]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Support item argument in linguistic examples
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-12 16:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-12 14:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1156 msgid "Show Output &Anyway"
1157 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "Sú&bor"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Názov súboru"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Súbor:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Koncept"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "Š&ablóna"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Dostupné šablóny"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "Voľby LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "M&ožnosť:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "F&ormát:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1214 "Nastaveniach povolený."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "Otočiť"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "Počiatok otáčania"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "Stre&dobod:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "U&hol:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "Mierka"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Orezanie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "Vľavo &dole:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "Vpravo &hore:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "Získať zo sú&boru"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "TabWidget"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "&Hľadanie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "Ná&jsť:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Hľadať len celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1368 msgid "W&hole words"
1369 msgstr "&Celé slová"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1372 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1379 msgid "&Replace"
1380 msgstr "Nah&radiť"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1383 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1384 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "Nas&tavenia"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgid "Scope"
1411 msgstr "Oblasť"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 msgid "C&urrent document"
1415 msgstr "&Aktuálny dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1423 "hlavnému dokumentu"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "H&lavný dokument"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1438 msgid "&All manuals"
1439 msgstr "Všetky &príručky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1442 msgid ""
1443 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1444 "and paragraph style"
1445 msgstr ""
1446 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 "v štýle odstavca"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1450 msgid "I&gnore format"
1451 msgstr "&Ignorovať formát"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1464 msgid "&Expand macros"
1465 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1468 msgid "Search on&ly in maths"
1469 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1472 msgid "Restrict search to math environments only"
1473 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Form"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgid "Float Type:"
1482 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1485 msgid "Use &default placement"
1486 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1489 msgid "Advanced Placement Options"
1490 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1493 msgid "&Top of page"
1494 msgstr "&Vrch strany"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1497 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1498 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1501 msgid "Here de&finitely"
1502 msgstr "Určit&e tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1505 msgid "&Here if possible"
1506 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1509 msgid "&Page of floats"
1510 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1513 msgid "&Bottom of page"
1514 msgstr "&Spodok strany"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1517 msgid "&Span columns"
1518 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1521 msgid "&Rotate sideways"
1522 msgstr "&Otočiť bokom"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1525 msgid "FontUi"
1526 msgstr "FontUi"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1529 msgid ""
1530 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1531 "LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1534 "alebo LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1541 msgid "&Default family:"
1542 msgstr ""
1543 "Štan&dardná\n"
1544 "rodina:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1551 msgid "&Base size:"
1552 msgstr ""
1553 "&Základná\n"
1554 "veľkosť:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr ""
1559 "Kódovanie\n"
1560 "písma LaTe&X:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "&Serifové:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "&Bezserifové:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "M&ierka (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1590 "fontu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "S&trojopisné:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Mi&erka (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1608 "fontu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1611 msgid "&Math:"
1612 msgstr "&Matematika:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1615 msgid "Select the math typeface"
1616 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgid "C&JK:"
1620 msgstr "C&JK:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1623 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1627 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1631 msgid "Use true s&mall caps"
1632 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1639 msgid "Use &old style figures"
1640 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 msgid "&Graphics"
1644 msgstr "&Grafika"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1647 msgid "Select an image file"
1648 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1651 msgid "Output Size"
1652 msgstr "Veľkosť výstupu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1655 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr ""
1657 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale graphics (%):"
1665 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1673 msgid "Set &width:"
1674 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1677 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1678 msgstr ""
1679 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1680 "šírku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Grafiku otáčať"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Stre&dobod:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (degrees):"
1700 msgstr "U&hol (stupne):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "&Orezanie"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr "y:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr "x:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "LaTe&X voľby:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1741 "at application level (see Preferences dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1744 "Nastaveniach povolený."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1751 msgid "Sca&le on screen (%):"
1752 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1755 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1756 msgstr ""
1757 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Skupina obrázkov"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Režim konceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "Režim kon&ceptu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Rozstup:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Hodnota:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Vzor výplne:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Chrániť:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URL"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Cieľ:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Meno:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Typ odkazu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "&Web"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&E-mail"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Odkaz na súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "&Súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parameteri výpisu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "Po&pis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Návestie:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Zahrnúť"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Vstup"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Upraviť súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Upraviť"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostupné Registre:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1986 "možnosti."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index Generation"
1991 msgstr "Generácia Registrov"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Použiť &viac registrov"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Nový register:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Odstrániť označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Premenovať označený register"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "Premenu&j..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Typ informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Meno informácie:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "O&kamžite použiť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Nová vložka"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2082 msgid "Document &Class"
2083 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "&Lokálna schéma..."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 msgid "Class Options"
2095 msgstr "Nastavenie Triedy"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2098 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2099 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2102 msgid "&Predefined:"
2103 msgstr "Pred&definované:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2106 msgid ""
2107 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2108 "select/deselect."
2109 msgstr ""
2110 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2111 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 msgid "Cus&tom:"
2115 msgstr "Vlas&tné:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2118 msgid "&Graphics driver:"
2119 msgstr "&Ovládač grafik:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2122 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2123 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2126 msgid "Select de&fault master document"
2127 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2130 msgid "&Master:"
2131 msgstr "&Hlavný dokument:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2134 msgid "Enter the name of the default master document"
2135 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2138 msgid "&Suppress default date on front page"
2139 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2142 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2143 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2146 msgid "&Quote style:"
2147 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "Kódovanie"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2154 msgid "Language &default"
2155 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "&Iné:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "Jazykový balí&k:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2178 msgid "Of&fset:"
2179 msgstr "&Posun:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2190 msgid "&Thickness:"
2191 msgstr "&Hrúbka:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Okno pre odozvu"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Výpis"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Umiestnenie"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Vnútr&i riadku"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "P&lávajúci objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Umiestnenie:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Číslovanie riadkov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Strana:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "&Krok:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "V&eľkosť písma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Štýl"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "&Veľkosť písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Základná veľkosť písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Ro&dina písma:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Základná rodina písma"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "&Jazyk:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Rozsah"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "P&rvý riadok:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Posled&ný riadok:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2366 msgid "Ad&vanced"
2367 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Ďalšie parametre"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2379 msgid "Document-specific layout information"
2380 msgstr ""
2381 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2382 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2385 msgid "&Validate"
2386 msgstr "O&veriť"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2390 msgid "Errors reported in terminal."
2391 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2394 msgid "Convert"
2395 msgstr "Konvertovať"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "&Typ Protokolu:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualizovať"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Hľadaj!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default margins"
2444 msgstr "Štan&dardné okraje"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Horný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Dolný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "V&nútorný:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "V&onkajší:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "Výška &hlavičky:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "&Medzera k päte:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column sep:"
2476 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2496 "(predlžuje kompiláciu)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Počet riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Riadky:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Počet stĺpcov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Stĺpce:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikálne:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontálne:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Dekorácia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Typ:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "All packages:"
2568 msgstr "Všetky balíky:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2571 msgid "Load A&utomatically"
2572 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2575 msgid "Load Alwa&ys"
2576 msgstr "Vžd&y Použiť"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2579 msgid "Do &Not Load"
2580 msgstr "&Nepoužívať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2583 msgid "A&vailable:"
2584 msgstr "&Dostupné:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2589 msgid "A&dd"
2590 msgstr "Pr&idať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2593 msgid "De&lete"
2594 msgstr "&Zmazať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2597 msgid "S&elected:"
2598 msgstr "&Vybrané:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2601 msgid "Nomenclature"
2602 msgstr "Nomenklatúra"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2605 msgid "Sort &as:"
2606 msgstr "&Triediť ako:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2609 msgid "&Description:"
2610 msgstr "O&pis:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2613 msgid "&Symbol:"
2614 msgstr "&Symbol:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2617 msgid "Type"
2618 msgstr "Typ"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2621 msgid "LyX internal only"
2622 msgstr "Len LyX- interné"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2625 msgid "LyX &Note"
2626 msgstr "Zá&pis LyXu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2629 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2630 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2633 msgid "&Comment"
2634 msgstr "&Komentár"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2637 msgid "Print as grey text"
2638 msgstr "Tlač ako šedý text"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2641 msgid "&Greyed out"
2642 msgstr "&Zosivelé"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2645 msgid "&List in Table of Contents"
2646 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2649 msgid "&Numbering"
2650 msgstr "Čís&lovanie"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2653 msgid "Output Format"
2654 msgstr "Výstupný formát"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2657 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2658 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2661 msgid "De&fault output format:"
2662 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2665 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr ""
2667 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2670 msgid "S&ynchronize with output"
2671 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2674 msgid "C&ustom macro:"
2675 msgstr "&Vlastné makro:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2694 msgid "&Math output:"
2695 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "MathML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2710 msgid "Images"
2711 msgstr "Obrázky"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2714 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2722 msgid "Math &image scaling:"
2723 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2726 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2727 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2730 msgid "Write CSS to File"
2731 msgstr "Píš CSS do súboru"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 msgid "&General"
2739 msgstr "&Všeobecné"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2742 msgid "Header Information"
2743 msgstr "Informácia v hlavičke"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2746 msgid "&Title:"
2747 msgstr "&Titul:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2750 msgid "&Author:"
2751 msgstr "&Autor:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2754 msgid "&Subject:"
2755 msgstr "&Predmet:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2758 msgid "&Keywords:"
2759 msgstr "&Heslá:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2762 msgid ""
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2764 msgstr ""
2765 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2766 "príslušných prostredí v dokumente"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "H&yperlinky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 msgid "B&reak links over lines"
2790 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2793 msgid "No &frames around links"
2794 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "&Farebné odkazy"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Spä&tné referencie:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 msgid "&Bookmarks"
2810 msgstr "&Záložky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2813 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2814 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2817 msgid "&Numbered bookmarks"
2818 msgstr "Očí&slované záložky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2821 msgid "&Open bookmark tree"
2822 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Počet úrovní"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2829 msgid "Additional O&ptions"
2830 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2833 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2837 msgid "Paper Format"
2838 msgstr "Formát Stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 msgid "&Format:"
2844 msgstr "&Formát:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 msgstr ""
2849 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2852 msgid "&Orientation:"
2853 msgstr "&Orientácia:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2856 msgid "&Portrait"
2857 msgstr "Na &výšku"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2860 msgid "&Landscape"
2861 msgstr "Na šírk&u"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2865 msgid "Page Layout"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2869 msgid "Page &style:"
2870 msgstr "Štýl &stránky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2873 msgid "Style used for the page header and footer"
2874 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2877 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2878 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2881 msgid "&Two-sided document"
2882 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgid "Label Width"
2886 msgstr "Šírka návestie"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2890 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2891 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 msgid "Line &spacing"
2899 msgstr "&Rozstup riadkov"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2903 msgid "Single"
2904 msgstr "Jednoduchý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 msgid "1.5"
2908 msgstr "1.5"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2912 msgid "Double"
2913 msgstr "Dvojitý"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2920 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 msgid "Custom"
2929 msgstr "Vlastný"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2932 msgid "&Indent Paragraph"
2933 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 msgid "&Justified"
2937 msgstr "Do &bloku"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 msgid "&Left"
2941 msgstr "Vľa&vo"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 msgid "C&enter"
2945 msgstr "Na &stred"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 msgid "Ri&ght"
2949 msgstr "V&pravo"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2952 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 msgstr ""
2954 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2957 msgid "Paragraph's &Default"
2958 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2961 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 msgid "&Phantom"
2966 msgstr "&Fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2969 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2970 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2973 msgid "&Horizontal Phantom"
2974 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2977 msgid "Vertical space of the phantom content"
2978 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2981 msgid "&Vertical Phantom"
2982 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2985 msgid "A&lter..."
2986 msgstr "Z&meniť..."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "Použiť farby &systému"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2993 msgid "In Math"
2994 msgstr "Vo vzorcoch"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2997 msgid ""
2998 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "delay."
3000 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "Automatická p&onuka"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "Automatická &korektúra"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "V texte"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "Automatická ponu&ka"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 "možné."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Všeobecne"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 "dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3075 "nepohne za túto dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3082 msgid ""
3083 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3084 "completed."
3085 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3088 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3089 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3097 "okamžite."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "&Konvertor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "&Z formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "D&o formátu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Modifikovať"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Odstrániť"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "Z&apnutá"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3152 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3155 msgid "Display &graphics"
3156 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3159 msgid "Instant &preview:"
3160 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Vypnutý"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Bez matematiky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Zapnutý"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3176 msgid "Preview si&ze:"
3177 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3192 msgid "Session Handling"
3193 msgstr "Riadenie Sedenia"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3196 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3197 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3200 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3201 msgstr ""
3202 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3205 msgid "Restore cursor &positions"
3206 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3209 msgid "&Load opened files from last session"
3210 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3213 msgid "&Clear all session information"
3214 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3217 msgid "Backup && Saving"
3218 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3221 msgid "Backup &original documents when saving"
3222 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3225 msgid "&Backup documents, every"
3226 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3229 msgid "&minutes"
3230 msgstr "minút"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3233 msgid "&Save documents compressed by default"
3234 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3237 msgid "Windows && Work Area"
3238 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3241 msgid "Open documents in &tabs"
3242 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3245 msgid ""
3246 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3247 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3248 msgstr ""
3249 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3250 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3251 "vlastnosť)"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3254 msgid "Use s&ingle instance"
3255 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3258 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3259 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3262 msgid "Displa&y single close-tab button"
3263 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3266 msgid "Closing last &view:"
3267 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3270 msgid "Closes document"
3271 msgstr "Zavrieť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3274 msgid "Hides document"
3275 msgstr "Skryť dokument"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3278 msgid "Ask the user"
3279 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3282 msgid "Editing"
3283 msgstr "Editácia"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3286 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3287 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3290 msgid ""
3291 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3292 "width used when set to 0."
3293 msgstr ""
3294 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3295 "kontrolovaná automaticky."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3298 msgid "Cursor width (&pixels):"
3299 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3306 msgid "Skip trailing non-word characters"
3307 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3311 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3334 msgid "Fullscreen"
3335 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3338 msgid "&Hide toolbars"
3339 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "Skryť &posuvník"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3346 msgid "Hide &tabbar"
3347 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3350 msgid "Hide &menubar"
3351 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3354 msgid "Hide sta&tusbar"
3355 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3362 msgid "Screen used (&pixels):"
3363 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3366 msgid "&New..."
3367 msgstr "&Nový..."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "O&dstrániť"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "Formát d&okumentu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3378 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3379 msgstr ""
3380 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3383 msgid "Sho&w in export menu"
3384 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3387 msgid "Vector &graphics format"
3388 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3391 msgid "S&hort name:"
3392 msgstr "K&rátke meno:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3395 msgid "E&xtensions:"
3396 msgstr "Prípon&y:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3399 msgid "&MIME:"
3400 msgstr "&MIME:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "&Skratka:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3407 msgid "Ed&itor:"
3408 msgstr "Ed&itor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "P&rehliadač:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3415 msgid "Co&pier:"
3416 msgstr "Ko&pír. skript:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3419 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3420 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3423 msgid "Default Output Formats"
3424 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3427 msgid "With &TeX fonts:"
3428 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3431 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3432 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3435 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3436 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3439 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3440 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3443 msgid "&E-mail:"
3444 msgstr "&E-mail:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3447 msgid "Your name"
3448 msgstr "Vaše meno"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3451 msgid "Your E-mail address"
3452 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3455 msgid "Keyboard"
3456 msgstr "Klávesnica"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3459 msgid "Use &keyboard map"
3460 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3463 msgid "&Primary:"
3464 msgstr "&Primárna:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3468 msgid "Br&owse..."
3469 msgstr "P&rechádzať..."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3472 msgid "S&econdary:"
3473 msgstr "S&ekundárna:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3476 msgid ""
3477 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3478 "time LyX is launched."
3479 msgstr ""
3480 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3481 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3484 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3485 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3488 msgid "Mouse"
3489 msgstr "Myška"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3493 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3498 "speed it up, low values slow it down."
3499 msgstr ""
3500 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3501 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3506 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3509 msgid "&Middle mouse button pasting"
3510 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3513 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3514 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3517 msgid "Enable"
3518 msgstr "Zapnúť"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3521 msgid "Ctrl"
3522 msgstr "Ctrl"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3525 msgid "Shift"
3526 msgstr "Shift"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3529 msgid "Alt"
3530 msgstr "Alt"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3533 msgid "User &interface language:"
3534 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3538 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3541 msgid "Language &package:"
3542 msgstr "Jazykový &balík:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automaticky"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3552 msgid "Always Babel"
3553 msgstr "Vždy Babel"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3557 msgid "None[[language package]]"
3558 msgstr "Žiadny"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3561 msgid "Command s&tart:"
3562 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3565 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3566 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3569 msgid "Command e&nd:"
3570 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3574 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3577 msgid "Default decimal &separator:"
3578 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3581 msgid "Default length &unit:"
3582 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3585 msgid ""
3586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3587 "the language package)"
3588 msgstr ""
3589 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3590 "(k jazykovému balíku)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3593 msgid "Set languages &globally"
3594 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3597 msgid ""
3598 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "command"
3600 msgstr ""
3601 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3602 "príkazom"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "Automatický &začiatok"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3614 "príkazom"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3617 msgid "Auto &end"
3618 msgstr "Automatický &koniec"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3622 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3625 msgid "Mark &foreign languages"
3626 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3629 msgid "Right-to-Left Language Support"
3630 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3633 msgid "Cursor movement:"
3634 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3637 msgid "&Logical"
3638 msgstr "&Logický"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3641 msgid "&Visual"
3642 msgstr "&Vizuálny"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3645 msgid ""
3646 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3647 msgstr ""
3648 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3649 "fontenc)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3652 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3653 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3656 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3657 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3661 msgstr ""
3662 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3665 msgid "BibTeX command and options"
3666 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3670 msgid "Processor for &Japanese:"
3671 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3674 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3675 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3678 msgid "Pr&ocessor:"
3679 msgstr "&Generátor:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "&Možnosti:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3691 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3692 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3699 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3700 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3703 msgid "Chec&kTeX command:"
3704 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3707 msgid "CheckTeX start options and flags"
3708 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid ""
3712 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3713 "files.\n"
3714 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3715 "configure time.\n"
3716 "Warning: Your changes here will not be saved."
3717 msgstr ""
3718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3719 "Cygwin.\n"
3720 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3721 "konfigurácie.\n"
3722 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3726 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3729 msgid "Set class options to default on class change"
3730 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3733 msgid "R&eset class options when document class changes"
3734 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3737 msgid "Output &line length:"
3738 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3741 msgid ""
3742 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3743 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3744 "paragraphs are separated by a blank line."
3745 msgstr ""
3746 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3747 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3748 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3751 msgid "&Date format:"
3752 msgstr "F&ormát dátumu:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3755 msgid "Date format for strftime output"
3756 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3759 msgid "&Overwrite on export:"
3760 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3763 msgid "Ask permission"
3764 msgstr "Pýtať o súhlas"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3767 msgid "Main file only"
3768 msgstr "Len hlavný súbor"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "Všetky súbory"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr ""
3777 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3780 msgid "Forward Search"
3781 msgstr "Dopredu Hľadať"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "DV&I príkaz:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 msgid "&PDF command:"
3789 msgstr "PD&F príkaz:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3792 msgid "&PATH prefix:"
3793 msgstr "P&refix cesty:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3796 msgid ""
3797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3798 "variable.\n"
3799 "Use the OS native format."
3800 msgstr ""
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3802 "adresármi.\n"
3803 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3806 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3807 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3810 msgid ""
3811 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3812 "environment variable.\n"
3813 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3814 msgstr ""
3815 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3816 "ostatnými adresármi.\n"
3817 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3818 "operačný systém."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3828 msgid "Browse..."
3829 msgstr "Prechádzať..."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3832 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3833 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3836 msgid "&Temporary directory:"
3837 msgstr "P&omocný adresár:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3840 msgid "Ly&XServer pipe:"
3841 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3844 msgid "&Backup directory:"
3845 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "&Príkladné súbory:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "P&racovný adresár:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "Prípon&a súboru:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Tlač do &súboru:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3888 msgid "Set &printer:"
3889 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3892 msgid "Option used with spool command to set printer."
3893 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3896 msgid "Spool &printer:"
3897 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3900 msgid ""
3901 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3905 msgid "Spool co&mmand:"
3906 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3909 msgid "Option used to reverse page order."
3910 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3913 msgid "Re&verse pages:"
3914 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3917 msgid "Lan&dscape:"
3918 msgstr "Na šírk&u:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3921 msgid "&Number of copies:"
3922 msgstr "Poč&et kópií:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3925 msgid "Option used to set number of copies."
3926 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3929 msgid "Option used to print a range of pages."
3930 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgid "Co&llated:"
3934 msgstr "Uspor&iadať:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3937 msgid "Pa&ge range:"
3938 msgstr "&Rozsah strán:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3941 msgid "Option used to collate multiple copies."
3942 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgid "&Odd pages:"
3946 msgstr "&Nepárne strany:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3949 msgid "&Even pages:"
3950 msgstr "&Párne strany:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3953 msgid "Paper t&ype:"
3954 msgstr "T&yp papiera:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3957 msgid "Paper si&ze:"
3958 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3962 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3965 msgid "E&xtra options:"
3966 msgstr "E&xtra voľby:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3970 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 msgid ""
3974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "printers."
3977 msgstr ""
3978 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3979 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Bezserifové:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "S&trojopisné:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgid "R&oman:"
4007 msgstr "&Serifové:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 msgid "&Zoom %:"
4011 msgstr "&Lupa %:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgid "Font Sizes"
4015 msgstr "Veľkosti písiem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 msgid "&Large:"
4019 msgstr "&Veľké:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Väčš&ie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgid "&Largest:"
4027 msgstr "N&ajväčšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgid "&Huge:"
4031 msgstr "&Obrovské:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "O&zrutné:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "Najme&nšie:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "M&enšie:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 msgid "S&mall:"
4047 msgstr "&Malé:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "No&rmálne:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgid "&Tiny:"
4055 msgstr "&Drobné:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 msgid ""
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "of fonts"
4061 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4068 msgid "&New"
4069 msgstr "&Nová"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4072 msgid "&Bind file:"
4073 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4081 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4084 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4085 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4101 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4109 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "V&ynechať znaky:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4124 msgid "General Look && Feel"
4125 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4128 msgid "&User interface file:"
4129 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4132 msgid "&Icon set:"
4133 msgstr "Sada &ikon:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4136 msgid ""
4137 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4138 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4139 msgstr ""
4140 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4141 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4144 msgid "Use icons from system's &theme"
4145 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4148 msgid "Context Help"
4149 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4152 msgid ""
4153 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4154 "the main work area of an edited document"
4155 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4158 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4159 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4162 msgid "Menus"
4163 msgstr "Ponuky"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4166 msgid "&Maximum last files:"
4167 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4171 msgid "&Save"
4172 msgstr "&Uložiť"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 msgstr ""
4194 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4195 "&quot;Vlastné&quot;."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Strany"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do strany:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Od"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Všetko"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Opačné por&adie"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "Kóp&ie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kópií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Usporiadať kópie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Usporiadať"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tlač"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Cieľ tlače"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "T&lačiareň:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4283 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4284 msgstr ""
4285 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgid "&Subindex"
4289 msgstr "&Pod-register"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4292 msgid "A&vailable indexes:"
4293 msgstr "&Dostupné registre:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4296 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4297 msgstr ""
4298 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4302 msgid "Output"
4303 msgstr "Výstup"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4306 msgid "Settings"
4307 msgstr "Nastavenia"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4311 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4319 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4323 msgstr "Ladiace hlásenia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 msgid "&None"
4331 msgstr "Žia&dne"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgid "S&elected"
4339 msgstr "V&ybrané"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4343 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4346 msgid "Display statusbar messages?"
4347 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4350 msgid "&Statusbar messages"
4351 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "&Značky v:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 msgid "&References"
4359 msgstr "&Referencie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4362 msgid "Fil&ter:"
4363 msgstr "Fil&ter:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4366 msgid "Enter string to filter the label list"
4367 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4370 msgid "Filter case-sensitively"
4371 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4374 msgid "Case-sensiti&ve"
4375 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4378 msgid ""
4379 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4380 "sensitive option is checked)"
4381 msgstr ""
4382 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4383 "rozlišovanie)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 msgid "&Sort"
4387 msgstr "&Triediť"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4390 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4391 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4394 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4398 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4399 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 msgid "Grou&p"
4403 msgstr "Zo&skupiť"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4406 msgid "&Go to Label"
4407 msgstr "Pre&jsť na značku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<referencia>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<referencia>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<strana>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "na strane <strana>"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formátovaná referencia"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "Textová referencia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4442 msgid "Update the label list"
4443 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4446 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4447 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4458 msgid "&Export formats:"
4459 msgstr "&Exportné formáty:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4462 msgid "&Send exported file to command:"
4463 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4466 msgid "Edit shortcut"
4467 msgstr "Editovať skratku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4470 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4471 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4474 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4475 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgid "&Delete Key"
4479 msgstr "Z&mazať skratku"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4482 msgid "Clear current shortcut"
4483 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4487 msgid "C&lear"
4488 msgstr "&Zmazať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgid "&Shortcut:"
4492 msgstr "&Skratka:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4495 msgid "&Function:"
4496 msgstr "&Funkcia:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 msgid ""
4500 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4501 "the 'Clear' button"
4502 msgstr ""
4503 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4504 "tlačidla 'Zmazať'"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4510 msgid "Spell Checker"
4511 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Neznáme slovo:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Aktuálne slovo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "Náh&rada:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "Návr&hy:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "I&gnorovať"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "Ig&norovať všade"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4572 "plný rozsah."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "&Kategória:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "Zo&braziť všetky"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Aktuálna bunka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Nastavenie riadku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr "Viac&riadkové"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Vertikálny &posun:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavenie bunky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4632 msgstr "uhol rotácie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4635 msgid "degrees"
4636 msgstr "stupňov"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4643 msgid "W&idth:"
4644 msgstr "Šírk&a:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4647 msgid "Verti&cal alignment:"
4648 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4651 msgid "Vertical alignment of the table"
4652 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4655 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4656 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4659 msgid "&Rotate"
4660 msgstr "&Otočiť"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Do bloku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4680 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4693 msgid "&Vertical alignment in row:"
4694 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4697 msgid ""
4698 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4699 "the row."
4700 msgstr ""
4701 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4705 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4708 msgid "&Multicolumn"
4709 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X argument:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4720 msgid "&Borders"
4721 msgstr "O&kraje"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4724 msgid "Set Borders"
4725 msgstr "Nastaviť okraje"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4732 msgid "All Borders"
4733 msgstr "Všetky okraje"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4740 msgid "&Set"
4741 msgstr "&Nastaviť"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 msgstr ""
4750 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4751 "okrajov)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "Fo&rmálny"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "Štan&dardný"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Dodatočná medzera"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Vrch riadku:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Spodok riadku:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "&Medzi riadkami:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "&Longtable"
4783 msgstr "D&lhá tabuľka"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4794 msgid "Row settings"
4795 msgstr "Nastavenia riadku"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4798 msgid "Status"
4799 msgstr "Stav"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4802 msgid "Border above"
4803 msgstr "Okraj nad"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4806 msgid "Border below"
4807 msgstr "Okraj pod"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4810 msgid "Contents"
4811 msgstr "Obsah"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4814 msgid "Header:"
4815 msgstr "Hlavička:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4818 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4819 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4827 msgid "on"
4828 msgstr "zapnuté"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4838 msgid "double"
4839 msgstr "dvojitý"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4842 msgid "First header:"
4843 msgstr "Prvá hlavička:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4846 msgid "This row is the header of the first page"
4847 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4850 msgid "Don't output the first header"
4851 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4855 msgid "is empty"
4856 msgstr "je prázdny"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4859 msgid "Footer:"
4860 msgstr "Päta:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4863 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Posledná päta:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4879 msgid "Caption:"
4880 msgstr "Popis:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4899 msgid "Close this dialog"
4900 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4903 msgid "Rebuild the file lists"
4904 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4907 msgid ""
4908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4909 msgstr ""
4910 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 msgid "&View"
4914 msgstr "&Prehliadnuť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4917 msgid "Selected classes or styles"
4918 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4921 msgid "LaTeX classes"
4922 msgstr "LaTeX triedy"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4925 msgid "LaTeX styles"
4926 msgstr "LaTeX štýly"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4929 msgid "BibTeX styles"
4930 msgstr "BibTeX štýly"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4933 msgid "BibTeX databases"
4934 msgstr "BibTeX databázy"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4937 msgid "Toggles view of the file list"
4938 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4941 msgid "Show &path"
4942 msgstr "Zobraziť &cestu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4945 msgid "Paragraph Separation"
4946 msgstr "Delenie Odstavcov"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4949 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4950 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4953 msgid "&Indentation:"
4954 msgstr "&Odsadzovaním:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4957 msgid "Size of the indentation"
4958 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4961 msgid "&Vertical space:"
4962 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4965 msgid "Size of the vertical space"
4966 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4969 msgid "Spacing"
4970 msgstr "Rozstupy"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4973 msgid "&Line spacing:"
4974 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4977 msgid "Spacing type"
4978 msgstr "Typ rozstupu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4981 msgid "Number of lines"
4982 msgstr "Počet riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4985 msgid "Format text into two columns"
4986 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4989 msgid "Two-&column document"
4990 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4993 msgid ""
4994 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4995 "justified in the output)"
4996 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4999 msgid "Use &justification in LyX work area"
5000 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "Jazyk tezauru"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Heslo v registre"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr "Hľadané slovo"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr "&Ukáž"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Ten zvolený záznam"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Výber:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 msgid "Filter:"
5041 msgstr "Filter:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5044 msgid "Enter string to filter contents"
5045 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 msgid ""
5049 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5050 "tables, and others)"
5051 msgstr ""
5052 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5053 "iné)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5056 msgid "Update navigation tree"
5057 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5062 msgid "..."
5063 msgstr "..."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5066 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5070 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5071 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5074 msgid "Move selected item down by one"
5075 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5078 msgid "Move selected item up by one"
5079 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5082 msgid "Sort"
5083 msgstr "Triediť"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5086 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5087 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5090 msgid "Keep"
5091 msgstr "Držať"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5094 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5095 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5098 msgid "LyX: Enter text"
5099 msgstr "LyX: Vložiť text"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5102 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5106 msgid "&Do not show this warning again!"
5107 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5110 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5111 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5114 msgid "DefSkip"
5115 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5118 msgid "SmallSkip"
5119 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5122 msgid "MedSkip"
5123 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5126 msgid "BigSkip"
5127 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5128
5129 # Výplň
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5135 msgid "F&ormat:"
5136 msgstr "&Formát:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5143 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5147 msgid "Master's perspective"
5148 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5155 msgid "Current Paragraph"
5156 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5159 msgid "Complete Source"
5160 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5163 msgid "Preamble Only"
5164 msgstr "Len Preambulu"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5167 msgid "Body Only"
5168 msgstr "Len Telo"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5171 msgid "Unit of width value"
5172 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5175 msgid "number of needed lines"
5176 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5179 msgid "use number of lines"
5180 msgstr "Použiť počet riadkov"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5183 msgid "&Line span:"
5184 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5187 msgid "Outer (default)"
5188 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 msgid "Inner"
5192 msgstr "Vnútorné"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5195 msgid "use overhang"
5196 msgstr "použiť presah"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 msgid "Over&hang:"
5200 msgstr "Presa&h:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5203 msgid "Overhang value"
5204 msgstr "Hodnota presahu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5207 msgid "Unit of overhang value"
5208 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5211 msgid "Check this to allow flexible placement"
5212 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5215 msgid "Allow &floating"
5216 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5219 msgid "American Economic Association (AEA)"
5220 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5224 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5226 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5229 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5230 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5231 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5233 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5237 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5241 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5250 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5252 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5253 msgid "Articles"
5254 msgstr "Články"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "KrátkyTitul"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5263 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5268 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5269 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5270 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5271 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5274 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5279 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5280 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5281 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5282 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5283 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5297 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5298 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5322 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5330 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5340 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5343 msgid "FrontMatter"
5344 msgstr "VstupnáČasť"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "Publikačný Mesiac"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5351 msgid "Publication Month:"
5352 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5355 msgid "Publication Year"
5356 msgstr "Publikačný Rok"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5359 msgid "Publication Year:"
5360 msgstr "Publikačný Rok:"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5363 msgid "Publication Volume"
5364 msgstr "Publikačný Diel"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5367 msgid "Publication Volume:"
5368 msgstr "Publikačný Diel:"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5371 msgid "Publication Issue"
5372 msgstr "Publikačný Výdaj"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5375 msgid "Publication Issue:"
5376 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 msgid "JEL"
5380 msgstr "JEL"
5381
5382 # Journal of Economic Literature (JEL)
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5384 msgid "JEL:"
5385 msgstr "JEL:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5389 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5406 msgid "Keywords"
5407 msgstr "Heslá"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5414 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5418 msgid "Keywords:"
5419 msgstr "Heslá:"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5423 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5430 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5433 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5443 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5445 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5446 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5451 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 msgid "Abstract"
5453 msgstr "Súhrn"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5471 msgstr "Poďakovania"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5477 msgstr "Poďakovanie."
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5487 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5494 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5497 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5504 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5509 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5515 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5520 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5521 msgid "MainText"
5522 msgstr "HlavnýText"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5525 msgid "Figure Note"
5526 msgstr "Poznámka Obrázka"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5529 msgid "Text of a note in a figure"
5530 msgstr "Text poznámky obrázka"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5534 msgid "Note:"
5535 msgstr "Poznámka:"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5538 msgid "Table Notes"
5539 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5542 msgid "Table Note"
5543 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5546 msgid "Text of a note in a table"
5547 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5569 msgid "Theorem"
5570 msgstr "Teoréma"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5586 msgid "Algorithm"
5587 msgstr "Algoritmus"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5600 msgid "Axiom"
5601 msgstr "Axióma"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5610 msgid "Case"
5611 msgstr "Prípad"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5614 msgid "Case \\thecase."
5615 msgstr "Prípad \\thecase."
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5635 msgid "Claim"
5636 msgstr "Nárok"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5649 msgid "Conclusion"
5650 msgstr "Záver"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5663 msgid "Condition"
5664 msgstr "Podmienka"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5683 msgid "Conjecture"
5684 msgstr "Hypotéza"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5687 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5704 msgid "Corollary"
5705 msgstr "Korolár"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5718 msgid "Criterion"
5719 msgstr "Kritérium"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5723 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5738 msgid "Definition"
5739 msgstr "Definícia"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5758 msgid "Example"
5759 msgstr "Príklad"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5778 msgid "Exercise"
5779 msgstr "Úloha"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5783 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemma"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5814 msgid "Notation"
5815 msgstr "Notácia"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5832 msgid "Problem"
5833 msgstr "Problém"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5836 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5852 msgid "Proposition"
5853 msgstr "Tvrdenie"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5871 msgid "Remark"
5872 msgstr "Pripomienka"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5878 msgid "Remark \\theremark."
5879 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5886 msgid "Solution"
5887 msgstr "Riešenie"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5890 msgid "Solution \\thesolution."
5891 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5897 #: lib/layouts/fixme.module:186
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5908 msgid "Summary"
5909 msgstr "Súhrn"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5913 msgid "Caption"
5914 msgstr "Popis"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5917 msgid "Caption: "
5918 msgstr "Popis: "
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5922 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5925 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5929 msgid "Proof"
5930 msgstr "Dôkaz"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5933 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5934 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5938 msgid "Standard in Title"
5939 msgstr "Štandard v Titule"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5942 msgid "Author Footnote"
5943 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5946 msgid "Author foot"
5947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5951 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5952 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5956 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5957 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5961 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5964 msgid "IEEE Transactions"
5965 msgstr "IEEE Transactions"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5971 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5975 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5977 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5978 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5980 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5988 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5994 msgid "Standard"
5995 msgstr "Štandard"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6001 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6004 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6005 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6006 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6008 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6012 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6019 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6024 msgid "Title"
6025 msgstr "Titul"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6028 msgid "IEEE membership"
6029 msgstr "IEEE členstvo"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6032 msgid "Lowercase"
6033 msgstr "Malé písmená"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6036 msgid "lowercase"
6037 msgstr "malé písmená"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6045 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6046 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6049 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6054 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6060 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6061 msgid "Author"
6062 msgstr "Autor"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6065 msgid "Short Author|S"
6066 msgstr "Skratka Autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6069 msgid "A short version of the author name"
6070 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6073 msgid "Author Name"
6074 msgstr "Meno Autora"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6077 msgid "Author name"
6078 msgstr "Meno autora"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6081 msgid "Author Affiliation"
6082 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6085 msgid "Author affiliation"
6086 msgstr "Príslušenstvo autora"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6089 msgid "Author Mark"
6090 msgstr "Značka Autora"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6093 msgid "Author mark"
6094 msgstr "Značka autora"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6097 msgid "Special Paper Notice"
6098 msgstr "Special Paper Poznámka"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6101 msgid "After Title Text"
6102 msgstr "Text za Titulom"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6105 msgid "Page headings"
6106 msgstr "NadpisNaStrane"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6109 msgid "Left Side"
6110 msgstr "Ľavá Strana"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6113 msgid "Left side of the header line"
6114 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6118 msgid "MarkBoth"
6119 msgstr "OznačenieOboch"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6122 msgid "Publication ID"
6123 msgstr "Publikačná ID"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6126 msgid "Abstract---"
6127 msgstr "Súhrn---"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6130 msgid "Index Terms---"
6131 msgstr "Index Pojmov---"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6134 msgid "Paragraph Start"
6135 msgstr "Začiatok odstavca"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6138 msgid "First Char"
6139 msgstr "Prvé Písmeno"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6142 msgid "First character of first word"
6143 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6146 msgid "Appendices"
6147 msgstr "Prílohy"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6157 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6163 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6169 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6170 msgid "BackMatter"
6171 msgstr "ZáverečnáČasť"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6174 msgid "Peer Review Title"
6175 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6178 msgid "PeerReviewTitle"
6179 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6184 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6185 msgid "Appendix"
6186 msgstr "Príloha"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6189 msgid "Short Title"
6190 msgstr "Krátky Titul"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6193 msgid "Short title for the appendix"
6194 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6199 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6200 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6201 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6203 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6206 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6207 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6208 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6209 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6210 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6214 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6218 msgid "Bibliography"
6219 msgstr "Bibliografia"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6224 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6226 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6227 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6228 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6233 msgid "References"
6234 msgstr "Referencie"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6237 msgid "Biography"
6238 msgstr "Životopis"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6241 msgid "Photo"
6242 msgstr "Fotka"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6245 msgid "Optional photo for biography"
6246 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6257 msgid "Name"
6258 msgstr "Meno"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6262 msgid "Name of the author"
6263 msgstr "Meno autora"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6266 msgid "Biography without photo"
6267 msgstr "Životopis bez fotky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6270 msgid "BiographyNoPhoto"
6271 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6275 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6283 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6284 msgid "Reasoning"
6285 msgstr "Dôvodenie"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6288 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6289 msgid "Alternative Proof String"
6290 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6293 msgid "An alternative proof string"
6294 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6297 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6301 msgid "Proof."
6302 msgstr "Dôkaz."
6303
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6305 msgid "R Journal"
6306 msgstr "R Denník"
6307
6308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6309 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6310 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6311 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6312 msgid "Reports"
6313 msgstr "Referáty"
6314
6315 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6316 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6318 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6319 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6320 msgid "Abstract."
6321 msgstr "Súhrn."
6322
6323 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6325 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6330 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6336 msgid "Address"
6337 msgstr "Adresa"
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6340 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6346 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6351 msgid "Email"
6352 msgstr "E-mail"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6355 msgid "A0 Poster"
6356 msgstr "A0 Plagát"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6359 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6360 msgid "Posters"
6361 msgstr "Plagáty"
6362
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6364 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6367 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6368 msgid "Giant"
6369 msgstr "Gigantický"
6370
6371 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6376 msgid "More Giant"
6377 msgstr "Viac Gigantický"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6381 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6383 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6384 msgid "Most Giant"
6385 msgstr "Najviac Gigantický"
6386
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6388 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6389 msgid "Giant Snippet"
6390 msgstr "Gigantický Kúsok"
6391
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6394 msgid "More Giant Snippet"
6395 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6399 msgid "Most Giant Snippet"
6400 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:3
6403 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6404 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6410 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6412 msgid "Subtitle"
6413 msgstr "Podtitul"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6416 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6417 msgid "Offprint"
6418 msgstr "odtlačok"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6421 msgid "Offprint Requests to:"
6422 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6426 msgid "Mail"
6427 msgstr "Pošta"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:140
6430 msgid "Correspondence to:"
6431 msgstr "Korešpodencia na:"
6432
6433 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6434 msgid "Acknowledgements."
6435 msgstr "Poďakovania."
6436
6437 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6438 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6440 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6445 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6446 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6447 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6449 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6455 msgid "Section"
6456 msgstr "Sekcia"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6461 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6473 msgid "Subsection"
6474 msgstr "Podsekcia"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6479 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6483 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6484 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6489 msgid "Subsubsection"
6490 msgstr "Podpodsekcia"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6496 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6497 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6509 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6510 msgid "Date"
6511 msgstr "Dátum"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:239
6514 msgid "institutemark"
6515 msgstr "znak inštitútu"
6516
6517 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6518 msgid "Institute Mark"
6519 msgstr "Znak Inštitútu"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:262
6522 msgid "Abstract (unstructured)"
6523 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6526 msgid "ABSTRACT"
6527 msgstr "SÚHRN"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:296
6530 msgid "Abstract (structured)"
6531 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:300
6534 msgid "Context"
6535 msgstr "Kontext"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:301
6538 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6539 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:305
6542 msgid "Aims"
6543 msgstr "Ciele"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:306
6546 msgid "Aims of your work"
6547 msgstr "Ciele vašej práce"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:310
6550 msgid "Methods"
6551 msgstr "Metódy"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:311
6554 msgid "Methods used in your work"
6555 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:315
6558 msgid "Results"
6559 msgstr "Výsledky"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:316
6562 msgid "Results of your work"
6563 msgstr "Výsledky vašej práce"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:337
6566 msgid "Key words."
6567 msgstr "Heslá."
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6570 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6573 msgid "Institute"
6574 msgstr "Inštitút"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6578 msgid "E-Mail"
6579 msgstr "E-mail"
6580
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6582 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6583 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6584
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6586 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6587 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6589 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6590 msgid "Itemize"
6591 msgstr "Položky"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6595 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6596 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6597 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6598 msgid "Enumerate"
6599 msgstr "Číslovanie"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6602 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6603 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6608 msgid "Description"
6609 msgstr "Opis"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6612 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6616 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6617 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6622 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6623 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6624 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6625 msgid "List"
6626 msgstr "Listina"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6630 msgid "Thesaurus"
6631 msgstr "Tezaurus"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6634 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6635 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6638 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6644 msgid "Affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6648 msgid "Altaffilation"
6649 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6653 msgid "Number"
6654 msgstr "Číslo"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6657 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6658 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6661 msgid "Alternative affiliation:"
6662 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6665 msgid "And"
6666 msgstr "A"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6672 msgid "and"
6673 msgstr "a"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6676 msgid "altaffilmark"
6677 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6680 msgid "altaffiliation mark"
6681 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6684 msgid "Subject headings:"
6685 msgstr "Heslá:"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6688 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6692 msgid "Acknowledgements"
6693 msgstr "Poďakovania"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6696 msgid "[Acknowledgements]"
6697 msgstr "[Poďakovania]"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6700 msgid "PlaceFigure"
6701 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6704 msgid "Place Figure here:"
6705 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6708 msgid "PlaceTable"
6709 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6712 msgid "Place Table here:"
6713 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6716 msgid "[Appendix]"
6717 msgstr "[Príloha]"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6720 msgid "MathLetters"
6721 msgstr "MatematickéListiny"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6724 msgid "NoteToEditor"
6725 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6728 msgid "Note to Editor:"
6729 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6732 msgid "TableRefs"
6733 msgstr "ReferencieTabuľky"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6736 msgid "References. ---"
6737 msgstr "Referencie. ---"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6740 msgid "TableComments"
6741 msgstr "KomentárTabuľky"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6744 msgid "Note. ---"
6745 msgstr "Poznámka. ---"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6748 msgid "Table note"
6749 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6752 msgid "Table note:"
6753 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6756 msgid "tablenotemark"
6757 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6760 msgid "tablenote mark"
6761 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6764 msgid "FigCaption"
6765 msgstr "PopisObrázka"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6768 msgid "fig."
6769 msgstr "obr."
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6772 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6773 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6776 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6784 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6788 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6789 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6790 msgid "Short Title|S"
6791 msgstr "Krátky Titul"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6794 msgid "Facility"
6795 msgstr "Zariadenie"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6798 msgid "Facility:"
6799 msgstr "Zariadenie:"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6802 msgid "Objectname"
6803 msgstr "Meno objektu"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6806 msgid "Obj:"
6807 msgstr "Obj:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6810 msgid "Recognized Name"
6811 msgstr "Rozpoznané meno"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6814 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6815 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6818 msgid "Dataset"
6819 msgstr "MnožinaDát"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6822 msgid "Dataset:"
6823 msgstr "Množina dát:"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6826 msgid "Separate the dataset ID from text"
6827 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6834 msgid "Short title which will appear in the running header"
6835 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6838 msgid "Short name"
6839 msgstr "Krátke meno"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6842 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6843 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6846 msgid "Alt Affiliation"
6847 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6850 msgid "Also Affiliation"
6851 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6856 #: lib/configure.py:690
6857 msgid "Fax"
6858 msgstr "Fax"
6859
6860 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6862 msgid "Fax:"
6863 msgstr "Fax:"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6866 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6867 msgid "Phone"
6868 msgstr "Telefón"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6872 msgid "Phone:"
6873 msgstr "Telefón:"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6876 msgid "Abbreviations"
6877 msgstr "Skratky"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6880 msgid "Abbreviations:"
6881 msgstr "Skratky:"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6884 msgid "Scheme"
6885 msgstr "Náčrtok"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6888 msgid "List of Schemes"
6889 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6892 msgid "Chart"
6893 msgstr "Diagram"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6896 msgid "List of Charts"
6897 msgstr "Zoznam Diagramov"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6900 msgid "Graph[[mathematical]]"
6901 msgstr "Graf"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6904 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6905 msgstr "Zoznam Grafov"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6908 msgid "SupplementalInfo"
6909 msgstr "PodpornáInformácia"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6912 msgid "Supporting Information Available"
6913 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6916 msgid "TOC entry"
6917 msgstr "Záznam v obsahu"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6920 msgid "Graphical TOC Entry"
6921 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6924 msgid "Bibnote"
6925 msgstr "BibPoznámka"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6928 msgid "bibnote"
6929 msgstr "bibpoznámka"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6932 msgid "Chemistry"
6933 msgstr "Chémia"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6936 msgid "chemistry"
6937 msgstr "chémia"
6938
6939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6941 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6942
6943 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6944 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6945 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6946
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6948 msgid "ACM SIGGRAPH"
6949 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6950
6951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6952 msgid "TOG online ID"
6953 msgstr "TOG online ID"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6956 msgid "Online ID:"
6957 msgstr "Online ID:"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6960 msgid "TOG volume"
6961 msgstr "TOG diel"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6964 msgid "Volume number:"
6965 msgstr "Číslo dielu:"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6968 msgid "TOG number"
6969 msgstr "TOG číslo"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6972 msgid "Article number:"
6973 msgstr "Číslo článku:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6976 msgid "TOG article DOI"
6977 msgstr "TOG článok DOI"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6980 msgid "Article DOI:"
6981 msgstr "DOI článku:"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6984 msgid "TOG project URL"
6985 msgstr "TOG projekt URL"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6988 msgid "Project URL:"
6989 msgstr "URL projektu:"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6992 msgid "TOG video URL"
6993 msgstr "TOG video URL"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6996 msgid "Video URL:"
6997 msgstr "URL Videa:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7000 msgid "TOG data URL"
7001 msgstr "TOG data URL"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7004 msgid "Data URL:"
7005 msgstr "URL dát:"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7008 msgid "TOG code URL"
7009 msgstr "TOG code URL"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7012 msgid "Code URL:"
7013 msgstr "URL kódu:"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7016 msgid "PDF author"
7017 msgstr "PDF autor"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7020 msgid "PDF author:"
7021 msgstr "PDF autor:"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7024 msgid "Teaser"
7025 msgstr "Hlavolam"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7028 msgid "Teaser image:"
7029 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7032 msgid "CR categories"
7033 msgstr "CR kategórie"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7036 msgid "CR Categories:"
7037 msgstr "CR kategórie:"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7040 msgid "CRcat"
7041 msgstr "CRkat"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7044 msgid "CR category"
7045 msgstr "CR kategória"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7048 msgid "CR-number"
7049 msgstr "CR-číslo"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7052 msgid "Number of the category"
7053 msgstr "Číslo kategórie"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7056 msgid "Subcategory"
7057 msgstr "Podkategória"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7060 msgid "Third-level"
7061 msgstr "Tretia úroveň"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7064 msgid "Third-level of the category"
7065 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7068 msgid "ShortCite"
7069 msgstr "KrátkeCitovanie"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7072 msgid "Short cite"
7073 msgstr "Krátke citovanie"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7078 msgid "Thanks"
7079 msgstr "Vďaka"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7082 msgid "E-mail"
7083 msgstr "E-mail"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7089 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7092 #: lib/layouts/spie.layout:91
7093 msgid "Acknowledgments"
7094 msgstr "Poďakovania"
7095
7096 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7097 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7099
7100 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7101 msgid "Articles (DocBook)"
7102 msgstr "Články (DocBook)"
7103
7104 #: lib/layouts/agums.layout:3
7105 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7107
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7109 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7111
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7113 msgid "Authors"
7114 msgstr "Autori"
7115
7116 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7117 msgid "Affiliation Mark"
7118 msgstr "Značka Príslušenstva"
7119
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7121 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7122 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7125 msgid "Author affiliation:"
7126 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7127
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7129 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7130 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7132 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7138 msgid "Paragraph"
7139 msgstr "Odstavec"
7140
7141 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7142 msgid "Acknowledgments."
7143 msgstr "Poďakovania."
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7146 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7148
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7154 msgid "Section*"
7155 msgstr "Sekcia*"
7156
7157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7158 msgid "SpecialSection"
7159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7162 msgid "SpecialSection*"
7163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7164
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7172 msgid "Unnumbered"
7173 msgstr "Neočíslované"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7180 msgid "Subsection*"
7181 msgstr "Podsekcia*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7187 msgid "Subsubsection*"
7188 msgstr "Podpodsekcia*"
7189
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7191 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7193
7194 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7195 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7196 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7198 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7200 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7201 msgid "Books"
7202 msgstr "Knihy"
7203
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7205 msgid "Chapter Exercises"
7206 msgstr "Kapitola Úlohy"
7207
7208 #: lib/layouts/apa.layout:3
7209 msgid "American Psychological Association (APA)"
7210 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7211
7212 #: lib/layouts/apa.layout:54
7213 msgid "RightHeader"
7214 msgstr "HlavičkaVpravo"
7215
7216 #: lib/layouts/apa.layout:63
7217 msgid "Right header:"
7218 msgstr "Hlavička vpravo:"
7219
7220 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7221 msgid "Abstract:"
7222 msgstr "Súhrn:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7225 msgid "Short title:"
7226 msgstr "Krátky titul:"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7229 msgid "TwoAuthors"
7230 msgstr "DvajaAutori"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7233 msgid "ThreeAuthors"
7234 msgstr "TrajaAutori"
7235
7236 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7237 msgid "FourAuthors"
7238 msgstr "ŠtyriaAutori"
7239
7240 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7241 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7243 msgid "Affiliation:"
7244 msgstr "Príslušenstvo:"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7247 msgid "TwoAffiliations"
7248 msgstr "DvePríslušenstva"
7249
7250 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7251 msgid "ThreeAffiliations"
7252 msgstr "TriPríslušenstva"
7253
7254 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7255 msgid "FourAffiliations"
7256 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7257
7258 #: lib/layouts/apa.layout:225
7259 msgid "Acknowledgements:"
7260 msgstr "Poďakovania:"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7263 msgid "ThickLine"
7264 msgstr "HrubáČiara"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7267 msgid "Centered"
7268 msgstr "Na stred"
7269
7270 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7272 msgid "standard"
7273 msgstr "štandard"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7278 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7279 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7282 msgid "FitFigure"
7283 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7286 msgid "FitBitmap"
7287 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7290 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7292 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7295 msgid "Subparagraph"
7296 msgstr "Pododstavec"
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7305 msgid "Custom Item|s"
7306 msgstr "Vlastná Položka"
7307
7308 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7314 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7315 msgid "A customized item string"
7316 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7319 msgid "Seriate"
7320 msgstr "Vložené číslovanie"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7325 msgid "(\\alph{enumii})"
7326 msgstr "(\\alph{enumii})"
7327
7328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7331
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7333 msgid "FiveAuthors"
7334 msgstr "PäťAutorov"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7337 msgid "SixAuthors"
7338 msgstr "ŠesťAutorov"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7341 msgid "LeftHeader"
7342 msgstr "ĽaváHlavička"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7345 msgid "Left header:"
7346 msgstr "Ľavá hlavička:"
7347
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7349 msgid "FiveAffiliations"
7350 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7351
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7353 msgid "SixAffiliations"
7354 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7359 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7373 msgid "Note"
7374 msgstr "Poznámka"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7377 msgid "AuthorNote"
7378 msgstr "PoznámkaAutor"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Poznámka Autor:"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7385 msgid "Journal"
7386 msgstr "Denník"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7390 msgid "Preamble"
7391 msgstr "Preambula"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7394 msgid "CopNum"
7395 msgstr "CopNum"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7399 msgid "Volume"
7400 msgstr "Diel"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7403 msgid "*"
7404 msgstr "*"
7405
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabský Článok"
7409
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7413
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7417
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7425 msgid "Part"
7426 msgstr "Časť"
7427
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7431 msgid "Part*"
7432 msgstr "Časť*"
7433
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7435 msgid "Beamer"
7436 msgstr "Beamer"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7442 msgstr "Prezentácie"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7472 msgid "On Slide"
7473 msgstr "Na fólii"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini šablóna"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Najdlhšie návestie"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7507 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7510 msgid "Sectioning"
7511 msgstr "Členenie"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7517 msgid "Mode"
7518 msgstr "Mód"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7524 msgid "Mode Specification|S"
7525 msgstr "Špecifikácie módu"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7531 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7532 msgstr ""
7533 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7569 msgid ""
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7571 msgstr ""
7572 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7575 msgid ""
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7584 msgid "Frame"
7585 msgstr "Rám"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7589 msgid "Frames"
7590 msgstr "Rámy"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7599 msgid "Action"
7600 msgstr "Akcia"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Voľby Rám"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7623 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7624 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7627 msgid "Options"
7628 msgstr "Možnosti"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7636 msgid "Frame Title"
7637 msgstr "Titul Rámu"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7644 msgid "PlainFrame"
7645 msgstr "ProstýRám"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Rám (prostý)"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7652 msgid "FragileFrame"
7653 msgstr "KrehkýRám"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Rám (krehký)"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7660 msgid "AgainFrame"
7661 msgstr "ZaseRám"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7666 msgid "Slide"
7667 msgstr "Fólia"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7674 msgid "FrameTitle"
7675 msgstr "RámTitul"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "RámPodTitul"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7704 msgid "Column"
7705 msgstr "Stĺpec"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7710 msgid "Columns"
7711 msgstr "Stĺpce"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Voľby Stĺpec"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7750 msgid "Pause"
7751 msgstr "Pauza"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7756 msgid "Overlays"
7757 msgstr "Prekrytia"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Číslo pauzy"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7772 msgid "Overprint"
7773 msgstr "Pretlačenie"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7782 msgid "Width"
7783 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7790 msgid "OverlayArea"
7791 msgstr "PlochaPrekrytia"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7794 msgid "Overlayarea"
7795 msgstr "Plocha prekrytia"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7811 msgid "Height"
7812 msgstr "Výška"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7820 msgid "Uncover"
7821 msgstr "Odhalenie"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Odhalené na fóliách"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7829 msgid "Only"
7830 msgstr "LenNaFólii"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Len na fóliách"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7837 msgid "Block"
7838 msgstr "Blok"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7841 msgid "Blocks"
7842 msgstr "Bloky"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7845 msgid "Block:"
7846 msgstr "Blok:"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Špecifikácie akcie"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7853 msgid "Block Title"
7854 msgstr "Titul Bloku"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "PríkladnýBlok"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Príkladný Blok:"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7869 msgid "AlertBlock"
7870 msgstr "VýstražnýBlok"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Výstražný Blok:"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7879 msgid "Titling"
7880 msgstr "Titulovanie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Titul (prostý rám)"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Krátky Podtitul"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Krátky Inštitút"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "ZnakInštitútu"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Krátky Dátum"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitulGrafiky"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7929 msgid "Quotation"
7930 msgstr "Citácia"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7935 msgid "Quote"
7936 msgstr "Citát (krátky)"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7940 msgid "Verse"
7941 msgstr "Verš"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7945 msgid "Corollary."
7946 msgstr "Korolár."
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Špecifikácie akcie"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7960 msgid "Additional Theorem Text"
7961 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7966 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7967 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7971 msgid "Definition."
7972 msgstr "Definícia."
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7975 msgid "Definitions"
7976 msgstr "Definície"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7979 msgid "Definitions."
7980 msgstr "Definície."
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7983 msgid "Example."
7984 msgstr "Príklad."
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7987 msgid "Examples"
7988 msgstr "Príklady"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7991 msgid "Examples."
7992 msgstr "Príklady."
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8007 msgid "Fact"
8008 msgstr "Fakt"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8011 msgid "Fact."
8012 msgstr "Fakt."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8016 msgid "Lemma."
8017 msgstr "Lemma."
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8021 msgid "Theorem."
8022 msgstr "Teoréma."
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8026 msgid "LyX-Code"
8027 msgstr "LyX-Kód"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8030 msgid "NoteItem"
8031 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8035 msgid "Bold"
8036 msgstr "Tučné"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8039 msgid "Emphasize"
8040 msgstr "Zvýraznenie"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8043 msgid "Emph."
8044 msgstr "Dôraz"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8047 msgid "Alert"
8048 msgstr "Výstrah"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8052 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8053 msgid "Structure"
8054 msgstr "Štruktúra"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8058 msgid "Visible"
8059 msgstr "Viditeľný text"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8062 msgid "Invisible"
8063 msgstr "Neviditeľný text"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8066 msgid "Alternative"
8067 msgstr "Alternatíva"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8070 msgid "Default Text"
8071 msgstr "Štandardný Text"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8074 msgid "Enter the default text here"
8075 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8078 msgid "Beamer Note"
8079 msgstr "Beamer Poznámka"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8082 msgid "Note Options"
8083 msgstr "Voľby Poznámky"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8086 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8087 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8090 msgid "ArticleMode"
8091 msgstr "MódPreČlánok"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8094 msgid "Article"
8095 msgstr "Článok"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8098 msgid "PresentationMode"
8099 msgstr "PrezentačnýMód"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8102 msgid "Presentation"
8103 msgstr "Prezentácia"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8108 msgid "Table"
8109 msgstr "Tabuľka"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8113 msgid "List of Tables"
8114 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8118 msgid "Figure"
8119 msgstr "Obrázok"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8125
8126 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8127 msgid "Beamerposter"
8128 msgstr "Beamer-plagát"
8129
8130 #: lib/layouts/book.layout:3
8131 msgid "Book (Standard Class)"
8132 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8135 msgid "Broadway"
8136 msgstr "Broadway"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8139 msgid "Scripts"
8140 msgstr "Skripty"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8143 msgid "Dialogue"
8144 msgstr "Dialóg"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8147 msgid "Narrative"
8148 msgstr "Rozprávanie"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8151 msgid "ACT"
8152 msgstr "ACT"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8155 msgid "ACT \\arabic{act}"
8156 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8159 msgid "SCENE"
8160 msgstr "SCÉNA"
8161
8162 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8163 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8164 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8165
8166 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8167 msgid "SCENE*"
8168 msgstr "SCÉNA*"
8169
8170 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8171 msgid "AT RISE:"
8172 msgstr "AT RISE:"
8173
8174 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8175 msgid "Speaker"
8176 msgstr "Hlásateľ"
8177
8178 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8179 msgid "Parenthetical"
8180 msgstr "Zátvorkový"
8181
8182 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8183 msgid "("
8184 msgstr "("
8185
8186 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8187 msgid ")"
8188 msgstr ")"
8189
8190 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8191 msgid "CURTAIN"
8192 msgstr "OPONA"
8193
8194 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8197 msgid "Right Address"
8198 msgstr "Adresa vpravo"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:3
8201 msgid "Chess"
8202 msgstr "Šach"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:36
8205 msgid "Mainline"
8206 msgstr "HlavnýVariant"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:43
8209 msgid "Mainline:"
8210 msgstr "Hlavný variant:"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:62
8213 msgid "Variation"
8214 msgstr "Variácia"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:66
8217 msgid "Variation:"
8218 msgstr "Variácia:"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:72
8221 msgid "SubVariation"
8222 msgstr "Podvariácia"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:75
8225 msgid "Subvariation:"
8226 msgstr "Podvariácia:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:81
8229 msgid "SubVariation2"
8230 msgstr "Podvariácia2"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:84
8233 msgid "Subvariation(2):"
8234 msgstr "Podvariácia(2):"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:90
8237 msgid "SubVariation3"
8238 msgstr "Podvariácia3"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:93
8241 msgid "Subvariation(3):"
8242 msgstr "Podvariácia(3):"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:99
8245 msgid "SubVariation4"
8246 msgstr "Podvariácia4"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:102
8249 msgid "Subvariation(4):"
8250 msgstr "Podvariácia(4):"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:108
8253 msgid "SubVariation5"
8254 msgstr "Podvariácia5"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:111
8257 msgid "Subvariation(5):"
8258 msgstr "Podvariácia(5):"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:118
8261 msgid "HideMoves"
8262 msgstr "SkryťŤahy"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:123
8265 msgid "HideMoves:"
8266 msgstr "SkryťŤahy:"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:128
8269 msgid "ChessBoard"
8270 msgstr "Šachovnica"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:132
8273 msgid "[chessboard]"
8274 msgstr "[šachovnica]"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:141
8277 msgid "BoardCentered"
8278 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:146
8281 msgid "[centered board]"
8282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:156
8285 msgid "HighLight"
8286 msgstr "HlavnýNámet"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:161
8289 msgid "Highlights:"
8290 msgstr "Hlavný Námet:"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:176
8293 msgid "Arrow"
8294 msgstr "Šípka"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:181
8297 msgid "Arrow:"
8298 msgstr "Šípka:"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:187
8301 msgid "KnightMove"
8302 msgstr "ŤahKráľa"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:192
8305 msgid "KnightMove:"
8306 msgstr "ŤahKráľa:"
8307
8308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8309 msgid "Springer cl2emult"
8310 msgstr "Springer cl2emult"
8311
8312 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8313 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8314 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8315
8316 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8317 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8318 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8319
8320 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8321 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8322 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8325 msgid "DIN-Brief"
8326 msgstr "Din-Brief"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8329 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8331 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8333 msgid "Letters"
8334 msgstr "Listy"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8337 msgid "DinBrief"
8338 msgstr "DinBrief"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8342 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8349 msgid "Letter"
8350 msgstr "Text listu"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8353 msgid "Addresses"
8354 msgstr "Adresy"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8359 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "Doručovacie údaje"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Adresa prijímateľa"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8376 msgid "Address:"
8377 msgstr "Adresa:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgid "My Address"
8383 msgstr "Adresa odosielateľa"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Návratná adresa"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Návratná adresa:"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Doručovací údaj"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Doručovací údaj:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 msgid "Handling"
8408 msgstr "Zaobchádzanie"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8411 msgid "Handling:"
8412 msgstr "Zaobchádzanie:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 msgid "YourRef"
8418 msgstr "Vaše číslo"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8422 msgid "Your ref.:"
8423 msgstr "Vaše číslo:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 msgid "MyRef"
8429 msgstr "Moje číslo"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 msgid "Our ref.:"
8434 msgstr "Naše číslo:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 msgid "Writer"
8438 msgstr "Referenta"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 msgid "Writer:"
8442 msgstr "Referent:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 msgid "Signature"
8450 msgstr "Podpis"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Záver"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8465 msgid "Signature:"
8466 msgstr "Podpis:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8469 msgid "Bottomtext"
8470 msgstr "Doplňujúce údaje"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8477 msgid "Area code"
8478 msgstr "Predvoľba"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8481 msgid "Area Code:"
8482 msgstr "Predvoľba:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8488 msgid "Telephone"
8489 msgstr "Telefón"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8493 msgid "Telephone:"
8494 msgstr "Telefón:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8499 msgid "Location"
8500 msgstr "Umiestnenie"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Umiestnenie:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8513 msgid "Date:"
8514 msgstr "Dátum:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8519 msgid "Subject"
8520 msgstr "Predmet"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8524 msgid "Subject:"
8525 msgstr "Predmet:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8533 msgid "Opening"
8534 msgstr "Oslovenie"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8539 msgid "Opening:"
8540 msgstr "Oslovenie:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8548 msgid "Closing"
8549 msgstr "Záverečný pozdrav"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8554 msgid "Closing:"
8555 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8558 msgid "Signature|S"
8559 msgstr "Podpis"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8562 msgid "Here you can insert a signature scan"
8563 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8567 msgid "encl"
8568 msgstr "Prílohy"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8573 msgid "encl:"
8574 msgstr "Prílohy:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8579 msgid "cc"
8580 msgstr "Kópia"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8586 msgid "cc:"
8587 msgstr "Kópia:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8591 msgid "PS"
8592 msgstr "PS"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8595 msgid "Post Scriptum:"
8596 msgstr "Postskriptum:"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8599 msgid "SenderAddress"
8600 msgstr "Adresa odosielateľa"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8604 msgid "Backaddress"
8605 msgstr "Návratná-Adresa"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8608 msgid "RetourAdresse"
8609 msgstr "Návratná-Adresa"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8612 msgid "Adresse"
8613 msgstr "Adresa prijímateľa"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8616 msgid "Postvermerk"
8617 msgstr "Doručovací údaj"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8620 msgid "Zusatz"
8621 msgstr "Prídavok"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8624 msgid "IhrZeichen"
8625 msgstr "Vaše číslo"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8629 msgid "YourMail"
8630 msgstr "Váš list"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8633 msgid "IhrSchreiben"
8634 msgstr "Váš list"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8637 msgid "MeinZeichen"
8638 msgstr "Moje číslo"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8641 msgid "Unterschrift"
8642 msgstr "Podpis"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8645 msgid "Telefon"
8646 msgstr "Telefón"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8651 msgid "Place"
8652 msgstr "Miesto"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8655 msgid "Stadt"
8656 msgstr "Mesto"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8659 msgid "Town"
8660 msgstr "Mesto"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8663 msgid "Ort"
8664 msgstr "Miesto"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8667 msgid "Datum"
8668 msgstr "Dátum"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8672 msgid "Reference"
8673 msgstr "Predmet"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8676 msgid "Betreff"
8677 msgstr "Predmet"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8680 msgid "Anrede"
8681 msgstr "Oslovenie"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8684 msgid "Brieftext"
8685 msgstr "Text listu"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8688 msgid "Gruss"
8689 msgstr "Pozdrav"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8692 msgid "ps"
8693 msgstr "ps"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8697 msgid "Encl."
8698 msgstr "Príloha"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8701 msgid "Anlagen"
8702 msgstr "Prílohy"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8706 msgid "CC"
8707 msgstr "KÓPIA"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8710 msgid "Verteiler"
8711 msgstr "Kópia"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8714 msgid "DocBook Book (SGML)"
8715 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8719 msgid "Books (DocBook)"
8720 msgstr "Knihy (DocBook)"
8721
8722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8725
8726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8727 msgid "DocBook Section (SGML)"
8728 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 msgid "DocBook Article (SGML)"
8732 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8733
8734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8735 msgid "Inderscience A4 Journals"
8736 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8737
8738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8740 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8743 msgid "Econometrica"
8744 msgstr "Econometrica"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8747 msgid "RunTitle"
8748 msgstr "Hlavička: Titul"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8751 msgid "Running Title:"
8752 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8755 msgid "RunAuthor"
8756 msgstr "Hlavička: Autor"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8759 msgid "Running Author:"
8760 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8763 msgid "Address Option"
8764 msgstr "Voľba Adresa"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8767 msgid "Optional argument for the address"
8768 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8771 msgid "E-Mail Option"
8772 msgstr "Voľba E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8775 msgid "Optional argument for the e-mail"
8776 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8779 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8780 msgid "E-mail:"
8781 msgstr "E-mail:"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8784 msgid "Web Address"
8785 msgstr "Web Adresa"
8786
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8788 msgid "Web address:"
8789 msgstr "Web-adresa:"
8790
8791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8792 msgid "Authors Block"
8793 msgstr "Blok Autorov"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Blok Autorov:"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8802 msgid "Keyword"
8803 msgstr "Heslo"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8806 msgid "Thanks Text"
8807 msgstr "Vďaka Text"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8810 msgid "Thanks \\theThanks:"
8811 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8814 msgid "Thanks Reference"
8815 msgstr "Referencia na Vďaku"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8818 msgid "Thanks Ref"
8819 msgstr "Referencia na Vďaku"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8822 msgid "Internet Address Reference"
8823 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8826 msgid "Internet Addess Ref"
8827 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8830 msgid "Corresponding Author"
8831 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8834 msgid "Name (First Name)"
8835 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8838 msgid "First Name"
8839 msgstr "Krstné Meno"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8842 msgid "Name (Surname)"
8843 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8849 msgid "Surname"
8850 msgstr "Priezvisko"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8853 msgid "By Same Author (bib)"
8854 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8857 msgid "bysame"
8858 msgstr "od rovnakého autora"
8859
8860 #: lib/layouts/egs.layout:3
8861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8865 msgid "00.00.0000"
8866 msgstr "00.00.0000"
8867
8868 #: lib/layouts/egs.layout:289
8869 msgid "LaTeX Title"
8870 msgstr "LaTeX Titul"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8873 msgid "Author:"
8874 msgstr "Autor:"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:333
8877 msgid "Affil"
8878 msgstr "Príslušenstvo"
8879
8880 #: lib/layouts/egs.layout:368
8881 msgid "Journal:"
8882 msgstr "Denník:"
8883
8884 #: lib/layouts/egs.layout:377
8885 msgid "msnumber"
8886 msgstr "číslo-manuskriptu"
8887
8888 #: lib/layouts/egs.layout:391
8889 msgid "MS_number:"
8890 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8891
8892 #: lib/layouts/egs.layout:401
8893 msgid "FirstAuthor"
8894 msgstr "Prvý autor"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:414
8897 msgid "1st_author_surname:"
8898 msgstr "1. autor priezvisko:"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8904 msgid "Received"
8905 msgstr "Obdržané"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8909 msgid "Received:"
8910 msgstr "Obdržané:"
8911
8912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8914 msgid "Accepted"
8915 msgstr "Akceptované"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8919 msgid "Accepted:"
8920 msgstr "Akceptované:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:467
8923 msgid "Offsets"
8924 msgstr "Vyrovnania"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:480
8927 msgid "reprint_reqs_to:"
8928 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8931 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8932 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8933
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8935 msgid "Author Option"
8936 msgstr "Voľba Autor"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8939 msgid "Optional argument for the author"
8940 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8941
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8943 msgid "Author Address"
8944 msgstr "Adresa Autora"
8945
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8947 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8948 msgid "Author Email"
8949 msgstr "E-mail Autora"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8953 msgid "Email:"
8954 msgstr "E-mail:"
8955
8956 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8958 msgid "Author URL"
8959 msgstr "URL Autora"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8963 msgid "URL:"
8964 msgstr "URL:"
8965
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8967 msgid "Thanks Option"
8968 msgstr "Voľba Vďaky"
8969
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8977
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8979 msgid "PROOF."
8980 msgstr "DÔKAZ."
8981
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8985
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9001
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9005
9006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9035 msgid "Case \\arabic{case}"
9036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9037
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9039 msgid "Elsevier"
9040 msgstr "Elsevier"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9043 msgid "BeginFrontmatter"
9044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9047 msgid "Begin frontmatter"
9048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 msgid "End frontmatter"
9056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9059 msgid "Titlenotemark"
9060 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9063 msgid "Titlenote mark"
9064 msgstr "Značka titul poznámky"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9067 msgid "Title footnote"
9068 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9071 msgid "Footnote Label"
9072 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9075 msgid "Label you refer to in the title"
9076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9079 msgid "Title footnote:"
9080 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9083 msgid "Author Label"
9084 msgstr "Návestie Autora"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9087 msgid "Label you will reference in the address"
9088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9091 msgid "Authormark"
9092 msgstr "Značka autora"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9095 msgid "Author footnote"
9096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9097
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9099 msgid "Author footnote:"
9100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9103 msgid "Author Footnote Label"
9104 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9107 msgid "Label you refer to for an author"
9108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9111 msgid "CorAuthormark"
9112 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9115 msgid "CorAuthor mark"
9116 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9119 msgid "Corresponding author"
9120 msgstr "Korešpondujúci autor"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9123 msgid "Corresponding author text:"
9124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9127 msgid "Address Label"
9128 msgstr "Návestie Adresy"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9131 msgid "Label of the author you refer to"
9132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9135 msgid "Internet"
9136 msgstr "Internet"
9137
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9141
9142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9145
9146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9147 msgid "Key words:"
9148 msgstr "Heslá:"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9151 msgid "Europass CV (2013)"
9152 msgstr "Europass CV (2013)"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9155 msgid "Europe CV"
9156 msgstr "Europe CV"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9160 msgid "Curricula Vitae"
9161 msgstr "Životopisy"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9166 msgid "Name:"
9167 msgstr "Meno:"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9170 msgid "FooterName"
9171 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9172
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9174 msgid "Name (footer):"
9175 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9178 msgid "Footer name:"
9179 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9182 msgid "Nationality"
9183 msgstr "Štátna príslušnosť"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9186 msgid "Nationality:"
9187 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9190 msgid "Birthday"
9191 msgstr "Dátum narodenia"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9194 msgid "Date of birth:"
9195 msgstr "Dátum narodenia:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9198 msgid "Mobile"
9199 msgstr "Mobil"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9202 msgid "Mobile phone number"
9203 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9204
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9206 msgid "Gender"
9207 msgstr "Pohlavie"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9210 msgid "Gender:"
9211 msgstr "Pohlavie:"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9214 msgid "BeforePicture"
9215 msgstr "PredObrázkom"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9218 msgid "Space before picture:"
9219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9222 msgid "Picture"
9223 msgstr "Obrázok"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9226 msgid "Picture:"
9227 msgstr "Obrázok:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9230 msgid "Resize photo to this width"
9231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9234 msgid "Size"
9235 msgstr "Veľkosť"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9238 msgid "Size the photo is resized to"
9239 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9242 msgid "AfterPicture"
9243 msgstr "ZaObrázkom"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9246 msgid "Space after picture:"
9247 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9250 msgid "Page"
9251 msgstr "Stránka"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9254 msgid "The title as it appears in the header"
9255 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9258 msgid "Item"
9259 msgstr "Položka"
9260
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9263 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9266 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9267 msgid "Vertical Space"
9268 msgstr "Vertikálna Medzera"
9269
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9271 msgid "Additional vertical space"
9272 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9275 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9276 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9279 msgid "Item:"
9280 msgstr "Položka:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9283 msgid "ItemInset"
9284 msgstr "PoložkováVložka"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9287 msgid "Subitems"
9288 msgstr "Podpoložky"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9291 msgid "TitleItem"
9292 msgstr "TitulnáPoložka"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9295 msgid "Title item:"
9296 msgstr "Titulná položka:"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9299 msgid "TitleLevel"
9300 msgstr "TitulÚroveň"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9303 msgid "Title level:"
9304 msgstr "Úroveň titulu:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9307 msgid "Text (right side)"
9308 msgstr "Text (pravá strana)"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9311 msgid "BlueItem"
9312 msgstr "ModráPoložka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9315 msgid "Blue item:"
9316 msgstr "Modrá položka:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9319 msgid "BlueItemInset"
9320 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9323 msgid "Blue subitems"
9324 msgstr "Modré podpoložky"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9327 msgid "BigItem"
9328 msgstr "VeľkáPoložka"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9331 msgid "Big Item:"
9332 msgstr "Veľká Položka:"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9335 msgid "EcvItemize"
9336 msgstr "Ecv-položky"
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9339 msgid "BulletedItem"
9340 msgstr "OdrážkováPoložka"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9343 msgid "Bulleted Item:"
9344 msgstr "Odrážková Položka:"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9347 msgid "Begin"
9348 msgstr "Začiatok"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9351 msgid "Begin of CV"
9352 msgstr "Začiatok životopisu"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9355 msgid "PersonalInfo"
9356 msgstr "OsobnéÚdaje"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9359 msgid "Personal Info"
9360 msgstr "Osobné Údaje"
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9363 msgid "MotherTongue"
9364 msgstr "MaterinskýJazyk"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9367 msgid "Mother Tongue:"
9368 msgstr "Materinský Jazyk:"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9371 msgid "LangHeader"
9372 msgstr "ČeloJazyka"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9375 msgid "Language Header:"
9376 msgstr "Čelo Jazyka:"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9379 msgid "Language:"
9380 msgstr "Jazyk:"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9383 msgid "Name of the language"
9384 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9387 msgid "Listening"
9388 msgstr "Počúvanie"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9391 msgid "Level how good you think you can listen"
9392 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9395 msgid "Reading"
9396 msgstr "Čítanie"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9399 msgid "Level how good you think you can read"
9400 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9403 msgid "Interaction"
9404 msgstr "Interakcia"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9407 msgid "Level how good you think you can conversate"
9408 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9411 msgid "Production"
9412 msgstr "Produkcia"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9415 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9416 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9419 msgid "LastLanguage"
9420 msgstr "PoslednýJazyk"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9423 msgid "Last Language:"
9424 msgstr "Posledný Jazyk:"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9427 msgid "LangFooter"
9428 msgstr "PätaJazyka"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9431 msgid "Language Footer:"
9432 msgstr "Päta Jazyka:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9435 msgid "End"
9436 msgstr "Koniec"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9439 msgid "End of CV"
9440 msgstr "Koniec CV"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9443 msgid "Highlight"
9444 msgstr "Zvýrazniť"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9453
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9457
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
9471 msgid "FoilTeX"
9472 msgstr "FoilTeX"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
9475 msgid "Foilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:63
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:69
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:75
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:84
9491 msgid "TickList"
9492 msgstr "HáčikováListina"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:99
9495 msgid "_/"
9496 msgstr "_/"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:103
9499 msgid "CrossList"
9500 msgstr "KrížováListina"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:118
9503 msgid "><"
9504 msgstr "><"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:162
9507 msgid "My Logo"
9508 msgstr "Moje Logo"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:170
9511 msgid "My Logo:"
9512 msgstr "Moje Logo:"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:179
9515 msgid "Restriction"
9516 msgstr "Obmedzenie"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9524 msgid "Left Header"
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9543 msgid "Right Footer"
9544 msgstr "Pravá päta"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9552 msgid "Theorem #."
9553 msgstr "Teoréma #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9557 msgid "Lemma #."
9558 msgstr "Lemma #."
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9562 msgid "Corollary #."
9563 msgstr "Korolár #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9576 msgid "Theorem*"
9577 msgstr "Teoréma*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9581 msgid "Lemma*"
9582 msgstr "Lemma*"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9586 msgid "Corollary*"
9587 msgstr "Korolár*"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Tvrdenie*"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Tvrdenie."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9600 msgid "Definition*"
9601 msgstr "Definícia*"
9602
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9612 msgid "Letter:"
9613 msgstr "Text listu:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9617 msgid "Street"
9618 msgstr "Ulica"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9621 msgid "Street:"
9622 msgstr "Ulica:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9625 msgid "Addition"
9626 msgstr "Doplnok"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9629 msgid "Addition:"
9630 msgstr "Doplnok:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9633 msgid "Town:"
9634 msgstr "Mesto:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9638 msgid "State"
9639 msgstr "Štát"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9642 msgid "State:"
9643 msgstr "Štát:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9655 msgid "MyRef:"
9656 msgstr "Moje číslo:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9660 msgid "YourRef:"
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9664 msgid "YourMail:"
9665 msgstr "Váš list:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9668 msgid "Telefax"
9669 msgstr "Telefax"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9672 msgid "Telefax:"
9673 msgstr "Telefax:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9676 msgid "Telex"
9677 msgstr "Telex"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9680 msgid "Telex:"
9681 msgstr "Telex:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9684 msgid "EMail"
9685 msgstr "E-Mail"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9688 msgid "EMail:"
9689 msgstr "E-Mail:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9692 msgid "HTTP"
9693 msgstr "HTTP"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9696 msgid "HTTP:"
9697 msgstr "HTTP:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9700 msgid "Bank"
9701 msgstr "Banka"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9704 msgid "Bank:"
9705 msgstr "Banka:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9708 msgid "BankCode"
9709 msgstr "Kód banky"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9712 msgid "BankCode:"
9713 msgstr "Kód banky:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9716 msgid "BankAccount"
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9733 msgid "Reference:"
9734 msgstr "Predmet:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9737 msgid "Encl.:"
9738 msgstr "Prílohy:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9745 msgid "NameRowA"
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9749 msgid "NameRowA:"
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9753 msgid "NameRowB"
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9757 msgid "NameRowB:"
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9761 msgid "NameRowC"
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9765 msgid "NameRowC:"
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9769 msgid "NameRowD"
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9773 msgid "NameRowD:"
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9777 msgid "NameRowE"
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9781 msgid "NameRowE:"
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9785 msgid "NameRowF"
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9789 msgid "NameRowF:"
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9793 msgid "NameRowG"
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9797 msgid "NameRowG:"
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9801 msgid "AddressRowA"
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9809 msgid "AddressRowB"
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9817 msgid "AddressRowC"
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9825 msgid "AddressRowD"
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9833 msgid "AddressRowE"
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9841 msgid "AddressRowF"
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9945 msgid "BankRowA"
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9949 msgid "BankRowA:"
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9953 msgid "BankRowB"
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9957 msgid "BankRowB:"
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9961 msgid "BankRowC"
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9965 msgid "BankRowC:"
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9969 msgid "BankRowD"
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9973 msgid "BankRowD:"
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9977 msgid "BankRowE"
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9981 msgid "BankRowE:"
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9985 msgid "BankRowF"
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9989 msgid "BankRowF:"
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9997 msgid "Claim #."
9998 msgstr "Nárok #."
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10001 msgid "Remarks"
10002 msgstr "Pripomienky"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10005 msgid "Remarks #."
10006 msgstr "Pripomienky #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10010 msgid "Proof:"
10011 msgstr "Dôkaz:"
10012
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10018 msgid "Hollywood"
10019 msgstr "Hollywood"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10022 msgid "More"
10023 msgstr "Ďalšie"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10026 msgid "(MORE)"
10027 msgstr "(VIACEJ)"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10030 msgid "FADE IN:"
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10034 msgid "INT."
10035 msgstr "VNÚTORNÁ"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10038 msgid "EXT."
10039 msgstr "VONKAJŠIA"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10042 msgid "Continuing"
10043 msgstr "Pokračovanie"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10050 msgid "Transition"
10051 msgstr "Premena"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10058 msgid "INTERCUT"
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10066 msgid "FADE OUT"
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10070 msgid "Scene"
10071 msgstr "Scéna"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10088 msgid "Catchline"
10089 msgstr "Catchline"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10092 msgid "History"
10093 msgstr "Priebeh"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10098 msgid "Revised"
10099 msgstr "Revidované"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10114 msgid "Refcite"
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10122 msgid "ItemList"
10123 msgstr "BodováListina"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10126 msgid "RomanList"
10127 msgstr "RýmskaListina"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10134 msgid ""
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10136 "items"
10137 msgstr ""
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10139 "číslované členy"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10151 msgid "Corollary \\thecorollary."
10152 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10157 msgid "Lemma \\thelemma."
10158 msgstr "Lemma \\thelemma."
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10163 msgid "Proposition \\theproposition."
10164 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10167 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10175 msgid "Question"
10176 msgstr "Otázka"
10177
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10180 msgid "Question \\thequestion."
10181 msgstr "Otázka \\thequestion."
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10185 msgid "Claim \\theclaim."
10186 msgstr "Nárok \\theclaim."
10187
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10191 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10192 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10193
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10195 msgid "Prop"
10196 msgstr "Téza(prop)"
10197
10198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10200 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10201
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10203 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10204 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10207 msgid "Comby"
10208 msgstr "Comby"
10209
10210 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10211 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10212 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10215 msgid "Short title that will appear in header line"
10216 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10219 msgid "Review"
10220 msgstr "Recenzia"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10223 msgid "Topical"
10224 msgstr "Tematicky"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10228 msgid "Comment"
10229 msgstr "Komentár"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10232 msgid "Paper"
10233 msgstr "Papier"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10236 msgid "Prelim"
10237 msgstr "Predbežné"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10240 msgid "Rapid"
10241 msgstr "Rýchlo"
10242
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10246 msgid "PACS"
10247 msgstr "PACS"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10250 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10251 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10254 msgid "MSC"
10255 msgstr "MSC"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10258 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10259 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10262 msgid "submitto"
10263 msgstr "podať-do"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10266 msgid "submit to paper:"
10267 msgstr "podať do Journal:"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10270 msgid "Bibliography (plain)"
10271 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10272
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10274 msgid "Bibliography heading"
10275 msgstr "Nadpis bibliografie"
10276
10277 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10278 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10280
10281 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10282 msgid "ABSTRACT:"
10283 msgstr "SÚHRN:"
10284
10285 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10286 msgid "KEY WORDS:"
10287 msgstr "HESLÁ:"
10288
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10290 msgid "Commission"
10291 msgstr "Komisia"
10292
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10294 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 msgstr "POĎAKOVANIA"
10296
10297 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10298 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10299 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10300
10301 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10302 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10303 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10304
10305 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10306 msgid "Alternative Affiliation"
10307 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10308
10309 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10310 msgid "Affiliation Prefix"
10311 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10314 msgid "A prefix like 'Also at '"
10315 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10318 msgid "Homepage"
10319 msgstr "Domáca stránka"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10322 msgid "PACS numbers:"
10323 msgstr "PACS-čísla:"
10324
10325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10326 msgid "Preprint number"
10327 msgstr "Predtlač číslo"
10328
10329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10330 msgid "Preprint number:"
10331 msgstr "Predtlač číslo:"
10332
10333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10334 msgid "Online citation"
10335 msgstr "Online citát"
10336
10337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10338 msgid "Japanese Book (jbook)"
10339 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10340
10341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10343 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10344
10345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (jreport)"
10347 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10348
10349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10350 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10351 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10352
10353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10354 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10355 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10356
10357 #: lib/layouts/jss.layout:3
10358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10359 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10360
10361 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10362 msgid "Kluwer"
10363 msgstr "Kluwer"
10364
10365 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10366 msgid "AddressForOffprints"
10367 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10368
10369 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10370 msgid "Address for Offprints:"
10371 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10372
10373 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10374 msgid "RunningTitle"
10375 msgstr "StĺpecNadpis"
10376
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10378 msgid "Running title:"
10379 msgstr "titul v hlavičke:"
10380
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10382 msgid "RunningAuthor"
10383 msgstr "StĺpecAutor"
10384
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10386 msgid "Running author:"
10387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10388
10389 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10390 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10391 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10392
10393 #: lib/layouts/letter.layout:3
10394 msgid "Letter (Standard Class)"
10395 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10396
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10398 msgid "French Letter (lettre)"
10399 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10400
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10402 msgid "NoTelephone"
10403 msgstr "BezTelefónu"
10404
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10407 msgid "NoFax"
10408 msgstr "BezFaxu"
10409
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10412 msgid "NoPlace"
10413 msgstr "Bez Miesta"
10414
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10417 msgid "NoDate"
10418 msgstr "Bez Dátumu"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10421 msgid "Post Scriptum"
10422 msgstr "Postskriptum"
10423
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10425 msgid "EndOfMessage"
10426 msgstr "KoniecSprávy"
10427
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10429 msgid "EndOfFile"
10430 msgstr "KoniecSúboru"
10431
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10437 msgid "Headings"
10438 msgstr "Záhlavie"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10441 msgid "City:"
10442 msgstr "Mesto:"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10445 msgid "Office:"
10446 msgstr "Úrad:"
10447
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10449 msgid "Tel:"
10450 msgstr "Tel:"
10451
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10453 msgid "NoTel"
10454 msgstr "Bez Telefónu"
10455
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10457 msgid "EndOfMessage."
10458 msgstr "KoniecSprávy."
10459
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10461 msgid "EndOfFile."
10462 msgstr "KoniecSúboru."
10463
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10465 msgid "P.S.:"
10466 msgstr "P.S.:"
10467
10468 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10469 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10470 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10471
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10474 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10476 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10478 msgid "Chapter"
10479 msgstr "Kapitola"
10480
10481 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10482 msgid "Running LaTeX Title"
10483 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10486 msgid "TOC Title"
10487 msgstr "Obsah Titul"
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10490 msgid "TOC Title:"
10491 msgstr "Obsah Titul:"
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10494 msgid "Author Running"
10495 msgstr "Stĺpec autor"
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10498 msgid "Author Running:"
10499 msgstr "Stĺpec autor:"
10500
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10502 msgid "TOC Author"
10503 msgstr "Obsah Autor"
10504
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10506 msgid "TOC Author:"
10507 msgstr "Obsah Autor:"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10510 msgid "Case #."
10511 msgstr "Prípad #."
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10515 msgid "Claim."
10516 msgstr "Nárok."
10517
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10519 msgid "Conjecture #."
10520 msgstr "Hypotéza #."
10521
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10523 msgid "Example #."
10524 msgstr "Príklad #."
10525
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10527 msgid "Exercise #."
10528 msgstr "Úloha #."
10529
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10531 msgid "Note #."
10532 msgstr "Poznámka #."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10535 msgid "Problem #."
10536 msgstr "Problém #."
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10541 msgid "Property"
10542 msgstr "Vlastnosť"
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10545 msgid "Property #."
10546 msgstr "Vlastnosť #."
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10549 msgid "Question #."
10550 msgstr "Otázka #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10553 msgid "Remark #."
10554 msgstr "Pripomienka #."
10555
10556 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10557 msgid "Solution #."
10558 msgstr "Riešenie #."
10559
10560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10561 msgid "TUGboat"
10562 msgstr "TUGboat"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10565 msgid "Memoir"
10566 msgstr "Memoir"
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10573 msgid "Short Title (TOC)|S"
10574 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10575
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10577 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10578 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10584 msgid "Short Title (Header)"
10585 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10586
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10588 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10589 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10590
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10593 msgid "Chapter*"
10594 msgstr "Kapitola*"
10595
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10597 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10598 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10599
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10601 msgid "The section as it appears in the running headers"
10602 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10603
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10605 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10606 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10607
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10609 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10611
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10613 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10617 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10618 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10619
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10621 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10622 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10623
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10625 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10626 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10627
10628 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10629 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10631
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10633 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10634 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10637 msgid "Chapterprecis"
10638 msgstr "KapitolaSúhrn"
10639
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10641 msgid "Epigraph"
10642 msgstr "Epigraf"
10643
10644 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10645 msgid "Epigraph Source|S"
10646 msgstr "Epigraf Zdroj"
10647
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10649 msgid "Source"
10650 msgstr "Zdroj"
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10653 msgid "The source/author of this epigraph"
10654 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10657 msgid "Poemtitle"
10658 msgstr "TitulBásne"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10661 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10662 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10663
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10665 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10666 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10667
10668 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10669 msgid "Poemtitle*"
10670 msgstr "TitulBásne*"
10671
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10673 msgid "Legend"
10674 msgstr "Legenda"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10677 msgid "Modern CV"
10678 msgstr "Modern CV"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10681 msgid "CVStyle"
10682 msgstr "CVŠtýl"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10685 msgid "CV Style:"
10686 msgstr "CV Štýl:"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10689 msgid "CVColor"
10690 msgstr "CVFarba"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10693 msgid "CV Color Scheme:"
10694 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10697 msgid "PDF Page Mode"
10698 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10701 msgid "PDF Page Mode:"
10702 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10705 msgid "FirstName"
10706 msgstr "KrstnéMeno"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10709 msgid "FamilyName"
10710 msgstr "Priezvisko"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10713 msgid "Family Name:"
10714 msgstr "Priezvisko:"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10717 msgid "Line 1"
10718 msgstr "Riadok 1"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10721 msgid "Optional address line"
10722 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10725 msgid "Line 2"
10726 msgstr "Riadok 2"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10729 msgid "Mobile:"
10730 msgstr "Mobil:"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10733 msgid "Homepage:"
10734 msgstr "Domáca stránka:"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10737 msgid "InstantMessaging"
10738 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10741 msgid "Instant Messaging:"
10742 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10745 msgid "IM Type:"
10746 msgstr "Typ Odosielania:"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10749 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10750 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10753 msgid "Social"
10754 msgstr "Social"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10757 msgid "Social:"
10758 msgstr "Soc. sieť:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10761 msgid "Name of the social network"
10762 msgstr "Názov sociálnej siete"
10763
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10765 msgid "ExtraInfo"
10766 msgstr "ExtraInfo"
10767
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10769 msgid "Extra Info:"
10770 msgstr "Prídavná informácia:"
10771
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10773 msgid "Photo:"
10774 msgstr "Fotografia:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10777 msgid "Height the photo is resized to"
10778 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10781 msgid "Thickness"
10782 msgstr "Hrúbka"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10785 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10786 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10789 msgid "EmptySection"
10790 msgstr "PrázdnaSekcia"
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10793 msgid "Empty Section"
10794 msgstr "Prázdna Sekcia"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10797 msgid "CloseSection"
10798 msgstr "ZavriSekciu"
10799
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10801 msgid "Columns:"
10802 msgstr "Stĺpce:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10805 msgid "Optional width"
10806 msgstr "Voliteľná šírka"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10809 msgid "Header"
10810 msgstr "Hlavička"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10813 msgid "Header content"
10814 msgstr "Obsah hlavičky"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10817 msgid "Entry"
10818 msgstr "Záznam"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10821 msgid "Time"
10822 msgstr "Čas"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10825 msgid "What?"
10826 msgstr "Čo?"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10830 msgid "City"
10831 msgstr "Mesto"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10835 msgid "Country"
10836 msgstr "Krajina"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10839 msgid "Entry:"
10840 msgstr "Záznam:"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10843 msgid "ItemWithComment"
10844 msgstr "PrvokSKomentárom"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10847 msgid "Item with Comment:"
10848 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10851 msgid "Text"
10852 msgstr "Text"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10855 msgid "ListItem"
10856 msgstr "ZáznamVListine"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10859 msgid "List Item:"
10860 msgstr "Záznam v listine:"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10863 msgid "DoubleItem"
10864 msgstr "Dvojitá položka"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10867 msgid "Double Item:"
10868 msgstr "Dvojitá položka:"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10871 msgid "Left Summary"
10872 msgstr "Ľavý Súhrn"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10875 msgid "Left summary"
10876 msgstr "Ľavý súhrn"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10879 msgid "Left Text"
10880 msgstr "Ľavý Text"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10883 msgid "Left text"
10884 msgstr "Ľavý text"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10887 msgid "Right Summary"
10888 msgstr "Pravý Súhrn"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10891 msgid "Right summary"
10892 msgstr "Pravý súhrn"
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10895 msgid "DoubleListItem"
10896 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10899 msgid "Double List Item:"
10900 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10903 msgid "First Item"
10904 msgstr "Prvý Záznam"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10907 msgid "First item"
10908 msgstr "Prvý záznam"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10911 msgid "Computer"
10912 msgstr "Počítač"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10915 msgid "MakeCVtitle"
10916 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10919 msgid "Make CV Title"
10920 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10923 msgid "MakeLetterTitle"
10924 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10927 msgid "Make Letter Title"
10928 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10931 msgid "MakeLetterClosing"
10932 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10933
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10935 msgid "Close Letter"
10936 msgstr "Záver listu"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10939 msgid "Recipient"
10940 msgstr "Príjemca"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10943 msgid "Company Name"
10944 msgstr "Meno Firmy"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10947 msgid "Company name"
10948 msgstr "Meno firmy"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10951 msgid "Enclosing"
10952 msgstr "Príloha"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10955 msgid "Alternative Name"
10956 msgstr "Alternatívne Meno"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10959 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10960 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10963 msgid "Enclosing:"
10964 msgstr "Príloha:"
10965
10966 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10967 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10968 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10969
10970 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10971 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10972 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10973
10974 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10975 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10976 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10977
10978 #: lib/layouts/paper.layout:3
10979 msgid "Paper (Standard Class)"
10980 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10981
10982 #: lib/layouts/paper.layout:149
10983 msgid "SubTitle"
10984 msgstr "PodTitul"
10985
10986 #: lib/layouts/paper.layout:161
10987 msgid "Institution"
10988 msgstr "Inštitúcia"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10991 msgid "Powerdot"
10992 msgstr "Powerdot"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10996 msgid "TitleSlide"
10997 msgstr "TitulnáFólia"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11001 msgid "Slides"
11002 msgstr "Fólie"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11005 msgid "    "
11006 msgstr "    "
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11009 msgid "Slide Option"
11010 msgstr "Voľba Fólia"
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11013 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11014 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11015
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11017 msgid "EndSlide"
11018 msgstr "KoniecFólie"
11019
11020 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11021 msgid "~=~"
11022 msgstr "~=~"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11025 msgid "WideSlide"
11026 msgstr "ŠirokáFólia"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11029 msgid "EmptySlide"
11030 msgstr "PrázdnaFólia"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11033 msgid "Empty slide:"
11034 msgstr "Prázdna fólia:"
11035
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11037 msgid "\\arabic{section}"
11038 msgstr "\\arabic{section}"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11041 msgid "Section Option"
11042 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11045 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11046 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11047
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11049 msgid "Itemize Type"
11050 msgstr "Typ Položky"
11051
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11053 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11054 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11055
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11062 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11067 msgid "ItemizeType1"
11068 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11071 msgid "Enumerate Type"
11072 msgstr "Typ číslovania"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11075 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11076 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11080 msgid "Enumerate Options"
11081 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11084 msgid "EnumerateType1"
11085 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11088 msgid "Twocolumn"
11089 msgstr "DvaStĺpce"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11092 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11096 msgid "Left Column"
11097 msgstr "ľavý Stĺpec"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11100 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11101 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11105 msgid "List of Algorithms"
11106 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11107
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11109 msgid "Onslide"
11110 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11113 msgid "On Slides"
11114 msgstr "Na fóliách"
11115
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11117 msgid "Overlay Specification|S"
11118 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11121 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11122 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11125 msgid "Onslide+"
11126 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11129 msgid "Onslide*"
11130 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11131
11132 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11133 msgid "Recipe Book"
11134 msgstr "Receptár"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11137 msgid "\\thechapter"
11138 msgstr "\\thechapter"
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11141 msgid "Recipe"
11142 msgstr "Recept"
11143
11144 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11145 msgid "Recipe:"
11146 msgstr "Recept:"
11147
11148 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11149 msgid "Ingredients"
11150 msgstr "Prísady"
11151
11152 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11153 msgid "Ingredients Header"
11154 msgstr "Hlavička Prísady"
11155
11156 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11157 msgid "Specify an optional ingredients header"
11158 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11159
11160 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11161 msgid "Ingredients:"
11162 msgstr "Prísady:"
11163
11164 #: lib/layouts/report.layout:3
11165 msgid "Report (Standard Class)"
11166 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11169 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11170 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11177 msgid "Affiliation (alternate)"
11178 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11181 msgid "Affiliation (alternate):"
11182 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11185 msgid "Alternate Affiliation Option"
11186 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11189 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11190 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11193 msgid "Affiliation (none)"
11194 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11197 msgid "No affiliation"
11198 msgstr "Bez príslušenstva"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11201 msgid "Electronic Address:"
11202 msgstr "Elektronická adresa:"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11205 msgid "Electronic Address Option|s"
11206 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11209 msgid "Optional argument to the email command"
11210 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11213 msgid "Author URL Option"
11214 msgstr "Voľba URL Autora"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11217 msgid "Optional argument to the homepage command"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11219
11220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11221 msgid "Collaboration"
11222 msgstr "Spolupráca"
11223
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11225 msgid "Collaboration:"
11226 msgstr "Spolupráca:"
11227
11228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11229 msgid "Preprint"
11230 msgstr "Predtlač"
11231
11232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11233 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11235
11236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11237 msgid "acknowledgments"
11238 msgstr "poďakovania"
11239
11240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11241 msgid "Ruled Table"
11242 msgstr "Pevná Tabuľka"
11243
11244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11246 msgid "Specials"
11247 msgstr "Špeciálne"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11250 msgid "Turn Page"
11251 msgstr "Obrátiť Stránku"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11254 msgid "Wide Text"
11255 msgstr "Široký Text"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11258 msgid "Video"
11259 msgstr "Video"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11262 msgid "List of Videos"
11263 msgstr "Zoznam Videí"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11266 msgid "Float Link"
11267 msgstr "Plávajúci odkaz"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11270 msgid "Float link"
11271 msgstr "Plávajúci odkaz"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11274 msgid "lowercase text"
11275 msgstr "text v malých písmenách"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11278 msgid "Online cite"
11279 msgstr "Online citovať"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11282 msgid "online cite"
11283 msgstr "online citovať"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11286 msgid "Text behind"
11287 msgstr "Text za"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11290 msgid "text behind the cite"
11291 msgstr "Text za citovaním"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11294 msgid "REVTeX (V. 4)"
11295 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11298 msgid "AltAffiliation"
11299 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11302 msgid "Thanks:"
11303 msgstr "Vďaka:"
11304
11305 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11306 msgid "PACS number:"
11307 msgstr "PACS-číslo:"
11308
11309 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11310 msgid "SciPoster"
11311 msgstr "Sci-plagát"
11312
11313 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11314 msgid "Conference"
11315 msgstr "Konferencia"
11316
11317 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11318 msgid "LeftLogo"
11319 msgstr "ĽavéLogo"
11320
11321 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11322 msgid "Left logo:"
11323 msgstr "Ľavé logo:"
11324
11325 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11326 msgid "Logo Size"
11327 msgstr "Veľkosť Loga"
11328
11329 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11330 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11331 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11332
11333 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11334 msgid "RightLogo"
11335 msgstr "PravéLogo"
11336
11337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11338 msgid "Right logo:"
11339 msgstr "Pravé logo:"
11340
11341 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11342 msgid "Caption Width"
11343 msgstr "Šírka Popisu"
11344
11345 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11346 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11347 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11348
11349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11350 msgid "KOMA-Script Article"
11351 msgstr "KOMA-Script Článok"
11352
11353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11354 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11355 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11356
11357 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11358 msgid "KOMA-Script Book"
11359 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11360
11361 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11362 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11364
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11366 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11367 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11368
11369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11370 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11372 msgid "Labeling"
11373 msgstr "Etiketovanie"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11376 msgid "L"
11377 msgstr "L"
11378
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11380 msgid "O"
11381 msgstr "O"
11382
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11384 msgid "Encl"
11385 msgstr "Prílohy"
11386
11387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11388 msgid "Place:"
11389 msgstr "Miesto:"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11392 msgid "Specialmail"
11393 msgstr "Zvláštna pošta"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11396 msgid "Specialmail:"
11397 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11400 msgid "Title:"
11401 msgstr "Titul:"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11404 msgid "Yourref"
11405 msgstr "Vaše číslo"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11408 msgid "Yourmail"
11409 msgstr "Váš list"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11412 msgid "Your letter of:"
11413 msgstr "Váš dopis od:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11416 msgid "Myref"
11417 msgstr "Moje číslo"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11420 msgid "Customer"
11421 msgstr "Zákazník"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11424 msgid "Customer no.:"
11425 msgstr "Zákazník č.:"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11428 msgid "Invoice"
11429 msgstr "Účet"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11432 msgid "Invoice no.:"
11433 msgstr "Účet č.:"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11437 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11440 msgid "NextAddress"
11441 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11444 msgid "Next Address:"
11445 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11448 msgid "Sender Name:"
11449 msgstr "Meno odosielateľa:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11452 msgid "Sender Phone:"
11453 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11456 msgid "Sender Fax:"
11457 msgstr "Fax odosielateľa:"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11460 msgid "Sender E-Mail:"
11461 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11464 msgid "Sender URL:"
11465 msgstr "URL odosielateľa:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11468 msgid "Logo"
11469 msgstr "Logo"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11472 msgid "Logo:"
11473 msgstr "Logo:"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11476 msgid "EndLetter"
11477 msgstr "KoniecDopisu"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11480 msgid "End of letter"
11481 msgstr "Koniec dopisu"
11482
11483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11484 msgid "KOMA-Script Report"
11485 msgstr "KOMA-Script referát"
11486
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11488 msgid "Seminar"
11489 msgstr "Seminar"
11490
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11492 msgid "LandscapeSlide"
11493 msgstr "FóliaNaŠírku"
11494
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11496 msgid "Landscape Slide"
11497 msgstr "Fólia na Šírku"
11498
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11500 msgid "PortraitSlide"
11501 msgstr "FóliaNaVýšku"
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11504 msgid "Portrait Slide"
11505 msgstr "Fólia na Výšku"
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11508 msgid "SlideHeading"
11509 msgstr "NadpisFólie"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11512 msgid "SlideSubHeading"
11513 msgstr "PodnadpisFólie"
11514
11515 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11516 msgid "ListOfSlides"
11517 msgstr "ZoznamFólií"
11518
11519 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11520 msgid "List of Slides"
11521 msgstr "Zoznam Fólií"
11522
11523 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11524 msgid "SlideContents"
11525 msgstr "ObsahFólie"
11526
11527 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11528 msgid "Slide Contents"
11529 msgstr "Obsah Fólie"
11530
11531 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11532 msgid "ProgressContents"
11533 msgstr "ObsahPokroku"
11534
11535 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11536 msgid "Progress Contents"
11537 msgstr "Obsah Pokroku"
11538
11539 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11540 msgid "Landscape Slide:"
11541 msgstr "Fólia na šírku:"
11542
11543 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11544 msgid "Portrait Slide:"
11545 msgstr "Fólia na výšku:"
11546
11547 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11548 msgid "Slide*"
11549 msgstr "Fólia*"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11552 msgid "[List Of Slides]"
11553 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11556 msgid "[Slide Contents]"
11557 msgstr "[Obsah fólie]"
11558
11559 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11560 msgid "[Progress Contents]"
11561 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11562
11563 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11564 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11565 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11566
11567 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11569 msgid "Conjecture*"
11570 msgstr "Hypotéza*"
11571
11572 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11575 msgid "Algorithm*"
11576 msgstr "Algoritmus*"
11577
11578 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11579 msgid "AMS"
11580 msgstr "AMS"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11583 msgid "The title as it appears in the running headers"
11584 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11585
11586 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11587 msgid "Subjectclass"
11588 msgstr "TematickáOblasť"
11589
11590 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11591 msgid "AMS subject classifications:"
11592 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11593
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11595 msgid "ACM SIGPLAN"
11596 msgstr "ACM SIGPLAN"
11597
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11599 msgid "Name of the conference"
11600 msgstr "Meno konferencie"
11601
11602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11603 msgid "Conference:"
11604 msgstr "Konferencia:"
11605
11606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11607 msgid "CopyrightYear"
11608 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11609
11610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11611 msgid "Copyright year:"
11612 msgstr "Autorské práva rok:"
11613
11614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11615 msgid "Copyrightdata"
11616 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11617
11618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11619 msgid "Copyright data:"
11620 msgstr "Autorské práva dáta:"
11621
11622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11623 msgid "TitleBanner"
11624 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11625
11626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11627 msgid "Title banner:"
11628 msgstr "Titul záhlavia:"
11629
11630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11631 msgid "PreprintFooter"
11632 msgstr "PredtlačPäty"
11633
11634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11635 msgid "Preprint footer:"
11636 msgstr "Predtlač päta:"
11637
11638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11639 msgid "DOI"
11640 msgstr "DOI"
11641
11642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11643 msgid "Digital Object Identifier:"
11644 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11645
11646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11649
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11651 msgid "Terms"
11652 msgstr "Pojmy"
11653
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11655 msgid "Terms:"
11656 msgstr "Pojmy:"
11657
11658 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11659 msgid "Simple CV"
11660 msgstr "Simple CV"
11661
11662 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11663 msgid "Topic"
11664 msgstr "Námet"
11665
11666 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11667 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11668 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11669
11670 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11671 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11672 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11673
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11675 msgid "New Slide:"
11676 msgstr "Nová Fólia:"
11677
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11679 msgid "Overlay"
11680 msgstr "Prekrytie"
11681
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Nové Prekrytie:"
11685
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11687 msgid "New Note:"
11688 msgstr "Nová poznámka:"
11689
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Neviditeľný text"
11693
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11697
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Viditeľný text"
11701
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11705
11706 #: lib/layouts/spie.layout:3
11707 msgid "SPIE Proceedings"
11708 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11709
11710 #: lib/layouts/spie.layout:56
11711 msgid "Authorinfo"
11712 msgstr "Autori-Info"
11713
11714 #: lib/layouts/spie.layout:68
11715 msgid "Authorinfo:"
11716 msgstr "Autori-Info:"
11717
11718 #: lib/layouts/spie.layout:96
11719 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11720 msgstr "POĎAKOVANIA"
11721
11722 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11724 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11725
11726 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11727 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11728 msgid "Headnote"
11729 msgstr "Hlavičková poznámka"
11730
11731 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11732 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11733 msgid "Headnote (optional):"
11734 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11737 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11738 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11739 msgid "thanks"
11740 msgstr "vďaka"
11741
11742 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11743 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11744 msgid "Inst"
11745 msgstr "Inšt"
11746
11747 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11748 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11749 msgid "Institute #"
11750 msgstr "Inštitút #"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11755 msgid "Dedication"
11756 msgstr "Venovanie"
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11759 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11760 msgid "Dedication:"
11761 msgstr "Venovanie:"
11762
11763 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11764 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11765 msgid "Corr Author:"
11766 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11767
11768 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11770 msgid "Offprints"
11771 msgstr "Odtlačky"
11772
11773 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11775 msgid "Offprints:"
11776 msgstr "Odtlačky:"
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11783 msgid "Subclass"
11784 msgstr "Podtrieda"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11787 msgid "Mathematics Subject Classification"
11788 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11789
11790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11791 msgid "CRSC"
11792 msgstr "CRSC"
11793
11794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11795 msgid "CR Subject Classification"
11796 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11799 msgid "Solution \\thesolution"
11800 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11801
11802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11803 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11804 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11805
11806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11807 msgid "Springer SV Mono"
11808 msgstr "Springer SV Mono"
11809
11810 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11811 msgid "Proof(QED)"
11812 msgstr "Dôkaz(QED)"
11813
11814 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11815 msgid "Proof(smartQED)"
11816 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11817
11818 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11819 msgid "Springer SV Mult"
11820 msgstr "Springer SV Mult"
11821
11822 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11823 msgid "Title*"
11824 msgstr "Titul*"
11825
11826 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11827 msgid "Title*: "
11828 msgstr "Titul*: "
11829
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11831 msgid "Contributors"
11832 msgstr "Prispievatelia"
11833
11834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11835 msgid "List of Contributors"
11836 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11837
11838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11839 msgid "Contributor List"
11840 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11841
11842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11849 msgid "For editors"
11850 msgstr "Pre vydavateľov"
11851
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11853 msgid "PartBacktext"
11854 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11855
11856 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11857 msgid "Running Chapter"
11858 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11859
11860 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11861 msgid "ChapAuthor"
11862 msgstr "KapAutor"
11863
11864 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11865 msgid "ChapSubtitle"
11866 msgstr "KapPodtitul"
11867
11868 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11869 msgid "extrachap"
11870 msgstr "extrakap"
11871
11872 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11873 msgid "Extrachap"
11874 msgstr "Extrakap"
11875
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11878 msgid "Foreword"
11879 msgstr "Predhovor"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11882 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11883 msgid "Preface"
11884 msgstr "Predslov"
11885
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11887 msgid "ChapMotto"
11888 msgstr "KapMotto"
11889
11890 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11891 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11892 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11893
11894 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11895 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11896 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11897
11898 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11899 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11900 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11901
11902 #: lib/layouts/treport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11904 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11905
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11907 msgid "Tufte Book"
11908 msgstr "Tufte Kniha"
11909
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11911 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11913 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11914
11915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11916 msgid "Sidenote"
11917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11918
11919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11920 msgid "sidenote"
11921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11922
11923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11924 msgid "Marginnote"
11925 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11926
11927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11928 msgid "marginnote"
11929 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11930
11931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11932 msgid "NewThought"
11933 msgstr "Nová Úvaha"
11934
11935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11936 msgid "new thought"
11937 msgstr "nová úvaha"
11938
11939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11940 msgid "AllCaps"
11941 msgstr "Verzálky"
11942
11943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11944 msgid "allcaps"
11945 msgstr "verzálky"
11946
11947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11948 msgid "SmallCaps"
11949 msgstr "Kapitálky"
11950
11951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11952 msgid "smallcaps"
11953 msgstr "kapitálky"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11956 msgid "Full Width"
11957 msgstr "Celá Šírka"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11960 msgid "MarginTable"
11961 msgstr "Okrajná tabuľka"
11962
11963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11964 msgid "MarginFigure"
11965 msgstr "OkrajnýObrázok"
11966
11967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11968 msgid "Tufte Handout"
11969 msgstr "Tufte Handout"
11970
11971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11972 msgid "Handouts"
11973 msgstr "Letáky"
11974
11975 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11976 msgid "email:"
11977 msgstr "e-mail:"
11978
11979 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11980 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11981 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
11982
11983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11984 msgid "General terms:"
11985 msgstr "Obecné pojmy:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11989 msgid "Firstname"
11990 msgstr "KrstnéMeno"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11993 msgid "Fname"
11994 msgstr "Kmeno"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11999 msgid "Literal"
12000 msgstr "Doslovné"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12004 msgid "Emph"
12005 msgstr "Dôraz"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12008 msgid "Abbrev"
12009 msgstr "Skratka"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12013 msgid "Citation-number"
12014 msgstr "ČísloCitácie"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12017 msgid "Day"
12018 msgstr "Deň"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12021 msgid "Month"
12022 msgstr "Mesiac"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12025 msgid "Year"
12026 msgstr "Rok"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12029 msgid "Issue-number"
12030 msgstr "Číslo vydania"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12033 msgid "Issue-day"
12034 msgstr "Deň vydania"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12037 msgid "Issue-months"
12038 msgstr "Mesiac vydania"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12041 msgid "Subsubparagraph"
12042 msgstr "Podpododstavec"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12045 msgid "-- Header --"
12046 msgstr "--Hlavička--"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12049 msgid "Special-section"
12050 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12053 msgid "Special-section:"
12054 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12057 msgid "AGU-journal"
12058 msgstr "AGU-žurnál"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12061 msgid "AGU-journal:"
12062 msgstr "AGU-žurnál:"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12065 msgid "Citation-number:"
12066 msgstr "Číslo citácie:"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12069 msgid "AGU-volume"
12070 msgstr "AGU-diel"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12073 msgid "AGU-volume:"
12074 msgstr "AGU-diel:"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12077 msgid "AGU-issue"
12078 msgstr "AGU-vydanie"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12081 msgid "AGU-issue:"
12082 msgstr "AGU-vydanie:"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12085 msgid "Copyright:"
12086 msgstr "Autorské práva:"
12087
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12089 msgid "Index-terms"
12090 msgstr "Pojmy indexu"
12091
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12093 msgid "Index-terms..."
12094 msgstr "Pojmy indexu..."
12095
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12097 msgid "Index-term"
12098 msgstr "Pojem indexu"
12099
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12101 msgid "Index-term:"
12102 msgstr "Pojem indexu:"
12103
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12105 msgid "Cross-term"
12106 msgstr "Krížny pojem"
12107
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12109 msgid "Cross-term:"
12110 msgstr "Krížny pojem:"
12111
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12113 msgid "Supplementary"
12114 msgstr "Dodatkové"
12115
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12117 msgid "Supplementary..."
12118 msgstr "Dodatkové..."
12119
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12121 msgid "Supp-note"
12122 msgstr "Dodatočná poznámka"
12123
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12125 msgid "Sup-mat-note:"
12126 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12127
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12129 msgid "Cite-other"
12130 msgstr "Citát (iný)"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12133 msgid "Cite-other:"
12134 msgstr "Citát (iný):"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12137 msgid "Revised:"
12138 msgstr "Revidované:"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12141 msgid "Ident-line"
12142 msgstr "Identifikačný riadok"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12145 msgid "Ident-line:"
12146 msgstr "Identifikačný riadok:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12149 msgid "Runhead"
12150 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12153 msgid "Runhead:"
12154 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12157 msgid "Published-online:"
12158 msgstr "Vydané-online:"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12161 msgid "Citation"
12162 msgstr "Citácia"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12165 msgid "Citation:"
12166 msgstr "Citácia:"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12169 msgid "Posting-order"
12170 msgstr "PoradieOdoslania"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12173 msgid "Posting-order:"
12174 msgstr "Poradie odoslania:"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12177 msgid "AGU-pages"
12178 msgstr "AGU-stránky"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12181 msgid "AGU-pages:"
12182 msgstr "AGU-stránky:"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12185 msgid "Words"
12186 msgstr "Slová"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12189 msgid "Words:"
12190 msgstr "Slová:"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12193 msgid "Figures"
12194 msgstr "Obrázky"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12197 msgid "Figures:"
12198 msgstr "Obrázky:"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12201 msgid "Tables"
12202 msgstr "Tabuľky"
12203
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12205 msgid "Tables:"
12206 msgstr "Tabuľky:"
12207
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12209 msgid "Datasets"
12210 msgstr "SkupinaDát"
12211
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12213 msgid "Datasets:"
12214 msgstr "Skupina dát:"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12217 msgid "ISSN"
12218 msgstr "ISSN"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12221 msgid "CODEN"
12222 msgstr "CODEN"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12225 msgid "SS-Code"
12226 msgstr "SS-Kód"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12229 msgid "SS-Title"
12230 msgstr "SS-Titul"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12233 msgid "CCC-Code"
12234 msgstr "CCC-Kód"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12237 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12238 msgid "Code"
12239 msgstr "Kód"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12242 msgid "Dscr"
12243 msgstr "Opis"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12246 msgid "Orgdiv"
12247 msgstr "Orgdiv"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12250 msgid "Orgname"
12251 msgstr "Orgname"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12254 msgid "Postcode"
12255 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12256
12257 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12259 msgid "Paragraph*"
12260 msgstr "Odstavec*"
12261
12262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12263 msgid "CCC"
12264 msgstr "CCC"
12265
12266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12267 msgid "CCC code:"
12268 msgstr "CCC Kód:"
12269
12270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12271 msgid "PaperId"
12272 msgstr "Paper-Id"
12273
12274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12275 msgid "Paper Id:"
12276 msgstr "Paper Id:"
12277
12278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12279 msgid "AuthorAddr"
12280 msgstr "AutorovaAdresa"
12281
12282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12283 msgid "Author Address:"
12284 msgstr "Autorova Adresa:"
12285
12286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12287 msgid "SlugComment"
12288 msgstr "TlačováPoznámka"
12289
12290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12291 msgid "Slug Comment:"
12292 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12293
12294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12295 msgid "Plate"
12296 msgstr "Vyobrazenie"
12297
12298 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12299 msgid "Planotable"
12300 msgstr "Plano-tabuľka"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12303 msgid "table"
12304 msgstr "Tabuľka"
12305
12306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12307 msgid "Short title which appears in the running headers"
12308 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12309
12310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12311 msgid "Current Address"
12312 msgstr "Súčasná Adresa"
12313
12314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12315 msgid "Current address:"
12316 msgstr "Súčasná adresa:"
12317
12318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12319 msgid "E-mail address:"
12320 msgstr "E-mail adresa:"
12321
12322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12323 msgid "Key words and phrases:"
12324 msgstr "Heslá a zvraty:"
12325
12326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12327 msgid "Dedicatory"
12328 msgstr "Venovanie"
12329
12330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12331 msgid "Translator"
12332 msgstr "Prekladateľ"
12333
12334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12335 msgid "Translator:"
12336 msgstr "Prekladateľ:"
12337
12338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12339 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12340 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12343 msgid "Directory"
12344 msgstr "Adresár"
12345
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12347 msgid "KeyCombo"
12348 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12349
12350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12351 msgid "KeyCap"
12352 msgstr "VeľkéKlávesy"
12353
12354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12355 msgid "GuiMenu"
12356 msgstr "GuiMenu"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12359 msgid "GuiMenuItem"
12360 msgstr "Položka v GuiMenu"
12361
12362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12363 msgid "GuiButton"
12364 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12365
12366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12367 msgid "MenuChoice"
12368 msgstr "MenuVýber"
12369
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12371 msgid "SGML"
12372 msgstr "SGML"
12373
12374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12375 msgid "Subparagraph*"
12376 msgstr "Pododstavec*"
12377
12378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12379 msgid "Authorgroup"
12380 msgstr "SkupinaAutorov"
12381
12382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12383 msgid "RevisionHistory"
12384 msgstr "RevíznaHistória"
12385
12386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12387 msgid "Revision History"
12388 msgstr "Revízna História"
12389
12390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12391 msgid "Revision"
12392 msgstr "Revízia"
12393
12394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12395 msgid "RevisionRemark"
12396 msgstr "RevíznaPripomienka"
12397
12398 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12399 msgid "Chunk ##"
12400 msgstr "Odrezok ##"
12401
12402 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12403 msgid "Chunk"
12404 msgstr "Odrezok"
12405
12406 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12407 msgid "\\arabic{chapter}"
12408 msgstr "\\arabic{chapter}"
12409
12410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12411 msgid "\\Alph{chapter}"
12412 msgstr "\\Alph{chapter}"
12413
12414 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12415 msgid "\\arabic{footnote}"
12416 msgstr "\\arabic{footnote}"
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12447 msgid "Addpart"
12448 msgstr "Časť (zoznam)"
12449
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12451 msgid "Addchap"
12452 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12453
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12455 msgid "Addsec"
12456 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12457
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12459 msgid "Addchap*"
12460 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12461
12462 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12463 msgid "Addsec*"
12464 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12465
12466 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12467 msgid "Minisec"
12468 msgstr "Minisekcia"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12471 msgid "Publishers"
12472 msgstr "Vydavatelia"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12475 msgid "Titlehead"
12476 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12479 msgid "Uppertitleback"
12480 msgstr "HornýTitulVzadu"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12483 msgid "Lowertitleback"
12484 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12487 msgid "Extratitle"
12488 msgstr "Extra titulok"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12491 msgid "Above"
12492 msgstr "Nad"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12495 msgid "above"
12496 msgstr "nad"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12499 msgid "Below"
12500 msgstr "Pod"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12503 msgid "below"
12504 msgstr "pod"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12507 msgid "Dictum"
12508 msgstr "Výrok"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12511 msgid "Dictum Author"
12512 msgstr "Autor výroku"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12515 msgid "The author of this dictum"
12516 msgstr "Autor tohto výroku"
12517
12518 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12519 msgid "UNDEFINED"
12520 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12521
12522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12523 msgid "pp."
12524 msgstr "str."
12525
12526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12527 msgid "ed."
12528 msgstr "vyd."
12529
12530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12531 msgid "vol."
12532 msgstr "diel"
12533
12534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12535 msgid "no."
12536 msgstr "č."
12537
12538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12539 msgid "in"
12540 msgstr "v"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12543 msgid "\\Roman{part}"
12544 msgstr "\\Roman{part}"
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12547 msgid "Part \\Roman{part}"
12548 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12551 msgid "Chapter ##"
12552 msgstr "Kapitola ##"
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12556 msgid "Section ##"
12557 msgstr "Sekcia ##"
12558
12559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12560 msgid "Paragraph ##"
12561 msgstr "Odstavec ##"
12562
12563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12564 msgid "\\arabic{enumi}."
12565 msgstr "\\arabic{enumi}."
12566
12567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12568 msgid "\\roman{enumiii}."
12569 msgstr "\\roman{enumiii}."
12570
12571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12572 msgid "\\Alph{enumiv}."
12573 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12574
12575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12576 msgid "Equation ##"
12577 msgstr "Rovnica ##"
12578
12579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12580 msgid "Footnote ##"
12581 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12582
12583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12584 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12585 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12586
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12588 msgid "margin"
12589 msgstr "okraje"
12590
12591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12592 msgid "foot"
12593 msgstr "päta"
12594
12595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12596 msgid "Greyedout"
12597 msgstr "Zosivelé"
12598
12599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12600 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12601 msgid "ERT"
12602 msgstr "ERT"
12603
12604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12605 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12606 msgstr "Zoznam Výpisov"
12607
12608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12609 msgid "Listings[[inset]]"
12610 msgstr "Nastavenie výpisov"
12611
12612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12613 msgid "Idx"
12614 msgstr "Heslo"
12615
12616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12617 msgid "Argument"
12618 msgstr "Argument"
12619
12620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12621 msgid "LongTableNoNumber"
12622 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12623
12624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12625 msgid "unlabelled"
12626 msgstr "beznávestné"
12627
12628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12629 msgid "Preview"
12630 msgstr "Náhľad"
12631
12632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12633 msgid "Part \\thepart"
12634 msgstr "Časť \\thepart"
12635
12636 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12637 msgid "Chapter \\thechapter"
12638 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12639
12640 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12641 msgid "Appendix \\thechapter"
12642 msgstr "Príloha \\thechapter"
12643
12644 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12645 msgid "Ligature Break|k"
12646 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12647
12648 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12649 msgid "End of Sentence|E"
12650 msgstr "Koniec vety|K"
12651
12652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12653 msgid "Ellipsis|i"
12654 msgstr "Vypustenie"
12655
12656 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Menu Separator|M"
12658 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12659
12660 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12661 msgid "Hyphenation Point|H"
12662 msgstr "Bod delenia slova"
12663
12664 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12665 msgid "Breakable Slash|a"
12666 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12667
12668 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12669 msgid "Protected Hyphen|y"
12670 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12673 msgid "Front Matter"
12674 msgstr "Vstupná Časť"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12677 msgid "--- Front Matter ---"
12678 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12681 msgid "Main Matter"
12682 msgstr "Hlavná Časť"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12685 msgid "--- Main Matter ---"
12686 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12689 msgid "Back Matter"
12690 msgstr "Záverečná Časť"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12693 msgid "--- Back Matter ---"
12694 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12697 msgid "Part Title"
12698 msgstr "Časť Titul"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12701 msgid "Title of this part"
12702 msgstr "Titul tejto časti"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12705 msgid "Run-in headings"
12706 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12709 msgid "Sub-run-in headings"
12710 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12713 msgid "Author data:"
12714 msgstr "Autor dáta:"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12717 msgid "TOC title:"
12718 msgstr "Obsah titul:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12721 msgid "TOC author:"
12722 msgstr "Obsah autor:"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12725 msgid "Running Title"
12726 msgstr "Titul v Hlavičke"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12729 msgid "Running Author"
12730 msgstr "Autor v Hlavičke"
12731
12732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12733 msgid "Running chapter:"
12734 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12735
12736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12737 msgid "Running Section"
12738 msgstr "SekciaVHlavičke"
12739
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12741 msgid "Running section:"
12742 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12743
12744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12745 msgid "Abstract*"
12746 msgstr "Súhrn*"
12747
12748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12749 msgid "Abstract* (not printed)"
12750 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12751
12752 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Alternatívne meno"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12757 msgid "Longest Description Label"
12758 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12759
12760 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12761 msgid "Longest description label"
12762 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12763
12764 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12765 msgid "Petit"
12766 msgstr "Petit"
12767
12768 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12769 msgid "Svgraybox"
12770 msgstr "Sv šedý rámec"
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12774 msgid "Fact \\thefact."
12775 msgstr "Fakt \\thefact."
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12779 msgid "Definition \\thedefinition."
12780 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12784 msgid "Example \\theexample."
12785 msgstr "Príklad \\theexample."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12789 msgid "Problem \\theproblem."
12790 msgstr "Problém \\theproblem."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12794 msgid "Exercise \\theexercise."
12795 msgstr "Úloha \\theexercise."
12796
12797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12798 msgid "Corollary \\thetheorem."
12799 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12800
12801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12802 msgid "Lemma \\thetheorem."
12803 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12804
12805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12806 msgid "Proposition \\thetheorem."
12807 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12811 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12814 msgid "Fact \\thetheorem."
12815 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12818 msgid "Definition \\thetheorem."
12819 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12822 msgid "Example \\thetheorem."
12823 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12826 msgid "Problem \\thetheorem."
12827 msgstr "Problém \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12830 msgid "Exercise \\thetheorem."
12831 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12834 msgid "Remark \\thetheorem."
12835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12838 msgid "Claim \\thetheorem."
12839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12842 msgid "Case \\arabic{casei}."
12843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12846 msgid "Case \\roman{caseii}."
12847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12858 msgid "Example*"
12859 msgstr "Príklad*"
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12862 msgid "Problem*"
12863 msgstr "Problém*"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12866 msgid "Exercise*"
12867 msgstr "Úloha*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12870 msgid "Remark*"
12871 msgstr "Pripomienka*"
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12874 msgid "Claim*"
12875 msgstr "Nárok*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12878 msgid "Alternative proof string"
12879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12882 msgid "Conjecture."
12883 msgstr "Hypotéza."
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12886 msgid "Fact*"
12887 msgstr "Fakt*"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12890 msgid "Problem."
12891 msgstr "Problém."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12894 msgid "Exercise."
12895 msgstr "Úloha."
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12898 msgid "Remark."
12899 msgstr "Pripomienka."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12902 msgid "Name/Title"
12903 msgstr "Meno/Titul"
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12906 msgid "Alternative optional name or title"
12907 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgid "Prop \\theprop."
12911 msgstr "Téza \\theprop."
12912
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12914 msgid "Prob"
12915 msgstr "Problém"
12916
12917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12918 msgid "\\theprob."
12919 msgstr "\\theprob."
12920
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12922 msgid "Sol"
12923 msgstr "Riešenie"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12926 msgid "# [number of Prob]"
12927 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12930 msgid "Label of Problem"
12931 msgstr "Návestie Problému"
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12934 msgid "Label of the corresponding problem"
12935 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12938 msgid "Property \\theproperty."
12939 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12943 msgid "Note \\thenote."
12944 msgstr "Poznámka \\thenote."
12945
12946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12947 msgid "Algorithm2e"
12948 msgstr "Algorithm2e"
12949
12950 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12951 msgid ""
12952 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12953 "brewed algorithm floats."
12954 msgstr ""
12955 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12956 "plávajúcich algoritmov."
12957
12958 #: lib/layouts/basic.module:2
12959 msgid "Default (basic)"
12960 msgstr "Štd. (basic)"
12961
12962 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12963 #: lib/layouts/natbib.module:9
12964 msgid "Citation engine"
12965 msgstr "Správa citácie"
12966
12967 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12968 #: lib/layouts/natbib.module:44
12969 msgid "not cited"
12970 msgstr "necitované"
12971
12972 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12973 #: lib/layouts/natbib.module:45
12974 msgid "Add to bibliography only."
12975 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12978 msgid "Multilingual Captions"
12979 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12982 msgid ""
12983 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12984 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12985 msgstr ""
12986 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12987 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12990 msgid "Caption setup"
12991 msgstr "Popis nastavenie"
12992
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12994 msgid ""
12995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12996 msgstr ""
12997 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12998 "'bi-both' "
12999
13000 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13001 msgid "Caption setup:"
13002 msgstr "Popis nastavenie:"
13003
13004 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13005 msgid "Bicaption"
13006 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13007
13008 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13009 msgid "bilingual"
13010 msgstr "dvojjazyčne"
13011
13012 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13013 msgid "Main Language Short Title"
13014 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13015
13016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13017 msgid "Short title for the main(document) language"
13018 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13021 msgid "Main Language Text"
13022 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13025 msgid "Text in the main(document) language"
13026 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13027
13028 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13029 msgid "Second Language Short Title"
13030 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13033 msgid "Short title for the second language"
13034 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13035
13036 #: lib/layouts/braille.module:2
13037 msgid "Braille"
13038 msgstr "Braille"
13039
13040 #: lib/layouts/braille.module:6
13041 msgid ""
13042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13043 "in examples."
13044 msgstr ""
13045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:22
13049 msgid "Braille (default)"
13050 msgstr "Braille (štandard)"
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13053 msgid "Braille:"
13054 msgstr "Braille:"
13055
13056 #: lib/layouts/braille.module:45
13057 msgid "Braille (textsize)"
13058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:68
13061 msgid "Braille (dots on)"
13062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:83
13065 msgid "Braille_dots_on"
13066 msgstr "Braille_bodky_zap"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:92
13069 msgid "Braille (dots off)"
13070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:107
13073 msgid "Braille_dots_off"
13074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:116
13077 msgid "Braille (mirror on)"
13078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:131
13081 msgid "Braille_mirror_on"
13082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:140
13085 msgid "Braille (mirror off)"
13086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:155
13089 msgid "Braille_mirror_off"
13090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:163
13093 msgid "Braillebox"
13094 msgstr "BrailleRámik"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:167
13097 msgid "Braille box"
13098 msgstr "Braille rámik"
13099
13100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13101 msgid "Custom Header/Footerlines"
13102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13103
13104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13105 msgid ""
13106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13108 "Page Layout to 'fancy'!"
13109 msgstr ""
13110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13112 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13113
13114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13115 msgid "Header/Footer"
13116 msgstr "Hlavička/Päta"
13117
13118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13119 msgid "Even Header"
13120 msgstr "Párna Hlavička"
13121
13122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13123 msgid "Alternative text for the even header"
13124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13127 msgid "Center Header"
13128 msgstr "Stredná Hlavička"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13131 msgid "Center Header:"
13132 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13133
13134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13135 msgid "Left Footer"
13136 msgstr "Ľavá Päta"
13137
13138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13139 msgid "Left Footer:"
13140 msgstr "Ľavá Päta:"
13141
13142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13143 msgid "Center Footer"
13144 msgstr "Centrovaná Päta"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13147 msgid "Center Footer:"
13148 msgstr "Centrovaná Päta:"
13149
13150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13151 msgid "Endnote"
13152 msgstr "Koncová poznámka"
13153
13154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13155 msgid ""
13156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13158 msgstr ""
13159 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13160 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13161
13162 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13163 msgid "Endnote ##"
13164 msgstr "Koncová poznámka ##"
13165
13166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13167 msgid "endnote"
13168 msgstr "koncová poznámka"
13169
13170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13172 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13173
13174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13175 msgid ""
13176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13178 msgstr ""
13179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13181 "vysvetlenie."
13182
13183 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13184 msgid "Description Options"
13185 msgstr "Parametre pre opis"
13186
13187 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13188 msgid "Enumerate-Resume"
13189 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13190
13191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13192 msgid "Number Equations by Section"
13193 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13194
13195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13196 msgid ""
13197 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13198 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13199 msgstr ""
13200 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13201 "pri '(2.1)'."
13202
13203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13204 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13205 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13206
13207 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13208 msgid "Number Figures by Section"
13209 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13210
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13212 msgid ""
13213 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13214 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13215 msgstr ""
13216 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13217 "pri 'Obrázok 2.1'."
13218
13219 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13220 msgid "Fix cm"
13221 msgstr "Fix cm"
13222
13223 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13224 msgid ""
13225 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13226 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13227 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13228 msgstr ""
13229 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13230 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13231 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13232
13233 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13234 msgid "Fix LaTeX"
13235 msgstr "Upraviť LaTeX"
13236
13237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13238 msgid ""
13239 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13240 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13241 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13242 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13243 "may provide more bugfixes in future versions."
13244 msgstr ""
13245 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13246 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13247 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13248 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13249 "aj viac korektúr."
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:2
13252 msgid "FiXme"
13253 msgstr "FiXme"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:11
13256 msgid ""
13257 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13258 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13259 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13260 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13261 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13262 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13263 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13264 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13265 "features."
13266 msgstr ""
13267 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13268 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13269 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13270 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13271 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13272 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13273 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13274 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:21
13277 msgid "List of FIXMEs"
13278 msgstr "Súpis FIXMEs"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:35
13281 msgid "[List of FIXMEs]"
13282 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:51
13285 msgid "Fixme Note"
13286 msgstr "Fixme Poznámka"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:53
13289 msgid "Fixme"
13290 msgstr "Fixme"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13293 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13294 msgid "Fixme Note Options|s"
13295 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13296
13297 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13298 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13299 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13300 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13301
13302 #: lib/layouts/fixme.module:70
13303 msgid "Fixme Warning"
13304 msgstr "Fixme Varovanie"
13305
13306 #: lib/layouts/fixme.module:72
13307 msgid "Warning"
13308 msgstr "Varovanie"
13309
13310 #: lib/layouts/fixme.module:76
13311 msgid "Fixme Error"
13312 msgstr "Fixme Chyba"
13313
13314 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13318 msgid "Error"
13319 msgstr "Chyba"
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:82
13322 msgid "Fixme Fatal"
13323 msgstr "Fixme Fatálny"
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:84
13326 msgid "Fatal"
13327 msgstr "Fatálny"
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:93
13330 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13331 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:95
13334 msgid "Fixme (Targeted)"
13335 msgstr "Fixme (Plánované)"
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:105
13338 msgid "Fixme Note|x"
13339 msgstr "Fixme Poznámka"
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:106
13342 msgid "Insert the FIXME note here"
13343 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:111
13346 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13347 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:113
13350 msgid "Warning (Targeted)"
13351 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:117
13354 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13355 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:119
13358 msgid "Error (Targeted)"
13359 msgstr "Chyba (Plánované)"
13360
13361 #: lib/layouts/fixme.module:123
13362 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13363 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13364
13365 #: lib/layouts/fixme.module:125
13366 msgid "Fatal (Targeted)"
13367 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13368
13369 #: lib/layouts/fixme.module:134
13370 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13371 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13372
13373 #: lib/layouts/fixme.module:136
13374 msgid "Fixme (Multipar)"
13375 msgstr "Fixme (Multipar)"
13376
13377 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13378 msgid "Fixme Summary"
13379 msgstr "Fixme Súhrn"
13380
13381 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13382 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13383 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13384
13385 #: lib/layouts/fixme.module:153
13386 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13387 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13388
13389 #: lib/layouts/fixme.module:155
13390 msgid "Warning (Multipar)"
13391 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:159
13394 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13395 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13396
13397 #: lib/layouts/fixme.module:161
13398 msgid "Error (Multipar)"
13399 msgstr "Chyba (Multipar)"
13400
13401 #: lib/layouts/fixme.module:165
13402 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13403 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13404
13405 #: lib/layouts/fixme.module:167
13406 msgid "Fatal (Multipar)"
13407 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13408
13409 #: lib/layouts/fixme.module:176
13410 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13411 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:178
13414 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13415 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13416
13417 #: lib/layouts/fixme.module:193
13418 msgid "Annotated Text"
13419 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13420
13421 #: lib/layouts/fixme.module:195
13422 msgid "Annotated Text|x"
13423 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13424
13425 #: lib/layouts/fixme.module:196
13426 msgid "Insert the text to annotate here"
13427 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13428
13429 #: lib/layouts/fixme.module:201
13430 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13431 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13432
13433 #: lib/layouts/fixme.module:203
13434 msgid "Warning (MP Targ.)"
13435 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13436
13437 #: lib/layouts/fixme.module:207
13438 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13439 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13440
13441 #: lib/layouts/fixme.module:209
13442 msgid "Error (MP Targ.)"
13443 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13444
13445 #: lib/layouts/fixme.module:213
13446 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13447 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13448
13449 #: lib/layouts/fixme.module:215
13450 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13451 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13452
13453 #: lib/layouts/fixme.module:225
13454 msgid "FxNote"
13455 msgstr "FxPoznámka"
13456
13457 #: lib/layouts/fixme.module:229
13458 msgid "FxNote*"
13459 msgstr "FxPoznámka*"
13460
13461 #: lib/layouts/fixme.module:233
13462 msgid "FxWarning"
13463 msgstr "FxVarovanie"
13464
13465 #: lib/layouts/fixme.module:237
13466 msgid "FxWarning*"
13467 msgstr "FxVarovanie*"
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:241
13470 msgid "FxError"
13471 msgstr "FxChyba"
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:245
13474 msgid "FxError*"
13475 msgstr "FxChyba*"
13476
13477 #: lib/layouts/fixme.module:249
13478 msgid "FxFatal"
13479 msgstr "FxFatálny"
13480
13481 #: lib/layouts/fixme.module:253
13482 msgid "FxFatal*"
13483 msgstr "FxFatálny*"
13484
13485 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13486 msgid "Foot to End"
13487 msgstr "Pätky na koncové"
13488
13489 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13490 msgid ""
13491 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13492 "code where you want the endnotes to appear."
13493 msgstr ""
13494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13495 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13496 "objaviť."
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13499 msgid "GraphicBoxes"
13500 msgstr "GrafickéRámčeky"
13501
13502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13503 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13504 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13507 msgid "Reflectbox"
13508 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13511 msgid "Scalebox"
13512 msgstr "RozmerovýRámček"
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13515 msgid "H-Factor"
13516 msgstr "H-Faktor"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13519 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13520 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13523 msgid "V-Factor"
13524 msgstr "V-Faktor"
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13528 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13529
13530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13531 msgid "Resizebox"
13532 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13535 msgid "Width of the box"
13536 msgstr "Šírka Rámčeku"
13537
13538 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13539 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13540 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13541
13542 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13543 msgid "Rotatebox"
13544 msgstr "OtáčajúciRámček"
13545
13546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13547 msgid "Origin"
13548 msgstr "Stredobod"
13549
13550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13551 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13552 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13553
13554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13555 msgid "Angle"
13556 msgstr "Uhol"
13557
13558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13559 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13560 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13561
13562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13563 msgid "Hanging"
13564 msgstr "Visiaci Odstavec"
13565
13566 #: lib/layouts/hanging.module:6
13567 msgid ""
13568 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13569 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13570 "are indented."
13571 msgstr ""
13572 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13573 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:2
13576 msgid "Initials"
13577 msgstr "Iniciálky"
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:6
13580 msgid ""
13581 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13582 "manual for a detailed description."
13583 msgstr ""
13584 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13585 "detailné vysvetlenie."
13586
13587 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13588 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13589 #: lib/layouts/initials.module:39
13590 msgid "Initial"
13591 msgstr "Iniciálka"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:35
13594 msgid "Option(s) for the initial"
13595 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13596
13597 #: lib/layouts/initials.module:40
13598 msgid "Initial letter(s)"
13599 msgstr "Iniciálne litery"
13600
13601 #: lib/layouts/initials.module:44
13602 msgid "Rest of Initial"
13603 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13604
13605 #: lib/layouts/initials.module:45
13606 msgid "Rest of initial word or text"
13607 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13608
13609 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13610 msgid "Jurabib"
13611 msgstr "Jurabib"
13612
13613 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13614 msgid "bibliography entry"
13615 msgstr "zápis do bibliografie"
13616
13617 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13618 msgid "Bibliography entry."
13619 msgstr "Zápis do bibliografie."
13620
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13622 msgid "before"
13623 msgstr "pred"
13624
13625 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13626 msgid "short title"
13627 msgstr "krátky titul"
13628
13629 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13630 msgid "Rnw (knitr)"
13631 msgstr "Rnw (knitr)"
13632
13633 #: lib/layouts/knitr.module:6
13634 msgid ""
13635 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13636 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13637 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13638 msgstr ""
13639 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13640 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13641 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13642 "http://yihui.name/knitr"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13645 #: lib/layouts/sweave.module:6
13646 msgid "literate"
13647 msgstr "literárne"
13648
13649 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13650 msgid "Sweave Options"
13651 msgstr "Voľby Sweave"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13654 msgid "Sweave opts"
13655 msgstr "Sweave voľby"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13658 msgid "S/R expression"
13659 msgstr "S/R výraz"
13660
13661 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13662 msgid "S/R expr"
13663 msgstr "S/R výraz"
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13666 msgid "LilyPond Book"
13667 msgstr "LilyPond Kniha"
13668
13669 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13670 msgid ""
13671 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13672 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13673 msgstr ""
13674 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13675 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13676
13677 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13678 #: lib/external_templates:251
13679 msgid "LilyPond"
13680 msgstr "LilyPond"
13681
13682 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13683 msgid "LilyPond Options"
13684 msgstr "LilyPond Voľby"
13685
13686 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13687 msgid ""
13688 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13689 "options)."
13690 msgstr ""
13691 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13692 "voľby)."
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13695 msgid "Linguistics"
13696 msgstr "Lingvistika"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13699 msgid ""
13700 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13701 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13702 "examples."
13703 msgstr ""
13704 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13705 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13706 "linguistics.lyx v príkladoch."
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13709 msgid "Numbered Example (multiline)"
13710 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13713 msgid "Example:"
13714 msgstr "Príklad:"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13717 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13718 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13721 msgid "Examples:"
13722 msgstr "Príklady:"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13725 msgid "Subexample"
13726 msgstr "Podpríklad"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13729 msgid "Subexample:"
13730 msgstr "Podpríklad:"
13731
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13733 msgid "Glosse"
13734 msgstr "Glosa"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13737 msgid "Tri-Glosse"
13738 msgstr "Tri-Glosy"
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13741 msgid "Expression"
13742 msgstr "Výraz"
13743
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13745 msgid "expr."
13746 msgstr "výraz"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13749 msgid "Concepts"
13750 msgstr "Koncepty"
13751
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13753 msgid "concept"
13754 msgstr "koncept"
13755
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13757 msgid "Meaning"
13758 msgstr "Význam"
13759
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13761 msgid "meaning"
13762 msgstr "význam"
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13765 msgid "Tableau"
13766 msgstr "Tablo"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13769 msgid "List of Tableaux"
13770 msgstr "Zoznam Tablou"
13771
13772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13773 msgid "Logical Markup"
13774 msgstr "Logické značkovanie"
13775
13776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13777 msgid ""
13778 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13779 "code."
13780 msgstr ""
13781 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13782 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13783
13784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13785 msgid "charstyles"
13786 msgstr "Štýly znakov"
13787
13788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13789 msgid "Noun"
13790 msgstr "Meno"
13791
13792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13793 msgid "noun"
13794 msgstr "meno"
13795
13796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13797 msgid "emph"
13798 msgstr "dôraz"
13799
13800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13801 msgid "Strong"
13802 msgstr "Silný dôraz"
13803
13804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13805 msgid "strong"
13806 msgstr "silný dôraz"
13807
13808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13809 msgid "code"
13810 msgstr "kód"
13811
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13813 msgid "Minimalistic"
13814 msgstr "Minimalistické"
13815
13816 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13817 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13818 msgstr ""
13819 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13820
13821 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13822 msgid "Multiple Columns"
13823 msgstr "Viac Stĺpcové"
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:7
13826 msgid ""
13827 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13828 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13829 "detailed description of multiple columns."
13830 msgstr ""
13831 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13832 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13833 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:19
13836 msgid "Number of Columns"
13837 msgstr "Počet Stĺpcov"
13838
13839 #: lib/layouts/multicol.module:20
13840 msgid "Insert the number of columns here"
13841 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13842
13843 #: lib/layouts/multicol.module:26
13844 msgid "An optional preface"
13845 msgstr "Voliteľný predslov"
13846
13847 #: lib/layouts/multicol.module:29
13848 msgid "Space Before Page Break"
13849 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13850
13851 #: lib/layouts/multicol.module:30
13852 msgid ""
13853 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13854 "this page"
13855 msgstr ""
13856 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13857 "strane mohlo začať"
13858
13859 #: lib/layouts/natbib.module:2
13860 msgid "Natbib"
13861 msgstr "Natbib"
13862
13863 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13864 msgid "Natbibapa"
13865 msgstr "Natbibapa"
13866
13867 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13868 msgid ""
13869 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13870 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13871 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13872 msgstr ""
13873 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13874 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13875 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13876
13877 #: lib/layouts/noweb.module:2
13878 msgid "Noweb"
13879 msgstr "Noweb"
13880
13881 #: lib/layouts/noweb.module:5
13882 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13883 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13886 msgid "PDF Comments"
13887 msgstr "PDF Komentáre"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13890 msgid ""
13891 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13892 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13893 msgstr ""
13894 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13895 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13898 msgid "Define Avatar"
13899 msgstr "Definovať Avatár"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13902 msgid "PDF-comment"
13903 msgstr "PDF Komentár"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13906 msgid "PDF-comment avatar:"
13907 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13910 msgid "Name of the Avatar"
13911 msgstr "Názov Avatára"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13914 msgid "Define PDF-Comment Style"
13915 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13918 msgid "PDF-comment style:"
13919 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13922 msgid "Name of the style"
13923 msgstr "Názov štýlu"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13926 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13927 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13930 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13931 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13934 msgid "Name of the list style"
13935 msgstr "Názov štýlu listiny"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13938 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13939 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13942 msgid "PDF-comment list style:"
13943 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13946 msgid "PDF-Comment-Setup"
13947 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13950 msgid "PDF (Setup)"
13951 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13954 msgid "PDF-Comment setup options"
13955 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13959 msgid "Opts"
13960 msgstr "Voľby"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13963 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13964 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13967 msgid "PDF-Annotation"
13968 msgstr "PDF-Anotácie"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13971 msgid "PDF"
13972 msgstr "PDF"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13975 msgid "PDFComment Options"
13976 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13979 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13980 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13983 msgid "PDF-Margin"
13984 msgstr "PDF-Okraj"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13987 msgid "PDF (Margin)"
13988 msgstr "PDF (Okraj)"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13991 msgid "PDF-Markup"
13992 msgstr "PDF-Prirážka"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13995 msgid "PDF (Markup)"
13996 msgstr "PDF (Prirážka)"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13999 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14000 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14003 msgid "PDF-Freetext"
14004 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14007 msgid "PDF (Freetext)"
14008 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14011 msgid "PDF-Square"
14012 msgstr "PDF-Kocka"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14015 msgid "PDF (Square)"
14016 msgstr "PDF (Kocka)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14019 msgid "PDF-Circle"
14020 msgstr "PDF-Kruh"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14023 msgid "PDF (Circle)"
14024 msgstr "PDF (Kruh)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14027 msgid "PDF-Line"
14028 msgstr "PDF-Čiarka"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14031 msgid "PDF (Line)"
14032 msgstr "PDF (Čiarka)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14035 msgid "PDF-Sideline"
14036 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14039 msgid "PDF (Sideline)"
14040 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14043 msgid "Insert the comment here"
14044 msgstr "Vložte sem komentár"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14047 msgid "PDF-Reply"
14048 msgstr "PDF-Odpoveď"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14051 msgid "PDF (Reply)"
14052 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14055 msgid "PDF-Tooltip"
14056 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14059 msgid "PDF (Tooltip)"
14060 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14063 msgid "Tooltip Text"
14064 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14067 msgid "Tooltip"
14068 msgstr "PomocnýNávrh"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14071 msgid "Insert the tooltip text here"
14072 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14075 msgid "List of PDF Comments"
14076 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14079 msgid "[List of PDF Comments]"
14080 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14083 msgid "List Options|s"
14084 msgstr "Voľby Listiny"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14088 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14089
14090 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14091 msgid "Risk and Safety Statements"
14092 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14093
14094 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14095 msgid ""
14096 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14097 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14098 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14099 msgstr ""
14100 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14101 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14102 "statements.lyx v adresári príkladov."
14103
14104 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14105 msgid "R-S number"
14106 msgstr "R-P číslo"
14107
14108 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14109 msgid "R-S phrase"
14110 msgstr "R-P zvrat"
14111
14112 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14113 msgid "Safety phrase"
14114 msgstr "Poistný zvrat"
14115
14116 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14117 msgid "Phrase Text"
14118 msgstr "Zvrat: Text"
14119
14120 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14121 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14122 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14123
14124 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14125 msgid "S phrase:"
14126 msgstr "P zvrat:"
14127
14128 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14129 msgid "Section Boxes"
14130 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14131
14132 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14133 msgid ""
14134 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14135 msgstr ""
14136 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14137
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14139 msgid "SectionBox"
14140 msgstr "SekciaRámik"
14141
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14143 msgid "Section Box"
14144 msgstr "Sekcia Rámik"
14145
14146 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14147 msgid "Section Box Width|S"
14148 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14149
14150 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14151 msgid "Width of the section Box"
14152 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14153
14154 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14155 msgid "Heading"
14156 msgstr "Záhlavie"
14157
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14159 msgid "Section Box Heading"
14160 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14161
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14163 msgid "Insert the section box header here"
14164 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14165
14166 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14167 msgid "SubsectionBox"
14168 msgstr "PodsekciaRámik"
14169
14170 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14171 msgid "Subsection Box"
14172 msgstr "Podsekcia Rámik"
14173
14174 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14175 msgid "SubsubsectionBox"
14176 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14177
14178 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14179 msgid "Subsubsection Box"
14180 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14181
14182 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14183 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14184 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14185
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14187 msgid ""
14188 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14189 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14190 "standard Paragraph Shapes'."
14191 msgstr ""
14192 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14193 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14194 "štandardné Tvary Odstavca'."
14195
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14197 msgid "CD label"
14198 msgstr "CD návestie"
14199
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14201 msgid "ShapedParagraphs"
14202 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14203
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14205 msgid "Circle"
14206 msgstr "Kruh"
14207
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14209 msgid "Diamond"
14210 msgstr "Diamant"
14211
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14213 msgid "Heart"
14214 msgstr "Srdce"
14215
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14217 msgid "Hexagon"
14218 msgstr "Šesťhran"
14219
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14221 msgid "Nut"
14222 msgstr "Matica"
14223
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14225 msgid "Square"
14226 msgstr "Kocka"
14227
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14229 msgid "Star"
14230 msgstr "Hviezda"
14231
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14233 msgid "Candle"
14234 msgstr "Sviečka"
14235
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14237 msgid "Drop down"
14238 msgstr "Kvapka nadol"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14241 msgid "Drop up"
14242 msgstr "Kvapka nahor"
14243
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14245 msgid "TeX"
14246 msgstr "TeX"
14247
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14249 msgid "Triangle up"
14250 msgstr "Trojuholník nahor"
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14253 msgid "Triangle down"
14254 msgstr "Trojuholník nadol"
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14257 msgid "Triangle left"
14258 msgstr "Trojuholník doľava"
14259
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14261 msgid "Triangle right"
14262 msgstr "Trojuholník doprava"
14263
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14265 msgid "shapepar"
14266 msgstr "parametertvaru"
14267
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14269 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14270 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14271
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14273 msgid "Shape specification"
14274 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14275
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14277 msgid "Specification of the shape"
14278 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14281 msgid "Shapepar"
14282 msgstr "ParameterTvaru"
14283
14284 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14285 msgid "Sweave"
14286 msgstr "Sweave"
14287
14288 #: lib/layouts/sweave.module:6
14289 msgid ""
14290 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14291 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14292 msgstr ""
14293 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14294 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14295 "sweave.lyx."
14296
14297 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14298 msgid "Sweave Input File"
14299 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14300
14301 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14302 msgid "Number Tables by Section"
14303 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14304
14305 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14306 msgid ""
14307 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14308 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14309 msgstr ""
14310 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14311 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14312
14313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14314 msgid "Fancy Colored Boxes"
14315 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14316
14317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14318 msgid ""
14319 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14320 "the tcolorbox documentation for details."
14321 msgstr ""
14322 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14323 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14324
14325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14326 msgid "Color Box"
14327 msgstr "Farebný Rámik"
14328
14329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14331 msgid "Color Box Options"
14332 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14333
14334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14336 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14337 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14338
14339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14340 msgid "Dynamic Color Box"
14341 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14342
14343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14344 msgid "Color Box (Dynamic)"
14345 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14346
14347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14348 msgid "Fit Color Box"
14349 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14350
14351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14352 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14353 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14354
14355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14356 msgid "Color Box Separator"
14357 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14358
14359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14360 msgid "Color Boxes"
14361 msgstr "Farebné Rámiky"
14362
14363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14364 msgid "-----"
14365 msgstr "-----"
14366
14367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14368 msgid "Color Box Line"
14369 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14370
14371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14372 msgid "Color Box Setup"
14373 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14376 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14377 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14380 msgid ""
14381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14383 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14389 msgstr ""
14390 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14391 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14392 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14393 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14394 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14395 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14396 "podľa ...)' modulu."
14397
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14399 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14400 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14403 msgid ""
14404 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14405 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14406 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14407 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14408 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14409 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14410 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14411 msgstr ""
14412 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14413 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14414 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14415 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14416 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14417 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14418 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14421 msgid "Criterion \\thecriterion."
14422 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14423
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14426 msgid "Criterion*"
14427 msgstr "Kritérium*"
14428
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14431 msgid "Criterion."
14432 msgstr "Kritérium."
14433
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14435 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14436 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14437
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14440 msgid "Algorithm."
14441 msgstr "Algoritmus."
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14444 msgid "Axiom \\theaxiom."
14445 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14449 msgid "Axiom*"
14450 msgstr "Axióma*"
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14454 msgid "Axiom."
14455 msgstr "Axióma."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14458 msgid "Condition \\thecondition."
14459 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14460
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14463 msgid "Condition*"
14464 msgstr "Podmienka*"
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14468 msgid "Condition."
14469 msgstr "Podmienka."
14470
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14473 msgid "Note*"
14474 msgstr "Poznámka*"
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14478 msgid "Note."
14479 msgstr "Poznámka."
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14482 msgid "Notation \\thenotation."
14483 msgstr "Notácia \\thenotation."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14487 msgid "Notation*"
14488 msgstr "Notácia"
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14492 msgid "Notation."
14493 msgstr "Notácia."
14494
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14496 msgid "Summary \\thesummary."
14497 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14501 msgid "Summary*"
14502 msgstr "Súhrn*"
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14506 msgid "Summary."
14507 msgstr "Súhrn."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14510 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14511 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14515 msgid "Acknowledgement*"
14516 msgstr "Poďakovanie*"
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14520 msgstr "Záver \\theconclusion."
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14524 msgid "Conclusion*"
14525 msgstr "Záver*"
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14529 msgid "Conclusion."
14530 msgstr "Záver."
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14542 msgid "Assumption"
14543 msgstr "Predpoklad"
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14546 msgid "Assumption \\theassumption."
14547 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14551 msgid "Assumption*"
14552 msgstr "Predpoklad*"
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14556 msgid "Assumption."
14557 msgstr "Predpoklad."
14558
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14560 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14561 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14562
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14564 msgid ""
14565 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14566 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14567 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14568 "in both numbered and non-numbered forms."
14569 msgstr ""
14570 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14571 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14572 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14573 "(číslované/neočíslované)."
14574
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14578 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14579 msgid "theorems"
14580 msgstr "teorémy"
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14583 msgid "Criterion \\thetheorem."
14584 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14585
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14587 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14588 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14591 msgid "Axiom \\thetheorem."
14592 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14595 msgid "Condition \\thetheorem."
14596 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14599 msgid "Note \\thetheorem."
14600 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14601
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14603 msgid "Notation \\thetheorem."
14604 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14607 msgid "Summary \\thetheorem."
14608 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14611 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14612 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14616 msgstr "Záver \\thetheorem."
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14619 msgid "Assumption \\thetheorem."
14620 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14623 msgid "Question \\thetheorem."
14624 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14627 msgid "Question*"
14628 msgstr "Otázka*"
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14631 msgid "Question."
14632 msgstr "Otázka."
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14635 msgid "Theorems (AMS)"
14636 msgstr "Teorémy (AMS)"
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14639 msgid ""
14640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14644 msgstr ""
14645 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14646 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14647 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14648 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14651 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14652 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14653
14654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14655 msgid ""
14656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14663 msgstr ""
14664 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14665 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14666 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14667 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14668 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14669 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14673 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14676 msgid ""
14677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14682 msgstr ""
14683 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14684 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14685 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14686 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14687 "na začiatku každej kapitoly."
14688
14689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14690 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14691 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14692
14693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14694 msgid ""
14695 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14696 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14697 "chapter environment."
14698 msgstr ""
14699 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14700 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14701 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14702
14703 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14704 msgid "Named Theorems"
14705 msgstr "Menované Teorémy"
14706
14707 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14708 msgid ""
14709 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14710 "'Short Title' inset."
14711 msgstr ""
14712 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14713 "Titul'."
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14716 msgid "Named Theorem"
14717 msgstr "Menovaný Teorém"
14718
14719 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14720 msgid "Named Theorem."
14721 msgstr "Menovaný Teorém."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14724 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14725 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14728 msgid ""
14729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14733 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14734 msgstr ""
14735 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14736 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14737 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14738 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14739 "na začiatku každej sekcie."
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14742 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14743 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14744
14745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14746 msgid ""
14747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14748 "section start)."
14749 msgstr ""
14750 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14751 "každej sekcie)."
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14755 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14758 msgid ""
14759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14760 "using the extended AMS machinery."
14761 msgstr ""
14762 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14763 "AMS."
14764
14765 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14766 msgid "Theorems"
14767 msgstr "Teorémy"
14768
14769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14770 msgid ""
14771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14774 msgstr ""
14775 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14776 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14777 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14778 "modulu."
14779
14780 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14781 msgid "TODO Notes"
14782 msgstr "TODO Poznámky"
14783
14784 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14785 msgid ""
14786 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14787 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14788 "provides a paragraph style."
14789 msgstr ""
14790 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14791 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14792 "odstavca."
14793
14794 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14795 msgid "List of TODOs"
14796 msgstr "Zoznam TODOs"
14797
14798 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14799 msgid "[List of TODOs]"
14800 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14801
14802 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14803 msgid "List of TODOs Heading|s"
14804 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14805
14806 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14808 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14809
14810 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14811 msgid "TODO Note (Margin)"
14812 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14813
14814 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14815 msgid "TODO (Margin)"
14816 msgstr "TODO (Okraj)"
14817
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14819 msgid "TODO Note Options|s"
14820 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14821
14822 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14823 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14824 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14825
14826 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14827 msgid "TODO Note (inline)"
14828 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14829
14830 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14831 msgid "TODO (Inline)"
14832 msgstr "TODO (v riadku)"
14833
14834 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14835 msgid "Missing Figure"
14836 msgstr "Chýba Obrázok"
14837
14838 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14839 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14840 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14841
14842 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14843 msgid "TODO"
14844 msgstr "TODO"
14845
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14847 msgid "Todo[Inline]"
14848 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14849
14850 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14851 msgid "Todo[margin]"
14852 msgstr "Todo[okraj]"
14853
14854 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14855 msgid "MissingFigure"
14856 msgstr "ChybiaciObrázok"
14857
14858 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14860 msgid "Ignore"
14861 msgstr "Ignorovať"
14862
14863 #: lib/languages:92
14864 msgid "Afrikaans"
14865 msgstr "Afrikánsky"
14866
14867 #: lib/languages:100
14868 msgid "Albanian"
14869 msgstr "Albánsky"
14870
14871 #: lib/languages:109
14872 msgid "English (USA)"
14873 msgstr "Anglicky (USA)"
14874
14875 #: lib/languages:120
14876 msgid "Greek (ancient)"
14877 msgstr "Grécky (antický)"
14878
14879 #: lib/languages:131
14880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14881 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14882
14883 #: lib/languages:141
14884 msgid "Arabic (Arabi)"
14885 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14886
14887 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14888 msgid "Armenian"
14889 msgstr "Arménsky"
14890
14891 #: lib/languages:161
14892 msgid "English (Australia)"
14893 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14894
14895 #: lib/languages:173
14896 msgid "German (Austria, old spelling)"
14897 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14898
14899 #: lib/languages:185
14900 msgid "German (Austria)"
14901 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14902
14903 #: lib/languages:195
14904 msgid "Indonesian"
14905 msgstr "Indonézsky"
14906
14907 #: lib/languages:204
14908 msgid "Malay"
14909 msgstr "Malajsky"
14910
14911 #: lib/languages:213
14912 msgid "Basque"
14913 msgstr "Baskitsky"
14914
14915 #: lib/languages:226
14916 msgid "Belarusian"
14917 msgstr "Bielorusky"
14918
14919 #: lib/languages:235
14920 msgid "Portuguese (Brazil)"
14921 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14922
14923 #: lib/languages:244
14924 msgid "Breton"
14925 msgstr "Bretónsky"
14926
14927 #: lib/languages:253
14928 msgid "English (UK)"
14929 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14930
14931 #: lib/languages:263
14932 msgid "Bulgarian"
14933 msgstr "Bulharsky"
14934
14935 #: lib/languages:273
14936 msgid "English (Canada)"
14937 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14938
14939 #: lib/languages:284
14940 msgid "French (Canada)"
14941 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14942
14943 #: lib/languages:294
14944 msgid "Catalan"
14945 msgstr "Katalánsky"
14946
14947 #: lib/languages:305
14948 msgid "Chinese (simplified)"
14949 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14950
14951 #: lib/languages:314
14952 msgid "Chinese (traditional)"
14953 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14954
14955 #: lib/languages:323
14956 msgid "Coptic"
14957 msgstr "Koptčinsky"
14958
14959 #: lib/languages:330
14960 msgid "Croatian"
14961 msgstr "Chorvátsky"
14962
14963 #: lib/languages:339
14964 msgid "Czech"
14965 msgstr "Česky"
14966
14967 #: lib/languages:348
14968 msgid "Danish"
14969 msgstr "Dánsky"
14970
14971 #: lib/languages:358
14972 msgid "Divehi (Maldivian)"
14973 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14974
14975 #: lib/languages:365
14976 msgid "Dutch"
14977 msgstr "Holandsky"
14978
14979 #: lib/languages:375
14980 msgid "English"
14981 msgstr "Anglicky"
14982
14983 #: lib/languages:386
14984 msgid "Esperanto"
14985 msgstr "Esperanto"
14986
14987 #: lib/languages:395
14988 msgid "Estonian"
14989 msgstr "Estónsky"
14990
14991 #: lib/languages:409
14992 msgid "Farsi"
14993 msgstr "Persky"
14994
14995 #: lib/languages:422
14996 msgid "Finnish"
14997 msgstr "Fínsky"
14998
14999 #: lib/languages:432
15000 msgid "French"
15001 msgstr "Francúzsky"
15002
15003 #: lib/languages:447
15004 msgid "Galician"
15005 msgstr "Haličsky"
15006
15007 #: lib/languages:460
15008 msgid "German (old spelling)"
15009 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15010
15011 #: lib/languages:471
15012 msgid "German"
15013 msgstr "Nemecky"
15014
15015 #: lib/languages:484
15016 msgid "German (Switzerland)"
15017 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15018
15019 #: lib/languages:497
15020 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15021 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15022
15023 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15025 msgid "Greek"
15026 msgstr "Grécky"
15027
15028 #: lib/languages:518
15029 msgid "Greek (polytonic)"
15030 msgstr "Grécky (polytonic)"
15031
15032 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15033 msgid "Hebrew"
15034 msgstr "Hebrejsky"
15035
15036 #: lib/languages:541
15037 msgid "Hindi"
15038 msgstr "Hindčinsky"
15039
15040 #: lib/languages:559
15041 msgid "Icelandic"
15042 msgstr "Islandsky"
15043
15044 #: lib/languages:570
15045 msgid "Interlingua"
15046 msgstr "Interlingua"
15047
15048 #: lib/languages:578
15049 msgid "Irish"
15050 msgstr "Írsky"
15051
15052 #: lib/languages:587
15053 msgid "Italian"
15054 msgstr "Taliansky"
15055
15056 #: lib/languages:601
15057 msgid "Japanese"
15058 msgstr "Japonsky"
15059
15060 #: lib/languages:612
15061 msgid "Japanese (CJK)"
15062 msgstr "Japonsky (CJK)"
15063
15064 #: lib/languages:621
15065 msgid "Kazakh"
15066 msgstr "Kazachsky"
15067
15068 #: lib/languages:631
15069 msgid "Korean"
15070 msgstr "Kórejsky"
15071
15072 #: lib/languages:640
15073 msgid "Kurmanji"
15074 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15075
15076 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15077 msgid "Lao"
15078 msgstr "Laosky"
15079
15080 #: lib/languages:658
15081 msgid "Latin"
15082 msgstr "Latinsky"
15083
15084 #: lib/languages:668
15085 msgid "Latvian"
15086 msgstr "Lotyšsky"
15087
15088 #: lib/languages:680
15089 msgid "Lithuanian"
15090 msgstr "Litevsky"
15091
15092 #: lib/languages:690
15093 msgid "Lower Sorbian"
15094 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15095
15096 #: lib/languages:699
15097 msgid "Hungarian"
15098 msgstr "Maďarsky"
15099
15100 #: lib/languages:709
15101 msgid "Marathi"
15102 msgstr "Máráthčinsky"
15103
15104 #: lib/languages:719
15105 msgid "Mongolian"
15106 msgstr "Mongolsky"
15107
15108 #: lib/languages:727
15109 msgid "English (New Zealand)"
15110 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15111
15112 #: lib/languages:737
15113 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15114 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15115
15116 #: lib/languages:746
15117 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15118 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15119
15120 #: lib/languages:756
15121 msgid "Occitan"
15122 msgstr "Okcitánčinsky"
15123
15124 #: lib/languages:774
15125 msgid "Polish"
15126 msgstr "Poľsky"
15127
15128 #: lib/languages:783
15129 msgid "Portuguese"
15130 msgstr "Portugalsky"
15131
15132 #: lib/languages:792
15133 msgid "Romanian"
15134 msgstr "Rumunsky"
15135
15136 #: lib/languages:801
15137 msgid "Russian"
15138 msgstr "Rusky"
15139
15140 #: lib/languages:810
15141 msgid "North Sami"
15142 msgstr "Sámsky (Severný)"
15143
15144 #: lib/languages:819
15145 msgid "Sanskrit"
15146 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15147
15148 #: lib/languages:826
15149 msgid "Scottish"
15150 msgstr "Škótsky"
15151
15152 #: lib/languages:835
15153 msgid "Serbian"
15154 msgstr "Srbsky"
15155
15156 #: lib/languages:845
15157 msgid "Serbian (Latin)"
15158 msgstr "Srbsky (Latin)"
15159
15160 #: lib/languages:855
15161 msgid "Slovak"
15162 msgstr "Slovensky"
15163
15164 #: lib/languages:864
15165 msgid "Slovene"
15166 msgstr "Slovinsky"
15167
15168 #: lib/languages:873
15169 msgid "Spanish"
15170 msgstr "Španielsky"
15171
15172 #: lib/languages:886
15173 msgid "Spanish (Mexico)"
15174 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15175
15176 #: lib/languages:898
15177 msgid "Swedish"
15178 msgstr "Švédsky"
15179
15180 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15181 msgid "Tamil"
15182 msgstr "Tamilsky"
15183
15184 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15185 msgid "Telugu"
15186 msgstr "Telugsky"
15187
15188 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15189 msgid "Thai"
15190 msgstr "Thajsky"
15191
15192 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15193 msgid "Tibetan"
15194 msgstr "Tibetsky"
15195
15196 #: lib/languages:952
15197 msgid "Turkish"
15198 msgstr "Turecky"
15199
15200 #: lib/languages:966
15201 msgid "Turkmen"
15202 msgstr "Turkménsky"
15203
15204 #: lib/languages:976
15205 msgid "Ukrainian"
15206 msgstr "Ukrajinsky"
15207
15208 #: lib/languages:985
15209 msgid "Upper Sorbian"
15210 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15211
15212 #: lib/languages:1006
15213 msgid "Vietnamese"
15214 msgstr "Vietnamsky"
15215
15216 #: lib/languages:1017
15217 msgid "Welsh"
15218 msgstr "Walesky"
15219
15220 #: lib/latexfonts:82
15221 msgid "AE (Almost European)"
15222 msgstr "AE (Almost European)"
15223
15224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15225 msgid "Bera Serif"
15226 msgstr "Bera Serif"
15227
15228 #: lib/latexfonts:104
15229 msgid "Bookman"
15230 msgstr "Bookman"
15231
15232 #: lib/latexfonts:110
15233 msgid "Concrete Roman"
15234 msgstr "Concrete Roman"
15235
15236 #: lib/latexfonts:116
15237 msgid "Zapf Chancery"
15238 msgstr "Zapf Chancery"
15239
15240 #: lib/latexfonts:122
15241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15242 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15243
15244 #: lib/latexfonts:128
15245 msgid "Computer Modern Roman"
15246 msgstr "Computer Modern Roman"
15247
15248 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15249 msgid "URW Garamond"
15250 msgstr "URW Garamond"
15251
15252 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15253 msgid "Libertine"
15254 msgstr "Libertine"
15255
15256 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15257 msgid "Latin Modern Roman"
15258 msgstr "Latin Modern Roman"
15259
15260 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15263
15264 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15267
15268 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15271
15272 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15273 msgid "Minion Pro"
15274 msgstr "Minion Pro"
15275
15276 #: lib/latexfonts:272
15277 msgid "New Century Schoolbook"
15278 msgstr "New Century Schoolbook"
15279
15280 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15281 #: lib/latexfonts:310
15282 msgid "Palatino"
15283 msgstr "Palatino"
15284
15285 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15286 msgid "Times Roman"
15287 msgstr "Times Roman"
15288
15289 #: lib/latexfonts:344
15290 msgid "TeX Gyre Bonum"
15291 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15292
15293 #: lib/latexfonts:350
15294 msgid "TeX Gyre Chorus"
15295 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15296
15297 #: lib/latexfonts:356
15298 msgid "TeX Gyre Pagella"
15299 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15300
15301 #: lib/latexfonts:362
15302 msgid "TeX Gyre Schola"
15303 msgstr "TeX Gyre Schola"
15304
15305 #: lib/latexfonts:368
15306 msgid "TeX Gyre Termes"
15307 msgstr "TeX Gyre Termes"
15308
15309 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15310 msgid "Utopia (Fourier)"
15311 msgstr "Utopia (Fourier)"
15312
15313 #: lib/latexfonts:411
15314 msgid "Avant Garde"
15315 msgstr "Avant Garde"
15316
15317 #: lib/latexfonts:417
15318 msgid "Bera Sans"
15319 msgstr "Bera Sans"
15320
15321 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15322 msgid "Biolinum"
15323 msgstr "Biolinum"
15324
15325 #: lib/latexfonts:443
15326 msgid "CM Bright"
15327 msgstr "CM Bright"
15328
15329 #: lib/latexfonts:450
15330 msgid "Computer Modern Sans"
15331 msgstr "Computer Modern Sans"
15332
15333 #: lib/latexfonts:456
15334 msgid "Helvetica"
15335 msgstr "Helvetica"
15336
15337 #: lib/latexfonts:464
15338 msgid "Iwona"
15339 msgstr "Iwona"
15340
15341 #: lib/latexfonts:471
15342 msgid "Iwona (Light)"
15343 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15344
15345 #: lib/latexfonts:478
15346 msgid "Iwona (Condensed)"
15347 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15348
15349 #: lib/latexfonts:485
15350 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15351 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15352
15353 #: lib/latexfonts:492
15354 msgid "Kurier"
15355 msgstr "Kurier"
15356
15357 #: lib/latexfonts:499
15358 msgid "Kurier (Light)"
15359 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15360
15361 #: lib/latexfonts:506
15362 msgid "Kurier (Condensed)"
15363 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15364
15365 #: lib/latexfonts:513
15366 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15367 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15368
15369 #: lib/latexfonts:520
15370 msgid "Latin Modern Sans"
15371 msgstr "Latin Modern Sans"
15372
15373 #: lib/latexfonts:527
15374 msgid "TeX Gyre Adventor"
15375 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15376
15377 #: lib/latexfonts:533
15378 msgid "TeX Gyre Heros"
15379 msgstr "TeX Gyre Heros"
15380
15381 #: lib/latexfonts:539
15382 msgid "URW Classico (Optima)"
15383 msgstr "URW Classico (Optima)"
15384
15385 #: lib/latexfonts:551
15386 msgid "Bera Mono"
15387 msgstr "Bera Mono"
15388
15389 #: lib/latexfonts:559
15390 msgid "CM Typewriter Light"
15391 msgstr "CM Typewriter Light"
15392
15393 #: lib/latexfonts:566
15394 msgid "Computer Modern Typewriter"
15395 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15396
15397 #: lib/latexfonts:572
15398 msgid "Courier"
15399 msgstr "Courier"
15400
15401 #: lib/latexfonts:579
15402 msgid "Libertine Mono"
15403 msgstr "Libertine Mono"
15404
15405 #: lib/latexfonts:586
15406 msgid "Latin Modern Typewriter"
15407 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15408
15409 #: lib/latexfonts:593
15410 msgid "LuxiMono"
15411 msgstr "LuxiMono"
15412
15413 #: lib/latexfonts:600
15414 msgid "TeX Gyre Cursor"
15415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15416
15417 #: lib/latexfonts:606
15418 msgid "TX Typewriter"
15419 msgstr "TX Typewriter"
15420
15421 # euler virtual math fonts
15422 #: lib/latexfonts:618
15423 msgid "Euler VM"
15424 msgstr "Euler VM"
15425
15426 #: lib/latexfonts:624
15427 msgid "URW Garamond (New TX)"
15428 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15429
15430 #: lib/latexfonts:632
15431 msgid "Iwona (Math)"
15432 msgstr "Iwona (Mat.)"
15433
15434 #: lib/latexfonts:645
15435 msgid "Kurier (Math)"
15436 msgstr "Kurier (Mat.)"
15437
15438 #: lib/latexfonts:658
15439 msgid "Libertine (New TX)"
15440 msgstr "Libertine (New TX)"
15441
15442 #: lib/latexfonts:666
15443 msgid "Minion Pro (New TX)"
15444 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15445
15446 #: lib/latexfonts:675
15447 msgid "Times Roman (New TX)"
15448 msgstr "Times Roman (New TX)"
15449
15450 #: lib/encodings:31
15451 msgid "Unicode (utf8)"
15452 msgstr "Unicode (utf8)"
15453
15454 #: lib/encodings:36
15455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15456 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15457
15458 #: lib/encodings:40
15459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15460 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15461
15462 #: lib/encodings:43
15463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15464 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15465
15466 #: lib/encodings:46
15467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15468 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15469
15470 #: lib/encodings:49
15471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15472 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15473
15474 #: lib/encodings:52
15475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15476 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15477
15478 #: lib/encodings:55
15479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15480 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15481
15482 #: lib/encodings:59
15483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15484 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15485
15486 #: lib/encodings:62
15487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15488 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15489
15490 #: lib/encodings:65
15491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15492 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15493
15494 #: lib/encodings:68
15495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15496 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15497
15498 #: lib/encodings:72
15499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15500 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15501
15502 #: lib/encodings:75
15503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15504 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15505
15506 #: lib/encodings:78
15507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15508 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15509
15510 #: lib/encodings:81
15511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15512 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15513
15514 #: lib/encodings:84
15515 msgid "DOS (CP 437)"
15516 msgstr "DOS (CP 437)"
15517
15518 #: lib/encodings:88
15519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15521
15522 #: lib/encodings:91
15523 msgid "Western European (CP 850)"
15524 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15525
15526 #: lib/encodings:94
15527 msgid "Central European (CP 852)"
15528 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15529
15530 #: lib/encodings:97
15531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15532 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15533
15534 #: lib/encodings:100
15535 msgid "Western European (CP 858)"
15536 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15537
15538 #: lib/encodings:103
15539 msgid "Hebrew (CP 862)"
15540 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15541
15542 #: lib/encodings:106
15543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15544 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15545
15546 #: lib/encodings:109
15547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15548 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15549
15550 #: lib/encodings:112
15551 msgid "Central European (CP 1250)"
15552 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15553
15554 #: lib/encodings:115
15555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15556 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15557
15558 #: lib/encodings:119
15559 msgid "Western European (CP 1252)"
15560 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15561
15562 #: lib/encodings:122
15563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15564 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15565
15566 #: lib/encodings:126
15567 msgid "Arabic (CP 1256)"
15568 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15569
15570 #: lib/encodings:129
15571 msgid "Baltic (CP 1257)"
15572 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15573
15574 #: lib/encodings:132
15575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15576 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15577
15578 #: lib/encodings:135
15579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15580 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15581
15582 #: lib/encodings:138
15583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15584 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15585
15586 #: lib/encodings:141
15587 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15588 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15589
15590 #: lib/encodings:152
15591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15592 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15593
15594 #: lib/encodings:162
15595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15596 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15597
15598 #: lib/encodings:169
15599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15600 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15601
15602 #: lib/encodings:173
15603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15604 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15605
15606 #: lib/encodings:177
15607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15608 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15609
15610 #: lib/encodings:181
15611 msgid "Korean (EUC-KR)"
15612 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15613
15614 #: lib/encodings:185
15615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15617
15618 #: lib/encodings:189
15619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15620 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15621
15622 #: lib/encodings:193
15623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15624 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15625
15626 #: lib/encodings:200
15627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15629
15630 #: lib/encodings:202
15631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15633
15634 #: lib/encodings:204
15635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15636 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15637
15638 #: lib/encodings:206
15639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15641
15642 #: lib/encodings:213
15643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15644 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15645
15646 #: lib/encodings:218
15647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15649
15650 #: lib/encodings:222
15651 msgid "ASCII"
15652 msgstr "ASCII"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15655 msgid "Array Environment|y"
15656 msgstr "Pole prostredie"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15659 msgid "Cases Environment|C"
15660 msgstr "Cases prostredie"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15663 msgid "Aligned Environment|l"
15664 msgstr "Aligned prostredie"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15667 msgid "AlignedAt Environment|v"
15668 msgstr "AlignedAt prostredie"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15671 msgid "Gathered Environment|h"
15672 msgstr "Gathered prostredie"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15675 msgid "Split Environment|S"
15676 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15679 msgid "Delimiters...|r"
15680 msgstr "Oddeľovače..."
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15683 msgid "Matrix...|x"
15684 msgstr "Matica..."
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15687 msgid "Macro|o"
15688 msgstr "Makro"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15691 msgid "AMS align Environment|a"
15692 msgstr "AMS align prostredie"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15695 msgid "AMS alignat Environment|t"
15696 msgstr "AMS alignat prostredie"
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15699 msgid "AMS flalign Environment|f"
15700 msgstr "AMS flalign prostredie"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15703 msgid "AMS gather Environment|g"
15704 msgstr "AMS gather prostredie"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15707 msgid "AMS multline Environment|m"
15708 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15711 msgid "Inline Formula|I"
15712 msgstr "Vzorec v riadku"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15715 msgid "Displayed Formula|D"
15716 msgstr "Exponovaný vzorec"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15719 msgid "Eqnarray Environment|E"
15720 msgstr "Eqnarray prostredie"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15723 msgid "AMS Environment|A"
15724 msgstr "AMS prostredie"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15727 msgid "Number Whole Formula|N"
15728 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15731 msgid "Number This Line|u"
15732 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15735 msgid "Equation Label|L"
15736 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15739 msgid "Copy as Reference|R"
15740 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15743 msgid "Split Cell|C"
15744 msgstr "Rozdeliť bunku"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15747 msgid "Insert|s"
15748 msgstr "Vložiť"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15751 msgid "Add Line Above|o"
15752 msgstr "Pridať riadok ponad"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15755 msgid "Add Line Below|B"
15756 msgstr "Pridať riadok popod"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15759 msgid "Delete Line Above|v"
15760 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15763 msgid "Delete Line Below|w"
15764 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15767 msgid "Add Line to Left"
15768 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15771 msgid "Add Line to Right"
15772 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15775 msgid "Delete Line to Left"
15776 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15779 msgid "Delete Line to Right"
15780 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15783 msgid "Show Math Toolbar"
15784 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15788 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15791 msgid "Show Table Toolbar"
15792 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15796 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15799 msgid "Next Cross-Reference|N"
15800 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15803 msgid "Go to Label|G"
15804 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15807 msgid "<Reference>|R"
15808 msgstr "<Referencia>|R"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15811 msgid "(<Reference>)|e"
15812 msgstr "(<Referencia>)|e"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15815 msgid "<Page>|P"
15816 msgstr "<Strana>|S"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15819 msgid "On Page <Page>|O"
15820 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15824 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15827 msgid "Formatted Reference|t"
15828 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15831 msgid "Textual Reference|x"
15832 msgstr "Textová Referencia"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15847 msgid "Settings...|S"
15848 msgstr "Nastavenia...|a"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15851 msgid "Go Back|G"
15852 msgstr "Choď späť"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15855 msgid "Copy as Reference|C"
15856 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15860 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15863 msgid "Open Inset|O"
15864 msgstr "Otvoriť vložku"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15867 msgid "Close Inset|C"
15868 msgstr "Zavrieť vložku"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15872 msgid "Dissolve Inset|D"
15873 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15876 msgid "Show Label|L"
15877 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15880 msgid "Frameless|l"
15881 msgstr "Bez rámu"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15884 msgid "Simple Frame|F"
15885 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15889 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15892 msgid "Oval, Thin|a"
15893 msgstr "Oválny, Tenký"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15896 msgid "Oval, Thick|v"
15897 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15900 msgid "Drop Shadow|w"
15901 msgstr "S Tieňom"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15904 msgid "Shaded Background|B"
15905 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15908 msgid "Double Frame|u"
15909 msgstr "Dvojitý Rám"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15912 msgid "LyX Note|N"
15913 msgstr "Zápis LyXu"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15916 msgid "Comment|m"
15917 msgstr "Komentár"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15920 msgid "Greyed Out|G"
15921 msgstr "Zosivelé"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15924 msgid "Open All Notes|A"
15925 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15928 msgid "Close All Notes|l"
15929 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15932 msgid "Phantom|P"
15933 msgstr "Fantóm"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15936 msgid "Horizontal Phantom|H"
15937 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15940 msgid "Vertical Phantom|V"
15941 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15944 msgid "Interword Space|w"
15945 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15948 msgid "Protected Space|o"
15949 msgstr "Chránená Medzera"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15952 msgid "Visible Space|a"
15953 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15956 msgid "Thin Space|T"
15957 msgstr "Úzka medzera"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15960 msgid "Negative Thin Space|N"
15961 msgstr "Záporná úzka medzera"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15965 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15969 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15972 msgid "Quad Space|Q"
15973 msgstr "Quad medzera"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15976 msgid "Double Quad Space|u"
15977 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15980 msgid "Horizontal Fill|F"
15981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15985 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16005 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16012 msgid "Custom Length|C"
16013 msgstr "Vlastná dĺžka"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16016 msgid "Medium Space|M"
16017 msgstr "Stredná Medzera"
16018
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16020 msgid "Thick Space|h"
16021 msgstr "Tučná medzera"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16024 msgid "Negative Medium Space|u"
16025 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16028 msgid "Negative Thick Space|i"
16029 msgstr "Záporná tučná medzera"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16032 msgid "DefSkip|D"
16033 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16036 msgid "SmallSkip|S"
16037 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16040 msgid "MedSkip|M"
16041 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16044 msgid "BigSkip|B"
16045 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16046
16047 # Výplň
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16049 msgid "VFill|F"
16050 msgstr "Variabilná medzera|V"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16053 msgid "Custom|C"
16054 msgstr "Vlastné"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16057 msgid "Settings...|e"
16058 msgstr "Nastavenia...|a"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16061 msgid "Include|c"
16062 msgstr "Zahrnúť"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16065 msgid "Input|p"
16066 msgstr "Vstup"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16069 msgid "Verbatim|V"
16070 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16073 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16074 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16077 msgid "Listing|L"
16078 msgstr "Výpis"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16081 msgid "Edit Included File...|E"
16082 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16085 msgid "New Page|N"
16086 msgstr "Nová stránka"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16089 msgid "Page Break|a"
16090 msgstr "Zalomenie strany"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16093 msgid "Clear Page|C"
16094 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16097 msgid "Clear Double Page|D"
16098 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16101 msgid "Ragged Line Break|R"
16102 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16105 msgid "Justified Line Break|J"
16106 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16109 msgid "Plain Separator|P"
16110 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16113 msgid "Paragraph Break|B"
16114 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16117 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16118 msgid "Cut"
16119 msgstr "Vystrihnúť"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16122 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16123 msgid "Copy"
16124 msgstr "Kopírovať"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16127 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16129 msgid "Paste"
16130 msgstr "Vlepiť"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16133 msgid "Paste Recent|e"
16134 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16137 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16138 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16141 msgid "Forward Search|F"
16142 msgstr "Dopredu Hľadať"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16145 msgid "Move Paragraph Up|o"
16146 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16149 msgid "Move Paragraph Down|v"
16150 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16153 msgid "Promote Section|r"
16154 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16157 msgid "Demote Section|m"
16158 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16161 msgid "Move Section Down|D"
16162 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16165 msgid "Move Section Up|U"
16166 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16169 msgid "Insert Regular Expression"
16170 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16173 msgid "Accept Change|c"
16174 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16177 msgid "Reject Change|j"
16178 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16181 msgid "Apply Last Text Style|A"
16182 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16185 msgid "Text Style|x"
16186 msgstr "Štýl Textu"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16189 msgid "Paragraph Settings...|P"
16190 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16193 msgid "Fullscreen Mode"
16194 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16197 msgid "Close Current View"
16198 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16201 msgid "Anything|A"
16202 msgstr "Hocičo"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16205 msgid "Anything Non-Empty|o"
16206 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16209 msgid "Any Word|W"
16210 msgstr "Hocijaké Slovo"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16213 msgid "Any Number|N"
16214 msgstr "Hocijaké Číslo"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16217 msgid "User Defined|U"
16218 msgstr "Užívateľom Definované"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16221 msgid "Append Argument"
16222 msgstr "Pridať Argument"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16225 msgid "Remove Last Argument"
16226 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16229 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16230 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16233 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16234 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16237 msgid "Insert Optional Argument"
16238 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16241 msgid "Remove Optional Argument"
16242 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16245 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16246 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16249 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16250 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16254 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16257 msgid "Reload|R"
16258 msgstr "Opäť načítať"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16262 msgid "Edit Externally...|x"
16263 msgstr "Externe upraviť...|x"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16266 msgid "Multicolumn|u"
16267 msgstr "Viacstĺpcové"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16270 msgid "Multirow|w"
16271 msgstr "Viacriadkové"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16274 msgid "Top Line|n"
16275 msgstr "Vrchný riadok"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16278 msgid "Bottom Line|i"
16279 msgstr "Spodný Riadok"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16282 msgid "Left Line|L"
16283 msgstr "Ľavý riadok"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16286 msgid "Right Line|R"
16287 msgstr "Pravý riadok"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16290 msgid "Left|f"
16291 msgstr "Vľavo"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16294 msgid "Center|C"
16295 msgstr "Na stred"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16298 msgid "Right|h"
16299 msgstr "Vpravo"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16302 msgid "Decimal"
16303 msgstr "Desatinná"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16306 msgid "Top|T"
16307 msgstr "Hore"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16310 msgid "Middle|M"
16311 msgstr "Na stred"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16314 msgid "Bottom|B"
16315 msgstr "Dole"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16318 msgid "Append Row|A"
16319 msgstr "Pridať Riadok"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16322 msgid "Delete Row|D"
16323 msgstr "Zmazať Riadok"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16326 msgid "Copy Row|o"
16327 msgstr "Kopírovať Riadok"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16330 msgid "Move Row Up"
16331 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16334 msgid "Move Row Down"
16335 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16338 msgid "Append Column|p"
16339 msgstr "Pridať Stĺpec"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16342 msgid "Delete Column|e"
16343 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16346 msgid "Copy Column|y"
16347 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16350 msgid "Move Column Right|v"
16351 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16354 msgid "Move Column Left"
16355 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16358 msgid "File|F"
16359 msgstr "Súbor|S"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16362 msgid "Path|P"
16363 msgstr "Cesty"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16366 msgid "Class|C"
16367 msgstr "Trieda"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16370 msgid "File Revision|R"
16371 msgstr "Revízia Súboru"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16374 msgid "Tree Revision|T"
16375 msgstr "Revízia Stromu"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16378 msgid "Revision Author|A"
16379 msgstr "Autor Revízie"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16382 msgid "Revision Date|D"
16383 msgstr "Dátum Revízie"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16386 msgid "Revision Time|i"
16387 msgstr "Čas Revízie"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16390 msgid "LyX Version|X"
16391 msgstr "Verzia LyXu"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16394 msgid "Document Info|D"
16395 msgstr "Info Dokumentu"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16398 msgid "Copy Text|o"
16399 msgstr "Kopírovať Text"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16402 msgid "Activate Branch|A"
16403 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16406 msgid "Deactivate Branch|e"
16407 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16410 msgid "Activate Branch in Master|M"
16411 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16414 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16415 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16418 msgid "Add Unknown Branch|w"
16419 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16422 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16423 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16426 msgid "All Indexes|A"
16427 msgstr "Všetky Registre"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16430 msgid "Subindex|b"
16431 msgstr "Pod-register"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16434 msgid "Reject Change|R"
16435 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16438 msgid "Promote Section|P"
16439 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16442 msgid "Demote Section|D"
16443 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16446 msgid "Move Section Down|w"
16447 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16450 msgid "Select Section|S"
16451 msgstr "Vybrať Sekciu"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16454 msgid "Wrap by Preview|y"
16455 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16458 msgid "Edit|E"
16459 msgstr "Upraviť|U"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16462 msgid "View|V"
16463 msgstr "Zobraziť|Z"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16466 msgid "Insert|I"
16467 msgstr "Vložiť|V"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16470 msgid "Navigate|N"
16471 msgstr "Navigovať|g"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16474 msgid "Document|D"
16475 msgstr "Dokument|D"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16478 msgid "Tools|T"
16479 msgstr "Nástroje|N"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16482 msgid "Help|H"
16483 msgstr "Pomocník"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16486 msgid "New|N"
16487 msgstr "Nový|N"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16490 msgid "New from Template...|m"
16491 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16494 msgid "Open...|O"
16495 msgstr "Otvoriť...|O"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16498 msgid "Open Recent|t"
16499 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16502 msgid "Close|C"
16503 msgstr "Zavrieť|Z"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16506 msgid "Close All"
16507 msgstr "Zavrieť všetko"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16510 msgid "Save|S"
16511 msgstr "Uložiť|l"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16514 msgid "Save As...|A"
16515 msgstr "Uložiť ako...|a"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16518 msgid "Save All|l"
16519 msgstr "Uložiť všetko|v"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16522 msgid "Revert to Saved|R"
16523 msgstr "Vrátiť na uložené"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16526 msgid "Version Control|V"
16527 msgstr "Správa Verzií"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16530 msgid "Import|I"
16531 msgstr "Importovať|I"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16534 msgid "Export|E"
16535 msgstr "Exportovať|E"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16538 msgid "Print...|P"
16539 msgstr "Tlač...|T"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16542 msgid "Fax...|F"
16543 msgstr "Fax...|F"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16546 msgid "New Window|W"
16547 msgstr "Nové okno|é"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16550 msgid "Close Window|d"
16551 msgstr "Zavrieť okno|r"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16554 msgid "Exit|x"
16555 msgstr "Ukončiť|U"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16558 msgid "Register...|R"
16559 msgstr "Registrovať...|R"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16562 msgid "Check In Changes...|I"
16563 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16566 msgid "Check Out for Edit|O"
16567 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16570 msgid "Copy|p"
16571 msgstr "Kopírovať|K"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16574 msgid "Rename|R"
16575 msgstr "Premenovať|P"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16578 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16579 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16582 msgid "Revert to Repository Version|v"
16583 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16586 msgid "Undo Last Check In|U"
16587 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16590 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16591 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16594 msgid "Show History...|H"
16595 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16598 msgid "Use Locking Property|L"
16599 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16602 msgid "Export As...|s"
16603 msgstr "Exportovať Ako..."
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16606 msgid "More Formats & Options...|O"
16607 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16610 msgid "Undo|U"
16611 msgstr "Späť|S"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16614 msgid "Redo|R"
16615 msgstr "Opakovať|O"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16618 msgid "Paste Special"
16619 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16622 msgid "Select Whole Inset"
16623 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16626 msgid "Select All"
16627 msgstr "Vybrať všetko"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16630 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16631 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16634 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16635 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16638 msgid "Text Style|S"
16639 msgstr "Štýl textu"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16642 msgid "Table|T"
16643 msgstr "Tabuľka"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16646 msgid "Math|M"
16647 msgstr "Matematika|M"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16650 msgid "Rows & Columns|C"
16651 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16654 msgid "Increase List Depth|I"
16655 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16658 msgid "Decrease List Depth|D"
16659 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16662 msgid "Dissolve Inset"
16663 msgstr "Rozpustiť vložku"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16666 msgid "TeX Code Settings...|C"
16667 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16670 msgid "Float Settings...|a"
16671 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16674 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16675 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16678 msgid "Note Settings...|N"
16679 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16682 msgid "Phantom Settings...|h"
16683 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16686 msgid "Branch Settings...|B"
16687 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16690 msgid "Box Settings...|x"
16691 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16694 msgid "Index Entry Settings...|y"
16695 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16698 msgid "Index Settings...|x"
16699 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16702 msgid "Info Settings...|n"
16703 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16706 msgid "Listings Settings...|g"
16707 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16710 msgid "Table Settings...|a"
16711 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16714 msgid "Paste from HTML|H"
16715 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16718 msgid "Paste from LaTeX|L"
16719 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16722 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16723 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16726 msgid "Paste as PDF"
16727 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16730 msgid "Paste as PNG"
16731 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16734 msgid "Paste as JPEG"
16735 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16738 msgid "Paste as EMF"
16739 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16742 msgid "Plain Text|T"
16743 msgstr "Ako prostý text"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16746 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16747 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16750 msgid "Selection|S"
16751 msgstr "Výber"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16754 msgid "Selection, Join Lines|i"
16755 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16758 msgid "Dissolve Text Style"
16759 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16762 msgid "Customized...|C"
16763 msgstr "Vlastné..."
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16766 msgid "Capitalize|a"
16767 msgstr "Prvé veľké"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16770 msgid "Uppercase|U"
16771 msgstr "Veľké písmená"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16774 msgid "Lowercase|L"
16775 msgstr "Malé písmená"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16778 msgid "Multicolumn|M"
16779 msgstr "Viacstĺpcové"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16782 msgid "Multirow|u"
16783 msgstr "Viacriadkové"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16786 msgid "Top Line|T"
16787 msgstr "Horný riadok"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16790 msgid "Bottom Line|B"
16791 msgstr "Spodný Riadok"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16794 msgid "Top|p"
16795 msgstr "Hore"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16798 msgid "Middle|i"
16799 msgstr "Stred"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16802 msgid "Bottom|o"
16803 msgstr "Dole"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16806 msgid "Left|L"
16807 msgstr "Vľavo"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16810 msgid "Right|R"
16811 msgstr "Vpravo"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16814 msgid "Add Row|A"
16815 msgstr "Pridať riadok"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16818 msgid "Add Column|u"
16819 msgstr "Pridať stĺpec"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16822 msgid "Copy Column|p"
16823 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16826 msgid "Change Limits Type|L"
16827 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16830 msgid "Macro Definition"
16831 msgstr "Definícia makra"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16834 msgid "Change Formula Type|F"
16835 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16838 msgid "Text Style|T"
16839 msgstr "Štýl textu|t"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16843 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16846 msgid "Add Line Above|A"
16847 msgstr "Pridať riadok ponad"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16850 msgid "Delete Line Above|D"
16851 msgstr "Zmazať riadok nad"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16854 msgid "Delete Line Below|e"
16855 msgstr "Zmazať riadok pod"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16858 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16859 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16862 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16863 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16866 msgid "Default|t"
16867 msgstr "Štandard"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16870 msgid "Display|D"
16871 msgstr "Exponované"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16874 msgid "Inline|I"
16875 msgstr "V riadku (inline)"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16878 msgid "Math Normal Font|N"
16879 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16882 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16883 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16886 msgid "Math Formal Script Family|o"
16887 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16890 msgid "Math Fraktur Family|F"
16891 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16894 msgid "Math Roman Family|R"
16895 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16898 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16899 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16902 msgid "Math Bold Series|B"
16903 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16906 msgid "Text Normal Font|T"
16907 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16910 msgid "Text Roman Family"
16911 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16914 msgid "Text Sans Serif Family"
16915 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16918 msgid "Text Typewriter Family"
16919 msgstr "Text strojopisná rodina"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16922 msgid "Text Bold Series"
16923 msgstr "Text. tučný duktus"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16926 msgid "Text Medium Series"
16927 msgstr "Text. stredný duktus"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16930 msgid "Text Italic Shape"
16931 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16934 msgid "Text Small Caps Shape"
16935 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16938 msgid "Text Slanted Shape"
16939 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16942 msgid "Text Upright Shape"
16943 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16946 msgid "Octave|O"
16947 msgstr "Octave|O"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16950 msgid "Maxima|M"
16951 msgstr "Maxima|M"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16954 msgid "Mathematica|a"
16955 msgstr "Mathematica|a"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16958 msgid "Maple, Simplify|S"
16959 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16962 msgid "Maple, Factor|F"
16963 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16966 msgid "Maple, Evalm|E"
16967 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16970 msgid "Maple, Evalf|v"
16971 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16974 msgid "Open All Insets|O"
16975 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16978 msgid "Close All Insets|C"
16979 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16982 msgid "Unfold Math Macro|n"
16983 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16986 msgid "Fold Math Macro|d"
16987 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16990 msgid "Outline Pane|u"
16991 msgstr "Osnova"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16994 msgid "Source Pane|S"
16995 msgstr "Zdrojový Text"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16998 msgid "Messages Pane|g"
16999 msgstr "Ladiace Výpisy"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17002 msgid "Toolbars|b"
17003 msgstr "Lišty nástrojov"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17006 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17007 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17010 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17011 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17014 msgid "Close Current View|w"
17015 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17018 msgid "Fullscreen|l"
17019 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17022 msgid "Math|h"
17023 msgstr "Matematika|M"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17026 msgid "Special Character|p"
17027 msgstr "Špeciálny znak|i"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17030 msgid "Formatting|o"
17031 msgstr "Formátovanie|F"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17034 msgid "List / TOC|i"
17035 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17038 msgid "Float|a"
17039 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17042 msgid "Note|N"
17043 msgstr "Poznámku|P"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17046 msgid "Branch|B"
17047 msgstr "Vetvu|V"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17050 msgid "Custom Insets"
17051 msgstr "Vlastné Vložky"
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17054 msgid "File|e"
17055 msgstr "Súbor|S"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17058 msgid "Box[[Menu]]|x"
17059 msgstr "Rámik"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17062 msgid "Citation...|C"
17063 msgstr "Citáciu...|C"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17066 msgid "Cross-Reference...|R"
17067 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17070 msgid "Label...|L"
17071 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17074 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17075 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17078 msgid "Table...|T"
17079 msgstr "Tabuľku...|T"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17082 msgid "Graphics...|G"
17083 msgstr "Grafiku...|G"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17086 msgid "URL|U"
17087 msgstr "URL|U"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17090 msgid "Hyperlink...|k"
17091 msgstr "Hyperlinku...|k"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17094 msgid "Footnote|F"
17095 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17098 msgid "Marginal Note|M"
17099 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17102 msgid "TeX Code"
17103 msgstr "TeX kód"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17106 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17107 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17110 msgid "Preview|w"
17111 msgstr "Náhľad"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17114 msgid "Symbols...|b"
17115 msgstr "Symboly...|S"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17118 msgid "Ordinary Quote|Q"
17119 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17122 msgid "Single Quote|S"
17123 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17126 msgid "Visible Space|V"
17127 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17130 msgid "Phonetic Symbols|P"
17131 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17134 msgid "LyX Logo"
17135 msgstr "LyX Logo"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17138 msgid "TeX Logo"
17139 msgstr "TeX Logo"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17142 msgid "LaTeX Logo"
17143 msgstr "LaTeX Logo"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17146 msgid "LaTeX2e Logo"
17147 msgstr "LaTeX2e Logo"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17150 msgid "Superscript|S"
17151 msgstr "Horný index"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17154 msgid "Subscript|u"
17155 msgstr "Dolný index"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17158 msgid "Protected Space|P"
17159 msgstr "Chránená Medzera"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17162 msgid "Horizontal Space...|o"
17163 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17166 msgid "Horizontal Line...|L"
17167 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17170 msgid "Vertical Space...|V"
17171 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17174 msgid "Phantom|m"
17175 msgstr "Fantóm"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17178 msgid "Display Formula|D"
17179 msgstr "Exponovaný vzorec"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17182 msgid "Numbered Formula|N"
17183 msgstr "Číslovaný vzorec"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17186 msgid "Figure Wrap Float|F"
17187 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17190 msgid "Table Wrap Float|T"
17191 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17194 msgid "Table of Contents|C"
17195 msgstr "Obsah"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17198 msgid "List of Listings|L"
17199 msgstr "Zoznam Výpisov"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17202 msgid "Nomenclature|N"
17203 msgstr "Nomenklatúra"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17206 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17207 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17210 msgid "LyX Document...|X"
17211 msgstr "LyX Dokument...|X"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17214 msgid "Plain Text...|T"
17215 msgstr "Ako prostý text...|t"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17219 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17222 msgid "External Material...|M"
17223 msgstr "Externý materiál...|m"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17226 msgid "Child Document...|d"
17227 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17230 msgid "Comment|C"
17231 msgstr "Komentár"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17234 msgid "Insert New Branch...|I"
17235 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17238 msgid "Change Tracking|C"
17239 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17242 msgid "Build Program|B"
17243 msgstr "Vytvoriť program"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17246 msgid "LaTeX Log|L"
17247 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17250 msgid "Start Appendix Here|A"
17251 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17254 msgid "View Master Document|M"
17255 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17258 msgid "Update Master Document|a"
17259 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17262 msgid "Compressed|m"
17263 msgstr "Komprimované|m"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17266 msgid "Track Changes|T"
17267 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17270 msgid "Merge Changes...|M"
17271 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17274 msgid "Accept Change|A"
17275 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17278 msgid "Accept All Changes|c"
17279 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17282 msgid "Reject All Changes|e"
17283 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17286 msgid "Show Changes in Output|S"
17287 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17290 msgid "Bookmarks|B"
17291 msgstr "Záložky|l"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17294 msgid "Next Note|N"
17295 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17298 msgid "Next Change|C"
17299 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17302 msgid "Next Cross-Reference|R"
17303 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17306 msgid "Go to Label|L"
17307 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17310 msgid "Save Bookmark 1|S"
17311 msgstr "Uložiť záložku 1"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17314 msgid "Save Bookmark 2"
17315 msgstr "Uložiť záložku 2"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17318 msgid "Save Bookmark 3"
17319 msgstr "Uložiť záložku 3"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17322 msgid "Save Bookmark 4"
17323 msgstr "Uložiť záložku 4"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17326 msgid "Save Bookmark 5"
17327 msgstr "Uložiť záložku 5"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17330 msgid "Clear Bookmarks|C"
17331 msgstr "Zrušiť záložky"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17334 msgid "Navigate Back|B"
17335 msgstr "Choď späť"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17338 msgid "Spellchecker...|S"
17339 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17342 msgid "Thesaurus...|T"
17343 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17346 msgid "Statistics...|a"
17347 msgstr "Štatistika...|Š"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17350 msgid "Check TeX|h"
17351 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17354 msgid "TeX Information|I"
17355 msgstr "TeX Informácia|I"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17358 msgid "Compare...|C"
17359 msgstr "Porovnávať...|o"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17362 msgid "Reconfigure|R"
17363 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17366 msgid "Preferences...|P"
17367 msgstr "Preferencie...|P"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17370 msgid "Introduction|I"
17371 msgstr "Úvod|Ú"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17374 msgid "Tutorial|T"
17375 msgstr "Príručka|P"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17378 msgid "User's Guide|U"
17379 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17382 msgid "Additional Features|F"
17383 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17386 msgid "Embedded Objects|O"
17387 msgstr "Vložené Objekty|O"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17390 msgid "Customization|C"
17391 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17394 msgid "Shortcuts|S"
17395 msgstr "Skratky|S"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17398 msgid "LyX Functions|y"
17399 msgstr "LyX Funkcie|y"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17402 msgid "LaTeX Configuration|L"
17403 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17406 msgid "Specific Manuals|p"
17407 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17410 msgid "About LyX|X"
17411 msgstr "O programe LyX|X"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17414 msgid "Beamer Presentations|B"
17415 msgstr "Beamer Prezentácie"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17418 msgid "Braille|a"
17419 msgstr "Braille|B"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17422 msgid "Feynman-diagram|F"
17423 msgstr "Feynman-diagram|F"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17426 msgid "Knitr|K"
17427 msgstr "Knitr|K"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17430 msgid "LilyPond|P"
17431 msgstr "LilyPond|P"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17434 msgid "Linguistics|L"
17435 msgstr "Lingvistika|L"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17438 msgid "Multilingual Captions|C"
17439 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17442 msgid "PDF comments|D"
17443 msgstr "PDF komentáre"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17446 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17447 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17450 msgid "Sweave|S"
17451 msgstr "Sweave|S"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17454 msgid "XY-pic|X"
17455 msgstr "XY-pic|X"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17458 msgid "New document"
17459 msgstr "Nový dokument"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17462 msgid "Open document"
17463 msgstr "Otvoriť dokument"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17466 msgid "Save document"
17467 msgstr "Uložiť dokument"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17470 msgid "Print document"
17471 msgstr "Tlač dokument"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17474 msgid "Check spelling"
17475 msgstr "Kontrola pravopisu"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17478 msgid "Spellcheck continuously"
17479 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17482 msgid "Undo"
17483 msgstr "Späť"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17486 msgid "Redo"
17487 msgstr "Opäť"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17490 msgid "Find and replace"
17491 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17494 msgid "Find and replace (advanced)"
17495 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17498 msgid "Navigate back"
17499 msgstr "Choď späť"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17502 msgid "Toggle emphasis"
17503 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17506 msgid "Toggle noun"
17507 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17510 msgid "Apply last"
17511 msgstr "Použiť posledné"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17514 msgid "Insert math"
17515 msgstr "Vložiť mat."
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17518 msgid "Insert graphics"
17519 msgstr "Vložiť grafiku"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17522 msgid "Insert table"
17523 msgstr "Vložiť tabuľku"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17526 msgid "Toggle outline"
17527 msgstr "Prepnúť osnovu"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17530 msgid "Toggle math toolbar"
17531 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17534 msgid "Toggle table toolbar"
17535 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17538 msgid "View/Update"
17539 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17542 msgid "View"
17543 msgstr "Zobraziť"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17546 msgid "Update"
17547 msgstr "Aktualizovať"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17550 msgid "View master document"
17551 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17554 msgid "Update master document"
17555 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17559 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17562 msgid "View other formats"
17563 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17566 msgid "Update other formats"
17567 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17570 msgid "Extra"
17571 msgstr "Extra"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17574 msgid "Numbered list"
17575 msgstr "Číslovaná listina"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17578 msgid "Itemized list"
17579 msgstr "Položková listina"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17582 msgid "Increase depth"
17583 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17586 msgid "Decrease depth"
17587 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17590 msgid "Insert figure float"
17591 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17594 msgid "Insert table float"
17595 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17598 msgid "Insert label"
17599 msgstr "Vložiť značku"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17602 msgid "Insert cross-reference"
17603 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17606 msgid "Insert citation"
17607 msgstr "Vložiť citáciu"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17610 msgid "Insert index entry"
17611 msgstr "Vložiť heslo registra"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17614 msgid "Insert nomenclature entry"
17615 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17618 msgid "Insert footnote"
17619 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17622 msgid "Insert margin note"
17623 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17626 msgid "Insert LyX note"
17627 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17630 msgid "Insert box"
17631 msgstr "Vložiť rámik"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17634 msgid "Insert hyperlink"
17635 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17638 msgid "Insert TeX code"
17639 msgstr "Vložiť TeX kód"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17642 msgid "Insert math macro"
17643 msgstr "Vložiť mat. makro"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17646 msgid "Include file"
17647 msgstr "Zahrnúť súbor"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17650 msgid "Text style"
17651 msgstr "Štýl textu"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17654 msgid "Paragraph settings"
17655 msgstr "Nastavenia odstavca"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17658 msgid "Add row"
17659 msgstr "Pridať riadok"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17662 msgid "Add column"
17663 msgstr "Pridať stĺpec"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17666 msgid "Delete row"
17667 msgstr "Zmazať riadok"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17670 msgid "Delete column"
17671 msgstr "Zmazať stĺpec"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17674 msgid "Move row up"
17675 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17678 msgid "Move column left"
17679 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17682 msgid "Move row down"
17683 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17686 msgid "Move column right"
17687 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17690 msgid "Set top line"
17691 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17694 msgid "Set bottom line"
17695 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17698 msgid "Set left line"
17699 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17702 msgid "Set right line"
17703 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17706 msgid "Set border lines"
17707 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17710 msgid "Set all lines"
17711 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17714 msgid "Unset all lines"
17715 msgstr "Zmazať všetky línie"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17718 msgid "Align left"
17719 msgstr "Zarovnať vľavo"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17722 msgid "Align center"
17723 msgstr "Zarovnať na stred"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17726 msgid "Align right"
17727 msgstr "Zarovnať vpravo"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17730 msgid "Align on decimal"
17731 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17734 msgid "Align top"
17735 msgstr "Zarovnať hore"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17738 msgid "Align middle"
17739 msgstr "Zarovnať na stred"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17742 msgid "Align bottom"
17743 msgstr "Zarovnať dospodu"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17746 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17747 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17750 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17751 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17754 msgid "Set multi-column"
17755 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17758 msgid "Set multi-row"
17759 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17762 msgid "Math"
17763 msgstr "Matematika"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17766 msgid "Set display mode"
17767 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17770 msgid "Subscript"
17771 msgstr "Dolný index"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17774 msgid "Superscript"
17775 msgstr "Horný index"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17778 msgid "Insert square root"
17779 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17782 msgid "Insert root"
17783 msgstr "Vložiť odmocninu"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17786 msgid "Insert standard fraction"
17787 msgstr "Vložiť zlomok"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17790 msgid "Insert sum"
17791 msgstr "Vložiť sumu"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17794 msgid "Insert integral"
17795 msgstr "Vložiť integrál"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17798 msgid "Insert product"
17799 msgstr "Vložiť súčin"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17802 msgid "Insert ( )"
17803 msgstr "Vložiť ( )"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17806 msgid "Insert [ ]"
17807 msgstr "Vložiť [ ]"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17810 msgid "Insert { }"
17811 msgstr "Vložiť { }"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17814 msgid "Insert delimiters"
17815 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17818 msgid "Insert matrix"
17819 msgstr "Vložiť maticu"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17822 msgid "Insert cases environment"
17823 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17826 msgid "Toggle math panels"
17827 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17830 msgid "Math Macros"
17831 msgstr "Mat. makrá"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17834 msgid "Remove last argument"
17835 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17838 msgid "Append argument"
17839 msgstr "Pridať argument"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17843 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17847 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17850 msgid "Remove optional argument"
17851 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17854 msgid "Insert optional argument"
17855 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17858 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17859 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17862 msgid "Append argument eating from the right"
17863 msgstr "Pridať argument sprava"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17866 msgid "Append optional argument eating from the right"
17867 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17870 msgid "Phonetic Symbols"
17871 msgstr "Fonetické Symboly"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17874 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17875 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17878 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17879 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17882 msgid "IPA Vowels"
17883 msgstr "IPA Samohlásky"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17886 msgid "IPA Other Symbols"
17887 msgstr "IPA Iné Symboly"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17890 msgid "IPA Suprasegmentals"
17891 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17894 msgid "IPA Diacritics"
17895 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17898 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17899 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17902 msgid "Command Buffer"
17903 msgstr "Príkazový riadok"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17906 msgid "Review[[Toolbar]]"
17907 msgstr "Recenzovať"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17910 msgid "Track changes"
17911 msgstr "Sledovať zmeny"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17914 msgid "Show changes in output"
17915 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17918 msgid "Next change"
17919 msgstr "Ďalšia zmena"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17922 msgid "Accept change inside selection"
17923 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17926 msgid "Reject change inside selection"
17927 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17930 msgid "Merge changes"
17931 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17934 msgid "Accept all changes"
17935 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17938 msgid "Reject all changes"
17939 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17942 msgid "Insert note"
17943 msgstr "Vložiť poznámku"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17946 msgid "Next note"
17947 msgstr "Ďalšia poznámka"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17950 msgid "View Other Formats"
17951 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17954 msgid "Update Other Formats"
17955 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17958 msgid "Version Control"
17959 msgstr "Správa Verzií"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17962 msgid "Register"
17963 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17966 msgid "Check-out for edit"
17967 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17970 msgid "Check-in changes"
17971 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17974 msgid "View revision log"
17975 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17978 msgid "Revert changes"
17979 msgstr "Odhodiť zmeny"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17982 msgid "Compare with older revision"
17983 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17986 msgid "Compare with last revision"
17987 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17990 msgid "Insert Version Info"
17991 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17994 msgid "Use SVN file locking property"
17995 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17998 msgid "Update local directory from repository"
17999 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18002 msgid "Math Panels"
18003 msgstr "Matematické panely"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18006 msgid "Math spacings"
18007 msgstr "Mat. rozstupy"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18010 msgid "Styles"
18011 msgstr "Štýly"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18014 msgid "Fractions"
18015 msgstr "Zlomky"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18019 msgid "Fonts"
18020 msgstr "Písma"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18023 msgid "Functions"
18024 msgstr "Funkcie"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18027 msgid "Frame decorations"
18028 msgstr "Dekorácia rámov"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18031 msgid "Big operators"
18032 msgstr "Veľké operátory"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18035 msgid "Miscellaneous"
18036 msgstr "Rôzne"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18040 msgid "Arrows"
18041 msgstr "Šípky"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18044 msgid "Arrows (extended)"
18045 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18048 msgid "Operators"
18049 msgstr "Operátory"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18052 msgid "Operators (extended)"
18053 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18056 msgid "Relations"
18057 msgstr "Relácie"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18060 msgid "Relations (extended)"
18061 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18064 msgid "Negative relations (extended)"
18065 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18068 msgid "Dots"
18069 msgstr "Bodky"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18072 msgid "Delimiters (fixed size)"
18073 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18076 msgid "Miscellaneous (extended)"
18077 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18080 msgid "arccos"
18081 msgstr "arccos"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18084 msgid "arcsin"
18085 msgstr "arcsin"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18088 msgid "arctan"
18089 msgstr "arctan"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18092 msgid "arg"
18093 msgstr "arg"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18096 msgid "bmod"
18097 msgstr "bmod"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18100 msgid "cos"
18101 msgstr "cos"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18104 msgid "cosh"
18105 msgstr "cosh"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18108 msgid "cot"
18109 msgstr "cot"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18112 msgid "coth"
18113 msgstr "coth"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18116 msgid "csc"
18117 msgstr "csc"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18120 msgid "deg"
18121 msgstr "deg"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18124 msgid "det"
18125 msgstr "det"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18128 msgid "dim"
18129 msgstr "dim"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18132 msgid "exp"
18133 msgstr "exp"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18136 msgid "gcd"
18137 msgstr "gcd"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18140 msgid "hom"
18141 msgstr "hom"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18144 msgid "inf"
18145 msgstr "inf"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18148 msgid "ker"
18149 msgstr "ker"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18152 msgid "lg"
18153 msgstr "lg"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18156 msgid "lim"
18157 msgstr "lim"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18160 msgid "liminf"
18161 msgstr "liminf"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18164 msgid "limsup"
18165 msgstr "limsup"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18168 msgid "ln"
18169 msgstr "ln"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18172 msgid "log"
18173 msgstr "log"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18176 msgid "max"
18177 msgstr "max"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18180 msgid "min"
18181 msgstr "min"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18184 msgid "sec"
18185 msgstr "sec"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18188 msgid "sin"
18189 msgstr "sin"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18192 msgid "sinh"
18193 msgstr "sinh"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18196 msgid "sup"
18197 msgstr "sup"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18200 msgid "tan"
18201 msgstr "tan"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18204 msgid "tanh"
18205 msgstr "tanh"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18208 msgid "Pr"
18209 msgstr "Pr"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18212 msgid "Spacings"
18213 msgstr "Rozstupy"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18216 msgid "Thin space\t\\,"
18217 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18220 msgid "Medium space\t\\:"
18221 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18224 msgid "Thick space\t\\;"
18225 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18228 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18229 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18232 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18233 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18236 msgid "Negative space\t\\!"
18237 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18240 msgid "Phantom\t\\phantom"
18241 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18244 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18245 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18248 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18249 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18252 msgid "Smash \\smash"
18253 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18256 msgid "Top smash \\smasht"
18257 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18260 msgid "Bottom smash \\smashb"
18261 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18264 msgid "Left overlap \\mathllap"
18265 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18268 msgid "Center overlap \\mathclap"
18269 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18272 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18273 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18276 msgid "Roots"
18277 msgstr "Odmocniny"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18280 msgid "Square root\t\\sqrt"
18281 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18284 msgid "Other root\t\\root"
18285 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18288 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18289 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18292 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18293 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18296 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18297 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18300 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18301 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18304 msgid "Standard\t\\frac"
18305 msgstr "Štandard\t\\frac"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18308 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18309 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18312 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18313 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18316 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18317 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18320 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18321 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18324 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18325 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18328 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18329 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18332 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18333 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18336 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18337 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18340 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18341 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18344 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18345 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18348 msgid "Binomial\t\\binom"
18349 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18352 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18353 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18356 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18357 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18360 msgid "Roman\t\\mathrm"
18361 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18364 msgid "Bold\t\\mathbf"
18365 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18368 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18369 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18372 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18373 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18376 msgid "Italic\t\\mathit"
18377 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18380 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18381 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18384 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18385 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18388 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18389 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18392 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18393 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18396 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18397 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18400 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18401 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18404 msgid "ldots"
18405 msgstr "ldots"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18408 msgid "cdots"
18409 msgstr "cdots"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18412 msgid "vdots"
18413 msgstr "vdots"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18416 msgid "ddots"
18417 msgstr "ddots"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18420 msgid "iddots"
18421 msgstr "iddots"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18424 msgid "Frame Decorations"
18425 msgstr "Dekorácia rámov"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18428 msgid "hat"
18429 msgstr "hat"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18432 msgid "tilde"
18433 msgstr "tilde"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18436 msgid "bar"
18437 msgstr "bar"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18440 msgid "grave"
18441 msgstr "grave"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18444 msgid "dot"
18445 msgstr "dot"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18448 msgid "check"
18449 msgstr "check"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18452 msgid "widehat"
18453 msgstr "widehat"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18456 msgid "widetilde"
18457 msgstr "widetilde"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18460 msgid "utilde"
18461 msgstr "utilde"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18464 msgid "vec"
18465 msgstr "vec"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18468 msgid "acute"
18469 msgstr "acute"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18472 msgid "ddot"
18473 msgstr "ddot"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18476 msgid "dddot"
18477 msgstr "dddot"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18480 msgid "ddddot"
18481 msgstr "ddddot"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18484 msgid "breve"
18485 msgstr "breve"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18488 msgid "mathring"
18489 msgstr "mathring"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18492 msgid "overline"
18493 msgstr "overline"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18496 msgid "overbrace"
18497 msgstr "overbrace"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18500 msgid "overleftarrow"
18501 msgstr "overleftarrow"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18504 msgid "overrightarrow"
18505 msgstr "overrightarrow"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18508 msgid "overleftrightarrow"
18509 msgstr "overleftrightarrow"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18512 msgid "underline"
18513 msgstr "underline"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18516 msgid "underbrace"
18517 msgstr "underbrace"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18520 msgid "underleftarrow"
18521 msgstr "underleftarrow"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18524 msgid "underrightarrow"
18525 msgstr "underrightarrow"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18528 msgid "underleftrightarrow"
18529 msgstr "underleftrightarrow"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18532 msgid "cancel"
18533 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18536 msgid "bcancel"
18537 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18540 msgid "xcancel"
18541 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18544 msgid "cancelto"
18545 msgstr "preškrtnúť až po"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18548 msgid "Insert left/right side scripts"
18549 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18552 msgid "Insert right side scripts"
18553 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18556 msgid "Insert left side scripts"
18557 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18560 msgid "Insert side scripts"
18561 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18564 msgid "overset"
18565 msgstr "overset"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18568 msgid "underset"
18569 msgstr "underset"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18572 msgid "stackrel"
18573 msgstr "stackrel"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18576 msgid "stackrelthree"
18577 msgstr "stackrelthree"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18580 msgid "leftarrow"
18581 msgstr "leftarrow"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18584 msgid "rightarrow"
18585 msgstr "rightarrow"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18588 msgid "downarrow"
18589 msgstr "downarrow"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18592 msgid "uparrow"
18593 msgstr "uparrow"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18596 msgid "updownarrow"
18597 msgstr "updownarrow"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18600 msgid "leftrightarrow"
18601 msgstr "leftrightarrow"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18604 msgid "Leftarrow"
18605 msgstr "Leftarrow"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18608 msgid "Rightarrow"
18609 msgstr "Rightarrow"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18612 msgid "Downarrow"
18613 msgstr "Downarrow"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18616 msgid "Uparrow"
18617 msgstr "Uparrow"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18620 msgid "Updownarrow"
18621 msgstr "Updownarrow"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18624 msgid "Leftrightarrow"
18625 msgstr "Leftrightarrow"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18628 msgid "Longleftrightarrow"
18629 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18632 msgid "Longleftarrow"
18633 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18636 msgid "Longrightarrow"
18637 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18640 msgid "longleftrightarrow"
18641 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18644 msgid "longleftarrow"
18645 msgstr "dlhášípkadoľava"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18648 msgid "longrightarrow"
18649 msgstr "dlhášípkadoprava"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18652 msgid "leftharpoondown"
18653 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18656 msgid "rightharpoondown"
18657 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18660 msgid "mapsto"
18661 msgstr "mapsto"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18664 msgid "longmapsto"
18665 msgstr "longmapsto"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18668 msgid "nwarrow"
18669 msgstr "nwarrow"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18672 msgid "nearrow"
18673 msgstr "nearrow"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18676 msgid "leftharpoonup"
18677 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18680 msgid "rightharpoonup"
18681 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18684 msgid "hookleftarrow"
18685 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18688 msgid "hookrightarrow"
18689 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18692 msgid "swarrow"
18693 msgstr "swarrow"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18696 msgid "searrow"
18697 msgstr "searrow"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18700 msgid "rightleftharpoons"
18701 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18704 msgid "pm"
18705 msgstr "pm"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18708 msgid "cap"
18709 msgstr "cap"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18712 msgid "diamond"
18713 msgstr "diamond"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18716 msgid "oplus"
18717 msgstr "oplus"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18720 msgid "mp"
18721 msgstr "mp"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18724 msgid "cup"
18725 msgstr "cup"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18728 msgid "bigtriangleup"
18729 msgstr "bigtriangleup"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18732 msgid "ominus"
18733 msgstr "ominus"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18736 msgid "times"
18737 msgstr "times"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18740 msgid "uplus"
18741 msgstr "uplus"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18744 msgid "bigtriangledown"
18745 msgstr "bigtriangledown"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18748 msgid "otimes"
18749 msgstr "otimes"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18752 msgid "div"
18753 msgstr "div"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18756 msgid "sqcap"
18757 msgstr "sqcap"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18760 msgid "triangleright"
18761 msgstr "triangleright"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18764 msgid "oslash"
18765 msgstr "oslash"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18768 msgid "cdot"
18769 msgstr "cdot"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18772 msgid "sqcup"
18773 msgstr "sqcup"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18776 msgid "triangleleft"
18777 msgstr "triangleleft"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18780 msgid "odot"
18781 msgstr "odot"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18784 msgid "star"
18785 msgstr "star"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18788 msgid "ast"
18789 msgstr "ast"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18792 msgid "vee"
18793 msgstr "vee"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18796 msgid "amalg"
18797 msgstr "amalg"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18800 msgid "bigcirc"
18801 msgstr "bigcirc"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18804 msgid "setminus"
18805 msgstr "setminus"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18808 msgid "wedge"
18809 msgstr "wedge"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18812 msgid "dagger"
18813 msgstr "dagger"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18816 msgid "circ"
18817 msgstr "circ"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18820 msgid "bullet"
18821 msgstr "bullet"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18824 msgid "wr"
18825 msgstr "wr"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18828 msgid "ddagger"
18829 msgstr "ddagger"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18832 msgid "smallint"
18833 msgstr "smallint"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18836 msgid "leq"
18837 msgstr "leq"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18840 msgid "geq"
18841 msgstr "geq"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18844 msgid "equiv"
18845 msgstr "equiv"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18848 msgid "models"
18849 msgstr "models"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18852 msgid "prec"
18853 msgstr "prec"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18856 msgid "succ"
18857 msgstr "succ"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18860 msgid "sim"
18861 msgstr "sim"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18864 msgid "perp"
18865 msgstr "perp"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18868 msgid "preceq"
18869 msgstr "preceq"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18872 msgid "succeq"
18873 msgstr "succeq"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18876 msgid "simeq"
18877 msgstr "simeq"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18880 msgid "mid"
18881 msgstr "mid"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18884 msgid "ll"
18885 msgstr "ll"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18888 msgid "gg"
18889 msgstr "gg"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18892 msgid "asymp"
18893 msgstr "asymp"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18896 msgid "parallel"
18897 msgstr "parallel"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18900 msgid "subset"
18901 msgstr "subset"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18904 msgid "supset"
18905 msgstr "supset"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18908 msgid "approx"
18909 msgstr "approx"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18912 msgid "smile"
18913 msgstr "smile"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18916 msgid "subseteq"
18917 msgstr "subseteq"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18920 msgid "supseteq"
18921 msgstr "supseteq"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18924 msgid "cong"
18925 msgstr "cong"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18928 msgid "frown"
18929 msgstr "frown"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18932 msgid "sqsubseteq"
18933 msgstr "sqsubseteq"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18936 msgid "sqsupseteq"
18937 msgstr "sqsupseteq"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18940 msgid "doteq"
18941 msgstr "doteq"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18944 msgid "neq"
18945 msgstr "neq"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18948 msgid "in[[math relation]]"
18949 msgstr "v"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18952 msgid "ni"
18953 msgstr "ni"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18956 msgid "propto"
18957 msgstr "propto"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18960 msgid "notin"
18961 msgstr "notin"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18964 msgid "vdash"
18965 msgstr "vdash"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18968 msgid "dashv"
18969 msgstr "dashv"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18972 msgid "bowtie"
18973 msgstr "bowtie"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18976 msgid "iff"
18977 msgstr "iff"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18980 msgid "not"
18981 msgstr "not"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18984 msgid "land"
18985 msgstr "land"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18988 msgid "lor"
18989 msgstr "lor"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18992 msgid "lnot"
18993 msgstr "lnot"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18996 msgid "alpha"
18997 msgstr "alpha"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19000 msgid "beta"
19001 msgstr "beta"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19004 msgid "gamma"
19005 msgstr "gamma"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19008 msgid "delta"
19009 msgstr "delta"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19012 msgid "epsilon"
19013 msgstr "epsilon"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19016 msgid "varepsilon"
19017 msgstr "varepsilon"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19020 msgid "zeta"
19021 msgstr "zeta"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19024 msgid "eta"
19025 msgstr "eta"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19028 msgid "theta"
19029 msgstr "theta"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19032 msgid "vartheta"
19033 msgstr "vartheta"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19036 msgid "iota"
19037 msgstr "iota"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19040 msgid "kappa"
19041 msgstr "kappa"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19044 msgid "lambda"
19045 msgstr "lambda"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19048 msgid "mu"
19049 msgstr "mu"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19052 msgid "nu"
19053 msgstr "nu"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19056 msgid "xi"
19057 msgstr "xi"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19060 msgid "pi"
19061 msgstr "pi"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19064 msgid "varpi"
19065 msgstr "varpi"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19068 msgid "rho"
19069 msgstr "rho"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19072 msgid "varrho"
19073 msgstr "varrho"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19076 msgid "sigma"
19077 msgstr "sigma"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19080 msgid "varsigma"
19081 msgstr "varsigma"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19084 msgid "tau"
19085 msgstr "tau"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19088 msgid "upsilon"
19089 msgstr "upsilon"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19092 msgid "phi"
19093 msgstr "phi"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19096 msgid "varphi"
19097 msgstr "varphi"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19100 msgid "chi"
19101 msgstr "chi"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19104 msgid "psi"
19105 msgstr "psi"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19108 msgid "omega"
19109 msgstr "omega"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19112 msgid "Gamma"
19113 msgstr "Gamma"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19116 msgid "Delta"
19117 msgstr "Delta"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19120 msgid "Theta"
19121 msgstr "Theta"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19124 msgid "Lambda"
19125 msgstr "Lambda"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19128 msgid "Xi"
19129 msgstr "Xi"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19132 msgid "Pi"
19133 msgstr "Pi"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19136 msgid "Sigma"
19137 msgstr "Sigma"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19140 msgid "Upsilon"
19141 msgstr "Upsilon"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19144 msgid "Phi"
19145 msgstr "Phi"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19148 msgid "Psi"
19149 msgstr "Psi"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19152 msgid "Omega"
19153 msgstr "Omega"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19156 msgid "varGamma"
19157 msgstr "varGamma"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19160 msgid "varDelta"
19161 msgstr "varDelta"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19164 msgid "varTheta"
19165 msgstr "varTheta"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19168 msgid "varLambda"
19169 msgstr "varLambda"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19172 msgid "varXi"
19173 msgstr "varXi"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19176 msgid "varPi"
19177 msgstr "varPi"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19180 msgid "varSigma"
19181 msgstr "varSigma"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19184 msgid "varUpsilon"
19185 msgstr "varUpsilon"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19188 msgid "varPhi"
19189 msgstr "varPhi"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19192 msgid "varPsi"
19193 msgstr "varPsi"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19196 msgid "varOmega"
19197 msgstr "varOmega"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19200 msgid "nabla"
19201 msgstr "nabla"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19204 msgid "partial"
19205 msgstr "partial"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19208 msgid "infty"
19209 msgstr "infty"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19212 msgid "prime"
19213 msgstr "prime"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19216 msgid "ell"
19217 msgstr "ell"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19220 msgid "emptyset"
19221 msgstr "emptyset"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19224 msgid "exists"
19225 msgstr "exists"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19228 msgid "forall"
19229 msgstr "forall"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19232 msgid "imath"
19233 msgstr "imath"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19236 msgid "jmath"
19237 msgstr "jmath"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19240 msgid "Re"
19241 msgstr "Re"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19244 msgid "Im"
19245 msgstr "Im"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19248 msgid "aleph"
19249 msgstr "aleph"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19252 msgid "wp"
19253 msgstr "wp"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19256 msgid "hbar"
19257 msgstr "hbar"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19260 msgid "angle"
19261 msgstr "angle"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19264 msgid "top"
19265 msgstr "hore"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19268 msgid "bot"
19269 msgstr "bot"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19272 msgid "Vert"
19273 msgstr "Vert"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19276 msgid "neg"
19277 msgstr "neg"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19280 msgid "flat"
19281 msgstr "flat"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19284 msgid "natural"
19285 msgstr "natural"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19288 msgid "sharp"
19289 msgstr "sharp"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19292 msgid "surd"
19293 msgstr "surd"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19296 msgid "lhook"
19297 msgstr "lhook"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19300 msgid "rhook"
19301 msgstr "rhook"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19304 msgid "triangle"
19305 msgstr "triangle"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19308 msgid "diamondsuit"
19309 msgstr "diamondsuit"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19312 msgid "heartsuit"
19313 msgstr "heartsuit"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19316 msgid "clubsuit"
19317 msgstr "clubsuit"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19320 msgid "spadesuit"
19321 msgstr "spadesuit"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19324 msgid "textrm \\AA"
19325 msgstr "textrm \\AA"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19328 msgid "textrm \\O"
19329 msgstr "textrm \\O"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19332 msgid "mathcircumflex"
19333 msgstr "mathcircumflex"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19336 msgid "_"
19337 msgstr "_"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19340 msgid "textdegree"
19341 msgstr "textdegree"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19344 msgid "mathdollar"
19345 msgstr "mathdollar"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19348 msgid "mathparagraph"
19349 msgstr "mathparagraph"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19352 msgid "mathsection"
19353 msgstr "mathsection"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19356 msgid "mathrm T"
19357 msgstr "mathrm T"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19360 msgid "mathbb N"
19361 msgstr "mathbb N"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19364 msgid "mathbb Z"
19365 msgstr "mathbb Z"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19368 msgid "mathbb Q"
19369 msgstr "mathbb Q"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19372 msgid "mathbb R"
19373 msgstr "mathbb R"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19376 msgid "mathbb C"
19377 msgstr "mathbb C"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19380 msgid "mathbb H"
19381 msgstr "mathbb H"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19384 msgid "mathcal F"
19385 msgstr "mathcal F"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19388 msgid "mathcal L"
19389 msgstr "mathcal L"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19392 msgid "mathcal H"
19393 msgstr "mathcal H"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19396 msgid "mathcal O"
19397 msgstr "mathcal O"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19400 msgid "Big Operators"
19401 msgstr "Veľké Operátory"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19404 msgid "intop"
19405 msgstr "intop"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19408 msgid "int"
19409 msgstr "int"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19412 msgid "iint"
19413 msgstr "iint"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19416 msgid "iintop"
19417 msgstr "iintop"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19420 msgid "iiint"
19421 msgstr "iiint"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19424 msgid "iiintop"
19425 msgstr "iiintop"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19428 msgid "iiiint"
19429 msgstr "iiiint"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19432 msgid "iiiintop"
19433 msgstr "iiiintop"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19436 msgid "dotsint"
19437 msgstr "dotsint"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19440 msgid "dotsintop"
19441 msgstr "dotsintop"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19444 msgid "idotsint"
19445 msgstr "idotsint"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19448 msgid "oint"
19449 msgstr "oint"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19452 msgid "ointop"
19453 msgstr "ointop"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19456 msgid "oiint"
19457 msgstr "oiint"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19460 msgid "oiintop"
19461 msgstr "oiintop"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19464 msgid "ointctrclockwiseop"
19465 msgstr "ointctrclockwiseop"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19468 msgid "ointctrclockwise"
19469 msgstr "ointctrclockwise"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19472 msgid "ointclockwiseop"
19473 msgstr "ointclockwiseop"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19476 msgid "ointclockwise"
19477 msgstr "ointclockwise"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19480 msgid "sqint"
19481 msgstr "sqint"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19484 msgid "sqintop"
19485 msgstr "sqintop"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19488 msgid "sqiint"
19489 msgstr "sqiint"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19492 msgid "sqiintop"
19493 msgstr "sqiintop"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19496 msgid "fint"
19497 msgstr "fint"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19500 msgid "fintop"
19501 msgstr "fintop"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19504 msgid "landupint"
19505 msgstr "landupint"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19508 msgid "landupintop"
19509 msgstr "landupintop"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19512 msgid "landdownint"
19513 msgstr "landdownint"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19516 msgid "landdownintop"
19517 msgstr "landdownintop"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19520 msgid "varint"
19521 msgstr "varint"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19524 msgid "varoint"
19525 msgstr "varoint"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19528 msgid "varoiint"
19529 msgstr "varoiint"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19532 msgid "varoiintop"
19533 msgstr "varoiintop"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19536 msgid "varointclockwise"
19537 msgstr "varointclockwise"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19540 msgid "varointclockwiseop"
19541 msgstr "varointclockwiseop"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19544 msgid "varointctrclockwise"
19545 msgstr "varointctrclockwise"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19548 msgid "varointctrclockwiseop"
19549 msgstr "varointctrclockwiseop"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19552 msgid "sum"
19553 msgstr "sum"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19556 msgid "prod"
19557 msgstr "prod"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19560 msgid "coprod"
19561 msgstr "coprod"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19564 msgid "bigsqcup"
19565 msgstr "bigsqcup"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19568 msgid "bigotimes"
19569 msgstr "bigotimes"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19572 msgid "bigodot"
19573 msgstr "bigodot"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19576 msgid "bigoplus"
19577 msgstr "bigoplus"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19580 msgid "bigcap"
19581 msgstr "bigcap"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19584 msgid "bigcup"
19585 msgstr "bigcup"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19588 msgid "biguplus"
19589 msgstr "biguplus"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19592 msgid "bigvee"
19593 msgstr "bigvee"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19596 msgid "bigwedge"
19597 msgstr "bigwedge"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19600 msgid "digamma"
19601 msgstr "digamma"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19604 msgid "varkappa"
19605 msgstr "varkappa"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19608 msgid "beth"
19609 msgstr "beth"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19612 msgid "daleth"
19613 msgstr "daleth"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19616 msgid "gimel"
19617 msgstr "gimel"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19620 msgid "ulcorner"
19621 msgstr "ulcorner"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19624 msgid "urcorner"
19625 msgstr "urcorner"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19628 msgid "llcorner"
19629 msgstr "llcorner"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19632 msgid "lrcorner"
19633 msgstr "lrcorner"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19636 msgid "hslash"
19637 msgstr "hslash"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19640 msgid "vartriangle"
19641 msgstr "vartriangle"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19644 msgid "triangledown"
19645 msgstr "trojuholníknadol"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19648 msgid "square"
19649 msgstr "kocka"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19652 msgid "CheckedBox"
19653 msgstr "CheckedBox"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19656 msgid "XBox"
19657 msgstr "XBox"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19660 msgid "lozenge"
19661 msgstr "lozenge"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19664 msgid "wasylozenge"
19665 msgstr "wasylozenge"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19668 msgid "circledR"
19669 msgstr "okrúhlenéR"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19672 msgid "circledS"
19673 msgstr "okrúhlenéS"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19676 msgid "measuredangle"
19677 msgstr "measuredangle"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19680 msgid "varangle"
19681 msgstr "varangle"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19684 msgid "nexists"
19685 msgstr "nexists"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19688 msgid "mho"
19689 msgstr "mho"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19692 msgid "Finv"
19693 msgstr "Finv"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19696 msgid "Game"
19697 msgstr "Game"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19700 msgid "Bbbk"
19701 msgstr "Bbbk"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19704 msgid "backprime"
19705 msgstr "backprime"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19708 msgid "varnothing"
19709 msgstr "varnothing"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19712 msgid "blacktriangle"
19713 msgstr "čiernytrojuholník"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19716 msgid "blacktriangledown"
19717 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19720 msgid "blacksquare"
19721 msgstr "čiernakocka"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19724 msgid "blacklozenge"
19725 msgstr "blacklozenge"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19728 msgid "bigstar"
19729 msgstr "bigstar"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19732 msgid "sphericalangle"
19733 msgstr "sphericalangle"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19736 msgid "complement"
19737 msgstr "complement"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19740 msgid "eth"
19741 msgstr "eth"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19744 msgid "diagup"
19745 msgstr "diagup"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19748 msgid "diagdown"
19749 msgstr "diagdown"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19752 msgid "lightning"
19753 msgstr "lightning"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19756 msgid "varcopyright"
19757 msgstr "varcopyright"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19760 msgid "Bowtie"
19761 msgstr "Bowtie"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19764 msgid "diameter"
19765 msgstr "diameter"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19768 msgid "invdiameter"
19769 msgstr "invdiameter"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19772 msgid "bell"
19773 msgstr "bell"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19776 msgid "hexagon"
19777 msgstr "šesťhran"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19780 msgid "varhexagon"
19781 msgstr "varhexagon"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19784 msgid "pentagon"
19785 msgstr "päťhran"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19788 msgid "octagon"
19789 msgstr "octagon"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19792 msgid "smiley"
19793 msgstr "smiley"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19796 msgid "blacksmiley"
19797 msgstr "blacksmiley"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19800 msgid "frownie"
19801 msgstr "frownie"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19804 msgid "sun"
19805 msgstr "sun"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19808 msgid "leadsto"
19809 msgstr "leadsto"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19812 msgid "Leftcircle"
19813 msgstr "Ľavýkruh"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19816 msgid "Rightcircle"
19817 msgstr "Pravýkruh"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19820 msgid "CIRCLE"
19821 msgstr "KRUH"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19824 msgid "LEFTCIRCLE"
19825 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19828 msgid "RIGHTCIRCLE"
19829 msgstr "PRAVÝKRUH"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19832 msgid "LEFTcircle"
19833 msgstr "ĽAVÝkruh"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19836 msgid "RIGHTcircle"
19837 msgstr "PRAVÝkruh"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19840 msgid "leftturn"
19841 msgstr "leftturn"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19844 msgid "rightturn"
19845 msgstr "rightturn"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19848 msgid "AC"
19849 msgstr "AC"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19852 msgid "HF"
19853 msgstr "HF"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19856 msgid "VHF"
19857 msgstr "VHF"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19860 msgid "photon"
19861 msgstr "photon"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19864 msgid "gluon"
19865 msgstr "gluon"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19868 msgid "permil"
19869 msgstr "permil"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19872 msgid "cent"
19873 msgstr "cent"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19876 msgid "yen"
19877 msgstr "yen"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19880 msgid "hexstar"
19881 msgstr "hexstar"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19884 msgid "varhexstar"
19885 msgstr "varhexstar"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19888 msgid "davidsstar"
19889 msgstr "davidsstar"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19892 msgid "maltese"
19893 msgstr "maltese"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19896 msgid "kreuz"
19897 msgstr "kreuz"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19900 msgid "ataribox"
19901 msgstr "ataribox"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19904 msgid "checked"
19905 msgstr "checked"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19908 msgid "checkmark"
19909 msgstr "checkmark"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19912 msgid "eighthnote"
19913 msgstr "eighthnote"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19916 msgid "quarternote"
19917 msgstr "quarternote"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19920 msgid "halfnote"
19921 msgstr "halfnote"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19924 msgid "fullnote"
19925 msgstr "fullnote"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19928 msgid "twonotes"
19929 msgstr "twonotes"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19932 msgid "female"
19933 msgstr "žena"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19936 msgid "male"
19937 msgstr "muž"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19940 msgid "vernal"
19941 msgstr "vernal"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19944 msgid "ascnode"
19945 msgstr "ascnode"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19948 msgid "descnode"
19949 msgstr "descnode"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19952 msgid "fullmoon"
19953 msgstr "plnýmesiac"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19956 msgid "newmoon"
19957 msgstr "novýmesiac"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19960 msgid "leftmoon"
19961 msgstr "ľavýmesiac"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19964 msgid "rightmoon"
19965 msgstr "pravýmesiac"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19968 msgid "astrosun"
19969 msgstr "astrosun"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19972 msgid "mercury"
19973 msgstr "Merkúr"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19976 msgid "venus"
19977 msgstr "Venuša"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19980 msgid "earth"
19981 msgstr "Zem"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19984 msgid "mars"
19985 msgstr "Mars"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19988 msgid "jupiter"
19989 msgstr "Jupiter"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19992 msgid "saturn"
19993 msgstr "Saturn"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19996 msgid "uranus"
19997 msgstr "Urán"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20000 msgid "neptune"
20001 msgstr "Neptún"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20004 msgid "pluto"
20005 msgstr "Pluto"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20008 msgid "aries"
20009 msgstr "baran"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20012 msgid "taurus"
20013 msgstr "býk"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20016 msgid "gemini"
20017 msgstr "dvojčatá"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20020 msgid "cancer"
20021 msgstr "rak"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20024 msgid "leo"
20025 msgstr "lev"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20028 msgid "virgo"
20029 msgstr "panna"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20032 msgid "libra"
20033 msgstr "váha"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20036 msgid "scorpio"
20037 msgstr "škorpión"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20040 msgid "sagittarius"
20041 msgstr "strelec"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20044 msgid "capricornus"
20045 msgstr "kozorožec"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20048 msgid "aquarius"
20049 msgstr "vodnár"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20052 msgid "pisces"
20053 msgstr "ryby"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20056 msgid "APLbox"
20057 msgstr "APLbox"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20060 msgid "APLcomment"
20061 msgstr "APLkomentár"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20064 msgid "APLdown"
20065 msgstr "APLnadol"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20068 msgid "APLdownarrowbox"
20069 msgstr "APLnadolšípkablok"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20072 msgid "APLinput"
20073 msgstr "APLinput"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20076 msgid "APLinv"
20077 msgstr "APLinv"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20080 msgid "APLleftarrowbox"
20081 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20084 msgid "APLlog"
20085 msgstr "APLlog"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20088 msgid "APLrightarrowbox"
20089 msgstr "APLdopravašípkablok"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20092 msgid "APLstar"
20093 msgstr "APLhviezda"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20096 msgid "APLup"
20097 msgstr "APLnahor"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20100 msgid "APLuparrowbox"
20101 msgstr "APLnahoršípkablok"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20104 msgid "dashleftarrow"
20105 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20108 msgid "dashrightarrow"
20109 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20112 msgid "leftleftarrows"
20113 msgstr "doľavadoľavašípky"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20116 msgid "leftrightarrows"
20117 msgstr "doľavadopravašípky"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20120 msgid "rightrightarrows"
20121 msgstr "dopravadopravašípky"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20124 msgid "rightleftarrows"
20125 msgstr "dopravadoľavašípky"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20128 msgid "Lleftarrow"
20129 msgstr "Ldoľavašípka"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20132 msgid "Rrightarrow"
20133 msgstr "Rdopravašípka"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20136 msgid "twoheadleftarrow"
20137 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20140 msgid "twoheadrightarrow"
20141 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20144 msgid "leftarrowtail"
20145 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20148 msgid "rightarrowtail"
20149 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20152 msgid "looparrowleft"
20153 msgstr "točenášípkadoľava"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20156 msgid "looparrowright"
20157 msgstr "točenášípkadoprava"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20160 msgid "curvearrowleft"
20161 msgstr "krivášípkadoľava"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20164 msgid "curvearrowright"
20165 msgstr "krivášípkadoprava"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20168 msgid "circlearrowleft"
20169 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20172 msgid "circlearrowright"
20173 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20176 msgid "Lsh"
20177 msgstr "Lsh"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20180 msgid "Rsh"
20181 msgstr "Rsh"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20184 msgid "upuparrows"
20185 msgstr "nahornahoršípky"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20188 msgid "downdownarrows"
20189 msgstr "nadolnadolšípky"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20192 msgid "upharpoonleft"
20193 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20196 msgid "upharpoonright"
20197 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20200 msgid "downharpoonleft"
20201 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20204 msgid "downharpoonright"
20205 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20208 msgid "leftrightharpoons"
20209 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20212 msgid "rightsquigarrow"
20213 msgstr "rightsquigarrow"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20216 msgid "leftrightsquigarrow"
20217 msgstr "leftrightsquigarrow"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20220 msgid "nleftarrow"
20221 msgstr "nleftarrow"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20224 msgid "nrightarrow"
20225 msgstr "nrightarrow"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20228 msgid "nleftrightarrow"
20229 msgstr "nleftrightarrow"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20232 msgid "nLeftarrow"
20233 msgstr "nLeftarrow"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20236 msgid "nRightarrow"
20237 msgstr "nRightarrow"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20240 msgid "nLeftrightarrow"
20241 msgstr "nLeftrightarrow"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20244 msgid "multimap"
20245 msgstr "multimap"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20248 msgid "shortleftarrow"
20249 msgstr "shortleftarrow"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20252 msgid "shortrightarrow"
20253 msgstr "shortrightarrow"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20256 msgid "shortuparrow"
20257 msgstr "shortuparrow"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20260 msgid "shortdownarrow"
20261 msgstr "shortdownarrow"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20264 msgid "leftrightarroweq"
20265 msgstr "leftrightarroweq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20268 msgid "curlyveedownarrow"
20269 msgstr "curlyveedownarrow"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20272 msgid "curlyveeuparrow"
20273 msgstr "curlyveeuparrow"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20276 msgid "nnwarrow"
20277 msgstr "nnwarrow"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20280 msgid "nnearrow"
20281 msgstr "nnearrow"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20284 msgid "sswarrow"
20285 msgstr "sswarrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20288 msgid "ssearrow"
20289 msgstr "ssearrow"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20292 msgid "curlywedgeuparrow"
20293 msgstr "curlywedgeuparrow"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20296 msgid "curlywedgedownarrow"
20297 msgstr "curlywedgedownarrow"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20300 msgid "leftrightarrowtriangle"
20301 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20304 msgid "leftarrowtriangle"
20305 msgstr "leftarrowtriangle"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20308 msgid "rightarrowtriangle"
20309 msgstr "rightarrowtriangle"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20312 msgid "Mapsto"
20313 msgstr "Mapsto"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20316 msgid "mapsfrom"
20317 msgstr "mapsfrom"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20320 msgid "Mapsfrom"
20321 msgstr "Mapsfrom"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20324 msgid "Longmapsto"
20325 msgstr "Longmapsto"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20328 msgid "longmapsfrom"
20329 msgstr "longmapsfrom"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20332 msgid "Longmapsfrom"
20333 msgstr "Longmapsfrom"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20336 msgid "xleftarrow"
20337 msgstr "xleftarrow"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20340 msgid "xrightarrow"
20341 msgstr "xrightarrow"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20344 msgid "leqq"
20345 msgstr "leqq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20348 msgid "geqq"
20349 msgstr "geqq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20352 msgid "leqslant"
20353 msgstr "leqslant"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20356 msgid "geqslant"
20357 msgstr "geqslant"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20360 msgid "eqslantless"
20361 msgstr "eqslantless"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20364 msgid "eqslantgtr"
20365 msgstr "eqslantgtr"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20368 msgid "eqsim"
20369 msgstr "eqsim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20372 msgid "lesssim"
20373 msgstr "lesssim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20376 msgid "gtrsim"
20377 msgstr "gtrsim"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20380 msgid "apprge"
20381 msgstr "apprge"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20384 msgid "apprle"
20385 msgstr "apprle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20388 msgid "lessapprox"
20389 msgstr "lessapprox"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20392 msgid "gtrapprox"
20393 msgstr "gtrapprox"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20396 msgid "approxeq"
20397 msgstr "approxeq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20400 msgid "triangleq"
20401 msgstr "triangleq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20404 msgid "lessdot"
20405 msgstr "lessdot"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20408 msgid "gtrdot"
20409 msgstr "gtrdot"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20412 msgid "lll"
20413 msgstr "lll"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20416 msgid "ggg"
20417 msgstr "ggg"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20420 msgid "lessgtr"
20421 msgstr "lessgtr"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20424 msgid "gtrless"
20425 msgstr "gtrless"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20428 msgid "lesseqgtr"
20429 msgstr "lesseqgtr"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20432 msgid "gtreqless"
20433 msgstr "gtreqless"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20436 msgid "lesseqqgtr"
20437 msgstr "lesseqqgtr"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20440 msgid "gtreqqless"
20441 msgstr "gtreqqless"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20444 msgid "eqcirc"
20445 msgstr "eqcirc"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20448 msgid "circeq"
20449 msgstr "circeq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20452 msgid "thicksim"
20453 msgstr "thicksim"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20456 msgid "thickapprox"
20457 msgstr "thickapprox"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20460 msgid "backsim"
20461 msgstr "backsim"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20464 msgid "backsimeq"
20465 msgstr "backsimeq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20468 msgid "subseteqq"
20469 msgstr "subseteqq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20472 msgid "supseteqq"
20473 msgstr "supseteqq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20476 msgid "Subset"
20477 msgstr "Subset"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20480 msgid "Supset"
20481 msgstr "Supset"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20484 msgid "sqsubset"
20485 msgstr "sqsubset"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20488 msgid "sqsupset"
20489 msgstr "sqsupset"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20492 msgid "preccurlyeq"
20493 msgstr "preccurlyeq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20496 msgid "succcurlyeq"
20497 msgstr "succcurlyeq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20500 msgid "curlyeqprec"
20501 msgstr "curlyeqprec"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20504 msgid "curlyeqsucc"
20505 msgstr "curlyeqsucc"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20508 msgid "precsim"
20509 msgstr "precsim"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20512 msgid "succsim"
20513 msgstr "succsim"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20516 msgid "precapprox"
20517 msgstr "precapprox"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20520 msgid "succapprox"
20521 msgstr "succapprox"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20524 msgid "vartriangleleft"
20525 msgstr "vartriangleleft"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20528 msgid "vartriangleright"
20529 msgstr "vartriangleright"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20532 msgid "trianglelefteq"
20533 msgstr "trianglelefteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20536 msgid "trianglerighteq"
20537 msgstr "trianglerighteq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20540 msgid "bumpeq"
20541 msgstr "bumpeq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20544 msgid "Bumpeq"
20545 msgstr "Bumpeq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20548 msgid "doteqdot"
20549 msgstr "doteqdot"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20552 msgid "risingdotseq"
20553 msgstr "risingdotseq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20556 msgid "fallingdotseq"
20557 msgstr "fallingdotseq"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20560 msgid "vDash"
20561 msgstr "vDash"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20564 msgid "Vvdash"
20565 msgstr "Vvdash"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20568 msgid "Vdash"
20569 msgstr "Vdash"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20572 msgid "shortmid"
20573 msgstr "shortmid"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20576 msgid "shortparallel"
20577 msgstr "shortparallel"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20580 msgid "smallsmile"
20581 msgstr "smallsmile"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20584 msgid "smallfrown"
20585 msgstr "smallfrown"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20588 msgid "blacktriangleleft"
20589 msgstr "blacktriangleleft"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20592 msgid "blacktriangleright"
20593 msgstr "blacktriangleright"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20596 msgid "because"
20597 msgstr "because"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20600 msgid "therefore"
20601 msgstr "therefore"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20604 msgid "wasytherefore"
20605 msgstr "wasytherefore"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20608 msgid "backepsilon"
20609 msgstr "backepsilon"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20612 msgid "varpropto"
20613 msgstr "varpropto"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20616 msgid "between"
20617 msgstr "between"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20620 msgid "pitchfork"
20621 msgstr "pitchfork"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20624 msgid "trianglelefteqslant"
20625 msgstr "trianglelefteqslant"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20628 msgid "trianglerighteqslant"
20629 msgstr "trianglerighteqslant"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20632 msgid "inplus"
20633 msgstr "inplus"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20636 msgid "niplus"
20637 msgstr "niplus"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20640 msgid "subsetplus"
20641 msgstr "subsetplus"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20644 msgid "supsetplus"
20645 msgstr "supsetplus"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20648 msgid "subsetpluseq"
20649 msgstr "subsetpluseq"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20652 msgid "supsetpluseq"
20653 msgstr "supsetpluseq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20656 msgid "minuso"
20657 msgstr "minuso"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20660 msgid "baro"
20661 msgstr "baro"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20664 msgid "sslash"
20665 msgstr "sslash"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20668 msgid "bbslash"
20669 msgstr "bbslash"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20672 msgid "moo"
20673 msgstr "moo"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20676 msgid "merge"
20677 msgstr "merge"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20680 msgid "invneg"
20681 msgstr "invneg"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20684 msgid "lbag"
20685 msgstr "lbag"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20688 msgid "rbag"
20689 msgstr "rbag"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20692 msgid "interleave"
20693 msgstr "interleave"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20696 msgid "leftslice"
20697 msgstr "leftslice"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20700 msgid "rightslice"
20701 msgstr "rightslice"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20704 msgid "oblong"
20705 msgstr "oblong"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20708 msgid "talloblong"
20709 msgstr "talloblong"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20712 msgid "fatsemi"
20713 msgstr "fatsemi"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20716 msgid "fatslash"
20717 msgstr "fatslash"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20720 msgid "fatbslash"
20721 msgstr "fatbslash"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20724 msgid "ldotp"
20725 msgstr "ldotp"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20728 msgid "cdotp"
20729 msgstr "cdotp"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20732 msgid "colon"
20733 msgstr "dvojbodka"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20736 msgid "dblcolon"
20737 msgstr "dvojnádvojbodka"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20740 msgid "vcentcolon"
20741 msgstr "vcentcolon"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20744 msgid "colonapprox"
20745 msgstr "colonapprox"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20748 msgid "Colonapprox"
20749 msgstr "Colonapprox"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20752 msgid "coloneq"
20753 msgstr "coloneq"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20756 msgid "Coloneq"
20757 msgstr "Coloneq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20760 msgid "coloneqq"
20761 msgstr "coloneqq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20764 msgid "Coloneqq"
20765 msgstr "Coloneqq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20768 msgid "colonsim"
20769 msgstr "colonsim"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20772 msgid "Colonsim"
20773 msgstr "Colonsim"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20776 msgid "eqcolon"
20777 msgstr "eqcolon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20780 msgid "Eqcolon"
20781 msgstr "Eqcolon"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20784 msgid "eqqcolon"
20785 msgstr "eqqcolon"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20788 msgid "Eqqcolon"
20789 msgstr "Eqqcolon"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20792 msgid "wasypropto"
20793 msgstr "wasypropto"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20796 msgid "logof"
20797 msgstr "logof"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20800 msgid "Join"
20801 msgstr "Join"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20804 msgid "Negative Relations (extended)"
20805 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20808 msgid "nless"
20809 msgstr "nless"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20812 msgid "ngtr"
20813 msgstr "ngtr"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20816 msgid "nleq"
20817 msgstr "nleq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20820 msgid "ngeq"
20821 msgstr "ngeq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20824 msgid "nleqslant"
20825 msgstr "nleqslant"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20828 msgid "ngeqslant"
20829 msgstr "ngeqslant"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20832 msgid "nleqq"
20833 msgstr "nleqq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20836 msgid "ngeqq"
20837 msgstr "ngeqq"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20840 msgid "lneq"
20841 msgstr "lneq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20844 msgid "gneq"
20845 msgstr "gneq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20848 msgid "lneqq"
20849 msgstr "lneqq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20852 msgid "gneqq"
20853 msgstr "gneqq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20856 msgid "lvertneqq"
20857 msgstr "lvertneqq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20860 msgid "gvertneqq"
20861 msgstr "gvertneqq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20864 msgid "lnsim"
20865 msgstr "lnsim"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20868 msgid "gnsim"
20869 msgstr "gnsim"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20872 msgid "lnapprox"
20873 msgstr "lnapprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20876 msgid "gnapprox"
20877 msgstr "gnapprox"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20880 msgid "nprec"
20881 msgstr "nprec"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20884 msgid "nsucc"
20885 msgstr "nsucc"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20888 msgid "npreceq"
20889 msgstr "npreceq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20892 msgid "nsucceq"
20893 msgstr "nsucceq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20896 msgid "precneqq"
20897 msgstr "precneqq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20900 msgid "succneqq"
20901 msgstr "succneqq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20904 msgid "precnsim"
20905 msgstr "precnsim"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20908 msgid "succnsim"
20909 msgstr "succnsim"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20912 msgid "precnapprox"
20913 msgstr "precnapprox"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20916 msgid "succnapprox"
20917 msgstr "succnapprox"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20920 msgid "subsetneq"
20921 msgstr "subsetneq"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20924 msgid "supsetneq"
20925 msgstr "supsetneq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20928 msgid "subsetneqq"
20929 msgstr "subsetneqq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20932 msgid "supsetneqq"
20933 msgstr "supsetneqq"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20936 msgid "nsubseteq"
20937 msgstr "nsubseteq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20940 msgid "nsubseteqq"
20941 msgstr "nsubseteqq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20944 msgid "nsupseteq"
20945 msgstr "nsupseteq"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20948 msgid "nsupseteqq"
20949 msgstr "nsupseteqq"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20952 msgid "nvdash"
20953 msgstr "nvdash"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20956 msgid "nvDash"
20957 msgstr "nvDash"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20960 msgid "nVDash"
20961 msgstr "nVDash"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20964 msgid "nVdash"
20965 msgstr "nVdash"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20968 msgid "varsubsetneq"
20969 msgstr "varsubsetneq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20972 msgid "varsupsetneq"
20973 msgstr "varsupsetneq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20976 msgid "varsubsetneqq"
20977 msgstr "varsubsetneqq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20980 msgid "varsupsetneqq"
20981 msgstr "varsupsetneqq"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20984 msgid "ntriangleleft"
20985 msgstr "ntriangleleft"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20988 msgid "ntriangleright"
20989 msgstr "ntriangleright"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20992 msgid "ntrianglelefteq"
20993 msgstr "ntrianglelefteq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20996 msgid "ntrianglerighteq"
20997 msgstr "ntrianglerighteq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21000 msgid "ncong"
21001 msgstr "ncong"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21004 msgid "nsim"
21005 msgstr "nsim"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21008 msgid "nmid"
21009 msgstr "nmid"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21012 msgid "nshortmid"
21013 msgstr "nshortmid"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21016 msgid "nparallel"
21017 msgstr "nparallel"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21020 msgid "nshortparallel"
21021 msgstr "nshortparallel"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21024 msgid "ntrianglelefteqslant"
21025 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21028 msgid "ntrianglerighteqslant"
21029 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21032 msgid "dotplus"
21033 msgstr "dotplus"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21036 msgid "smallsetminus"
21037 msgstr "smallsetminus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21040 msgid "Cap"
21041 msgstr "Cap"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21044 msgid "Cup"
21045 msgstr "Cup"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21048 msgid "barwedge"
21049 msgstr "barwedge"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21052 msgid "veebar"
21053 msgstr "veebar"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21056 msgid "doublebarwedge"
21057 msgstr "doublebarwedge"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21060 msgid "boxminus"
21061 msgstr "boxminus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21064 msgid "boxtimes"
21065 msgstr "boxtimes"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21068 msgid "boxdot"
21069 msgstr "boxdot"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21072 msgid "boxplus"
21073 msgstr "boxplus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21076 msgid "boxast"
21077 msgstr "boxast"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21080 msgid "boxbar"
21081 msgstr "boxbar"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21084 msgid "boxslash"
21085 msgstr "boxslash"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21088 msgid "boxbslash"
21089 msgstr "boxbslash"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21092 msgid "boxcircle"
21093 msgstr "boxcircle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21096 msgid "boxbox"
21097 msgstr "boxbox"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21100 msgid "boxempty"
21101 msgstr "boxempty"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21104 msgid "divideontimes"
21105 msgstr "divideontimes"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21108 msgid "ltimes"
21109 msgstr "ltimes"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21112 msgid "rtimes"
21113 msgstr "rtimes"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21116 msgid "leftthreetimes"
21117 msgstr "leftthreetimes"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21120 msgid "rightthreetimes"
21121 msgstr "rightthreetimes"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21124 msgid "curlywedge"
21125 msgstr "curlywedge"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21128 msgid "curlyvee"
21129 msgstr "curlyvee"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21132 msgid "circleddash"
21133 msgstr "circleddash"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21136 msgid "circledast"
21137 msgstr "circledast"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21140 msgid "circledcirc"
21141 msgstr "circledcirc"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21144 msgid "centerdot"
21145 msgstr "centerdot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21148 msgid "intercal"
21149 msgstr "intercal"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21152 msgid "implies"
21153 msgstr "implies"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21156 msgid "impliedby"
21157 msgstr "impliedby"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21160 msgid "bigcurlyvee"
21161 msgstr "bigcurlyvee"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21164 msgid "bigcurlywedge"
21165 msgstr "bigcurlywedge"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21168 msgid "bigsqcap"
21169 msgstr "bigsqcap"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21172 msgid "bigbox"
21173 msgstr "bigbox"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21176 msgid "bigparallel"
21177 msgstr "bigparallel"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21180 msgid "biginterleave"
21181 msgstr "biginterleave"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21184 msgid "bignplus"
21185 msgstr "bignplus"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21188 msgid "nplus"
21189 msgstr "nplus"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21192 msgid "Yup"
21193 msgstr "Yup"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21196 msgid "Ydown"
21197 msgstr "Ydown"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21200 msgid "Yleft"
21201 msgstr "Yleft"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21204 msgid "Yright"
21205 msgstr "Yright"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21208 msgid "obar"
21209 msgstr "obar"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21212 msgid "obslash"
21213 msgstr "obslash"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21216 msgid "ocircle"
21217 msgstr "ocircle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21220 msgid "olessthan"
21221 msgstr "olessthan"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21224 msgid "ogreaterthan"
21225 msgstr "ogreaterthan"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21228 msgid "ovee"
21229 msgstr "ovee"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21232 msgid "owedge"
21233 msgstr "owedge"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21236 msgid "varcurlyvee"
21237 msgstr "varcurlyvee"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21240 msgid "varcurlywedge"
21241 msgstr "varcurlywedge"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21244 msgid "vartimes"
21245 msgstr "vartimes"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21248 msgid "varotimes"
21249 msgstr "varotimes"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21252 msgid "varoast"
21253 msgstr "varoast"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21256 msgid "varobar"
21257 msgstr "varobar"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21260 msgid "varodot"
21261 msgstr "varodot"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21264 msgid "varoslash"
21265 msgstr "varoslash"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21268 msgid "varobslash"
21269 msgstr "varobslash"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21272 msgid "varocircle"
21273 msgstr "varocircle"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21276 msgid "varoplus"
21277 msgstr "varoplus"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21280 msgid "varominus"
21281 msgstr "varominus"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21284 msgid "varovee"
21285 msgstr "varovee"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21288 msgid "varowedge"
21289 msgstr "varowedge"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21292 msgid "varolessthan"
21293 msgstr "varolessthan"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21296 msgid "varogreaterthan"
21297 msgstr "varogreaterthan"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21300 msgid "varbigcirc"
21301 msgstr "varbigcirc"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21304 msgid "brokenvert"
21305 msgstr "brokenvert"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21308 msgid "lfloor"
21309 msgstr "lfloor"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21312 msgid "rfloor"
21313 msgstr "rfloor"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21316 msgid "lceil"
21317 msgstr "lceil"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21320 msgid "rceil"
21321 msgstr "rceil"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21324 msgid "llbracket"
21325 msgstr "llbracket"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21328 msgid "rrbracket"
21329 msgstr "rrbracket"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21332 msgid "llfloor"
21333 msgstr "llfloor"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21336 msgid "rrfloor"
21337 msgstr "rrfloor"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21340 msgid "llceil"
21341 msgstr "llceil"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21344 msgid "rrceil"
21345 msgstr "rrceil"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21348 msgid "Lbag"
21349 msgstr "Lbag"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21352 msgid "Rbag"
21353 msgstr "Rbag"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21356 msgid "llparenthesis"
21357 msgstr "llparenthesis"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21360 msgid "rrparenthesis"
21361 msgstr "rrparenthesis"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21364 msgid "binampersand"
21365 msgstr "binampersand"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21368 msgid "bindnasrepma"
21369 msgstr "bindnasrepma"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21372 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21373 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21376 msgid "Voiced bilabial plosive"
21377 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21380 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21381 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21384 msgid "Voiced alveolar plosive"
21385 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21388 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21389 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21392 msgid "Voiced retroflex plosive"
21393 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21396 msgid "Voiceless palatal plosive"
21397 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21400 msgid "Voiced palatal plosive"
21401 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21404 msgid "Voiceless velar plosive"
21405 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21408 msgid "Voiced velar plosive"
21409 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21412 msgid "Voiceless uvular plosive"
21413 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21416 msgid "Voiced uvular plosive"
21417 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21420 msgid "Glottal plosive"
21421 msgstr "Glotálna plozíva"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21424 msgid "Voiced bilabial nasal"
21425 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21428 msgid "Voiced labiodental nasal"
21429 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21432 msgid "Voiced alveolar nasal"
21433 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21436 msgid "Voiced retroflex nasal"
21437 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21440 msgid "Voiced palatal nasal"
21441 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21444 msgid "Voiced velar nasal"
21445 msgstr "Znelá velárna nazála"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21448 msgid "Voiced uvular nasal"
21449 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21452 msgid "Voiced bilabial trill"
21453 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21456 msgid "Voiced alveolar trill"
21457 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21460 msgid "Voiced uvular trill"
21461 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21464 msgid "Voiced alveolar tap"
21465 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21468 msgid "Voiced retroflex flap"
21469 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21472 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21473 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21476 msgid "Voiced bilabial fricative"
21477 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21480 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21481 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21484 msgid "Voiced labiodental fricative"
21485 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21488 msgid "Voiceless dental fricative"
21489 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21492 msgid "Voiced dental fricative"
21493 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21496 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21497 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21500 msgid "Voiced alveolar fricative"
21501 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21504 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21505 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21508 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21509 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21512 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21513 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21516 msgid "Voiced retroflex fricative"
21517 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21520 msgid "Voiceless palatal fricative"
21521 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21524 msgid "Voiced palatal fricative"
21525 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21528 msgid "Voiceless velar fricative"
21529 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21532 msgid "Voiced velar fricative"
21533 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21536 msgid "Voiceless uvular fricative"
21537 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21540 msgid "Voiced uvular fricative"
21541 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21544 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21545 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21548 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21549 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21552 msgid "Voiceless glottal fricative"
21553 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21556 msgid "Voiced glottal fricative"
21557 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21560 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21561 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21564 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21565 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21568 msgid "Voiced labiodental approximant"
21569 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21572 msgid "Voiced alveolar approximant"
21573 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21576 msgid "Voiced retroflex approximant"
21577 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21580 msgid "Voiced palatal approximant"
21581 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21584 msgid "Voiced velar approximant"
21585 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21588 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21589 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21592 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21593 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21596 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21597 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21600 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21601 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21604 msgid "Bilabial click"
21605 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21608 msgid "Dental click"
21609 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21612 msgid "(Post)alveolar click"
21613 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21616 msgid "Palatoalveolar click"
21617 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21620 msgid "Alveolar lateral click"
21621 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21624 msgid "Voiced bilabial implosive"
21625 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21628 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21629 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21632 msgid "Voiced palatal implosive"
21633 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21636 msgid "Voiced velar implosive"
21637 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21640 msgid "Voiced uvular implosive"
21641 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21644 msgid "Ejective mark"
21645 msgstr "Značka ejektívy"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21648 msgid "Close front unrounded vowel"
21649 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21652 msgid "Close front rounded vowel"
21653 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21656 msgid "Close central unrounded vowel"
21657 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21660 msgid "Close central rounded vowel"
21661 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21664 msgid "Close back unrounded vowel"
21665 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21668 msgid "Close back rounded vowel"
21669 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21672 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21673 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21676 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21677 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21680 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21681 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21684 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21685 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21688 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21689 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21692 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21693 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21696 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21697 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21700 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21701 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21704 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21705 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21708 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21709 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21712 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21713 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21716 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21717 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21720 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21721 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21724 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21725 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21728 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21729 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21732 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21733 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21736 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21737 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21740 msgid "Near-open vowel"
21741 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21744 msgid "Open front unrounded vowel"
21745 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21748 msgid "Open front rounded vowel"
21749 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21752 msgid "Open back unrounded vowel"
21753 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21756 msgid "Open back rounded vowel"
21757 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21760 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21761 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21764 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21765 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21768 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21769 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21772 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21773 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21776 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21777 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21780 msgid "Epiglottal plosive"
21781 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21784 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21785 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21788 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21789 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21792 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21793 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21796 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21797 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21800 msgid "Top tie bar"
21801 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21804 msgid "Bottom tie bar"
21805 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21808 msgid "Long"
21809 msgstr "Trvanie dlhé"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21812 msgid "Half-long"
21813 msgstr "Polo-dlhé"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21816 msgid "Extra short"
21817 msgstr "Extra krátke"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21820 msgid "Primary stress"
21821 msgstr "Hlavný prízvuk"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21824 msgid "Secondary stress"
21825 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21828 msgid "Minor (foot) group"
21829 msgstr "Podradená Skupina"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21832 msgid "Major (intonation) group"
21833 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21836 msgid "Syllable break"
21837 msgstr "Slabičná hranica"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21840 msgid "Linking (absence of a break)"
21841 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21844 msgid "Voiceless"
21845 msgstr "Neznelo"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21848 msgid "Voiceless (above)"
21849 msgstr "Neznelo (ponad)"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21852 msgid "Voiced"
21853 msgstr "Znelo"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21856 msgid "Breathy voiced"
21857 msgstr "Šepkaným hlasom"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21860 msgid "Creaky voiced"
21861 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21864 msgid "Linguolabial"
21865 msgstr "Jazyčno-perne"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21868 msgid "Dental"
21869 msgstr "Zubne"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21872 msgid "Apical"
21873 msgstr "Apikálne"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21876 msgid "Laminal"
21877 msgstr "Hrotom jazyka"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21880 msgid "Aspirated"
21881 msgstr "Vdychovane"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21884 msgid "More rounded"
21885 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21888 msgid "Less rounded"
21889 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21892 msgid "Advanced"
21893 msgstr "Predložene"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21896 msgid "Retracted"
21897 msgstr "Zatiahnuto"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21900 msgid "Centralized"
21901 msgstr "Centrované"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21904 msgid "Mid-centralized"
21905 msgstr "V strede centrované"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21908 msgid "Syllabic"
21909 msgstr "Slabičné"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21912 msgid "Non-syllabic"
21913 msgstr "Neslabičné"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21916 msgid "Rhoticity"
21917 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21920 msgid "Labialized"
21921 msgstr "Labializovane"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21924 msgid "Palatized"
21925 msgstr "Palatalizovane"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21928 msgid "Velarized"
21929 msgstr "Velarizovane"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21932 msgid "Pharyngialized"
21933 msgstr "Faryngalizovane"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21936 msgid "Velarized or pharyngialized"
21937 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21940 msgid "Raised"
21941 msgstr "Stúpavé"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21944 msgid "Lowered"
21945 msgstr "Klesavé"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21948 msgid "Advanced tongue root"
21949 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21952 msgid "Retracted tongue root"
21953 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21956 msgid "Nasalized"
21957 msgstr "Nazalisovane"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21960 msgid "Nasal release"
21961 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21964 msgid "Lateral release"
21965 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21968 msgid "No audible release"
21969 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21972 msgid "Extra high (accent)"
21973 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21976 msgid "Extra high (tone letter)"
21977 msgstr "Extra vysoký tón"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21980 msgid "High (accent)"
21981 msgstr "Vysoký prízvuk"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21984 msgid "High (tone letter)"
21985 msgstr "Vysoký tón"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21988 msgid "Mid (accent)"
21989 msgstr "Stredný prízvuk"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21992 msgid "Mid (tone letter)"
21993 msgstr "Stredný tón"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21996 msgid "Low (accent)"
21997 msgstr "Nízky prízvuk"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22000 msgid "Low (tone letter)"
22001 msgstr "Nízky tón"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22004 msgid "Extra low (accent)"
22005 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22008 msgid "Extra low (tone letter)"
22009 msgstr "Extra nízky tón"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22012 msgid "Downstep"
22013 msgstr "Klesajúci"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22016 msgid "Upstep"
22017 msgstr "Stúpajúci"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22020 msgid "Rising (accent)"
22021 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22024 msgid "Rising (tone letter)"
22025 msgstr "Stúpavý tón"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22028 msgid "Falling (accent)"
22029 msgstr "Klesavý prízvuk"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22032 msgid "Falling (tone letter)"
22033 msgstr "Klesavý tón"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22036 msgid "High rising (accent)"
22037 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22040 msgid "High rising (tone letter)"
22041 msgstr "Silne stúpavý tón"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22044 msgid "Low rising (accent)"
22045 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22048 msgid "Low rising (tone letter)"
22049 msgstr "Silne klesavý tón"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22052 msgid "Rising-falling (accent)"
22053 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22056 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22057 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22060 msgid "Global rise"
22061 msgstr "Globálne stúpa"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22064 msgid "Global fall"
22065 msgstr "Globálne klesá"
22066
22067 #: lib/external_templates:36
22068 msgid "GnumericSpreadsheet"
22069 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22070
22071 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22072 msgid "Spreadsheet"
22073 msgstr "Tabuľkový procesor"
22074
22075 #: lib/external_templates:39
22076 msgid ""
22077 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22078 "It imports as a long table, so any length\n"
22079 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22080 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22081 "both for gnumeric and excel files.\n"
22082 msgstr ""
22083 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22084 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22085 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22086 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22087 "je potrebný program gnumeric.\n"
22088
22089 #: lib/external_templates:76
22090 msgid "RasterImage"
22091 msgstr "Rastrový obrázok"
22092
22093 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22094 msgid "Raster image"
22095 msgstr "Rastrový obrázok"
22096
22097 #: lib/external_templates:84
22098 msgid "A bitmap file.\n"
22099 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22100
22101 #: lib/external_templates:148
22102 msgid "XFig"
22103 msgstr "XFig"
22104
22105 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22106 msgid "Xfig figure"
22107 msgstr "Xfig obrázok"
22108
22109 #: lib/external_templates:151
22110 msgid "An Xfig figure.\n"
22111 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22112
22113 #: lib/external_templates:201
22114 msgid "ChessDiagram"
22115 msgstr "Šachovnica"
22116
22117 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22118 msgid "Chess diagram"
22119 msgstr "Šachový diagram"
22120
22121 #: lib/external_templates:204
22122 msgid ""
22123 "A chess position diagram.\n"
22124 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22125 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22126 "the position that you want to display.\n"
22127 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22128 "and remember to type in a relative path\n"
22129 "to the LyX document location.\n"
22130 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22131 "to enable general editing of the board.\n"
22132 "You might also check out the\n"
22133 "'Options->Test legality' option, and\n"
22134 "remember to middle and right click to\n"
22135 "insert new material in the board.\n"
22136 "In order for this to work, you have to\n"
22137 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22138 "that TeX will find it, and you will need\n"
22139 "to install the skak package from CTAN.\n"
22140 msgstr ""
22141 "Šachový diagram.\n"
22142 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22143 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22144 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22145 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22146 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22147 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22148 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22149 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22150 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22151 "'Voľby->Test legality' a\n"
22152 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22153 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22154 "Aby to fungovalo musíte\n"
22155 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22156 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22157 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22158
22159 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22160 msgid "Lilypond typeset music"
22161 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22162
22163 #: lib/external_templates:254
22164 msgid ""
22165 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22166 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22167 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22168 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22169 msgstr ""
22170 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22171 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22172 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22173 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22174
22175 #: lib/external_templates:300
22176 msgid "PDFPages"
22177 msgstr "PDFStránky"
22178
22179 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22180 msgid "PDF pages"
22181 msgstr "PDF stránky"
22182
22183 #: lib/external_templates:303
22184 msgid ""
22185 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22186 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22187 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22188 "Examples:\n"
22189 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22190 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22191 "* pages=- (to include all pages)\n"
22192 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22193 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22194 "inserted in their original size.\n"
22195 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22196 "for further options and details.\n"
22197 msgstr ""
22198 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22199 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22200 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22201 "Príklady:\n"
22202 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22203 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22204 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22205 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22206 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22207 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22208 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22209 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22210
22211 #: lib/external_templates:346
22212 msgid ""
22213 "Today's date.\n"
22214 "Read 'info date' for more information.\n"
22215 msgstr ""
22216 "Dnešné dátum.\n"
22217 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22218
22219 #: lib/external_templates:375
22220 msgid "Dia"
22221 msgstr "Dia"
22222
22223 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22224 msgid "Dia diagram"
22225 msgstr "Dia diagram"
22226
22227 #: lib/external_templates:378
22228 msgid "Dia diagram.\n"
22229 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22230
22231 #: lib/configure.py:567
22232 msgid "tgo"
22233 msgstr "tgo"
22234
22235 #: lib/configure.py:567
22236 msgid "tgo|Tgif"
22237 msgstr "tgo|Tgif"
22238
22239 #: lib/configure.py:570
22240 msgid "FIG"
22241 msgstr "FIG"
22242
22243 #: lib/configure.py:573
22244 msgid "DIA"
22245 msgstr "DIA"
22246
22247 #: lib/configure.py:576
22248 msgid "sxd"
22249 msgstr "sxd"
22250
22251 #: lib/configure.py:576
22252 msgid "sxd|OpenOffice"
22253 msgstr "sxd|OpenOffice"
22254
22255 #: lib/configure.py:579
22256 msgid "Grace"
22257 msgstr "Grace"
22258
22259 #: lib/configure.py:582
22260 msgid "FEN"
22261 msgstr "FEN"
22262
22263 #: lib/configure.py:585
22264 msgid "svgz"
22265 msgstr "svgz"
22266
22267 #: lib/configure.py:585
22268 msgid "svgz|SVG"
22269 msgstr "svgz|SVG"
22270
22271 #: lib/configure.py:587
22272 msgid "BMP"
22273 msgstr "BMP"
22274
22275 #: lib/configure.py:588
22276 msgid "GIF"
22277 msgstr "GIF"
22278
22279 #: lib/configure.py:589
22280 msgid "jpeg"
22281 msgstr "jpeg"
22282
22283 #: lib/configure.py:589
22284 msgid "jpeg|JPEG"
22285 msgstr "jpeg|JPEG"
22286
22287 #: lib/configure.py:590
22288 msgid "PBM"
22289 msgstr "PBM"
22290
22291 #: lib/configure.py:591
22292 msgid "PGM"
22293 msgstr "PGM"
22294
22295 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22296 msgid "PNG"
22297 msgstr "PNG"
22298
22299 #: lib/configure.py:593
22300 msgid "PPM"
22301 msgstr "PPM"
22302
22303 #: lib/configure.py:594
22304 msgid "TIFF"
22305 msgstr "TIFF"
22306
22307 #: lib/configure.py:595
22308 msgid "XBM"
22309 msgstr "XBM"
22310
22311 #: lib/configure.py:596
22312 msgid "XPM"
22313 msgstr "XPM"
22314
22315 #: lib/configure.py:604
22316 msgid "Plain text (chess output)"
22317 msgstr "Prostý text (šachy)"
22318
22319 #: lib/configure.py:605
22320 msgid "Plain text (image)"
22321 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22322
22323 #: lib/configure.py:606
22324 msgid "Plain text (Xfig output)"
22325 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22326
22327 #: lib/configure.py:607
22328 msgid "date (output)"
22329 msgstr "dátum (výstup)"
22330
22331 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22333 msgid "DocBook"
22334 msgstr "DocBook"
22335
22336 #: lib/configure.py:608
22337 msgid "DocBook|B"
22338 msgstr "DocBook"
22339
22340 #: lib/configure.py:609
22341 msgid "DocBook (XML)"
22342 msgstr "DocBook (XML)"
22343
22344 #: lib/configure.py:610
22345 msgid "Graphviz Dot"
22346 msgstr "Graphviz Dot"
22347
22348 #: lib/configure.py:611
22349 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22350 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22351
22352 #: lib/configure.py:612
22353 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22354 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22355
22356 #: lib/configure.py:613
22357 msgid "NoWeb"
22358 msgstr "NoWeb"
22359
22360 #: lib/configure.py:613
22361 msgid "NoWeb|N"
22362 msgstr "NoWeb"
22363
22364 #: lib/configure.py:615
22365 msgid "R/S code"
22366 msgstr "R/S kód"
22367
22368 #: lib/configure.py:617
22369 msgid "LilyPond music"
22370 msgstr "LilyPond nóty"
22371
22372 #: lib/configure.py:618
22373 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22374 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22375
22376 #: lib/configure.py:619
22377 msgid "LaTeX (plain)"
22378 msgstr "LaTeX (prostý)"
22379
22380 #: lib/configure.py:619
22381 msgid "LaTeX (plain)|L"
22382 msgstr "LaTeX (prostý)"
22383
22384 #: lib/configure.py:620
22385 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22386 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22387
22388 #: lib/configure.py:621
22389 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22390 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22391
22392 #: lib/configure.py:622
22393 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22394 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22395
22396 #: lib/configure.py:623
22397 msgid "LaTeX (clipboard)"
22398 msgstr "LaTeX (schránka)"
22399
22400 #: lib/configure.py:624
22401 msgid "Plain text"
22402 msgstr "Prostý text"
22403
22404 #: lib/configure.py:624
22405 msgid "Plain text|a"
22406 msgstr "Prostý text"
22407
22408 #: lib/configure.py:625
22409 msgid "Plain text (pstotext)"
22410 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22411
22412 #: lib/configure.py:626
22413 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22414 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22415
22416 #: lib/configure.py:627
22417 msgid "Plain text (catdvi)"
22418 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22419
22420 #: lib/configure.py:628
22421 msgid "Plain Text, Join Lines"
22422 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22423
22424 #: lib/configure.py:629
22425 msgid "Info (Beamer)"
22426 msgstr "Info (Beamer)"
22427
22428 #: lib/configure.py:632
22429 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22430 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22431
22432 #: lib/configure.py:633
22433 msgid "Excel spreadsheet"
22434 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22435
22436 #: lib/configure.py:634
22437 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22438 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22439
22440 #: lib/configure.py:637
22441 msgid "LyXHTML"
22442 msgstr "LyXHTML"
22443
22444 #: lib/configure.py:637
22445 msgid "LyXHTML|y"
22446 msgstr "LyXHTML"
22447
22448 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22449 msgid "BibTeX"
22450 msgstr "BibTeX"
22451
22452 #: lib/configure.py:650
22453 msgid "EPS"
22454 msgstr "EPS"
22455
22456 #: lib/configure.py:651
22457 msgid "EPS (uncropped)"
22458 msgstr "EPS (neorezaný)"
22459
22460 #: lib/configure.py:652
22461 msgid "EPS (cropped)"
22462 msgstr "EPS (orezaný)"
22463
22464 #: lib/configure.py:653
22465 msgid "Postscript"
22466 msgstr "Postscript"
22467
22468 #: lib/configure.py:653
22469 msgid "Postscript|t"
22470 msgstr "Postscript"
22471
22472 #: lib/configure.py:658
22473 msgid "PDF (ps2pdf)"
22474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22475
22476 #: lib/configure.py:658
22477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22478 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22479
22480 #: lib/configure.py:659
22481 msgid "PDF (pdflatex)"
22482 msgstr "PDF (pdflatex)"
22483
22484 #: lib/configure.py:659
22485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22486 msgstr "PDF (pdflatex)"
22487
22488 #: lib/configure.py:660
22489 msgid "PDF (dvipdfm)"
22490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22491
22492 #: lib/configure.py:660
22493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22494 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22495
22496 #: lib/configure.py:661
22497 msgid "PDF (XeTeX)"
22498 msgstr "PDF (XeTeX)"
22499
22500 #: lib/configure.py:661
22501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22503
22504 #: lib/configure.py:662
22505 msgid "PDF (LuaTeX)"
22506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22507
22508 #: lib/configure.py:662
22509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22511
22512 #: lib/configure.py:663
22513 msgid "PDF (graphics)"
22514 msgstr "PDF (grafika)"
22515
22516 #: lib/configure.py:664
22517 msgid "PDF (cropped)"
22518 msgstr "PDF (orezaný)"
22519
22520 #: lib/configure.py:665
22521 msgid "PDF (lower resolution)"
22522 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22523
22524 #: lib/configure.py:667
22525 msgid "DVI"
22526 msgstr "DVI"
22527
22528 #: lib/configure.py:667
22529 msgid "DVI|D"
22530 msgstr "DVI"
22531
22532 #: lib/configure.py:668
22533 msgid "DVI (LuaTeX)"
22534 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22535
22536 #: lib/configure.py:668
22537 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22538 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22539
22540 #: lib/configure.py:671
22541 msgid "DraftDVI"
22542 msgstr "DraftDVI"
22543
22544 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22545 msgid "htm"
22546 msgstr "htm"
22547
22548 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22549 msgid "htm|HTML"
22550 msgstr "htm|HTML"
22551
22552 #: lib/configure.py:677
22553 msgid "Noteedit"
22554 msgstr "Noteedit"
22555
22556 #: lib/configure.py:680
22557 msgid "OpenDocument"
22558 msgstr "OpenDocument"
22559
22560 #: lib/configure.py:681
22561 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22562 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22563
22564 #: lib/configure.py:684
22565 msgid "Rich Text Format"
22566 msgstr "Rich Text Format"
22567
22568 #: lib/configure.py:685
22569 msgid "MS Word"
22570 msgstr "MS Word"
22571
22572 #: lib/configure.py:685
22573 msgid "MS Word|W"
22574 msgstr "MS Word"
22575
22576 #: lib/configure.py:688
22577 msgid "date command"
22578 msgstr "príkaz pre dátum"
22579
22580 #: lib/configure.py:689
22581 msgid "Table (CSV)"
22582 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22583
22584 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22586 msgid "LyX"
22587 msgstr "LyX"
22588
22589 #: lib/configure.py:692
22590 msgid "LyX 1.3.x"
22591 msgstr "LyX 1.3.x"
22592
22593 #: lib/configure.py:693
22594 msgid "LyX 1.4.x"
22595 msgstr "LyX 1.4.x"
22596
22597 #: lib/configure.py:694
22598 msgid "LyX 1.5.x"
22599 msgstr "LyX 1.5.x"
22600
22601 #: lib/configure.py:695
22602 msgid "LyX 1.6.x"
22603 msgstr "LyX 1.6.x"
22604
22605 #: lib/configure.py:696
22606 msgid "LyX 2.0.x"
22607 msgstr "LyX 2.0.x"
22608
22609 #: lib/configure.py:697
22610 msgid "LyX 2.1.x"
22611 msgstr "LyX 2.1.x"
22612
22613 #: lib/configure.py:698
22614 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22616
22617 #: lib/configure.py:699
22618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22620
22621 #: lib/configure.py:700
22622 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22623 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22624
22625 #: lib/configure.py:701
22626 msgid "LyX Preview"
22627 msgstr "Náhľad LyX"
22628
22629 #: lib/configure.py:702
22630 msgid "PDFTEX"
22631 msgstr "PDFTEX"
22632
22633 #: lib/configure.py:703
22634 msgid "Program"
22635 msgstr "Program"
22636
22637 #: lib/configure.py:704
22638 msgid "PSTEX"
22639 msgstr "PSTEX"
22640
22641 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22642 msgid "Windows Metafile"
22643 msgstr "Windows Metafile"
22644
22645 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22646 msgid "Enhanced Metafile"
22647 msgstr "Rozšírený WMF"
22648
22649 #: lib/configure.py:811
22650 msgid "LyXBlogger"
22651 msgstr "LyXBlogger"
22652
22653 #: lib/configure.py:1015
22654 msgid "LyX Archive (zip)"
22655 msgstr "LyX Archív (zip)"
22656
22657 #: lib/configure.py:1018
22658 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22659 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22660
22661 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22662 #, c-format
22663 msgid "%1$s and %2$s"
22664 msgstr "%1$s a %2$s"
22665
22666 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22667 #, c-format
22668 msgid "%1$s et al."
22669 msgstr "%1$s et al."
22670
22671 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22673 msgid "ERROR!"
22674 msgstr "CHYBA!"
22675
22676 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22677 msgid "No year"
22678 msgstr "Bez roku"
22679
22680 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22681 msgid "Bibliography entry not found!"
22682 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:138
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "Could not print the document %1$s.\n"
22688 "Check that your printer is set up correctly."
22689 msgstr ""
22690 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22691 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:141
22694 msgid "Print document failed"
22695 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:373
22698 msgid "Disk Error: "
22699 msgstr "Chyba Disku: "
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:374
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22705 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22706
22707 #: src/Buffer.cpp:491
22708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22709 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:493
22712 msgid "Attempting to close changed document!"
22713 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:502
22716 msgid "Could not remove temporary directory"
22717 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:503
22720 #, c-format
22721 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22722 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:901
22725 msgid "Unknown document class"
22726 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:902
22729 #, c-format
22730 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22731 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22734 #, c-format
22735 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22736 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22739 msgid "Document header error"
22740 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:916
22743 msgid "\\begin_header is missing"
22744 msgstr "chýba \\begin_header"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:939
22747 msgid "\\begin_document is missing"
22748 msgstr "chýba \\begin_document"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22751 #: src/BufferView.cpp:1449
22752 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22753 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22756 msgid ""
22757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22758 "xcolor/ulem are installed.\n"
22759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22760 "LaTeX preamble."
22761 msgstr ""
22762 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22763 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22764 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22765 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22768 msgid ""
22769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22772 "LaTeX preamble."
22773 msgstr ""
22774 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22775 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22776 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22777 "v LaTeX-ovej preambuly."
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22781 msgid "Index"
22782 msgstr "Register"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:1095
22785 msgid "File Not Found"
22786 msgstr "Súbor Nenájdený"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1096
22789 #, c-format
22790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22791 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22794 msgid "Document format failure"
22795 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1120
22798 #, c-format
22799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22800 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22801
22802 #: src/Buffer.cpp:1183
22803 #, c-format
22804 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22805 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1210
22808 msgid "Conversion failed"
22809 msgstr "Konverzia zlyhala"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1211
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22815 "it could not be created."
22816 msgstr ""
22817 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22818 "vytvoriť."
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1221
22821 msgid "Conversion script not found"
22822 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1222
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22828 "could not be found."
22829 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22832 msgid "Conversion script failed"
22833 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22834
22835 #: src/Buffer.cpp:1246
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22839 "convert it."
22840 msgstr ""
22841 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:1253
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22847 "it."
22848 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22851 msgid "File is read-only"
22852 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:1275
22855 #, c-format
22856 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22857 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:1284
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22863 "overwrite this file?"
22864 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1286
22867 msgid "Overwrite modified file?"
22868 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22873 msgid "&Overwrite"
22874 msgstr "&Prepísať"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1337
22877 msgid "Backup failure"
22878 msgstr "Založenie zlyhalo"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1338
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22884 "Please check whether the directory exists and is writable."
22885 msgstr ""
22886 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22887 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22890 msgid "Write failure"
22891 msgstr "Písanie zlyhalo"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:1368
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The file has successfully been saved as:\n"
22897 "  %1$s.\n"
22898 "But LyX could not move it to:\n"
22899 "  %2$s.\n"
22900 "Your original file has been backed up to:\n"
22901 "  %3$s"
22902 msgstr ""
22903 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22904 "  %1$ss\n"
22905 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22906 "  %2$ss\n"
22907 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22908 "  %3$s"
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:1379
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "Cannot move saved file to:\n"
22914 "  %1$s.\n"
22915 "But the file has successfully been saved as:\n"
22916 "  %2$s."
22917 msgstr ""
22918 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22919 "  %1$s.\n"
22920 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22921 "  %2$s."
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:1395
22924 #, c-format
22925 msgid "Saving document %1$s..."
22926 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22927
22928 #: src/Buffer.cpp:1410
22929 msgid " could not write file!"
22930 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22931
22932 #: src/Buffer.cpp:1418
22933 msgid " done."
22934 msgstr " hotové."
22935
22936 #: src/Buffer.cpp:1433
22937 #, c-format
22938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22939 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22940
22941 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22942 #, c-format
22943 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22944 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:1446
22947 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22948 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:1460
22951 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22952 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:1474
22955 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:1563
22959 msgid "Iconv software exception Detected"
22960 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:1563
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22966 "installed"
22967 msgstr ""
22968 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22969 "inštalovaná"
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:1592
22972 #, c-format
22973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22974 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:1595
22977 msgid ""
22978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22979 "chosen encoding.\n"
22980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22981 msgstr ""
22982 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22983 "zvolenom kódovaní.\n"
22984 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:1602
22987 msgid "iconv conversion failed"
22988 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1607
22991 msgid "conversion failed"
22992 msgstr "Konverzia zlyhala"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:1710
22995 msgid "Uncodable character in file path"
22996 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:1712
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "The path of your document\n"
23002 "(%1$s)\n"
23003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23007 "\n"
23008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23009 "(such as utf8) or change the file path name."
23010 msgstr ""
23011 "Cesta vášho dokumentu\n"
23012 "(%1$s)\n"
23013 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23014 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23015 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23016 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23017 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23018 "\n"
23019 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23020 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:2065
23023 msgid "Running chktex..."
23024 msgstr "Spúšťam chktex..."
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:2079
23027 msgid "chktex failure"
23028 msgstr "chktex zlyhal"
23029
23030 #: src/Buffer.cpp:2080
23031 msgid "Could not run chktex successfully."
23032 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23033
23034 #: src/Buffer.cpp:2372
23035 #, c-format
23036 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23037 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:2452
23040 #, c-format
23041 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23042 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:2461
23045 msgid "Error generating literate programming code."
23046 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:2540
23049 #, c-format
23050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23051 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:2575
23054 #, c-format
23055 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23056 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:2641
23059 #, c-format
23060 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23061 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:2648
23064 #, c-format
23065 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23066 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23067
23068 #: src/Buffer.cpp:2655
23069 msgid "Error exporting to DVI."
23070 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "The file %1$s already exists.\n"
23076 "\n"
23077 "Do you want to overwrite that file?"
23078 msgstr ""
23079 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23080 "\n"
23081 "Chcete tento súbor prepísať?"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23084 msgid "Overwrite file?"
23085 msgstr "Prepísať súbor?"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:2740
23088 msgid "Error running external commands."
23089 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23090
23091 #: src/Buffer.cpp:2775
23092 msgid "Error viewing the output file."
23093 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:3562
23096 #, c-format
23097 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23098 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:3566
23101 #, c-format
23102 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23103 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:3620
23106 msgid "Preview source code"
23107 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:3622
23110 msgid "Preview preamble"
23111 msgstr "Prehľad preambule"
23112
23113 #: src/Buffer.cpp:3624
23114 msgid "Preview body"
23115 msgstr "Prehľad tela"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:3639
23118 msgid "Plain text does not have a preamble."
23119 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:3742
23122 #, c-format
23123 msgid "Auto-saving %1$s"
23124 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23125
23126 #: src/Buffer.cpp:3798
23127 msgid "Autosave failed!"
23128 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:3859
23131 msgid "Autosaving current document..."
23132 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:3982
23135 msgid "Couldn't export file"
23136 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:3983
23139 #, c-format
23140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23141 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23144 msgid "File name error"
23145 msgstr "Chyba v názve súboru"
23146
23147 #: src/Buffer.cpp:4045
23148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23149 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23150
23151 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23152 msgid "Document export cancelled."
23153 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:4164
23156 #, c-format
23157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23158 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23159
23160 #: src/Buffer.cpp:4171
23161 #, c-format
23162 msgid "Document exported as %1$s"
23163 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:4226
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23169 "\n"
23170 "Recover emergency save?"
23171 msgstr ""
23172 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23173 "\n"
23174 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:4229
23177 msgid "Load emergency save?"
23178 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:4230
23181 msgid "&Recover"
23182 msgstr "&Obnoviť"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:4230
23185 msgid "&Load Original"
23186 msgstr "&Nahrať Originál"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:4241
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23192 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23193 msgstr ""
23194 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23195 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4248
23198 msgid "Document was successfully recovered."
23199 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4250
23202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23203 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:4251
23206 #, c-format
23207 msgid ""
23208 "Remove emergency file now?\n"
23209 "(%1$s)"
23210 msgstr ""
23211 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23212 "(%1$s)"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23215 msgid "Delete emergency file?"
23216 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23219 msgid "&Keep"
23220 msgstr "&Držať"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:4260
23223 msgid "Emergency file deleted"
23224 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4261
23227 msgid "Do not forget to save your file now!"
23228 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:4268
23231 msgid "Remove emergency file now?"
23232 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:4291
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23238 "\n"
23239 "Load the backup instead?"
23240 msgstr ""
23241 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23242 "\n"
23243 "Nahrať radšej zálohu ?"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:4293
23246 msgid "Load backup?"
23247 msgstr "Nahrať zálohu?"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:4294
23250 msgid "&Load backup"
23251 msgstr "&Nahrať zálohu"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:4294
23254 msgid "Load &original"
23255 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:4304
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23261 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23262 msgstr ""
23263 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23264 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23267 msgid "Senseless!!! "
23268 msgstr "Nezmyselné!!! "
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:4864
23271 #, c-format
23272 msgid "Document %1$s reloaded."
23273 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:4867
23276 #, c-format
23277 msgid "Could not reload document %1$s."
23278 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:4934
23281 msgid "Included File Invalid"
23282 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:4935
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23288 "  %1$s\n"
23289 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23290 msgstr ""
23291 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23292 "  %1$s\n"
23293 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23294
23295 #: src/BufferParams.cpp:463
23296 msgid ""
23297 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23298 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23299 msgstr ""
23300 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23301 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23302
23303 #: src/BufferParams.cpp:465
23304 msgid ""
23305 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23306 "are inserted into formulas"
23307 msgstr ""
23308 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23309 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23310
23311 #: src/BufferParams.cpp:467
23312 msgid ""
23313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23314 "formulas"
23315 msgstr ""
23316 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23317 "\\cancel symboly"
23318
23319 #: src/BufferParams.cpp:469
23320 msgid ""
23321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23322 "inserted into formulas"
23323 msgstr ""
23324 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23325 "špeciálne integrálne symboly"
23326
23327 #: src/BufferParams.cpp:471
23328 msgid ""
23329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23330 "into formulas"
23331 msgstr ""
23332 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23333 "symbol \\iddots"
23334
23335 #: src/BufferParams.cpp:473
23336 msgid ""
23337 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23338 "inserted into formulas"
23339 msgstr ""
23340 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23341 "niektoré matematické relácie"
23342
23343 #: src/BufferParams.cpp:475
23344 msgid ""
23345 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23346 "inserted into formulas"
23347 msgstr ""
23348 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23349 "symboly \\ce alebo \\cf"
23350
23351 #: src/BufferParams.cpp:477
23352 msgid ""
23353 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23354 "subscript is inserted into formulas"
23355 msgstr ""
23356 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23357 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23358
23359 #: src/BufferParams.cpp:479
23360 msgid ""
23361 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23362 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23363 msgstr ""
23364 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23365 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23366
23367 #: src/BufferParams.cpp:481
23368 msgid ""
23369 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23370 "decoration 'utilde'"
23371 msgstr ""
23372 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23373 "dekorácie 'utilde'"
23374
23375 #: src/BufferParams.cpp:627
23376 #, c-format
23377 msgid ""
23378 "The selected document class\n"
23379 "\t%1$s\n"
23380 "requires external files that are not available.\n"
23381 "The document class can still be used, but the\n"
23382 "document cannot be compiled until the following\n"
23383 "prerequisites are installed:\n"
23384 "\t%2$s\n"
23385 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23386 "User's Guide for more information."
23387 msgstr ""
23388 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23389 "\t%1$s\n"
23390 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23391 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23392 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23393 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23394 "\t%2$s\n"
23395 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23396 "viac informácií."
23397
23398 #: src/BufferParams.cpp:636
23399 msgid "Document class not available"
23400 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23401
23402 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23404 msgid "Uncodable characters"
23405 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23406
23407 #: src/BufferParams.cpp:1817
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23411 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23412 "%1$s."
23413 msgstr ""
23414 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23415 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23416 "%1$s."
23417
23418 #: src/BufferParams.cpp:2077
23419 #, c-format
23420 msgid ""
23421 "The layout file:\n"
23422 "%1$s\n"
23423 "could not be found. A default textclass with default\n"
23424 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23425 "correct output."
23426 msgstr ""
23427 "Súbor schémy:\n"
23428 "%1$s\n"
23429 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23430 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23431 "správny výstup."
23432
23433 #: src/BufferParams.cpp:2083
23434 msgid "Document class not found"
23435 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23436
23437 #: src/BufferParams.cpp:2090
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23441 "%1$s\n"
23442 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23444 "correct output."
23445 msgstr ""
23446 "Súbor schémy:\n"
23447 "%1$s\n"
23448 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23449 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23450 "správny výstup."
23451
23452 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23453 msgid "Could not load class"
23454 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23455
23456 #: src/BufferParams.cpp:2146
23457 msgid "Error reading internal layout information"
23458 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23459
23460 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23461 msgid "Read Error"
23462 msgstr "Chyba pri čítaní"
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:190
23465 msgid "No more insets"
23466 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:737
23469 msgid "Save bookmark"
23470 msgstr "Uložiť záložku"
23471
23472 #: src/BufferView.cpp:960
23473 msgid "Converting document to new document class..."
23474 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23475
23476 #: src/BufferView.cpp:1004
23477 msgid "Document is read-only"
23478 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23479
23480 #: src/BufferView.cpp:1013
23481 msgid "This portion of the document is deleted."
23482 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23483
23484 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23486 msgid "Absolute filename expected."
23487 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23490 #, c-format
23491 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23492 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1341
23495 msgid "No further undo information"
23496 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:1351
23499 msgid "No further redo information"
23500 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1600
23503 msgid "Mark off"
23504 msgstr "Značka vypnutá"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1606
23507 msgid "Mark on"
23508 msgstr "Značka zapnutá"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1613
23511 msgid "Mark removed"
23512 msgstr "Značka odstránená"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1616
23515 msgid "Mark set"
23516 msgstr "Značka nastavená"
23517
23518 #: src/BufferView.cpp:1672
23519 msgid "Statistics for the selection:"
23520 msgstr "Štatistika výberu:"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:1674
23523 msgid "Statistics for the document:"
23524 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23525
23526 #: src/BufferView.cpp:1677
23527 #, c-format
23528 msgid "%1$d words"
23529 msgstr "%1$d slov"
23530
23531 #: src/BufferView.cpp:1679
23532 msgid "One word"
23533 msgstr "Jedno slovo"
23534
23535 #: src/BufferView.cpp:1682
23536 #, c-format
23537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23538 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23539
23540 #: src/BufferView.cpp:1685
23541 msgid "One character (including blanks)"
23542 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23543
23544 #: src/BufferView.cpp:1688
23545 #, c-format
23546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23547 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23548
23549 #: src/BufferView.cpp:1691
23550 msgid "One character (excluding blanks)"
23551 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23552
23553 #: src/BufferView.cpp:1693
23554 msgid "Statistics"
23555 msgstr "Štatistika"
23556
23557 #: src/BufferView.cpp:1881
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23561 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23562
23563 #: src/BufferView.cpp:1883
23564 #, c-format
23565 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23566 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23567
23568 #: src/BufferView.cpp:1891
23569 msgid "Branch name"
23570 msgstr "Meno vetvy"
23571
23572 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23573 msgid "Branch already exists"
23574 msgstr "Vetva už existuje"
23575
23576 #: src/BufferView.cpp:2348
23577 msgid "Inverse Search Failed"
23578 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:2349
23581 msgid ""
23582 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23583 "You need to update the viewed document."
23584 msgstr ""
23585 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23586 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23587
23588 #: src/BufferView.cpp:2729
23589 #, c-format
23590 msgid "Inserting document %1$s..."
23591 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23592
23593 #: src/BufferView.cpp:2740
23594 #, c-format
23595 msgid "Document %1$s inserted."
23596 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23597
23598 #: src/BufferView.cpp:2742
23599 #, c-format
23600 msgid "Could not insert document %1$s"
23601 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23602
23603 #: src/BufferView.cpp:3008
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "Could not read the specified document\n"
23607 "%1$s\n"
23608 "due to the error: %2$s"
23609 msgstr ""
23610 "Zadaný dokument\n"
23611 "%1$s\n"
23612 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23613
23614 #: src/BufferView.cpp:3010
23615 msgid "Could not read file"
23616 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23617
23618 #: src/BufferView.cpp:3017
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "%1$s\n"
23622 " is not readable."
23623 msgstr ""
23624 "%1$s\n"
23625 "je nečitateľné."
23626
23627 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23628 msgid "Could not open file"
23629 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23630
23631 #: src/BufferView.cpp:3025
23632 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23633 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23634
23635 #: src/BufferView.cpp:3026
23636 msgid ""
23637 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23638 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23639 "If this does not give the correct result\n"
23640 "then please change the encoding of the file\n"
23641 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23642 msgstr ""
23643 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23644 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23645 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23646 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23647 "UTF-8 iným programom.\n"
23648
23649 #: src/Changes.cpp:374
23650 msgid "Uncodable character in author name"
23651 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23652
23653 #: src/Changes.cpp:375
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "The author name '%1$s',\n"
23657 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23658 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23659 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23660 "\n"
23661 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23662 "or change the spelling of the author name."
23663 msgstr ""
23664 "Meno autora '%1$s',\n"
23665 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23666 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23667 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23668 "\n"
23669 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23670 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23671
23672 #: src/Chktex.cpp:62
23673 #, c-format
23674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23675 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23676
23677 #: src/Chktex.cpp:64
23678 msgid "ChkTeX warning id # "
23679 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23680
23681 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23683 msgid "none"
23684 msgstr "žiadna"
23685
23686 #: src/Color.cpp:204
23687 msgid "black"
23688 msgstr "čierna"
23689
23690 #: src/Color.cpp:205
23691 msgid "white"
23692 msgstr "biela"
23693
23694 #: src/Color.cpp:206
23695 msgid "red"
23696 msgstr "červená"
23697
23698 #: src/Color.cpp:207
23699 msgid "green"
23700 msgstr "zelená"
23701
23702 #: src/Color.cpp:208
23703 msgid "blue"
23704 msgstr "modrá"
23705
23706 #: src/Color.cpp:209
23707 msgid "cyan"
23708 msgstr "zelenomodrá"
23709
23710 #: src/Color.cpp:210
23711 msgid "magenta"
23712 msgstr "fialová"
23713
23714 #: src/Color.cpp:211
23715 msgid "yellow"
23716 msgstr "žltá"
23717
23718 #: src/Color.cpp:212
23719 msgid "cursor"
23720 msgstr "kurzor"
23721
23722 #: src/Color.cpp:213
23723 msgid "background"
23724 msgstr "pozadie"
23725
23726 #: src/Color.cpp:214
23727 msgid "text"
23728 msgstr "text"
23729
23730 #: src/Color.cpp:215
23731 msgid "selection"
23732 msgstr "výber"
23733
23734 #: src/Color.cpp:216
23735 msgid "selected text"
23736 msgstr "vybraný text"
23737
23738 #: src/Color.cpp:218
23739 msgid "LaTeX text"
23740 msgstr "LaTeX text"
23741
23742 #: src/Color.cpp:219
23743 msgid "inline completion"
23744 msgstr "doplňovanie v riadku"
23745
23746 #: src/Color.cpp:221
23747 msgid "non-unique inline completion"
23748 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23749
23750 #: src/Color.cpp:223
23751 msgid "previewed snippet"
23752 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23753
23754 #: src/Color.cpp:224
23755 msgid "note label"
23756 msgstr "návestie poznámky"
23757
23758 #: src/Color.cpp:225
23759 msgid "note background"
23760 msgstr "pozadie poznámky"
23761
23762 #: src/Color.cpp:226
23763 msgid "comment label"
23764 msgstr "návestie komentáru"
23765
23766 #: src/Color.cpp:227
23767 msgid "comment background"
23768 msgstr "pozadie komentáru"
23769
23770 #: src/Color.cpp:228
23771 msgid "greyedout inset label"
23772 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23773
23774 #: src/Color.cpp:229
23775 msgid "greyedout inset text"
23776 msgstr "zosivelý text vložky"
23777
23778 #: src/Color.cpp:230
23779 msgid "greyedout inset background"
23780 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23781
23782 #: src/Color.cpp:231
23783 msgid "phantom inset text"
23784 msgstr "vložka textu fantóm"
23785
23786 #: src/Color.cpp:232
23787 msgid "shaded box"
23788 msgstr "tieňovaný rámik"
23789
23790 #: src/Color.cpp:233
23791 msgid "listings background"
23792 msgstr "pozadie výpisov"
23793
23794 #: src/Color.cpp:234
23795 msgid "branch label"
23796 msgstr "označenie vetvy"
23797
23798 #: src/Color.cpp:235
23799 msgid "footnote label"
23800 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23801
23802 #: src/Color.cpp:236
23803 msgid "index label"
23804 msgstr "návestie hesla registra"
23805
23806 #: src/Color.cpp:237
23807 msgid "margin note label"
23808 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23809
23810 #: src/Color.cpp:238
23811 msgid "URL label"
23812 msgstr "URL návestie"
23813
23814 #: src/Color.cpp:239
23815 msgid "URL text"
23816 msgstr "URL text"
23817
23818 #: src/Color.cpp:240
23819 msgid "depth bar"
23820 msgstr "značenie hĺbky"
23821
23822 #: src/Color.cpp:241
23823 msgid "scroll indicator"
23824 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23825
23826 #: src/Color.cpp:241
23827 msgid "language"
23828 msgstr "jazyk"
23829
23830 #: src/Color.cpp:242
23831 msgid "command inset"
23832 msgstr "vložka - príkaz"
23833
23834 #: src/Color.cpp:243
23835 msgid "command inset background"
23836 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23837
23838 #: src/Color.cpp:244
23839 msgid "command inset frame"
23840 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23841
23842 #: src/Color.cpp:245
23843 msgid "special character"
23844 msgstr "Špeciálny znak"
23845
23846 #: src/Color.cpp:246
23847 msgid "math"
23848 msgstr "matematika"
23849
23850 #: src/Color.cpp:247
23851 msgid "math background"
23852 msgstr "pozadie matematiky"
23853
23854 #: src/Color.cpp:248
23855 msgid "graphics background"
23856 msgstr "pozadie obrázku"
23857
23858 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23859 msgid "math macro background"
23860 msgstr "pozadie matematického makra"
23861
23862 #: src/Color.cpp:250
23863 msgid "math frame"
23864 msgstr "matematika (rám)"
23865
23866 #: src/Color.cpp:251
23867 msgid "math corners"
23868 msgstr "rožky mat. vzorca"
23869
23870 #: src/Color.cpp:252
23871 msgid "math line"
23872 msgstr "matematický panel"
23873
23874 #: src/Color.cpp:254
23875 msgid "math macro hovered background"
23876 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23877
23878 #: src/Color.cpp:255
23879 msgid "math macro label"
23880 msgstr "návestie mat. makra"
23881
23882 #: src/Color.cpp:256
23883 msgid "math macro frame"
23884 msgstr "matematické-makro (rám)"
23885
23886 #: src/Color.cpp:257
23887 msgid "math macro blended out"
23888 msgstr "mat. makro vymaskované"
23889
23890 #: src/Color.cpp:258
23891 msgid "math macro old parameter"
23892 msgstr "mat. makro starý parameter"
23893
23894 #: src/Color.cpp:259
23895 msgid "math macro new parameter"
23896 msgstr "mat. makro nový parameter"
23897
23898 #: src/Color.cpp:260
23899 msgid "collapsable inset text"
23900 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23901
23902 #: src/Color.cpp:261
23903 msgid "collapsable inset frame"
23904 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23905
23906 #: src/Color.cpp:262
23907 msgid "inset background"
23908 msgstr "pozadie vložky"
23909
23910 #: src/Color.cpp:263
23911 msgid "inset frame"
23912 msgstr "vložka (rám)"
23913
23914 #: src/Color.cpp:264
23915 msgid "LaTeX error"
23916 msgstr "LaTeX chyba"
23917
23918 #: src/Color.cpp:265
23919 msgid "end-of-line marker"
23920 msgstr "znak koniec-riadku"
23921
23922 #: src/Color.cpp:266
23923 msgid "appendix marker"
23924 msgstr "znak prílohy"
23925
23926 #: src/Color.cpp:267
23927 msgid "change bar"
23928 msgstr "značenie zmeny"
23929
23930 #: src/Color.cpp:268
23931 msgid "deleted text"
23932 msgstr "zmazaný text"
23933
23934 #: src/Color.cpp:269
23935 msgid "added text"
23936 msgstr "pridaný text"
23937
23938 #: src/Color.cpp:270
23939 msgid "changed text 1st author"
23940 msgstr "revíza - 1. autor"
23941
23942 #: src/Color.cpp:271
23943 msgid "changed text 2nd author"
23944 msgstr "revíza - 2. autor"
23945
23946 #: src/Color.cpp:272
23947 msgid "changed text 3rd author"
23948 msgstr "revíza - 3. autor"
23949
23950 #: src/Color.cpp:273
23951 msgid "changed text 4th author"
23952 msgstr "revíza - 4. autor"
23953
23954 #: src/Color.cpp:274
23955 msgid "changed text 5th author"
23956 msgstr "revíza - 5. autor"
23957
23958 #: src/Color.cpp:275
23959 msgid "deleted text modifier"
23960 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23961
23962 #: src/Color.cpp:276
23963 msgid "added space markers"
23964 msgstr "vložené znaky medzier"
23965
23966 #: src/Color.cpp:277
23967 msgid "table line"
23968 msgstr "línia tabuľky"
23969
23970 #: src/Color.cpp:278
23971 msgid "table on/off line"
23972 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23973
23974 #: src/Color.cpp:280
23975 msgid "bottom area"
23976 msgstr "dolná oblasť"
23977
23978 #: src/Color.cpp:281
23979 msgid "new page"
23980 msgstr "nová stránka"
23981
23982 #: src/Color.cpp:282
23983 msgid "page break / line break"
23984 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23985
23986 #: src/Color.cpp:283
23987 msgid "frame of button"
23988 msgstr "rám tlačidla"
23989
23990 #: src/Color.cpp:284
23991 msgid "button background"
23992 msgstr "pozadie tlačidla"
23993
23994 #: src/Color.cpp:285
23995 msgid "button background under focus"
23996 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23997
23998 #: src/Color.cpp:286
23999 msgid "paragraph marker"
24000 msgstr "Znak odstavca"
24001
24002 #: src/Color.cpp:287
24003 msgid "preview frame"
24004 msgstr "Náhľad rám"
24005
24006 #: src/Color.cpp:288
24007 msgid "inherit"
24008 msgstr "zdedené"
24009
24010 #: src/Color.cpp:289
24011 msgid "regexp frame"
24012 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24013
24014 #: src/Color.cpp:290
24015 msgid "ignore"
24016 msgstr "ignorovať"
24017
24018 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24019 #: src/Converter.cpp:580
24020 msgid "Cannot convert file"
24021 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24022
24023 #: src/Converter.cpp:327
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24027 "Define a converter in the preferences."
24028 msgstr ""
24029 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24030 "Definujte konvertor v preferenciách."
24031
24032 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24033 msgid "Executing command: "
24034 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24035
24036 #: src/Converter.cpp:509
24037 msgid "Build errors"
24038 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24039
24040 #: src/Converter.cpp:510
24041 msgid "There were errors during the build process."
24042 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24043
24044 #: src/Converter.cpp:515
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "An error occurred while running:\n"
24048 "%1$s"
24049 msgstr ""
24050 "Chyba pri spracovaní:\n"
24051 "%1$s"
24052
24053 #: src/Converter.cpp:538
24054 #, c-format
24055 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24056 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24057
24058 #: src/Converter.cpp:582
24059 #, c-format
24060 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24061 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24062
24063 #: src/Converter.cpp:583
24064 #, c-format
24065 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24067
24068 #: src/Converter.cpp:639
24069 msgid "Running LaTeX..."
24070 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24071
24072 #: src/Converter.cpp:658
24073 #, c-format
24074 msgid ""
24075 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24076 "log %1$s."
24077 msgstr ""
24078 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24079 "%1$s."
24080
24081 #: src/Converter.cpp:661
24082 msgid "LaTeX failed"
24083 msgstr "LaTeX zlyhal"
24084
24085 #: src/Converter.cpp:665
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "The external program\n"
24089 "%1$s\n"
24090 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24091 "program's error (check the logs). "
24092 msgstr ""
24093 "Externý program\n"
24094 "%1$s\n"
24095 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24096 "(skontrolujte hlásenia). "
24097
24098 #: src/Converter.cpp:663
24099 msgid "Output is empty"
24100 msgstr "Výstup je prázdny"
24101
24102 #: src/Converter.cpp:673
24103 msgid "No output file was generated."
24104 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24105
24106 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24107 #, c-format
24108 msgid ""
24109 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24110 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24111 msgstr ""
24112 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24113 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24114
24115 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24116 msgid "Unknown branch"
24117 msgstr "Neznáma vetva"
24118
24119 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24120 msgid "&Don't Add"
24121 msgstr "&Nepridať"
24122
24123 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24124 #, c-format
24125 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24126 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24127
24128 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24129 msgid "Layout Not Found"
24130 msgstr "Schéma Nenájdená"
24131
24132 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24133 #, c-format
24134 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24135 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24136
24137 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24141 "%3$s'."
24142 msgstr ""
24143 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24144 "%3$s'."
24145
24146 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24147 msgid "Undefined flex inset"
24148 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24149
24150 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24151 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24152 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24153 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24154 msgid "LyX Warning: "
24155 msgstr "LyX varovanie: "
24156
24157 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24158 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24159 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24160 msgid "uncodable character"
24161 msgstr "Nekódovateľný znak"
24162
24163 #: src/Exporter.cpp:50
24164 msgid "&Keep file"
24165 msgstr "Súbor &držať"
24166
24167 #: src/Exporter.cpp:51
24168 msgid "Overwrite &all"
24169 msgstr "Prepísať &všetko"
24170
24171 #: src/Exporter.cpp:51
24172 msgid "&Cancel export"
24173 msgstr "&Zrušiť export"
24174
24175 #: src/Exporter.cpp:97
24176 msgid "Couldn't copy file"
24177 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24178
24179 #: src/Exporter.cpp:98
24180 #, c-format
24181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24182 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24183
24184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24187 msgid "Roman"
24188 msgstr "Serifové"
24189
24190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24193 msgid "Sans Serif"
24194 msgstr "Bezserifové"
24195
24196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24199 msgid "Typewriter"
24200 msgstr "Strojopis"
24201
24202 #: src/Font.cpp:59
24203 msgid "Symbol"
24204 msgstr "Symbol"
24205
24206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24207 #: src/Font.cpp:76
24208 msgid "Inherit"
24209 msgstr "Zdedené"
24210
24211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24212 msgid "Medium"
24213 msgstr "Stredné"
24214
24215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24216 msgid "Upright"
24217 msgstr "Vzpriamený"
24218
24219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24220 msgid "Italic"
24221 msgstr "Kurzíva (italic)"
24222
24223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24224 msgid "Slanted"
24225 msgstr "Sklonený"
24226
24227 #: src/Font.cpp:67
24228 msgid "Smallcaps"
24229 msgstr "Kapitálky"
24230
24231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24232 msgid "Increase"
24233 msgstr "Zväčšiť"
24234
24235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24236 msgid "Decrease"
24237 msgstr "Zmenšiť"
24238
24239 #: src/Font.cpp:76
24240 msgid "Toggle"
24241 msgstr "Prepnúť"
24242
24243 #: src/Font.cpp:162
24244 #, c-format
24245 msgid "Emphasis %1$s, "
24246 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24247
24248 #: src/Font.cpp:165
24249 #, c-format
24250 msgid "Underline %1$s, "
24251 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24252
24253 #: src/Font.cpp:168
24254 #, c-format
24255 msgid "Strikeout %1$s, "
24256 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24257
24258 #: src/Font.cpp:171
24259 #, c-format
24260 msgid "Double underline %1$s, "
24261 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24262
24263 #: src/Font.cpp:174
24264 #, c-format
24265 msgid "Wavy underline %1$s, "
24266 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24267
24268 #: src/Font.cpp:177
24269 #, c-format
24270 msgid "Noun %1$s, "
24271 msgstr "Meno %1$s, "
24272
24273 #: src/Font.cpp:191
24274 #, c-format
24275 msgid "Language: %1$s, "
24276 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24277
24278 #: src/Font.cpp:194
24279 #, c-format
24280 msgid "Number %1$s"
24281 msgstr "Číslo %1$s"
24282
24283 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24284 msgid "Cannot view file"
24285 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24286
24287 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24288 #, c-format
24289 msgid "File does not exist: %1$s"
24290 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24291
24292 #: src/Format.cpp:675
24293 #, c-format
24294 msgid "No information for viewing %1$s"
24295 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24296
24297 #: src/Format.cpp:685
24298 #, c-format
24299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24300 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24301
24302 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24303 msgid "Cannot edit file"
24304 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24305
24306 #: src/Format.cpp:741
24307 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24308 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24309
24310 #: src/Format.cpp:754
24311 #, c-format
24312 msgid "No information for editing %1$s"
24313 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24314
24315 #: src/Format.cpp:765
24316 #, c-format
24317 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24318 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24319
24320 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24321 msgid "Could not find bind file"
24322 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24323
24324 #: src/KeyMap.cpp:228
24325 #, c-format
24326 msgid ""
24327 "Unable to find the bind file\n"
24328 "%1$s.\n"
24329 "Please check your installation."
24330 msgstr ""
24331 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24332 "%1$s.\n"
24333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24334
24335 #: src/KeyMap.cpp:235
24336 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24337 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24338
24339 #: src/KeyMap.cpp:236
24340 msgid ""
24341 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24342 "Please check your installation."
24343 msgstr ""
24344 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24345 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24346
24347 #: src/KeyMap.cpp:243
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "Unable to find the bind file\n"
24351 "%1$s.\n"
24352 "Falling back to default."
24353 msgstr ""
24354 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24355 "%1$s.\n"
24356 "Ustupujem na štandard."
24357
24358 #: src/KeySequence.cpp:181
24359 msgid "   options: "
24360 msgstr "   voľby: "
24361
24362 #: src/LaTeX.cpp:57
24363 #, c-format
24364 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24365 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24366
24367 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24368 msgid "Running Index Processor."
24369 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24370
24371 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24372 msgid "Running BibTeX."
24373 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24374
24375 #: src/LaTeX.cpp:472
24376 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24377 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24378
24379 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24380 msgid "BibTeX error: "
24381 msgstr "BibTeX chyba: "
24382
24383 #: src/LaTeX.cpp:1308
24384 msgid "Biber error: "
24385 msgstr "Biber chyba: "
24386
24387 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24388 msgid "Font not available"
24389 msgstr "Font nie je dostupný"
24390
24391 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24395 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24396 msgstr ""
24397 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24398 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24399
24400 #: src/LyX.cpp:121
24401 msgid "Could not read configuration file"
24402 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24403
24404 #: src/LyX.cpp:122
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "Error while reading the configuration file\n"
24408 "%1$s.\n"
24409 "Please check your installation."
24410 msgstr ""
24411 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24412 "%1$s.\n"
24413 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24414
24415 #: src/LyX.cpp:131
24416 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24417 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:135
24420 msgid "Done!"
24421 msgstr "Hotovo!"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:379
24424 msgid "The following files could not be loaded:"
24425 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:416
24428 #, c-format
24429 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24430 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24431
24432 #: src/LyX.cpp:418
24433 msgid "Cannot remove temporary directory"
24434 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24435
24436 #: src/LyX.cpp:424
24437 #, c-format
24438 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24439 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24440
24441 #: src/LyX.cpp:426
24442 msgid "Unable to remove temporary directory"
24443 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24444
24445 #: src/LyX.cpp:454
24446 #, c-format
24447 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24448 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24449
24450 #: src/LyX.cpp:472
24451 msgid "Missing filename for this operation."
24452 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24453
24454 #: src/LyX.cpp:511
24455 #, c-format
24456 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24457 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24458
24459 #: src/LyX.cpp:537
24460 msgid "No textclass is found"
24461 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24462
24463 #: src/LyX.cpp:538
24464 msgid ""
24465 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24466 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24467 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24468 msgstr ""
24469 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24470 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24471 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24472
24473 #: src/LyX.cpp:542
24474 msgid "&Reconfigure"
24475 msgstr "&Rekonfigurácia"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:543
24478 msgid "&Without LaTeX"
24479 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24482 msgid "&Continue"
24483 msgstr "&Pokračovať"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:647
24486 msgid ""
24487 "SIGHUP signal caught!\n"
24488 "Bye."
24489 msgstr ""
24490 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24491 "Ahoj."
24492
24493 #: src/LyX.cpp:651
24494 msgid ""
24495 "SIGFPE signal caught!\n"
24496 "Bye."
24497 msgstr ""
24498 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24499 "Ahoj."
24500
24501 #: src/LyX.cpp:654
24502 msgid ""
24503 "SIGSEGV signal caught!\n"
24504 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24505 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24506 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24507 "Bye."
24508 msgstr ""
24509 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24510 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24511 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24512 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24513 "Ahoj."
24514
24515 #: src/LyX.cpp:670
24516 msgid "LyX crashed!"
24517 msgstr "LyX havaroval!"
24518
24519 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24520 msgid "LyX: "
24521 msgstr "LyX: "
24522
24523 #: src/LyX.cpp:858
24524 msgid "Could not create temporary directory"
24525 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24526
24527 #: src/LyX.cpp:859
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "Could not create a temporary directory in\n"
24531 "\"%1$s\"\n"
24532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24533 msgstr ""
24534 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24535 "\"%1$s\"\n"
24536 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24537
24538 #: src/LyX.cpp:942
24539 msgid "Missing user LyX directory"
24540 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24541
24542 #: src/LyX.cpp:943
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24546 "It is needed to keep your own configuration."
24547 msgstr ""
24548 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24549 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24550
24551 #: src/LyX.cpp:948
24552 msgid "&Create directory"
24553 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24554
24555 #: src/LyX.cpp:949
24556 msgid "&Exit LyX"
24557 msgstr "&Ukončiť LyX"
24558
24559 #: src/LyX.cpp:950
24560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24561 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24562
24563 #: src/LyX.cpp:954
24564 #, c-format
24565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24566 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24567
24568 #: src/LyX.cpp:959
24569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24570 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24571
24572 #: src/LyX.cpp:1032
24573 msgid "List of supported debug flags:"
24574 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24575
24576 #: src/LyX.cpp:1036
24577 #, c-format
24578 msgid "Setting debug level to %1$s"
24579 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24580
24581 #: src/LyX.cpp:1102
24582 msgid ""
24583 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24584 "Command line switches (case sensitive):\n"
24585 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24586 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24587 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24588 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24589 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24590 "                  select the features to debug.\n"
24591 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24592 "\t-x [--execute] command\n"
24593 "                  where command is a lyx command.\n"
24594 "\t-e [--export] fmt\n"
24595 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24596 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24597 "Name\n"
24598 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24599 "name\n"
24600 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24601 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24602 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24603 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24604 "                  and filename is the destination filename.\n"
24605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24606 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24607 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24608 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24609 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24610 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24611 "files,\n"
24612 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24613 "export.\n"
24614 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24615 "consumed.\n"
24616 "\t-n [--no-remote]\n"
24617 "                  open documents in a new instance\n"
24618 "\t-r [--remote]\n"
24619 "                  open documents in an already running instance\n"
24620 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24621 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24622 "\t-version  summarize version and build info\n"
24623 "Check the LyX man page for more details."
24624 msgstr ""
24625 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24626 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24627 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24628 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24629 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24630 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24631 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24632 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24633 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24634 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24635 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24636 "\t-e [--export] fmt\n"
24637 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24638 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24639 ">Skratka\n"
24640 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24641 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24642 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24643 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24644 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24645 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24646 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24647 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24648 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24649 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24650 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24651 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24652 "                    dávkového exportu.\n"
24653 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24654 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24655 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24656 "skonzumované.\n"
24657 "\t-n [--no-remote]\n"
24658 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24659 "\t-r [--remote]\n"
24660 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24661 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24662 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24663 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24664 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24665
24666 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24667 msgid "  Git commit hash "
24668 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24669
24670 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24671 msgid "No system directory"
24672 msgstr "Nemám systémový adresár"
24673
24674 #: src/LyX.cpp:1107
24675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24676 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24677
24678 #: src/LyX.cpp:1118
24679 msgid "No user directory"
24680 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24681
24682 #: src/LyX.cpp:1119
24683 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24685
24686 #: src/LyX.cpp:1130
24687 msgid "Incomplete command"
24688 msgstr "Neúplný príkaz"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:1131
24691 msgid "Missing command string after --execute switch"
24692 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24693
24694 #: src/LyX.cpp:1142
24695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24696 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24697
24698 #: src/LyX.cpp:1147
24699 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24701
24702 #: src/LyX.cpp:1160
24703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24705
24706 #: src/LyX.cpp:1173
24707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24709
24710 #: src/LyX.cpp:1178
24711 msgid "Missing filename for --import"
24712 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3080
24715 msgid ""
24716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24717 "legal words?"
24718 msgstr ""
24719 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24720 "správne slová?"
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3084
24723 msgid ""
24724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24725 "document."
24726 msgstr ""
24727 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3092
24730 msgid ""
24731 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24732 "automatically by what you type."
24733 msgstr ""
24734 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24735 "tým, čo píšete."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3096
24738 msgid ""
24739 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24740 "class change."
24741 msgstr ""
24742 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24743 "zmene triedy."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3100
24746 msgid ""
24747 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24748 msgstr ""
24749 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24750 "automatického ukladania."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3107
24753 msgid ""
24754 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24755 "the backup file in the same directory as the original file."
24756 msgstr ""
24757 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24758 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3111
24761 msgid ""
24762 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24763 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24764 msgstr ""
24765 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24766 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3115
24769 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24770 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3119
24773 msgid ""
24774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24775 "its global and local bind/ directories."
24776 msgstr ""
24777 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24778 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3123
24781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24782 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3127
24785 msgid ""
24786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24788 msgstr ""
24789 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24790 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3137
24793 msgid ""
24794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24796 msgstr ""
24797 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24798 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3145
24801 msgid ""
24802 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24803 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24804 "the top of the screen"
24805 msgstr ""
24806 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24807 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3149
24810 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24811 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3153
24814 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24815 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3157
24818 msgid ""
24819 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24820 "inside."
24821 msgstr ""
24822 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24823 "vnútri."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3162
24826 #, no-c-format
24827 msgid ""
24828 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24829 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24830 msgstr ""
24831 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24832 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3166
24835 msgid ""
24836 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24837 "look in its global and local commands/ directories."
24838 msgstr ""
24839 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24840 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3170
24843 msgid ""
24844 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24845 msgstr ""
24846 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3174
24849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24850 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3178
24853 msgid ""
24854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24855 "shown after the change has been made.)"
24856 msgstr ""
24857 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24858 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3182
24861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24862 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3186
24865 msgid ""
24866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24867 "LyX was started from."
24868 msgstr ""
24869 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3190
24873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24874 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3194
24877 msgid ""
24878 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24879 "value selects the directory LyX was started from."
24880 msgstr ""
24881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24882 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3198
24885 msgid ""
24886 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24887 "recommended for non-English languages."
24888 msgstr ""
24889 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24890 "pre neanglické jazyky."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3205
24893 msgid ""
24894 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24895 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24896 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24897 msgstr ""
24898 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24899 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3209
24903 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24904 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3213
24907 msgid ""
24908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24909 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24910 msgstr ""
24911 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24912 "od volieb pre generáciu registru."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3222
24915 msgid ""
24916 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24917 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24918 msgstr ""
24919 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24920 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24921 "americkej klávesnici."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3226
24924 msgid ""
24925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24926 "document."
24927 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3230
24930 msgid ""
24931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24932 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3234
24935 msgid ""
24936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24938 "name of the second language."
24939 msgstr ""
24940 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24941 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3238
24944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24945 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3242
24948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24949 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3246
24952 msgid ""
24953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24954 "\\documentclass."
24955 msgstr ""
24956 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3250
24959 msgid ""
24960 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24961 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24962 msgstr ""
24963 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24965
24966 #: src/LyXRC.cpp:3254
24967 msgid ""
24968 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24969 "document is the default language."
24970 msgstr ""
24971 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24972 "jazyk."
24973
24974 #: src/LyXRC.cpp:3258
24975 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24976 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24977
24978 #: src/LyXRC.cpp:3262
24979 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24980 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24981
24982 #: src/LyXRC.cpp:3266
24983 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24984 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24985
24986 #: src/LyXRC.cpp:3270
24987 msgid ""
24988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24989 "of the document."
24990 msgstr ""
24991 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3274
24994 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24995 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3279
24998 msgid "The completion popup delay."
24999 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3283
25002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25003 msgstr ""
25004 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3287
25007 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25008 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3291
25011 msgid ""
25012 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25013 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3295
25016 msgid ""
25017 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25018 "available."
25019 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3299
25022 msgid "The inline completion delay."
25023 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25024
25025 #: src/LyXRC.cpp:3303
25026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25027 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3307
25030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25031 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3311
25034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25035 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3330
25038 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25039 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3319
25042 #, c-format
25043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25044 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3330
25047 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25048 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3334
25051 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25052 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3338
25055 msgid "Scale the preview size to suit."
25056 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3342
25059 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25060 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3346
25063 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25064 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3350
25067 msgid ""
25068 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25069 "environment variable PRINTER."
25070 msgstr ""
25071 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25072 "premennú prostredia PRINTER."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3354
25075 msgid "The option to print only even pages."
25076 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3358
25079 msgid ""
25080 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25081 "the filename of the DVI file to be printed."
25082 msgstr ""
25083 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25084
25085 #: src/LyXRC.cpp:3362
25086 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25087 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25088
25089 #: src/LyXRC.cpp:3366
25090 msgid "The option to print out in landscape."
25091 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3370
25094 msgid "The option to print only odd pages."
25095 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3374
25098 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25099 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3378
25102 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25103 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3382
25106 msgid "The option to specify paper type."
25107 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3386
25110 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25111 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3390
25114 msgid ""
25115 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25116 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25117 "arguments."
25118 msgstr ""
25119 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25120 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25121
25122 #: src/LyXRC.cpp:3394
25123 msgid ""
25124 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25125 "prepended along with the printer name after the spool command."
25126 msgstr ""
25127 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25128 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3398
25131 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25132 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3402
25135 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25136 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3406
25139 msgid ""
25140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25141 "command."
25142 msgstr ""
25143 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3410
25146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25147 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3414
25150 msgid ""
25151 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25152 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25153
25154 #: src/LyXRC.cpp:3418
25155 msgid ""
25156 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25157 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25158 msgstr ""
25159 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25160 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25161 "zrobiť(ask)."
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3422
25164 msgid ""
25165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25166 "wrong, override the setting here."
25167 msgstr ""
25168 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25169 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3428
25172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25173 msgstr ""
25174 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25175
25176 #: src/LyXRC.cpp:3437
25177 msgid ""
25178 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25179 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25180 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25181 msgstr ""
25182 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25183 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25184 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3441
25187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25188 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3446
25191 #, no-c-format
25192 msgid ""
25193 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25194 "roughly the same size as on paper."
25195 msgstr ""
25196 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25197 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3450
25200 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25201 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3454
25204 msgid ""
25205 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25206 "\".out\". Only for advanced users."
25207 msgstr ""
25208 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25209 "pokročilých užívateľov."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3461
25212 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25213 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3465
25216 msgid ""
25217 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25218 "when you quit LyX."
25219 msgstr ""
25220 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25221 "pri skončení LyXu."
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3487
25224 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25225 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3473
25228 msgid ""
25229 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25230 "value selects the directory LyX was started from."
25231 msgstr ""
25232 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25233 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3490
25236 msgid ""
25237 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25238 "will look in its global and local ui/ directories."
25239 msgstr ""
25240 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25241 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3500
25244 msgid ""
25245 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25246 "selection."
25247 msgstr ""
25248 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25249 "okna a výber."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3504
25252 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25253 msgstr ""
25254 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25255
25256 #: src/LyXRC.cpp:3508
25257 msgid ""
25258 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25259 msgstr ""
25260 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25261 "Mac-u a Windows."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3512
25264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25265 msgstr ""
25266 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25267 "použite \"-paper\")"
25268
25269 #: src/LyXVC.cpp:105
25270 #, c-format
25271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25272 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25273
25274 #: src/LyXVC.cpp:107
25275 msgid "Retrieve from version control?"
25276 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25277
25278 #: src/LyXVC.cpp:108
25279 msgid "&Retrieve"
25280 msgstr "Získ&ať"
25281
25282 #: src/LyXVC.cpp:142
25283 msgid "Document not saved"
25284 msgstr "Dokument nie je uložený"
25285
25286 #: src/LyXVC.cpp:143
25287 msgid "You must save the document before it can be registered."
25288 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25289
25290 #: src/LyXVC.cpp:179
25291 msgid "LyX VC: Initial description"
25292 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25293
25294 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25295 msgid "(no initial description)"
25296 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25297
25298 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25299 msgid "LyX VC: Log message"
25300 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25301
25302 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25303 #: src/LyXVC.cpp:236
25304 msgid "(no log message)"
25305 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25306
25307 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25308 msgid "LyX VC: Log Message"
25309 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25310
25311 #: src/LyXVC.cpp:292
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25315 "changes.\n"
25316 "\n"
25317 "Do you want to revert to the older version?"
25318 msgstr ""
25319 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25320 "zmien.\n"
25321 "\n"
25322 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25323
25324 #: src/LyXVC.cpp:297
25325 msgid "Revert to stored version of document?"
25326 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25327
25328 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25329 msgid "&Revert"
25330 msgstr "&Vrátiť"
25331
25332 #: src/Paragraph.cpp:2056
25333 msgid "Senseless with this layout!"
25334 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25335
25336 #: src/Paragraph.cpp:2117
25337 msgid "Alignment not permitted"
25338 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25339
25340 #: src/Paragraph.cpp:2118
25341 msgid ""
25342 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25343 "Setting to default."
25344 msgstr ""
25345 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25346 "Prepnuté na štandardné."
25347
25348 #: src/Text.cpp:430
25349 msgid "Unknown Inset"
25350 msgstr "Neznáma vložka"
25351
25352 #: src/Text.cpp:517
25353 msgid "Change tracking error"
25354 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25355
25356 #: src/Text.cpp:518
25357 #, c-format
25358 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25359 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25360
25361 #: src/Text.cpp:529
25362 msgid "Unknown token"
25363 msgstr "Neznámy token"
25364
25365 #: src/Text.cpp:994
25366 msgid ""
25367 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25368 "Tutorial."
25369 msgstr ""
25370 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25371 "(tutorial)."
25372
25373 #: src/Text.cpp:1003
25374 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25375 msgstr ""
25376 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25377
25378 #: src/Text.cpp:1017
25379 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25380 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25381
25382 #: src/Text.cpp:1849
25383 msgid "[Change Tracking] "
25384 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25385
25386 #: src/Text.cpp:1855
25387 msgid "Change: "
25388 msgstr "Zmena: "
25389
25390 #: src/Text.cpp:1859
25391 msgid " at "
25392 msgstr " na "
25393
25394 #: src/Text.cpp:1869
25395 #, c-format
25396 msgid "Font: %1$s"
25397 msgstr "Písmo: %1$s"
25398
25399 #: src/Text.cpp:1874
25400 #, c-format
25401 msgid ", Depth: %1$d"
25402 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25403
25404 #: src/Text.cpp:1880
25405 msgid ", Spacing: "
25406 msgstr ", Rozstup: "
25407
25408 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25409 msgid "OneHalf"
25410 msgstr "Polovičný"
25411
25412 #: src/Text.cpp:1892
25413 msgid "Other ("
25414 msgstr "Iné ("
25415
25416 #: src/Text.cpp:1901
25417 msgid ", Inset: "
25418 msgstr ", Vložka: "
25419
25420 #: src/Text.cpp:1902
25421 msgid ", Paragraph: "
25422 msgstr ", Odstavec: "
25423
25424 #: src/Text.cpp:1903
25425 msgid ", Id: "
25426 msgstr ", Id: "
25427
25428 #: src/Text.cpp:1904
25429 msgid ", Position: "
25430 msgstr ", Pozícia: "
25431
25432 #: src/Text.cpp:1910
25433 msgid ", Char: 0x"
25434 msgstr ", Znak: 0x"
25435
25436 #: src/Text.cpp:1912
25437 msgid ", Boundary: "
25438 msgstr ", Okraj: "
25439
25440 #: src/Text2.cpp:404
25441 msgid "No font change defined."
25442 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25443
25444 #: src/Text2.cpp:444
25445 msgid "Nothing to index!"
25446 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25447
25448 #: src/Text2.cpp:446
25449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25450 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25451
25452 #: src/Text3.cpp:197
25453 msgid "Math editor mode"
25454 msgstr "Režim matematického editoru"
25455
25456 #: src/Text3.cpp:199
25457 msgid "No valid math formula"
25458 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25459
25460 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25461 msgid "Already in regular expression mode"
25462 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25463
25464 #: src/Text3.cpp:220
25465 msgid "Regexp editor mode"
25466 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25467
25468 #: src/Text3.cpp:1359
25469 msgid "Layout "
25470 msgstr "Schéma "
25471
25472 #: src/Text3.cpp:1360
25473 msgid " not known"
25474 msgstr " neznámy"
25475
25476 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25477 msgid "Missing argument"
25478 msgstr "Chýba parameter"
25479
25480 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25481 msgid "Character set"
25482 msgstr "Znaková sada"
25483
25484 #: src/Text3.cpp:2291
25485 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25486 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25487
25488 #: src/Text3.cpp:2292
25489 msgid ""
25490 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25491 "The thesaurus is not functional.\n"
25492 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25493 "instructions."
25494 msgstr ""
25495 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25496 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25497 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25498 "nastavenia."
25499
25500 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25501 msgid "Paragraph layout set"
25502 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25503
25504 #: src/TextClass.cpp:159
25505 msgid "Plain Layout"
25506 msgstr "Prostý Formát"
25507
25508 #: src/TextClass.cpp:830
25509 msgid "Missing File"
25510 msgstr "Chýba Súbor"
25511
25512 #: src/TextClass.cpp:831
25513 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25514 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25515
25516 #: src/TextClass.cpp:834
25517 msgid "Corrupt File"
25518 msgstr "Skazený Súbor"
25519
25520 #: src/TextClass.cpp:835
25521 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25522 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25523
25524 #: src/TextClass.cpp:1506
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "The module %1$s has been requested by\n"
25528 "this document but has not been found in the list of\n"
25529 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25530 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25531 msgstr ""
25532 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25533 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25534 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25535 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25536
25537 #: src/TextClass.cpp:1511
25538 msgid "Module not available"
25539 msgstr "Modul nie je dostupný"
25540
25541 #: src/TextClass.cpp:1517
25542 #, c-format
25543 msgid ""
25544 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25545 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25546 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25547 "Missing prerequisites:\n"
25548 "\t%2$s\n"
25549 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25550 msgstr ""
25551 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25552 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25553 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25554 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25555 "\t%2$s\n"
25556 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25557
25558 #: src/TextClass.cpp:1524
25559 msgid "Package not available"
25560 msgstr "Balík nie je dostupný"
25561
25562 #: src/TextClass.cpp:1529
25563 #, c-format
25564 msgid "Error reading module %1$s\n"
25565 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25566
25567 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25568 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25569 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25570 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25572 msgid "Revision control error."
25573 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25574
25575 #: src/VCBackend.cpp:61
25576 #, c-format
25577 msgid ""
25578 "Some problem occurred while running the command:\n"
25579 "'%1$s'."
25580 msgstr ""
25581 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25582 "'%1$s'."
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:627
25585 msgid "Up-to-date"
25586 msgstr "Aktuálne"
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:629
25589 msgid "Locally Modified"
25590 msgstr "Lokálne Modifikované"
25591
25592 #: src/VCBackend.cpp:631
25593 msgid "Locally Added"
25594 msgstr "Lokálne Pridané"
25595
25596 #: src/VCBackend.cpp:633
25597 msgid "Needs Merge"
25598 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25599
25600 #: src/VCBackend.cpp:635
25601 msgid "Needs Checkout"
25602 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:637
25605 msgid "No CVS file"
25606 msgstr "Bez CVS-súboru"
25607
25608 #: src/VCBackend.cpp:639
25609 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25610 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25611
25612 #: src/VCBackend.cpp:865
25613 msgid ""
25614 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25615 "You have to update from repository first or revert your changes."
25616 msgstr ""
25617 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25618 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25619
25620 #: src/VCBackend.cpp:870
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "Bad status when checking in changes.\n"
25624 "\n"
25625 "'%1$s'\n"
25626 "\n"
25627 msgstr ""
25628 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25629 "\n"
25630 "'%1$s'\n"
25631 "\n"
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "Error when updating from repository.\n"
25637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25638 "'%1$s'.\n"
25639 "\n"
25640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25641 msgstr ""
25642 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25643 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25644 "'%1$s'.\n"
25645 "\n"
25646 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25647
25648 #: src/VCBackend.cpp:953
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "There were detected changes in the working directory:\n"
25652 "%1$s\n"
25653 "\n"
25654 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25655 "revert back to the repository version."
25656 msgstr ""
25657 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25658 "%1$s\n"
25659 "\n"
25660 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25661 "verziu."
25662
25663 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25664 #: src/VCBackend.cpp:1520
25665 msgid "Changes detected"
25666 msgstr "Našli sa zmeny"
25667
25668 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25669 msgid "&Abort"
25670 msgstr "Z&rušiť"
25671
25672 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25673 msgid "View &Log ..."
25674 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25675
25676 #: src/VCBackend.cpp:978
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25680 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25681 "'%2$s'.\n"
25682 "\n"
25683 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25684 msgstr ""
25685 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25686 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25687 "'%2$s'.\n"
25688 "\n"
25689 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25690
25691 #: src/VCBackend.cpp:1037
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "The document %1$s is not in repository.\n"
25695 "You have to check in the first revision before you can revert."
25696 msgstr ""
25697 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25698 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25699
25700 #: src/VCBackend.cpp:1045
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25704 "The status '%2$s' is unexpected."
25705 msgstr ""
25706 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25707 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25708
25709 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25710 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25711 msgid "Error: Could not generate logfile."
25712 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25713
25714 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25715 msgid ""
25716 "Error when committing to repository.\n"
25717 "You have to manually resolve the problem.\n"
25718 "LyX will reopen the document after you press OK."
25719 msgstr ""
25720 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25721 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25722 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25723
25724 #: src/VCBackend.cpp:1446
25725 msgid ""
25726 "Error while acquiring write lock.\n"
25727 "Another user is most probably editing\n"
25728 "the current document now!\n"
25729 "Also check the access to the repository."
25730 msgstr ""
25731 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25732 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25733 "edituje súčasný dokument!\n"
25734 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25735
25736 #: src/VCBackend.cpp:1452
25737 msgid ""
25738 "Error while releasing write lock.\n"
25739 "Check the access to the repository."
25740 msgstr ""
25741 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25742 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25743
25744 #: src/VCBackend.cpp:1511
25745 #, c-format
25746 msgid ""
25747 "There were detected changes in the working directory:\n"
25748 "%1$s\n"
25749 "\n"
25750 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25751 "preferred.\n"
25752 "\n"
25753 "Continue?"
25754 msgstr ""
25755 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25756 "%1$s\n"
25757 "\n"
25758 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25759 "\n"
25760 "Pokračovať?"
25761
25762 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25765 msgid "&Yes"
25766 msgstr "Án&o"
25767
25768 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25771 msgid "&No"
25772 msgstr "&Nie"
25773
25774 #: src/VCBackend.cpp:1580
25775 msgid "SVN File Locking"
25776 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25777
25778 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25779 msgid "Locking property unset."
25780 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25781
25782 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25783 msgid "Locking property set."
25784 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25785
25786 #: src/VCBackend.cpp:1582
25787 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25788 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25789
25790 #: src/VSpace.cpp:162
25791 msgid "Default skip"
25792 msgstr "Štd. riadkovanie"
25793
25794 #: src/VSpace.cpp:165
25795 msgid "Small skip"
25796 msgstr "Malá"
25797
25798 #: src/VSpace.cpp:168
25799 msgid "Medium skip"
25800 msgstr "Stredná"
25801
25802 #: src/VSpace.cpp:171
25803 msgid "Big skip"
25804 msgstr "Veľká"
25805
25806 #: src/VSpace.cpp:174
25807 msgid "Vertical fill"
25808 msgstr "Variabilné"
25809
25810 #: src/VSpace.cpp:181
25811 msgid "protected"
25812 msgstr "chránená"
25813
25814 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25818 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25819 msgstr ""
25820 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25821 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25822
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25824 msgid "Reload saved document?"
25825 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25826
25827 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25828 msgid "Yes, &Reload"
25829 msgstr "Áno, &načítať"
25830
25831 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25832 msgid "No, &Keep Changes"
25833 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25834
25835 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25836 #, c-format
25837 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25838 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25839
25840 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25841 msgid "File not readable!"
25842 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25843
25844 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25848 "\n"
25849 "Do you want to create a new document?"
25850 msgstr ""
25851 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25852 "\n"
25853 "Chcete vytvoriť nový ?"
25854
25855 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25856 msgid "Create new document?"
25857 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25858
25859 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25860 msgid "&Create"
25861 msgstr "&Vytvoriť"
25862
25863 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "The specified document template\n"
25867 "%1$s\n"
25868 "could not be read."
25869 msgstr ""
25870 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25871 "%1$s\n"
25872 "sa nedá čítať."
25873
25874 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25875 msgid "Could not read template"
25876 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25879 msgid "Standard[[Bullets]]"
25880 msgstr "Štandardné"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25883 msgid "Maths"
25884 msgstr "Matematické"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25887 msgid "Dings 1"
25888 msgstr "Dings 1"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25891 msgid "Dings 2"
25892 msgstr "Dings 2"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25895 msgid "Dings 3"
25896 msgstr "Dings 3"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25899 msgid "Dings 4"
25900 msgstr "Dings 4"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25903 msgid "Unavailable:"
25904 msgstr "Nedostupné:"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25907 #, c-format
25908 msgid "Unavailable: %1$s"
25909 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25913 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25914 msgid "Uncategorized"
25915 msgstr "Nie kategorizované"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25918 msgid "Directories"
25919 msgstr "Adresári"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25922 msgid "File"
25923 msgstr "Súbor"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25926 msgid "Master document"
25927 msgstr "Hlavný dokument"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25930 msgid "Open files"
25931 msgstr "Otvorené súbory"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25934 msgid "Manuals"
25935 msgstr "Manuály"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25941 "Continue searching from the beginning?"
25942 msgstr ""
25943 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25944 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25950 "Continue searching from the end?"
25951 msgstr ""
25952 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25953 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25956 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25957 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25958
25959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25960 msgid "Advanced search cancelled by user"
25961 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25965 msgid "Wrap search?"
25966 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25969 msgid "Nothing to search"
25970 msgstr "Nie je čo hľadať"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25973 msgid "No open document(s) in which to search"
25974 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25977 msgid "Advanced Find and Replace"
25978 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25982 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25985 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25986 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25989 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25990 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25996 "1995--%1$s LyX Team"
25997 msgstr ""
25998 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25999 "1995-%1$s LyX Team"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26002 msgid ""
26003 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26004 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26005 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26006 "any later version."
26007 msgstr ""
26008 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26009 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26010 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26011 "ďalšej verzie."
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26014 msgid ""
26015 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26016 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26017 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26018 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26020 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26021 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26022 msgstr ""
26023 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26024 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26025 "ÚČEL.\n"
26026 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26027 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26028 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26029 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26030 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26033 msgid "not released yet"
26034 msgstr "ešte neuvoľnené"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "LyX Version %1$s\n"
26040 "(%2$s)"
26041 msgstr ""
26042 "LyX verzia %1$s\n"
26043 "(%2$s)"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26046 msgid "Built from git commit hash "
26047 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26050 msgid "Library directory: "
26051 msgstr "Adresár systému: "
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26054 msgid "User directory: "
26055 msgstr "Adresár užívateľa: "
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26058 #, c-format
26059 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26060 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26063 #, c-format
26064 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26065 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26068 msgid "About LyX"
26069 msgstr "O programe LyX"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26072 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26074 #, c-format
26075 msgid "LyX: %1$s"
26076 msgstr "LyX: %1$s"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26079 msgid "About %1"
26080 msgstr "O %1"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26084 msgid "Preferences"
26085 msgstr "Preferencie"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26088 msgid "Reconfigure"
26089 msgstr "Rekonfigurácia"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26092 msgid "Quit %1"
26093 msgstr "Opustiť %1"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26096 msgid "Nothing to do"
26097 msgstr "Nie je čo robiť"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26100 msgid "Unknown action"
26101 msgstr "Neznáma akcia"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26104 msgid "Command not handled"
26105 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26108 msgid "Command disabled"
26109 msgstr "Príkaz blokovaný"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26112 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26113 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26116 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26117 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26120 msgid "Running configure..."
26121 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26124 msgid "Reloading configuration..."
26125 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26128 msgid "System reconfiguration failed"
26129 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26132 msgid ""
26133 "The system reconfiguration has failed.\n"
26134 "Default textclass is used but LyX may\n"
26135 "not be able to work properly.\n"
26136 "Please reconfigure again if needed."
26137 msgstr ""
26138 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26139 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26140 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26141 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26144 msgid "System reconfigured"
26145 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26148 msgid ""
26149 "The system has been reconfigured.\n"
26150 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26151 "updated document class specifications."
26152 msgstr ""
26153 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26154 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26155 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26158 msgid "Exiting."
26159 msgstr "Končím."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26162 #, c-format
26163 msgid "Opening help file %1$s..."
26164 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26167 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26168 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26171 #, c-format
26172 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26173 msgstr ""
26174 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26175 "nedá predefinovať"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26178 #, c-format
26179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26180 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26183 #, c-format
26184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26185 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26188 msgid "Unable to save document defaults"
26189 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26192 msgid "Unknown function."
26193 msgstr "Neznáma funkcia."
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26196 msgid "The current document was closed."
26197 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26200 msgid ""
26201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26202 "documents and exit.\n"
26203 "\n"
26204 "Exception: "
26205 msgstr ""
26206 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26207 "skončiť.\n"
26208 "\n"
26209 "Výnimka: "
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26213 msgid "Software exception Detected"
26214 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26217 msgid ""
26218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26219 "unsaved documents and exit."
26220 msgstr ""
26221 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26222 "dokumenty a skončiť."
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26226 msgid "Could not find UI definition file"
26227 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "Error while reading the included file\n"
26233 "%1$s\n"
26234 "Please check your installation."
26235 msgstr ""
26236 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26237 "%1$s.\n"
26238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26241 msgid "Could not find default UI file"
26242 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26245 msgid ""
26246 "LyX could not find the default UI file!\n"
26247 "Please check your installation."
26248 msgstr ""
26249 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26250 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "Error while reading the configuration file\n"
26256 "%1$s\n"
26257 "Falling back to default.\n"
26258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26259 "check which User Interface file you are using."
26260 msgstr ""
26261 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26262 "%1$s.\n"
26263 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26264 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26265 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26268 msgid "BibTeX Bibliography"
26269 msgstr "BibTeX bibliografia"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26279 msgid "Documents|#o#O"
26280 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26284 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26287 msgid "Select a BibTeX database to add"
26288 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26292 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26295 msgid "Select a BibTeX style"
26296 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26299 msgid "No frame"
26300 msgstr "Bez rámu"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26303 msgid "Simple rectangular frame"
26304 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26307 msgid "Oval frame, thin"
26308 msgstr "Oválny tenký rám"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26311 msgid "Oval frame, thick"
26312 msgstr "Oválny tučný rám"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26315 msgid "Drop shadow"
26316 msgstr "S tieňom"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26319 msgid "Shaded background"
26320 msgstr "Pozadie tieňované"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26323 msgid "Double rectangular frame"
26324 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26327 msgid "Depth"
26328 msgstr "Hĺbka"
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26331 msgid "Total Height"
26332 msgstr "Celková Výška"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26335 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26336 msgid "Makebox"
26337 msgstr "Makebox"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26340 msgid "Branch"
26341 msgstr "Vetva"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26344 msgid "Activated"
26345 msgstr "Aktivovaná"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26348 msgid "Color"
26349 msgstr "Farba"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26352 msgid "Filename Suffix"
26353 msgstr "Sufix Súboru"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26361 msgid "Yes"
26362 msgstr "Áno"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26370 msgid "No"
26371 msgstr "Nie"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26374 msgid "Enter new branch name"
26375 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26378 #, c-format
26379 msgid ""
26380 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26381 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26382 msgstr ""
26383 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26384 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26387 msgid "&Merge"
26388 msgstr "Z&lúčiť"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26391 msgid "Renaming failed"
26392 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26395 msgid "The branch could not be renamed."
26396 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26399 msgid "Merge Changes"
26400 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Change by %1$s\n"
26406 "\n"
26407 msgstr ""
26408 "Zmenil %1$s\n"
26409 "\n"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26412 #, c-format
26413 msgid "Change made at %1$s\n"
26414 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26421 msgid "No change"
26422 msgstr "Bez zmeny"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26425 msgid "Small Caps"
26426 msgstr "Malé kapitálky"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26434 msgid "Reset"
26435 msgstr "Vynulovať"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26438 msgid "Underbar"
26439 msgstr "Podčiarknuť"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26442 msgid "Double underbar"
26443 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26446 msgid "Wavy underbar"
26447 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26450 msgid "Strikeout"
26451 msgstr "Preškrtnuté"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26454 msgid "No color"
26455 msgstr "Bez farby"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26458 msgid "Black"
26459 msgstr "Čierna"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26462 msgid "White"
26463 msgstr "Biela"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26466 msgid "Red"
26467 msgstr "Červená"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26470 msgid "Green"
26471 msgstr "Zelená"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26474 msgid "Blue"
26475 msgstr "Modrá"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26478 msgid "Cyan"
26479 msgstr "Zelenomodrá"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26482 msgid "Magenta"
26483 msgstr "Fialová"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26486 msgid "Yellow"
26487 msgstr "Žltá"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26490 msgid "Text Style"
26491 msgstr "Štýl Textu"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26494 msgid "Keys"
26495 msgstr "Kľúče"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26498 msgid "LinkBack PDF"
26499 msgstr "LinkBack PDF"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26502 msgid "JPEG"
26503 msgstr "JPEG"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26506 msgid "pasted"
26507 msgstr "vlepené"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26510 #, c-format
26511 msgid "%1$s Files"
26512 msgstr "%1$s súborov"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26522 msgid "Canceled."
26523 msgstr "Zrušené."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26526 msgid "Overwrite external file?"
26527 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26530 #, c-format
26531 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26532 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26535 msgid "List of previous commands"
26536 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26539 msgid "Next command"
26540 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26543 msgid "Compare LyX files"
26544 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26547 msgid "Select document"
26548 msgstr "Vybrať dokument"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26553 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26554 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26557 msgid "Error while comparing documents."
26558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26561 msgid "Aborted"
26562 msgstr "Zrušené"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26565 msgid "Finished"
26566 msgstr "Dokončené"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26569 msgid "Aborting process..."
26570 msgstr "Prerušujem proces..."
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26573 msgid "differences"
26574 msgstr "rozdiely"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26577 msgid "Compare different revisions"
26578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26581 msgid "big[[delimiter size]]"
26582 msgstr "big"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26585 msgid "Big[[delimiter size]]"
26586 msgstr "Big"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26590 msgstr "bigg"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26594 msgstr "Bigg"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26597 msgid "Math Delimiter"
26598 msgstr "Mat. oddeľovač"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26602 msgid "(None)"
26603 msgstr "(Žiadne)"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26606 msgid "Variable"
26607 msgstr "Variabilná"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26610 msgid "Module not found!"
26611 msgstr "Modul nenájdený!"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26614 msgid "Press button to check validity..."
26615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26618 msgid "Conversion Failed!"
26619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26626 msgid "Layout is valid!"
26627 msgstr "Schéma je platná!"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26630 msgid "Layout is invalid!"
26631 msgstr "Schéma je neplatná!"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26634 msgid "Convert to current format"
26635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26638 msgid "Document Settings"
26639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26643 msgid "Child Document"
26644 msgstr "Dokument potomka"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26647 msgid "Include to Output"
26648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26651 msgid "10"
26652 msgstr "10"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26655 msgid "11"
26656 msgstr "11"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26659 msgid "12"
26660 msgstr "12"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26663 msgid "None (no fontenc)"
26664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26667 msgid ""
26668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26673 msgid "empty"
26674 msgstr "prázdny"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26677 msgid "plain"
26678 msgstr "prostý"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26681 msgid "headings"
26682 msgstr "s nadpismi"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26685 msgid "fancy"
26686 msgstr "pestrý"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26689 msgid "US letter"
26690 msgstr "US list"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26693 msgid "US legal"
26694 msgstr "US právna listina"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26697 msgid "US executive"
26698 msgstr "US exekutíva"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26701 msgid "A0"
26702 msgstr "A0"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26705 msgid "A1"
26706 msgstr "A1"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26709 msgid "A2"
26710 msgstr "A2"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26713 msgid "A3"
26714 msgstr "A3"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26717 msgid "A4"
26718 msgstr "A4"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26721 msgid "A5"
26722 msgstr "A5"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26725 msgid "A6"
26726 msgstr "A6"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26729 msgid "B0"
26730 msgstr "B0"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26733 msgid "B1"
26734 msgstr "B1"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26737 msgid "B2"
26738 msgstr "B2"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26741 msgid "B3"
26742 msgstr "B3"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26745 msgid "B4"
26746 msgstr "B4"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26749 msgid "B5"
26750 msgstr "B5"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26753 msgid "B6"
26754 msgstr "B6"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26757 msgid "C0"
26758 msgstr "C0"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26761 msgid "C1"
26762 msgstr "C1"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26765 msgid "C2"
26766 msgstr "C2"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26769 msgid "C3"
26770 msgstr "C3"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26773 msgid "C4"
26774 msgstr "C4"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26777 msgid "C5"
26778 msgstr "C5"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26781 msgid "C6"
26782 msgstr "C6"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26785 msgid "JIS B0"
26786 msgstr "JIS B0"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26789 msgid "JIS B1"
26790 msgstr "JIS B1"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26793 msgid "JIS B2"
26794 msgstr "JIS B2"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26797 msgid "JIS B3"
26798 msgstr "JIS B3"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26801 msgid "JIS B4"
26802 msgstr "JIS B4"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26805 msgid "JIS B5"
26806 msgstr "JIS B5"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26809 msgid "JIS B6"
26810 msgstr "JIS B6"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26813 msgid "Language Default (no inputenc)"
26814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26817 msgid "``text''"
26818 msgstr "“text”"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26821 msgid "''text''"
26822 msgstr "”text”"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26825 msgid ",,text``"
26826 msgstr "„text“"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26829 msgid ",,text''"
26830 msgstr "„text”"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26833 msgid "<<text>>"
26834 msgstr "«text»"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26837 msgid ">>text<<"
26838 msgstr "»text«"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26841 msgid "Numbered"
26842 msgstr "Číslované"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26845 msgid "Appears in TOC"
26846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26849 msgid "Author-year"
26850 msgstr "Autor-rok"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26853 msgid "Numerical"
26854 msgstr "Číselný"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26857 msgid "Package"
26858 msgstr "Balík"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26861 msgid "Load automatically"
26862 msgstr "Použiť automaticky"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26865 msgid "Load always"
26866 msgstr "Vždy použiť"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26869 msgid "Do not load"
26870 msgstr "Nepoužívať"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26874 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26877 #, c-format
26878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26883 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26886 #, c-format
26887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26892 #, c-format
26893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26900 "all required packages (%2$s) installed."
26901 msgstr ""
26902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26908 msgstr ""
26909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26912 msgid "Document Class"
26913 msgstr "Trieda dokumentu"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26916 msgid "Child Documents"
26917 msgstr "Dokumenty potomkov"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26920 msgid "Modules"
26921 msgstr "Moduly"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26924 msgid "Local Layout"
26925 msgstr "Lokálny Formát"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26928 msgid "Text Layout"
26929 msgstr "Formát textu"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26932 msgid "Page Margins"
26933 msgstr "Okraje Stránky"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26936 msgid "Colors"
26937 msgstr "Farby"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26940 msgid "Numbering & TOC"
26941 msgstr "Číslovanie & TOC"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26944 msgid "Indexes"
26945 msgstr "Registre"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26948 msgid "PDF Properties"
26949 msgstr "PDF Vlastnosti"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26952 msgid "Math Options"
26953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26956 msgid "Float Placement"
26957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26960 msgid "Bullets"
26961 msgstr "Odrážky"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26964 msgid "Branches"
26965 msgstr "Vetvy"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26968 msgid "LaTeX Preamble"
26969 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26973 msgid "&Default..."
26974 msgstr "Štan&dard..."
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26981 msgid " (not installed)"
26982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26989 msgid " (not available)"
26990 msgstr " (nedostupný)"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26998 msgid "Class Default"
26999 msgstr "Triedny štandard"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27002 msgid "Layouts|#o#O"
27003 msgstr "Formáty"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27011 msgid "Local layout file"
27012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27015 msgid ""
27016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27018 "document may not work with this layout if you do not\n"
27019 "keep the layout file in the document directory."
27020 msgstr ""
27021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
27024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27027 msgid "&Set Layout"
27028 msgstr "&Nastaviť formát"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27031 msgid "Unable to read local layout file."
27032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27035 msgid "This is a local layout file."
27036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27039 msgid "Select master document"
27040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27048 msgid "Unapplied changes"
27049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27053 msgid ""
27054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27056 msgstr ""
27057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27062 msgid "&Dismiss"
27063 msgstr "&Zamietnuť"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27067 msgid "Unable to set document class."
27068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27071 #, c-format
27072 msgid "%1$s, %2$s"
27073 msgstr "%1$s, %2$s"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27076 #, c-format
27077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27081 #, c-format
27082 msgid "%1$s (unavailable)"
27083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27086 msgid "Module provided by document class."
27087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27090 #, c-format
27091 msgid "Category: %1$s."
27092 msgstr "Kategória: %1$s."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27095 #, c-format
27096 msgid "Package(s) required: %1$s."
27097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27100 msgid "or"
27101 msgstr "alebo"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27104 #, c-format
27105 msgid "Modules required: %1$s."
27106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27109 #, c-format
27110 msgid "Modules excluded: %1$s."
27111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27118 msgid "[No options predefined]"
27119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27126 msgid "&Use Hyperref Support"
27127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27130 msgid "Can't set layout!"
27131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27134 #, c-format
27135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27139 msgid "Not Found"
27140 msgstr "Nenájdený"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27143 msgid "Assigned master does not include this file"
27144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "You must include this file in the document\n"
27150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27151 "feature."
27152 msgstr ""
27153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27157 msgid "Could not load master"
27158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27161 #, c-format
27162 msgid ""
27163 "The master document '%1$s'\n"
27164 "could not be loaded."
27165 msgstr ""
27166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27167 "nie je možné nahrať."
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27170 msgid "Literate"
27171 msgstr "Literárne"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27174 msgid "pLaTeX"
27175 msgstr "pLaTeX"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27178 msgid "Error List"
27179 msgstr "Listina chýb"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27182 #, c-format
27183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27187 msgid "Top left"
27188 msgstr "Vľavo hore"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27191 msgid "Bottom left"
27192 msgstr "Vľavo dole"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27195 msgid "Baseline left"
27196 msgstr "Základná linka vľavo"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27199 msgid "Top center"
27200 msgstr "Hore stred"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27203 msgid "Bottom center"
27204 msgstr "Dolu stred"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27207 msgid "Baseline center"
27208 msgstr "Základná linka stred"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27211 msgid "Top right"
27212 msgstr "Hore vpravo"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27215 msgid "Bottom right"
27216 msgstr "Vpravo dole"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27219 msgid "Baseline right"
27220 msgstr "Základná linka vpravo"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27223 msgid "External Material"
27224 msgstr "Externý materiál"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27227 msgid "Scale%"
27228 msgstr "Mierka%"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27231 msgid "Select external file"
27232 msgstr "Vyberte externý súbor"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27235 msgid "automatically"
27236 msgstr "Automaticky"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27239 msgid "Graphics"
27240 msgstr "Grafika"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27243 msgid "Dissolve previous group?"
27244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27247 #, c-format
27248 msgid ""
27249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27251 "because this graphic was its only member.\n"
27252 "How do you want to proceed?"
27253 msgstr ""
27254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27257 "Ako chcete pokračovať?"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27260 #, c-format
27261 msgid "Stick with group '%1$s'"
27262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27265 #, c-format
27266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27273 "the group will be dissolved,\n"
27274 "because this graphic was its only member.\n"
27275 "How do you want to proceed?"
27276 msgstr ""
27277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27278 "skupina bude zrušená,\n"
27279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27280 "Ako chcete pokračovať?"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27283 #, c-format
27284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27288 msgid "Enter unique group name:"
27289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27292 msgid "Group already defined!"
27293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27296 #, c-format
27297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27301 msgid "Set max. &width:"
27302 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27305 msgid "Set max. &height:"
27306 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27309 msgid "Maximal width of image in output"
27310 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27313 msgid "Maximal height of image in output"
27314 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27317 msgid "bp"
27318 msgstr "bp"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27321 msgid "cm"
27322 msgstr "cm"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27325 msgid "mm"
27326 msgstr "mm"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27329 msgid "in[[unit of measure]]"
27330 msgstr "in"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27333 msgid "Select graphics file"
27334 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27337 msgid "Clipart|#C#c"
27338 msgstr "Klipart|#K#k"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27342 msgid "Interword Space"
27343 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27347 msgid "Thin Space"
27348 msgstr "Úzka medzera"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27351 msgid "Medium Space"
27352 msgstr "Stredná Medzera"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27355 msgid "Thick Space"
27356 msgstr "Tučná medzera"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27360 msgid "Negative Thin Space"
27361 msgstr "Záporná úzka medzera"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27365 msgid "Negative Medium Space"
27366 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27370 msgid "Negative Thick Space"
27371 msgstr "Záporná tučná medzera"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27375 msgstr "0.5 em"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27378 msgid "Quad (1 em)"
27379 msgstr "1 em"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27382 msgid "Double Quad (2 em)"
27383 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27387 msgid "Horizontal Fill"
27388 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27391 msgid "Visible Space"
27392 msgstr "Viditeľná Medzera"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27395 msgid ""
27396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27399 msgstr ""
27400 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27401 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27402 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27407 msgid ""
27408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27409 msgstr ""
27410 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27413 msgid "Select document to include"
27414 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27418 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27421 msgid "Index Entry Settings"
27422 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27425 msgid "Label Color"
27426 msgstr "Farba značky"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27429 msgid "Cannot remove standard index"
27430 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27433 msgid "The default index cannot be removed."
27434 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27437 msgid "Enter new index name"
27438 msgstr "Vložte názov nového registra"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27441 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27442 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27445 msgid "unknown"
27446 msgstr "neznámy"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27449 msgid "shortcut"
27450 msgstr "skratka"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27453 msgid "shortcuts"
27454 msgstr "skratky"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27457 msgid "lyxrc"
27458 msgstr "lyxrc"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27461 msgid "package"
27462 msgstr "balík"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27465 msgid "textclass"
27466 msgstr "trieda textu"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27469 msgid "menu"
27470 msgstr "menu"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27473 msgid "icon"
27474 msgstr "ikona"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27477 msgid "buffer"
27478 msgstr "zásobník"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27481 msgid "lyxinfo"
27482 msgstr "lyxinfo"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27485 msgid "Shift-"
27486 msgstr "Shift-"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27489 msgid "Control-"
27490 msgstr "Ctrl-"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27493 msgid "Option-"
27494 msgstr "Voľba-"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27497 msgid "Command-"
27498 msgstr "Príkaz-"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27501 msgid "No language"
27502 msgstr "Žiadny jazyk"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27505 msgid "Program Listing Settings"
27506 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27509 msgid "No dialect"
27510 msgstr "Žiadny dialekt"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27513 msgid "LaTeX Log"
27514 msgstr "LaTeX Protokol"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27517 msgid "LyX2LyX"
27518 msgstr "LyX2LyX"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27521 msgid "Literate Programming Build Log"
27522 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27525 msgid "lyx2lyx Error Log"
27526 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27529 msgid "Version Control Log"
27530 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27533 msgid "Log file not found."
27534 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27537 msgid "No literate programming build log file found."
27538 msgstr ""
27539 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27540 "nenašiel."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27543 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27544 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27547 msgid "No version control log file found."
27548 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27551 msgid "[x]"
27552 msgstr "[x]"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27555 msgid "(x)"
27556 msgstr "(x)"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27559 msgid "{x}"
27560 msgstr "{x}"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27563 msgid "|x|"
27564 msgstr "|x|"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27567 msgid "||x||"
27568 msgstr "||x||"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27571 msgid "bmatrix"
27572 msgstr "bmatrix"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27575 msgid "pmatrix"
27576 msgstr "pmatrix"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27579 msgid "Bmatrix"
27580 msgstr "Bmatrix"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27583 msgid "vmatrix"
27584 msgstr "vmatrix"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27587 msgid "Vmatrix"
27588 msgstr "Vmatrix"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27591 msgid "Math Matrix"
27592 msgstr "Matematická matica"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27595 msgid "Note Settings"
27596 msgstr "Nastavenia poznámky"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27599 msgid "Paragraph Settings"
27600 msgstr "Nastavenia odstavca"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27603 msgid ""
27604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27606 "\n"
27607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27608 "the items is used."
27609 msgstr ""
27610 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27611 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27612 "\n"
27613 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27614 "návestím všetkých použitých položiek."
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27617 msgid "Phantom Settings"
27618 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27621 msgid "System files|#S#s"
27622 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27625 msgid "User files|#U#u"
27626 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27629 msgid "Look & Feel"
27630 msgstr "Vzhľad"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27633 msgid "Language Settings"
27634 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27637 msgid "File Handling"
27638 msgstr "Obsluha súborov"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27641 msgid "Keyboard/Mouse"
27642 msgstr "Klávesnica/Myš"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27645 msgid "Input Completion"
27646 msgstr "Doplňovanie"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27650 msgid "Co&mmand:"
27651 msgstr "Prí&kaz:"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27654 msgid "Screen Fonts"
27655 msgstr "Písma Obrazovky"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27658 msgid "Paths"
27659 msgstr "Cesty"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27662 msgid "Select directory for example files"
27663 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27666 msgid "Select a document templates directory"
27667 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27670 msgid "Select a temporary directory"
27671 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27674 msgid "Select a backups directory"
27675 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27678 msgid "Select a document directory"
27679 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
27682 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27683 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27686 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27687 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27690 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27691 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27695 msgid "Spellchecker"
27696 msgstr "Kontrola pravopisu"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27699 msgid "Native"
27700 msgstr "Apple-Spell"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27703 msgid "Aspell"
27704 msgstr "Aspell"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27707 msgid "Enchant"
27708 msgstr "Enchant"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27711 msgid "Hunspell"
27712 msgstr "Hunspell"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27715 msgid "Converters"
27716 msgstr "Konvertory"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27719 msgid "File Formats"
27720 msgstr "Formáty Súborov"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27723 msgid "Format in use"
27724 msgstr "Formát v použití"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27727 msgid ""
27728 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27729 "converter. Please remove the converter first."
27730 msgstr ""
27731 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27732 "konvertor."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27736 msgstr ""
27737 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27740 msgid "LyX needs to be restarted!"
27741 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27744 msgid ""
27745 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27746 "restart."
27747 msgstr ""
27748 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27751 msgid "Printer"
27752 msgstr "Tlačiareň"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27755 msgid "User Interface"
27756 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27759 msgid "Classic"
27760 msgstr "Klasické"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27763 msgid "Oxygen"
27764 msgstr "Oxygen"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27767 msgid "Document Handling"
27768 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27771 msgid "Control"
27772 msgstr "Kontrola"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27775 msgid "Shortcuts"
27776 msgstr "Skratky"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27779 msgid "Function"
27780 msgstr "Funkcia"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27783 msgid "Shortcut"
27784 msgstr "Skratka"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27787 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27788 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27791 msgid "Mathematical Symbols"
27792 msgstr "Matematické symboly"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27795 msgid "Document and Window"
27796 msgstr "Dokument a Okno"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27799 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27800 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27803 msgid "System and Miscellaneous"
27804 msgstr "Systém a Rôzne"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27807 msgid "Res&tore"
27808 msgstr "Reš&taurovať"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27812 msgid "Failed to create shortcut"
27813 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27817 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27820 msgid "Invalid or empty key sequence"
27821 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27824 #, c-format
27825 msgid ""
27826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27828 msgstr ""
27829 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27830 "%2$s\n"
27831 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27834 msgid "Redefine shortcut?"
27835 msgstr "Obnoviť skratku?"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27838 msgid "&Redefine"
27839 msgstr "&Obnoviť"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27843 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27846 msgid "Identity"
27847 msgstr "Vaša identita"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27850 msgid "Choose bind file"
27851 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27855 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27858 msgid "Choose UI file"
27859 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27863 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27866 msgid "Choose keyboard map"
27867 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27871 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27874 msgid "Print Document"
27875 msgstr "Tlač Dokument"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27878 msgid "Print to file"
27879 msgstr "Tlačiť do súboru"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27882 msgid "PostScript files (*.ps)"
27883 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27886 msgid "Longest label width"
27887 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27890 msgid "Index Settings"
27891 msgstr "Nastavenia Registra"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27894 msgid "<All indexes>"
27895 msgstr "<Všetky registre>"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27898 msgid "Progress/Debug Messages"
27899 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27902 msgid "Debug Level"
27903 msgstr "Stupeň Ladenia"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27906 msgid "Set"
27907 msgstr "Nastaviť"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27910 msgid "Cross-reference"
27911 msgstr "Krížová referencia"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27914 msgid "&Go Back"
27915 msgstr "Choď s&päť"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27918 msgid "Jump back"
27919 msgstr "Skok späť"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27922 msgid "Jump to label"
27923 msgstr "Skok na značku"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27926 msgid "<No prefix>"
27927 msgstr "<Bez prefixu>"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27930 msgid "Find and Replace"
27931 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27934 msgid ""
27935 "End of file reached while searching forward.\n"
27936 "Continue searching from the beginning?"
27937 msgstr ""
27938 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27939 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27942 msgid ""
27943 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27944 "Continue searching from the end?"
27945 msgstr ""
27946 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27950 msgid "String not found."
27951 msgstr "Reťazec nenájdený."
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27954 msgid "Export or Send Document"
27955 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27958 msgid "Show File"
27959 msgstr "Zobraziť súbor"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27962 msgid "Error -> Cannot load file!"
27963 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27966 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27967 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27970 msgid ""
27971 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27972 "beginning?"
27973 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27976 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27977 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27980 msgid "Basic Latin"
27981 msgstr "Základná Latinka"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27984 msgid "Latin-1 Supplement"
27985 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27988 msgid "Latin Extended-A"
27989 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27992 msgid "Latin Extended-B"
27993 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27996 msgid "IPA Extensions"
27997 msgstr "IPA Rozšírenia"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28000 msgid "Spacing Modifier Letters"
28001 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28004 msgid "Combining Diacritical Marks"
28005 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28008 msgid "Cyrillic"
28009 msgstr "Cyrilika"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28012 msgid "Arabic"
28013 msgstr "Arabsky"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28016 msgid "Devanagari"
28017 msgstr "Devanagari"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28020 msgid "Bengali"
28021 msgstr "Bengálsky"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28024 msgid "Gurmukhi"
28025 msgstr "Gurmukhi"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28028 msgid "Gujarati"
28029 msgstr "Gujarati"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28032 msgid "Oriya"
28033 msgstr "Oriya"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28036 msgid "Kannada"
28037 msgstr "Kanadsky"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28040 msgid "Malayalam"
28041 msgstr "Malayalam"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28044 msgid "Georgian"
28045 msgstr "Gruzínsky"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28048 msgid "Hangul Jamo"
28049 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28052 msgid "Phonetic Extensions"
28053 msgstr "Fonetické extenzie"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28056 msgid "Latin Extended Additional"
28057 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28060 msgid "Greek Extended"
28061 msgstr "Grécke rozšírené"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28064 msgid "General Punctuation"
28065 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28068 msgid "Superscripts and Subscripts"
28069 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28072 msgid "Currency Symbols"
28073 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28077 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28080 msgid "Letterlike Symbols"
28081 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28084 msgid "Number Forms"
28085 msgstr "Číselné znaky"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28088 msgid "Mathematical Operators"
28089 msgstr "Matematické operátory"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28092 msgid "Miscellaneous Technical"
28093 msgstr "Rôzne technické"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28096 msgid "Control Pictures"
28097 msgstr "Kontrolné znaky"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28100 msgid "Optical Character Recognition"
28101 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28105 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28108 msgid "Box Drawing"
28109 msgstr "Výkres Rámiku"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28112 msgid "Block Elements"
28113 msgstr "Blokové Elementy"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28116 msgid "Geometric Shapes"
28117 msgstr "Geometrické tvary"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28120 msgid "Miscellaneous Symbols"
28121 msgstr "Rôzne symboly"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28124 msgid "Dingbats"
28125 msgstr "Dingbats"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28129 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28133 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28136 msgid "Hiragana"
28137 msgstr "Hiragana"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28140 msgid "Katakana"
28141 msgstr "Katakana"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28144 msgid "Bopomofo"
28145 msgstr "Bopomofo"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28149 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28152 msgid "Kanbun"
28153 msgstr "Kanbun"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28157 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28160 msgid "CJK Compatibility"
28161 msgstr "CJK kompatibilita"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28164 msgid "CJK Unified Ideographs"
28165 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28168 msgid "Hangul Syllables"
28169 msgstr "Kórejské slabiky"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28172 msgid "High Surrogates"
28173 msgstr "Surogáty horné"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28176 msgid "Private Use High Surrogates"
28177 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28180 msgid "Low Surrogates"
28181 msgstr "Surogáty dolné"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28184 msgid "Private Use Area"
28185 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28189 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28193 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28197 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28200 msgid "Combining Half Marks"
28201 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28204 msgid "CJK Compatibility Forms"
28205 msgstr "CJK kompat. formy"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28208 msgid "Small Form Variants"
28209 msgstr "Varianty malých foriem"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28213 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28217 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28220 msgid "Linear B Syllabary"
28221 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28224 msgid "Linear B Ideograms"
28225 msgstr "Linear B Ideogramy"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28228 msgid "Aegean Numbers"
28229 msgstr "Egejské Čísla"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28232 msgid "Ancient Greek Numbers"
28233 msgstr "Starogrécke čísla"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28236 msgid "Old Italic"
28237 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28240 msgid "Gothic"
28241 msgstr "Gótske"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28244 msgid "Ugaritic"
28245 msgstr "Ugaritské"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28248 msgid "Old Persian"
28249 msgstr "Staroperské"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28252 msgid "Deseret"
28253 msgstr "Mormónska abeceda"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28256 msgid "Shavian"
28257 msgstr "Shavská abeceda"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28260 msgid "Osmanya"
28261 msgstr "Osmanya"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28264 msgid "Cypriot Syllabary"
28265 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28268 msgid "Kharoshthi"
28269 msgstr "Kharoshthi"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28272 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28273 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28276 msgid "Musical Symbols"
28277 msgstr "Hudobné symboly"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28280 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28281 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28284 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28285 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28288 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28289 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28292 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28293 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28296 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28297 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28300 msgid "Tags"
28301 msgstr "Označenia"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28304 msgid "Variation Selectors Supplement"
28305 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28308 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28309 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28312 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28313 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28316 msgid "Character: "
28317 msgstr "Znak: "
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28320 msgid "Code Point: "
28321 msgstr "Kódový bod: "
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28324 msgid "Symbols"
28325 msgstr "Symboly"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28328 msgid "Insert Table"
28329 msgstr "Vložiť tabuľku"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28332 msgid "TeX Information"
28333 msgstr "TeX informácia"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28336 msgid "No thesaurus available for this language!"
28337 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28340 msgid "Outline"
28341 msgstr "Osnova"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28344 msgid "auto"
28345 msgstr "auto"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28348 msgid "off"
28349 msgstr "vypnuté"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28352 #, c-format
28353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28354 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28357 msgid "version "
28358 msgstr "verzia "
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28361 msgid "unknown version"
28362 msgstr "neznáma verzia"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28365 msgid "Small-sized icons"
28366 msgstr "Malé ikony"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28369 msgid "Normal-sized icons"
28370 msgstr "Normálne ikony"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28373 msgid "Big-sized icons"
28374 msgstr "Veľké ikony"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28377 msgid "Huge-sized icons"
28378 msgstr "Obrovské ikony"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28381 msgid "Giant-sized icons"
28382 msgstr "Gigantické ikony"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28385 #, c-format
28386 msgid "Successful export to format: %1$s"
28387 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28390 #, c-format
28391 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28392 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28395 #, c-format
28396 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28397 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28400 #, c-format
28401 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28402 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28405 msgid "Exit LyX"
28406 msgstr "Skončiť LyX"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28409 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28410 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28413 msgid "Welcome to LyX!"
28414 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28417 msgid "Automatic save done."
28418 msgstr "Automatický úklad hotový."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28421 msgid "Automatic save failed!"
28422 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28425 msgid "Command not allowed without any document open"
28426 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28429 #, c-format
28430 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28431 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28434 msgid "Select template file"
28435 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28438 msgid "Templates|#T#t"
28439 msgstr "Šablóny|#š"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28442 msgid "Document not loaded."
28443 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28446 msgid "Select document to open"
28447 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28451 msgid "Examples|#E#e"
28452 msgstr "Príklady"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28455 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28457 msgid "Invalid filename"
28458 msgstr "Neplatné meno súboru"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28461 #, c-format
28462 msgid ""
28463 "The directory in the given path\n"
28464 "%1$s\n"
28465 "does not exist."
28466 msgstr ""
28467 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28468 "%1$s\n"
28469 "neexistuje."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28472 #, c-format
28473 msgid "Opening document %1$s..."
28474 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28477 #, c-format
28478 msgid "Document %1$s opened."
28479 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28482 msgid "Version control detected."
28483 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28486 #, c-format
28487 msgid "Could not open document %1$s"
28488 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28491 msgid "Couldn't import file"
28492 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28495 #, c-format
28496 msgid "No information for importing the format %1$s."
28497 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28500 #, c-format
28501 msgid "Select %1$s file to import"
28502 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28508 "Aborting import."
28509 msgstr ""
28510 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28511 "Ruším import."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "The document %1$s already exists.\n"
28518 "\n"
28519 "Do you want to overwrite that document?"
28520 msgstr ""
28521 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28522 "\n"
28523 "Chcete ho prepísať ?"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28527 msgid "Overwrite document?"
28528 msgstr "Prepísať dokument?"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28531 #, c-format
28532 msgid "Importing %1$s..."
28533 msgstr "Importujem %1$s..."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28536 msgid "imported."
28537 msgstr "importované."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28540 msgid "file not imported!"
28541 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28544 msgid "newfile"
28545 msgstr "novýsúbor"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28548 msgid "Select LyX document to insert"
28549 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28552 msgid "Choose a filename to save document as"
28553 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "The file\n"
28559 "%1$s\n"
28560 "is already open in your current session.\n"
28561 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28562 "Do you want to choose a new filename?"
28563 msgstr ""
28564 "Súbor\n"
28565 "%1$s\n"
28566 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28567 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28568 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28571 msgid "Chosen File Already Open"
28572 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28577 msgid "&Rename"
28578 msgstr "&Premenuj"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "The document %1$s is already registered.\n"
28584 "\n"
28585 "Do you want to choose a new name?"
28586 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28589 msgid "Rename document?"
28590 msgstr "Premenovať dokument?"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28593 msgid "Copy document?"
28594 msgstr "Kopírovať dokument?"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28597 msgid "&Copy"
28598 msgstr "&Kopírovať"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28601 msgid "Choose a filename to export the document as"
28602 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28605 msgid "Guess from extension (*.*)"
28606 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28609 #, c-format
28610 msgid ""
28611 "The document %1$s could not be saved.\n"
28612 "\n"
28613 "Do you want to rename the document and try again?"
28614 msgstr ""
28615 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28616 "\n"
28617 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28620 msgid "Rename and save?"
28621 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28624 msgid "&Retry"
28625 msgstr "Z&opakuj"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28631 "Would you like to close or hide the document?\n"
28632 "\n"
28633 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28634 "the menu: View->Hidden->...\n"
28635 "\n"
28636 "To remove this question, set your preference in:\n"
28637 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28638 msgstr ""
28639 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28640 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28641 "\n"
28642 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28643 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28644 "\n"
28645 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28646 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28649 msgid "Close or hide document?"
28650 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28653 msgid "&Hide"
28654 msgstr "&Skryť"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28657 msgid "Close document"
28658 msgstr "Zavrieť dokument"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28661 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28662 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28665 #, c-format
28666 msgid ""
28667 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28668 "\n"
28669 "Do you want to save the document?"
28670 msgstr ""
28671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28672 "\n"
28673 "Chcete ho uložiť ?"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28676 msgid "Save new document?"
28677 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28680 #, c-format
28681 msgid ""
28682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28683 "\n"
28684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28685 msgstr ""
28686 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28687 "\n"
28688 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28691 msgid "Save changed document?"
28692 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28695 msgid "&Discard"
28696 msgstr "Zah&odiť"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28702 "\n"
28703 "Do you want to save the document?"
28704 msgstr ""
28705 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28706 "\n"
28707 "Chcete ho uložiť ?"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "Document \n"
28713 "%1$s\n"
28714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28715 msgstr ""
28716 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28717 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28720 msgid "Reload externally changed document?"
28721 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28724 msgid "&Reload"
28725 msgstr "Opäť &načítať"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28728 msgid "Document could not be checked in."
28729 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28732 msgid "Error when setting the locking property."
28733 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28736 msgid "Directory is not accessible."
28737 msgstr "Adresár je neprístupný."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28740 #, c-format
28741 msgid "Opening child document %1$s..."
28742 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28745 #, c-format
28746 msgid "No buffer for file: %1$s."
28747 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28750 msgid "Export Error"
28751 msgstr "Chyba pri Exporte"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28754 msgid "Error cloning the Buffer."
28755 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28758 msgid "Exporting ..."
28759 msgstr "Exportujem ..."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28762 msgid "Previewing ..."
28763 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28766 msgid "Document not loaded"
28767 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28770 msgid "Select file to insert"
28771 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28774 msgid "All Files (*)"
28775 msgstr "Všetky súbory (*)"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28781 "version of the document %1$s?"
28782 msgstr ""
28783 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28784 "%1$s ?"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28787 msgid "Revert to saved document?"
28788 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28791 msgid "Saving all documents..."
28792 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28795 msgid "All documents saved."
28796 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28799 #, c-format
28800 msgid "%1$s unknown command!"
28801 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28804 msgid "Please, preview the document first."
28805 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28808 msgid "Couldn't proceed."
28809 msgstr "Nemôžem postupovať."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28813 msgid "LaTeX Source"
28814 msgstr "LaTeX Zdroj"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28817 msgid "DocBook Source"
28818 msgstr "DocBook Zdroj"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28821 msgid "Literate Source"
28822 msgstr "Literate Zdroj"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28825 msgid " (version control, locking)"
28826 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28829 msgid " (version control)"
28830 msgstr " (kontrola verzií)"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28833 msgid " (changed)"
28834 msgstr " (zmenený)"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28837 msgid " (read only)"
28838 msgstr " (iba pre čítanie)"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28841 msgid "Close File"
28842 msgstr "Zavrieť Súbor"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28845 msgid "Hide tab"
28846 msgstr "Panel skryť"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28849 msgid "Close tab"
28850 msgstr "Panel zavrieť"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28853 msgid "Wrap Float Settings"
28854 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28857 msgid "Click to detach"
28858 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28861 #, c-format
28862 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28863 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28867 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28870 #, c-format
28871 msgid "%1$s (unknown)"
28872 msgstr "%1$s (neznámy)"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28875 msgid "More...|M"
28876 msgstr "Viac..."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28879 msgid "No Group"
28880 msgstr "Žiadna skupina"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28883 msgid "More Spelling Suggestions"
28884 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28887 msgid "Add to personal dictionary|n"
28888 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28891 msgid "Ignore all|I"
28892 msgstr "Ignorovať všade"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28895 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28896 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28899 msgid "Language|L"
28900 msgstr "Jazyk"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28903 msgid "More Languages ...|M"
28904 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28907 msgid "Hidden|H"
28908 msgstr "Skryté"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28911 msgid "<No Documents Open>"
28912 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28916 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28919 msgid "View (Other Formats)|F"
28920 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28923 msgid "Update (Other Formats)|p"
28924 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28927 #, c-format
28928 msgid "View [%1$s]|V"
28929 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28932 #, c-format
28933 msgid "Update [%1$s]|U"
28934 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28937 msgid "No Custom Insets Defined!"
28938 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28941 msgid "<No Document Open>"
28942 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28945 msgid "Master Document"
28946 msgstr "Hlavný dokument"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28949 msgid "Open Navigator..."
28950 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28953 msgid "Other Lists"
28954 msgstr "Iné Listiny"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28957 msgid "<Empty Table of Contents>"
28958 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28961 msgid "Other Toolbars"
28962 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28965 msgid "No Branches Set for Document!"
28966 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28969 msgid "Index List|I"
28970 msgstr "Register"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28973 msgid "Index Entry|d"
28974 msgstr "Heslo Registra"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28977 #, c-format
28978 msgid "Index: %1$s"
28979 msgstr "Register(%1$s)"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28982 #, c-format
28983 msgid "Index Entry (%1$s)"
28984 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28987 msgid "No Citation in Scope!"
28988 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28992 msgid "No citations selected!"
28993 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28996 #, c-format
28997 msgid "Caption (%1$s)"
28998 msgstr "Popis (%1$s)"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29001 #, c-format
29002 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29003 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29006 #, c-format
29007 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29008 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29011 msgid "No Action Defined!"
29012 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29015 msgid "Search"
29016 msgstr "Hľadať"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29019 msgid "Clear text"
29020 msgstr "Text vyprázdniť"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29023 #, c-format
29024 msgid "Export %1$s"
29025 msgstr "Exportovať %1$s"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29028 #, c-format
29029 msgid "Import %1$s"
29030 msgstr "Importovať %1$s"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29033 #, c-format
29034 msgid "Update %1$s"
29035 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29038 #, c-format
29039 msgid "View %1$s"
29040 msgstr "Zobraziť %1$s"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29043 msgid "space"
29044 msgstr "medzera"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29047 msgid ""
29048 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29049 "characters:\n"
29050 msgstr ""
29051 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29052 "týchto znakov:\n"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29055 msgid "Could not update TeX information"
29056 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29059 #, c-format
29060 msgid "The script `%1$s' failed."
29061 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29062
29063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29064 msgid "All Files "
29065 msgstr "Všetky súbory "
29066
29067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29068 msgid "Table of Contents"
29069 msgstr "Obsah"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29072 msgid "Equations"
29073 msgstr "Rovnice"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29076 msgid "Footnotes"
29077 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29080 msgid "Listings"
29081 msgstr "Výpisy"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29084 msgid "Index Entries"
29085 msgstr "Heslá Registier"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29088 msgid "Marginal notes"
29089 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29092 msgid "Nomenclature Entries"
29093 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29096 msgid "Notes"
29097 msgstr "Poznámky"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29100 msgid "Citations"
29101 msgstr "Citácie"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29104 msgid "Labels and References"
29105 msgstr "Značky a Referencie"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29108 msgid "Changes"
29109 msgstr "Zmeny"
29110
29111 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29113 msgid ""
29114 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29115 "through LaTeX: "
29116 msgstr ""
29117 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29118 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29119
29120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29122 msgid "Problematic filename for DVI"
29123 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29124
29125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29127 msgid ""
29128 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29129 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29130 msgstr ""
29131 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29132 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29133
29134 #: src/insets/Inset.cpp:88
29135 msgid "Bibliography Entry"
29136 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29137
29138 #: src/insets/Inset.cpp:94
29139 msgid "Float"
29140 msgstr "Plávajúci objekt"
29141
29142 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29143 msgid "Box"
29144 msgstr "Rámik"
29145
29146 #: src/insets/Inset.cpp:114
29147 msgid "Horizontal Space"
29148 msgstr "Horizontálna medzera"
29149
29150 #: src/insets/Inset.cpp:118
29151 msgid "Info"
29152 msgstr "Info"
29153
29154 #: src/insets/Inset.cpp:163
29155 msgid "Horizontal Math Space"
29156 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29157
29158 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29159 msgid "Unknown Argument"
29160 msgstr "Neznámy argument"
29161
29162 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29163 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29164 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29165
29166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29167 msgid "Keys must be unique!"
29168 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29169
29170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29171 #, c-format
29172 msgid ""
29173 "The key %1$s already exists,\n"
29174 "it will be changed to %2$s."
29175 msgstr ""
29176 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29177 "bude zmenený na %2$s."
29178
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29183 "If you proceed, all of them will be opened."
29184 msgstr ""
29185 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29186 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29187
29188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29189 msgid "Open Databases?"
29190 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29191
29192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29193 msgid "&Proceed"
29194 msgstr "&Pokračovať"
29195
29196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29198 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29199
29200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29201 msgid "Databases:"
29202 msgstr "Databázy:"
29203
29204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29205 msgid "Style File:"
29206 msgstr "Súbor so štýlom:"
29207
29208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29209 msgid "Lists:"
29210 msgstr "Obsahuje:"
29211
29212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29213 msgid "included in TOC"
29214 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29215
29216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29217 msgid "Export Warning!"
29218 msgstr "Export-Varovanie!"
29219
29220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29221 msgid ""
29222 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29223 "BibTeX will be unable to find them."
29224 msgstr ""
29225 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29226 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29227
29228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29229 msgid ""
29230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29231 "BibTeX will be unable to find it."
29232 msgstr ""
29233 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29234 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29235
29236 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29237 msgid "simple frame"
29238 msgstr "jednoduchý rám"
29239
29240 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29241 msgid "frameless"
29242 msgstr "Bez rámu"
29243
29244 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29245 msgid "simple frame, page breaks"
29246 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29247
29248 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29249 msgid "oval, thin"
29250 msgstr "oválny, tenký"
29251
29252 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29253 msgid "oval, thick"
29254 msgstr "oválny, tučný"
29255
29256 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29257 msgid "drop shadow"
29258 msgstr "s tieňom"
29259
29260 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29261 msgid "shaded background"
29262 msgstr "pozadie tieňované"
29263
29264 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29265 msgid "double frame"
29266 msgstr "dvojitý rám"
29267
29268 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29269 #, c-format
29270 msgid "%1$s (%2$s)"
29271 msgstr "%1$s (%2$s)"
29272
29273 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29274 #, c-format
29275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29276 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29277
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29279 msgid "active"
29280 msgstr "aktívna"
29281
29282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29284 msgid "non-active"
29285 msgstr "ne-aktívna"
29286
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29288 #, c-format
29289 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29290 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29291
29292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29293 #, c-format
29294 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29295 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29296
29297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29298 msgid "Branch: "
29299 msgstr "Vetva: "
29300
29301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29302 msgid "Branch (child only): "
29303 msgstr "Vetva (len potomok): "
29304
29305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29306 msgid "Branch (master only): "
29307 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29308
29309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29310 msgid "Branch (undefined): "
29311 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29312
29313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29314 msgid "Undef: "
29315 msgstr "Nie def: "
29316
29317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29318 msgid "Branch state changes in master document"
29319 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29320
29321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29322 #, c-format
29323 msgid ""
29324 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29325 "sure to save the master."
29326 msgstr ""
29327 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29328 "dokument."
29329
29330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29331 #, c-format
29332 msgid "Sub-%1$s"
29333 msgstr "Pod-%1$s"
29334
29335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29336 msgid "No bibliography defined!"
29337 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29338
29339 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29340 msgid "LaTeX Command: "
29341 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29342
29343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29344 msgid "InsetCommand Error: "
29345 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29346
29347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29348 msgid "Incompatible command name."
29349 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29350
29351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29352 msgid "InsetCommandParams Error: "
29353 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29354
29355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29356 msgid "InsetCommandParams: "
29357 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29358
29359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29360 msgid "Unknown parameter name: "
29361 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29362
29363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29364 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29365 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29366
29367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29371 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29372 "%2$s."
29373 msgstr ""
29374 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29375 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29376 "%2$s."
29377
29378 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29379 #, c-format
29380 msgid "External template %1$s is not installed"
29381 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29382
29383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29384 msgid "float: "
29385 msgstr "plávajúci objekt: "
29386
29387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29388 #, c-format
29389 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29390 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29391
29392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29393 msgid "float"
29394 msgstr "plávajúci objekt"
29395
29396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29397 msgid "subfloat: "
29398 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29399
29400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29401 msgid " (sideways)"
29402 msgstr " (na bok)"
29403
29404 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29405 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29406 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29407
29408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29409 #, c-format
29410 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29411 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29412
29413 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29414 msgid "footnote"
29415 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29416
29417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "Could not copy the file\n"
29421 "%1$s\n"
29422 "into the temporary directory."
29423 msgstr ""
29424 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29425 "%1$s\n"
29426 "do pomocného adresára."
29427
29428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29429 #, c-format
29430 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29431 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29432
29433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29434 #, c-format
29435 msgid "Graphics file: %1$s"
29436 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29437
29438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29442 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29443 "%1$s."
29444 msgstr ""
29445 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29446 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29447 "%1$s."
29448
29449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29450 msgid "www"
29451 msgstr "www"
29452
29453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29454 msgid "email"
29455 msgstr "e-mail"
29456
29457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29458 msgid "file"
29459 msgstr "súbor"
29460
29461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29462 #, c-format
29463 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29464 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29465
29466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29467 msgid "Verbatim Input"
29468 msgstr "Doslovný vstup"
29469
29470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29471 msgid "Verbatim Input*"
29472 msgstr "Doslovný vstup*"
29473
29474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29475 msgid "Include (excluded)"
29476 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29477
29478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29479 msgid "Unknown"
29480 msgstr "Neznáme"
29481
29482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29484 msgid "Recursive input"
29485 msgstr "Rekurzívny vstup"
29486
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29489 #, c-format
29490 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29491 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29492
29493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "Could not load included file\n"
29497 "`%1$s'\n"
29498 "Please, check whether it actually exists."
29499 msgstr ""
29500 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29501 "`%1$s'\n"
29502 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29503
29504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29505 msgid "Missing included file"
29506 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29507
29508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "Included file `%1$s'\n"
29512 "has textclass `%2$s'\n"
29513 "while parent file has textclass `%3$s'."
29514 msgstr ""
29515 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29516 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29517 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29518
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29520 msgid "Different textclasses"
29521 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29522
29523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "Included file `%1$s'\n"
29527 "uses module `%2$s'\n"
29528 "which is not used in parent file."
29529 msgstr ""
29530 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29531 "používa modul `%2$s',\n"
29532 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29533
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29535 msgid "Module not found"
29536 msgstr "Modul nenájdený"
29537
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29542 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29543 msgstr ""
29544 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29545 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29546
29547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29548 msgid "Export failure"
29549 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29550
29551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29552 msgid "Unsupported Inclusion"
29553 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29554
29555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29559 "Offending file:\n"
29560 "%1$s"
29561 msgstr ""
29562 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29563 "Problematický súbor:\n"
29564 "%1$s"
29565
29566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29567 msgid "Index sorting failed"
29568 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29569
29570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29574 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29575 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29576 "explained in the User Guide."
29577 msgstr ""
29578 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29579 "so záznamom '%1$s'.\n"
29580 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29581 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29582
29583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29584 msgid "Index Entry"
29585 msgstr "Heslo Registra"
29586
29587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29588 msgid "unknown type!"
29589 msgstr "neznámy typ!"
29590
29591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29592 msgid "Unknown index type!"
29593 msgstr "Neznámy typ registra!"
29594
29595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29596 msgid "All indexes"
29597 msgstr "Všetky registre"
29598
29599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29600 msgid "subindex"
29601 msgstr "Pod-register"
29602
29603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29604 #, c-format
29605 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29606 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29607
29608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29609 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29610 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29611
29612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29614 msgid "undefined"
29615 msgstr "nedefinované"
29616
29617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29618 msgid "yes"
29619 msgstr "áno"
29620
29621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29622 msgid "no"
29623 msgstr "nie"
29624
29625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29626 msgid "No version control"
29627 msgstr "Bez kontroly verzií"
29628
29629 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29630 msgid "Label names must be unique!"
29631 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29632
29633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29634 #, c-format
29635 msgid ""
29636 "The label %1$s already exists,\n"
29637 "it will be changed to %2$s."
29638 msgstr ""
29639 "Značka %1$s už existuje,\n"
29640 "bude premenované na %2$s."
29641
29642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29643 msgid "DUPLICATE: "
29644 msgstr "DUPLIKÁT: "
29645
29646 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29647 msgid "Horizontal line"
29648 msgstr "Horizontálna línia"
29649
29650 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29651 msgid "no more lstline delimiters available"
29652 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29653
29654 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29655 msgid "Running out of delimiters"
29656 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29657
29658 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29659 msgid ""
29660 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29661 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29662 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29663 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29664 "must investigate!"
29665 msgstr ""
29666 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29667 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29668 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29669 "pre oddeľovač.\n"
29670 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29671
29672 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29673 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29674 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29675
29676 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29677 #, c-format
29678 msgid ""
29679 "The following characters in one of the program listings are\n"
29680 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29681 "%1$s."
29682 msgstr ""
29683 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29684 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29685 "%1$s."
29686
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29688 msgid "A value is expected."
29689 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29690
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29698 msgid "Unbalanced braces!"
29699 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29700
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29702 msgid "Please specify true or false."
29703 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29704
29705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29706 msgid "Only true or false is allowed."
29707 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29708
29709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29710 msgid "Please specify an integer value."
29711 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29712
29713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29714 msgid "An integer is expected."
29715 msgstr "Očakáva sa číslo."
29716
29717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29719 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29720
29721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29723 msgstr "Neplatná dĺžka."
29724
29725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29726 #, c-format
29727 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29728 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29731 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29732 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29733
29734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29735 #, c-format
29736 msgid "Please specify one of %1$s."
29737 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29738
29739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29740 #, c-format
29741 msgid "Try one of %1$s."
29742 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29743
29744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29745 #, c-format
29746 msgid "I guess you mean %1$s."
29747 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29748
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29750 #, c-format
29751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29752 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29753
29754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29755 #, c-format
29756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29757 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29758
29759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29760 msgid ""
29761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29762 msgstr ""
29763 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29764 "spôsob"
29765
29766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29767 msgid ""
29768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29769 "trblTRBL"
29770 msgstr ""
29771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29772 "podmnožinu z trblTRBL"
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29775 msgid ""
29776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29777 "right, bottom left and top left corner."
29778 msgstr ""
29779 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29780 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29781
29782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29783 msgid "Enter something like \\color{white}"
29784 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29785
29786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29788 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29789
29790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29791 msgid "auto, last or a number"
29792 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29793
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29795 msgid ""
29796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29798 "defining a listing inset)"
29799 msgstr ""
29800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29802 "výpisu programu)"
29803
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29805 msgid ""
29806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29808 "a listing inset)"
29809 msgstr ""
29810 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29811 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29812 "výpisu zdrojového kódu)"
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29816 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29817
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29819 #, c-format
29820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29821 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29822
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29824 #, c-format
29825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29826 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29827
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29829 #, c-format
29830 msgid "Parameter %1$s: "
29831 msgstr "Parameter %1$s: "
29832
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29834 #, c-format
29835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29836 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29837
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29839 #, c-format
29840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29841 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29842
29843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29844 msgid "New Page"
29845 msgstr "Nová stránka"
29846
29847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29848 msgid "Page Break"
29849 msgstr "Zalomenie strany"
29850
29851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29852 msgid "Clear Page"
29853 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29854
29855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29856 msgid "Clear Double Page"
29857 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29858
29859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29860 msgid "Nom: "
29861 msgstr "Nom: "
29862
29863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29864 msgid "Nomenclature Symbol: "
29865 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29866
29867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29868 msgid "Description: "
29869 msgstr "Opis: "
29870
29871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29872 msgid "Sorting: "
29873 msgstr "Triedenie: "
29874
29875 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29876 msgid "note"
29877 msgstr "poznámka"
29878
29879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29880 msgid "Phantom"
29881 msgstr "Fantóm"
29882
29883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29884 msgid "HPhantom"
29885 msgstr "HFantóm"
29886
29887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29888 msgid "VPhantom"
29889 msgstr "VFantóm"
29890
29891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29892 msgid "phantom"
29893 msgstr "fantóm"
29894
29895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29896 msgid "hphantom"
29897 msgstr "hfantóm"
29898
29899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29900 msgid "vphantom"
29901 msgstr "vfantóm"
29902
29903 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29904 msgid "BROKEN: "
29905 msgstr "NEPLATNÝ: "
29906
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29908 msgid "Ref: "
29909 msgstr "Ref: "
29910
29911 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29912 msgid "Equation"
29913 msgstr "Rovnica"
29914
29915 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29916 msgid "EqRef: "
29917 msgstr "EqRef: "
29918
29919 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29920 msgid "Page Number"
29921 msgstr "Číslo strany"
29922
29923 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29924 msgid "Page: "
29925 msgstr "Strana: "
29926
29927 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29928 msgid "Textual Page Number"
29929 msgstr "Textové číslo strany"
29930
29931 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29932 msgid "TextPage: "
29933 msgstr "TextStrana: "
29934
29935 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29936 msgid "Standard+Textual Page"
29937 msgstr "Štandard+Textová strana"
29938
29939 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29940 msgid "Ref+Text: "
29941 msgstr "Ref+Text: "
29942
29943 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29944 msgid "Formatted"
29945 msgstr "Formátované"
29946
29947 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29948 msgid "Format: "
29949 msgstr "Formát: "
29950
29951 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29952 msgid "Reference to Name"
29953 msgstr "Referencia na Meno"
29954
29955 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29956 msgid "NameRef:"
29957 msgstr "MenoRef:"
29958
29959 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29960 msgid "subscript"
29961 msgstr "dolný index"
29962
29963 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29964 msgid "superscript"
29965 msgstr "horný index"
29966
29967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29968 msgid "Protected Space"
29969 msgstr "Chránená Medzera"
29970
29971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29972 msgid "Quad Space"
29973 msgstr "Quad medzera"
29974
29975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29976 msgid "Double Quad Space"
29977 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29978
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29980 msgid "Enspace"
29981 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29982
29983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29984 msgid "Enskip"
29985 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29986
29987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29988 msgid "Protected Horizontal Fill"
29989 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29990
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29992 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29994
29995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29998
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30000 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30002
30003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30005 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30006
30007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30008 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30010
30011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30012 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30013 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30014
30015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30016 #, c-format
30017 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30018 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30019
30020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30021 #, c-format
30022 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30023 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30024
30025 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30026 msgid "List of Listings"
30027 msgstr "Zoznam Výpisov"
30028
30029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30030 msgid "Unknown TOC type"
30031 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30032
30033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30034 msgid "Selections not supported."
30035 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30036
30037 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30038 msgid "Multi-column in current or destination column."
30039 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30040
30041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30042 msgid "Multi-row in current or destination row."
30043 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30044
30045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30046 msgid "Selection size should match clipboard content."
30047 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30048
30049 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30050 msgid "wrap: "
30051 msgstr "obtekanie: "
30052
30053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30054 msgid "wrap"
30055 msgstr "obtekanie"
30056
30057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30058 msgid "Not shown."
30059 msgstr "Neukázané."
30060
30061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30062 msgid "Loading..."
30063 msgstr "Načítavam..."
30064
30065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30066 msgid "Converting to loadable format..."
30067 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30068
30069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30070 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30071 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30072
30073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30074 msgid "Scaling etc..."
30075 msgstr "Zmena mierky atď..."
30076
30077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30078 msgid "Ready to display"
30079 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30080
30081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30082 msgid "No file found!"
30083 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30084
30085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30086 msgid "Error converting to loadable format"
30087 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30088
30089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30090 msgid "Error loading file into memory"
30091 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30092
30093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30094 msgid "Error generating the pixmap"
30095 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30096
30097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30098 msgid "No image"
30099 msgstr "Bez obrázku"
30100
30101 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30102 msgid "Preview loading"
30103 msgstr "Nahranie náhľadu"
30104
30105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30106 msgid "Preview ready"
30107 msgstr "Náhľad prichystaný"
30108
30109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30110 msgid "Preview failed"
30111 msgstr "Náhľad zlyhal"
30112
30113 #: src/lengthcommon.cpp:44
30114 msgid "cc[[unit of measure]]"
30115 msgstr "cc"
30116
30117 #: src/lengthcommon.cpp:44
30118 msgid "dd"
30119 msgstr "dd"
30120
30121 #: src/lengthcommon.cpp:44
30122 msgid "em"
30123 msgstr "em"
30124
30125 #: src/lengthcommon.cpp:45
30126 msgid "ex"
30127 msgstr "ex"
30128
30129 #: src/lengthcommon.cpp:45
30130 msgid "mu[[unit of measure]]"
30131 msgstr "mu"
30132
30133 #: src/lengthcommon.cpp:45
30134 msgid "pc"
30135 msgstr "pc"
30136
30137 #: src/lengthcommon.cpp:46
30138 msgid "pt"
30139 msgstr "pt"
30140
30141 #: src/lengthcommon.cpp:46
30142 msgid "sp"
30143 msgstr "sp"
30144
30145 #: src/lengthcommon.cpp:46
30146 msgid "Text Width %"
30147 msgstr "Šírka textu %"
30148
30149 #: src/lengthcommon.cpp:47
30150 msgid "Column Width %"
30151 msgstr "Šírka stĺpca %"
30152
30153 #: src/lengthcommon.cpp:47
30154 msgid "Page Width %"
30155 msgstr "Šírka Stránky %"
30156
30157 #: src/lengthcommon.cpp:47
30158 msgid "Line Width %"
30159 msgstr "Šírka Riadku %"
30160
30161 #: src/lengthcommon.cpp:48
30162 msgid "Text Height %"
30163 msgstr "Výška textu %"
30164
30165 #: src/lengthcommon.cpp:48
30166 msgid "Page Height %"
30167 msgstr "Výška Stránky %"
30168
30169 #: src/lyxfind.cpp:128
30170 msgid "Search error"
30171 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30172
30173 #: src/lyxfind.cpp:128
30174 msgid "Search string is empty"
30175 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30176
30177 #: src/lyxfind.cpp:372
30178 msgid "String found."
30179 msgstr "Reťazec nájdený."
30180
30181 #: src/lyxfind.cpp:374
30182 msgid "String has been replaced."
30183 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30184
30185 #: src/lyxfind.cpp:377
30186 #, c-format
30187 msgid "%1$d strings have been replaced."
30188 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30189
30190 #: src/lyxfind.cpp:1456
30191 msgid "Invalid regular expression!"
30192 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30193
30194 #: src/lyxfind.cpp:1461
30195 msgid "Match not found!"
30196 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30197
30198 #: src/lyxfind.cpp:1465
30199 msgid "Match found!"
30200 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30203 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30204 #, c-format
30205 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30206 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30207
30208 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30209 #, c-format
30210 msgid "Box: %1$s"
30211 msgstr "Rámik: %1$s"
30212
30213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30214 #, c-format
30215 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30216 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30217
30218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30219 #, c-format
30220 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30221 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30222
30223 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30224 #, c-format
30225 msgid "Color: %1$s"
30226 msgstr "Farba: %1$s"
30227
30228 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30229 #, c-format
30230 msgid "Decoration: %1$s"
30231 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30232
30233 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30234 #, c-format
30235 msgid "Environment: %1$s"
30236 msgstr "Prostredie: %1$s"
30237
30238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30239 msgid "Cursor not in table"
30240 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30241
30242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30243 msgid "Only one row"
30244 msgstr "Len jeden riadok"
30245
30246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30247 msgid "Only one column"
30248 msgstr "Len jeden stĺpec"
30249
30250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30251 msgid "No hline to delete"
30252 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30253
30254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30255 msgid "No vline to delete"
30256 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30257
30258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30259 #, c-format
30260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30261 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30262
30263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30264 #, c-format
30265 msgid "Type: %1$s"
30266 msgstr "Typ: %1$s"
30267
30268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30269 msgid "Bad math environment"
30270 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30271
30272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30273 msgid ""
30274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30275 "Change the math formula type and try again."
30276 msgstr ""
30277 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30278 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30279
30280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30281 msgid "No number"
30282 msgstr "Bez čísla"
30283
30284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30285 #, c-format
30286 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30287 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30288
30289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30290 #, c-format
30291 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30292 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30293
30294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30295 #, c-format
30296 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30297 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30298
30299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30301 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30302 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30303
30304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30305 msgid "create new math text environment ($...$)"
30306 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30307
30308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30309 msgid "entered math text mode (textrm)"
30310 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30311
30312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30313 msgid "Regular expression editor mode"
30314 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30315
30316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30317 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30318 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30319
30320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30321 msgid "Standard[[mathref]]"
30322 msgstr "Štandardné"
30323
30324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30325 msgid "PrettyRef"
30326 msgstr "PeknýOdkaz"
30327
30328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30329 msgid "FormatRef: "
30330 msgstr "FormatRef: "
30331
30332 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30333 #, c-format
30334 msgid "Size: %1$s"
30335 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30336
30337 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30338 #, c-format
30339 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30340 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30341
30342 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30343 #, c-format
30344 msgid "Macro: %1$s"
30345 msgstr "Makro: %1$s"
30346
30347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30348 msgid "optional"
30349 msgstr "voliteľné"
30350
30351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30352 msgid "math macro"
30353 msgstr "mat. makro"
30354
30355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30356 #, c-format
30357 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30358 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30359
30360 #: src/output.cpp:37
30361 #, c-format
30362 msgid ""
30363 "Could not open the specified document\n"
30364 "%1$s."
30365 msgstr ""
30366 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30367 "%1$s."
30368
30369 #: src/output_plaintext.cpp:144
30370 msgid "Abstract: "
30371 msgstr "Súhrn: "
30372
30373 #: src/output_plaintext.cpp:156
30374 msgid "References: "
30375 msgstr "Referencie: "
30376
30377 #: src/support/Package.cpp:509
30378 msgid "LyX binary not found"
30379 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30380
30381 #: src/support/Package.cpp:510
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30385 msgstr ""
30386 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30387 "%1$s"
30388
30389 #: src/support/Package.cpp:629
30390 #, c-format
30391 msgid ""
30392 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30393 "\t%1$s\n"
30394 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30395 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30396 msgstr ""
30397 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30398 "\t%1$s\n"
30399 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30400 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30401
30402 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30403 msgid "File not found"
30404 msgstr "Súbor nenájdený"
30405
30406 #: src/support/Package.cpp:699
30407 #, c-format
30408 msgid ""
30409 "Invalid %1$s switch.\n"
30410 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30411 msgstr ""
30412 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30413 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30414
30415 #: src/support/Package.cpp:726
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30419 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30420 msgstr ""
30421 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30422 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30423
30424 #: src/support/Package.cpp:750
30425 #, c-format
30426 msgid ""
30427 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30428 "%2$s is not a directory."
30429 msgstr ""
30430 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30431 "%2$s nie je adresár."
30432
30433 #: src/support/Package.cpp:752
30434 msgid "Directory not found"
30435 msgstr "Adresár nenájdený"
30436
30437 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "The command\n"
30441 "%1$s\n"
30442 "has not yet completed.\n"
30443 "\n"
30444 "Do you want to stop it?"
30445 msgstr ""
30446 "Príkaz\n"
30447 "%1$s\n"
30448 "ešte nedokončil.\n"
30449 "\n"
30450 "Chcete ho zastaviť ?"
30451
30452 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30453 msgid "Stop command?"
30454 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30455
30456 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30457 msgid "&Stop it"
30458 msgstr "Za&staviť"
30459
30460 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30461 msgid "Let it &run"
30462 msgstr "Nech &beží ďalej"
30463
30464 #: src/support/debug.cpp:42
30465 msgid "No debugging messages"
30466 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30467
30468 #: src/support/debug.cpp:43
30469 msgid "General information"
30470 msgstr "Všeobecné informácie"
30471
30472 #: src/support/debug.cpp:44
30473 msgid "Program initialisation"
30474 msgstr "Inicializácia programu"
30475
30476 #: src/support/debug.cpp:45
30477 msgid "Keyboard events handling"
30478 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30479
30480 #: src/support/debug.cpp:46
30481 msgid "GUI handling"
30482 msgstr "Spravovanie GUI"
30483
30484 #: src/support/debug.cpp:47
30485 msgid "Lyxlex grammar parser"
30486 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30487
30488 #: src/support/debug.cpp:48
30489 msgid "Configuration files reading"
30490 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30491
30492 #: src/support/debug.cpp:49
30493 msgid "Custom keyboard definition"
30494 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30495
30496 #: src/support/debug.cpp:50
30497 msgid "LaTeX generation/execution"
30498 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30499
30500 #: src/support/debug.cpp:51
30501 msgid "Math editor"
30502 msgstr "Editor matematiky"
30503
30504 #: src/support/debug.cpp:52
30505 msgid "Font handling"
30506 msgstr "Manipulácia s písmom"
30507
30508 #: src/support/debug.cpp:53
30509 msgid "Textclass files reading"
30510 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30511
30512 #: src/support/debug.cpp:54
30513 msgid "Version control"
30514 msgstr "Kontrola verzií"
30515
30516 #: src/support/debug.cpp:55
30517 msgid "External control interface"
30518 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30519
30520 #: src/support/debug.cpp:56
30521 msgid "Undo/Redo mechanism"
30522 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30523
30524 #: src/support/debug.cpp:57
30525 msgid "User commands"
30526 msgstr "Používateľské príkazy"
30527
30528 #: src/support/debug.cpp:58
30529 msgid "The LyX Lexer"
30530 msgstr "LyX Lexer"
30531
30532 #: src/support/debug.cpp:59
30533 msgid "Dependency information"
30534 msgstr "Informácie o závislostiach"
30535
30536 #: src/support/debug.cpp:60
30537 msgid "LyX Insets"
30538 msgstr "LyX vložky"
30539
30540 #: src/support/debug.cpp:61
30541 msgid "Files used by LyX"
30542 msgstr "Súbory používané LyXom"
30543
30544 #: src/support/debug.cpp:62
30545 msgid "Workarea events"
30546 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30547
30548 #: src/support/debug.cpp:63
30549 msgid "Insettext/tabular messages"
30550 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30551
30552 #: src/support/debug.cpp:64
30553 msgid "Graphics conversion and loading"
30554 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30555
30556 #: src/support/debug.cpp:65
30557 msgid "Change tracking"
30558 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30559
30560 #: src/support/debug.cpp:66
30561 msgid "External template/inset messages"
30562 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30563
30564 #: src/support/debug.cpp:67
30565 msgid "RowPainter profiling"
30566 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30567
30568 #: src/support/debug.cpp:68
30569 msgid "Scrolling debugging"
30570 msgstr "ladenie rolovania"
30571
30572 #: src/support/debug.cpp:69
30573 msgid "Math macros"
30574 msgstr "mat. makrá"
30575
30576 #: src/support/debug.cpp:70
30577 msgid "RTL/Bidi"
30578 msgstr "RTL/Bidi"
30579
30580 #: src/support/debug.cpp:71
30581 msgid "Locale/Internationalisation"
30582 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30583
30584 #: src/support/debug.cpp:72
30585 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30586 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30587
30588 #: src/support/debug.cpp:73
30589 msgid "Find and replace mechanism"
30590 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30591
30592 #: src/support/debug.cpp:74
30593 msgid "Developers' general debug messages"
30594 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30595
30596 #: src/support/debug.cpp:75
30597 msgid "All debugging messages"
30598 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30599
30600 #: src/support/debug.cpp:154
30601 #, c-format
30602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30603 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30604
30605 #: src/support/lassert.cpp:60
30606 #, c-format
30607 msgid ""
30608 "Assertion %1$s violated in\n"
30609 "file: %2$s, line: %3$s"
30610 msgstr ""
30611 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30612 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30613
30614 #: src/support/lassert.cpp:70
30615 msgid ""
30616 "It should be safe to continue, but you\n"
30617 "may wish to save your work and restart LyX."
30618 msgstr ""
30619 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30620 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30621
30622 #: src/support/lassert.cpp:73
30623 msgid "Warning!"
30624 msgstr "Varovanie!"
30625
30626 #: src/support/lassert.cpp:80
30627 msgid ""
30628 "There has been an error with this document.\n"
30629 "LyX will attempt to close it safely."
30630 msgstr ""
30631 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30632 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30633
30634 #: src/support/lassert.cpp:83
30635 msgid "Buffer Error!"
30636 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30637
30638 #: src/support/lassert.cpp:90
30639 msgid ""
30640 "LyX has encountered an application error\n"
30641 "and will now shut down."
30642 msgstr ""
30643 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30644 "a ukončí prevádzku."
30645
30646 #: src/support/lassert.cpp:93
30647 msgid "Fatal Exception!"
30648 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30649
30650 #: src/support/os_win32.cpp:482
30651 msgid "System file not found"
30652 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30653
30654 #: src/support/os_win32.cpp:483
30655 msgid ""
30656 "Unable to load shfolder.dll\n"
30657 "Please install."
30658 msgstr ""
30659 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30660 "Prosím inštalujte."
30661
30662 #: src/support/os_win32.cpp:488
30663 msgid "System function not found"
30664 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30665
30666 #: src/support/os_win32.cpp:489
30667 msgid ""
30668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30669 "Don't know how to proceed. Sorry."
30670 msgstr ""
30671 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30672 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30673
30674 #: src/support/userinfo.cpp:45
30675 msgid "Unknown user"
30676 msgstr "Neznámy používateľ"
30677
30678 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
30679 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
30680
30681 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
30682 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
30683
30684 #~ msgid "Lists"
30685 #~ msgstr "Listiny"
30686
30687 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30688 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30689
30690 #~ msgid "Document &class"
30691 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30692
30693 #~ msgid "Forward search"
30694 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30695
30696 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30697 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30698
30699 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30700 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30701
30702 #~ msgid "Scaling"
30703 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30704
30705 #~ msgid "&Vertical factor:"
30706 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30707
30708 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30709 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30710
30711 #~ msgid "Rotation"
30712 #~ msgstr "Notácia"
30713
30714 #~ msgid "&Rotation:"
30715 #~ msgstr "Notácia"
30716
30717 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30718 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30719
30720 #~ msgid "TeX Code|X"
30721 #~ msgstr "TeX Kód"
30722
30723 #~ msgid ""
30724 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30725 #~ msgstr ""
30726 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30727 #~ "Arabčinu)."
30728
30729 #~ msgid "Enable &RTL support"
30730 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30731
30732 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30735 #~ "pre text na obrazovke."
30736
30737 #~ msgid "text here"
30738 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30739
30740 #~ msgid ""
30741 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30742 #~ "  %1$s.\n"
30743 #~ "Even %2$s exists!"
30744 #~ msgstr ""
30745 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30746 #~ "  %1$s.\n"
30747 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30748
30749 #~ msgid "Separator"
30750 #~ msgstr "Oddeľovač"
30751
30752 #~ msgid "--Separator--"
30753 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30754
30755 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30756 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30757
30758 #~ msgid "EndOfSlide"
30759 #~ msgstr "KoniecFólie"
30760
30761 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30762 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30763
30764 #~ msgid "Syriac"
30765 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30766
30767 #~ msgid "Urdu"
30768 #~ msgstr "Urdsky"
30769
30770 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30771 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30772
30773 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30774 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30775
30776 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30777 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30778
30779 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30780 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30781
30782 #~ msgid "Sco&pe"
30783 #~ msgstr "Rozsah"
30784
30785 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30786 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30787
30788 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30789 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30790
30791 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30792 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30793
30794 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30795 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30796
30797 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30798 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30799
30800 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30801 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30802
30803 #~ msgid "Split Environment|l"
30804 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30805
30806 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30807 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30808
30809 #~ msgid "&Down"
30810 #~ msgstr "Nado&l"
30811
30812 #~ msgid "report (R Journal)"
30813 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30814
30815 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30816 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30817
30818 #~ msgid "Alternative theorem string"
30819 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30820
30821 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30822 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30823
30824 #~ msgid "Default Format"
30825 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30826
30827 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30828 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30829
30830 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30831 #~ msgstr "sk"
30832
30833 #~ msgid "Multilingual captions"
30834 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30835
30836 #~ msgid "Scrap"
30837 #~ msgstr "Odpad"
30838
30839 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30840 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30841
30842 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30843 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30844
30845 #~ msgid "End Multiple Columns"
30846 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30847
30848 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30849 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30850
30851 #~ msgid "Key Words."
30852 #~ msgstr "Heslá."
30853
30854 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30855 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30856
30857 #~ msgid "Buffer error"
30858 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30859
30860 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30861 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30862
30863 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30864 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30865
30866 #~ msgid "Invalid cursor!"
30867 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30868
30869 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30870 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30871
30872 #~ msgid "Invalid position."
30873 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30874
30875 #~ msgid "Invalid position"
30876 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30877
30878 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30879 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30880
30881 #~ msgid "Application error."
30882 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30883
30884 #~ msgid "No Gui Application."
30885 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30886
30887 #~ msgid "Package not initialized."
30888 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30889
30890 #~ msgid "Memory problem"
30891 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30892
30893 #~ msgid "&First:"
30894 #~ msgstr "&Prvá:"
30895
30896 #~ msgid "Missing filename after format"
30897 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30898
30899 #~ msgid "List of Graphics"
30900 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30901
30902 #~ msgid "List of Equations"
30903 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30904
30905 #~ msgid "List of Footnotes"
30906 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30907
30908 #~ msgid "List of Index Entries"
30909 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30910
30911 #~ msgid "List of Marginal notes"
30912 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30913
30914 #~ msgid "List of Notes"
30915 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30916
30917 #~ msgid "List of Citations"
30918 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30919
30920 #~ msgid "List of Branches"
30921 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30922
30923 #~ msgid "List of Changes"
30924 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30925
30926 #~ msgid "elsewhere"
30927 #~ msgstr "inde"
30928
30929 #~ msgid "BeginFrame"
30930 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30931
30932 #~ msgid "Deprecated Styles"
30933 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30934
30935 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30936 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30937
30938 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30939 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30940
30941 #~ msgid "EndFrame"
30942 #~ msgstr "KoniecRámu"
30943
30944 #~ msgid "Automatic help"
30945 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30946
30947 #~ msgid "Session"
30948 #~ msgstr "Sedenie"
30949
30950 #~ msgid "Documents"
30951 #~ msgstr "Dokumenty"
30952
30953 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30954 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30955
30956 #~ msgid "Use ams&math package"
30957 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30958
30959 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30960 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30961
30962 #~ msgid "Use amssymb package"
30963 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30964
30965 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30966 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30967
30968 #~ msgid "Use cancel package"
30969 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30970
30971 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30972 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30973
30974 #~ msgid "Use &esint package"
30975 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30976
30977 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30978 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30979
30980 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30981 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30982
30983 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30984 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30985
30986 #~ msgid "Use mathtools package"
30987 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30988
30989 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30990 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30991
30992 #~ msgid "Use mh&chem package"
30993 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30994
30995 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30996 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30997
30998 #~ msgid "Use stackrel package"
30999 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31000
31001 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31002 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31003
31004 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31005 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31006
31007 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31008 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31009
31010 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31011 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31012
31013 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31014 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31015
31016 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31017 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31018
31019 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31020 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31021
31022 #~ msgid "Close Section"
31023 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31024
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31027 #~ "actually to print."
31028 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31029
31030 #~ msgid "Maintext"
31031 #~ msgstr "Hlavný text"
31032
31033 #~ msgid "institute mark"
31034 #~ msgstr "znak inštitútu"
31035
31036 #~ msgid "Make letter title"
31037 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31038
31039 #~ msgid "Settings...|s"
31040 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31041
31042 #~ msgid "Initial Option"
31043 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31044
31045 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31046 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31047
31048 #~ msgid "Settings...|g"
31049 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31050
31051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31052 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31053
31054 #~ msgid "AMS arrows"
31055 #~ msgstr "AMS šípky"
31056
31057 #~ msgid "AMS relations"
31058 #~ msgstr "AMS relácie"
31059
31060 #~ msgid "AMS operators"
31061 #~ msgstr "AMS operátory"
31062
31063 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31064 #~ msgstr "AMS rôzne"
31065
31066 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31067 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31068
31069 #~ msgid "AMS Arrows"
31070 #~ msgstr "AMS Šípky"
31071
31072 #~ msgid "AMS Relations"
31073 #~ msgstr "AMS Relácie"
31074
31075 #~ msgid "AMS Operators"
31076 #~ msgstr "AMS Operátory"
31077
31078 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31079 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31080
31081 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31082 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31083
31084 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31085 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31086
31087 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31088 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31089
31090 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31091 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31092
31093 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31094 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31095
31096 #~ msgid "Fig. ---"
31097 #~ msgstr "Obr. ---"
31098
31099 #~ msgid "CenteredCaption"
31100 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31101
31102 #~ msgid "Senseless!"
31103 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31104
31105 #~ msgid "Table Caption"
31106 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31107
31108 #~ msgid "Captionabove"
31109 #~ msgstr "Popis hore"
31110
31111 #~ msgid "Captionbelow"
31112 #~ msgstr "Popis dole"
31113
31114 #~ msgid "Multilingual caption:"
31115 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31116
31117 #~ msgid "article (APA6)"
31118 #~ msgstr "článok (APA6)"
31119
31120 #~ msgid "Block:  "
31121 #~ msgstr "Blok:"
31122
31123 #~ msgid "Mini template for this List"
31124 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31125
31126 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31127 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31128
31129 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31130 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31131
31132 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31133 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31134
31135 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31136 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31137
31138 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31139 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31140
31141 #~ msgid "Noweb Article"
31142 #~ msgstr "Noweb článok"
31143
31144 #~ msgid "Noweb Book"
31145 #~ msgstr "Noweb kniha"
31146
31147 #~ msgid "Noweb Report"
31148 #~ msgstr "Noweb referát"
31149
31150 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31151 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31152
31153 #~ msgid "Footnote Option"
31154 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31155
31156 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31157 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31158
31159 #~ msgid "Optional argument for author"
31160 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31161
31162 #~ msgid "RomanList Option"
31163 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31164
31165 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31166 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31167
31168 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31169 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31170
31171 #~ msgid "Columns Options"
31172 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31173
31174 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31175 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31176
31177 #~ msgid "Institute mark"
31178 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31179
31180 #~ msgid "Appendix Title"
31181 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31182
31183 #~ msgid "Biography Photo"
31184 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31185
31186 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31187 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31188
31189 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31190 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31191
31192 #~ msgid "Entry Option"
31193 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31194
31195 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31196 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31197
31198 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31199 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31200
31201 #~ msgid "Space"
31202 #~ msgstr "Medzera"
31203
31204 #~ msgid "Space:"
31205 #~ msgstr "Medzera:"
31206
31207 #~ msgid "Computer:"
31208 #~ msgstr "Počítač:"
31209
31210 # Napríklad krátky titul
31211 #~ msgid "opt"
31212 #~ msgstr "argument"
31213
31214 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31215 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31216
31217 #~ msgid "Braille Manual|B"
31218 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31219
31220 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31221 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31222
31223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31224 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31225
31226 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31227 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31228
31229 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31230 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31231
31232 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31233 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31234
31235 #~ msgid "View Outline|u"
31236 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31237
31238 #~ msgid ""
31239 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31240 #~ msgstr ""
31241 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31242 #~ "aktívnom okne"
31243
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31246 #~ "window: "
31247 #~ msgstr ""
31248 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31249 #~ "okne: "
31250
31251 #~ msgid ""
31252 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31253 #~ "active window: "
31254 #~ msgstr ""
31255 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31256 #~ "aktívnom okne: "
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31260 #~ msgstr ""
31261 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31262 #~ "okne: "
31263
31264 #~ msgid "%1$s%2$s"
31265 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31266
31267 #~ msgid " (unknown)"
31268 #~ msgstr " (neznáme)"
31269
31270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31271 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31272
31273 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31274 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31275
31276 #~ msgid "Table w&idth:"
31277 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31278
31279 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31280 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31281
31282 #~ msgid "Rotate table"
31283 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31284
31285 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31286 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31287
31288 #~ msgid "Rotate cell"
31289 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31290
31291 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31292 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31293
31294 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31295 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31296
31297 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31298 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31299
31300 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31301 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31302
31303 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31304 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31305
31306 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31307 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31308
31309 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31310 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31311
31312 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31313 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31314
31315 #~ msgid "Example \\theexample"
31316 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31317
31318 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31319 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31320
31321 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31322 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31323
31324 #~ msgid "Remark \\theremark"
31325 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31326
31327 #~ msgid "Case \\thecase"
31328 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31329
31330 #~ msgid "Question \\thequestion"
31331 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31332
31333 #~ msgid "Note \\thenote"
31334 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31335
31336 #~ msgid "&Output Format:"
31337 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31338
31339 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31340 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31341
31342 #~ msgid "Specify the default paper size."
31343 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31344
31345 #~ msgid "&New:"
31346 #~ msgstr "&Nové:"
31347
31348 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31349 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31350
31351 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31352 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31353
31354 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31355 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31356
31357 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31358 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31359
31360 #~ msgid "HTML|H"
31361 #~ msgstr "HTML"
31362
31363 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31364 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31365
31366 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31367 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31368
31369 #~ msgid "branch"
31370 #~ msgstr "vetva"
31371
31372 #~ msgid ""
31373 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31374 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31375 #~ msgstr ""
31376 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31377 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31378
31379 #~ msgid "at Address"
31380 #~ msgstr "na Adrese"
31381
31382 #~ msgid "at address"
31383 #~ msgstr "na adrese"
31384
31385 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31386 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31387
31388 #~ msgid "MiniTOC"
31389 #~ msgstr "Mini obsah"
31390
31391 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31392 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31393
31394 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31395 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31396
31397 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31398 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31399
31400 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31401 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31402
31403 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31404 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31405
31406 #~ msgid "Claim "
31407 #~ msgstr "Nárok "
31408
31409 #~ msgid "Preface:"
31410 #~ msgstr "Predslov:"
31411
31412 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31413 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31414
31415 #~ msgid "Step"
31416 #~ msgstr "Krok"
31417
31418 #~ msgid "Step \\thestep."
31419 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31420
31421 #~ msgid "Appendices Section"
31422 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31423
31424 #~ msgid "--- Appendices ---"
31425 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31426
31427 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31428 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31429
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31432 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31433 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31434 #~ msgstr ""
31435 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31436 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31437 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31438
31439 #~ msgid "List of %1$s"
31440 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31441
31442 #~ msgid "Edit"
31443 #~ msgstr "Upraviť"
31444
31445 #~ msgid "Layout|L"
31446 #~ msgstr "Schéma"
31447
31448 #~ msgid "Documents|D"
31449 #~ msgstr "Dokumenty"
31450
31451 #~ msgid "New from Template...|T"
31452 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31453
31454 #~ msgid "Revert|R"
31455 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31456
31457 #~ msgid "Custom...|C"
31458 #~ msgstr "Vlastné..."
31459
31460 #~ msgid "Redo|d"
31461 #~ msgstr "Opakovať|O"
31462
31463 #~ msgid "Cut|C"
31464 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31465
31466 #~ msgid "Paste|a"
31467 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31468
31469 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31470 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31471
31472 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31473 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31474
31475 #~ msgid "Tabular|T"
31476 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31477
31478 #~ msgid "Thesaurus..."
31479 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31480
31481 #~ msgid "Statistics...|i"
31482 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31483
31484 #~ msgid "Change Tracking|g"
31485 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31486
31487 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31488 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31489
31490 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31491 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31492
31493 #~ msgid "Line Bottom|B"
31494 #~ msgstr "Čiara dole"
31495
31496 #~ msgid "Line Left|L"
31497 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31498
31499 #~ msgid "Line Right|R"
31500 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31501
31502 #~ msgid "Alignment|i"
31503 #~ msgstr "Zarovnanie"
31504
31505 #~ msgid "Delete Row|w"
31506 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31507
31508 #~ msgid "Copy Row"
31509 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31510
31511 #~ msgid "Swap Rows"
31512 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31513
31514 #~ msgid "Delete Column|D"
31515 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31516
31517 #~ msgid "Copy Column"
31518 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31519
31520 #~ msgid "Swap Columns"
31521 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31522
31523 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31524 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31525
31526 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31528
31529 #~ msgid "Alignment|A"
31530 #~ msgstr "Zarovnanie"
31531
31532 #~ msgid "Add Row|R"
31533 #~ msgstr "Pridať riadok"
31534
31535 #~ msgid "Add Column|C"
31536 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31537
31538 #~ msgid "Maple, simplify"
31539 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31540
31541 #~ msgid "Maple, factor"
31542 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31543
31544 #~ msgid "Maple, evalm"
31545 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31546
31547 #~ msgid "Maple, evalf"
31548 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31549
31550 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31551 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31552
31553 #~ msgid "Align Environment|A"
31554 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31555
31556 #~ msgid "AlignAt Environment"
31557 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31558
31559 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31560 #~ msgstr "Falign prostredie"
31561
31562 #~ msgid "Multline Environment"
31563 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31564
31565 #~ msgid "Special Character|S"
31566 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31567
31568 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31569 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31570
31571 #~ msgid "Index Entry|I"
31572 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31573
31574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31575 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31576
31577 #~ msgid "TeX Code|T"
31578 #~ msgstr "TeX Kód"
31579
31580 #~ msgid "Minipage|p"
31581 #~ msgstr "Minipage"
31582
31583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31584 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31585
31586 #~ msgid "Floats|a"
31587 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31588
31589 #~ msgid "Include File...|d"
31590 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31591
31592 #~ msgid "Insert File|e"
31593 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31594
31595 #~ msgid "External Material...|x"
31596 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31597
31598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31599 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31600
31601 #~ msgid "Protected Space|r"
31602 #~ msgstr "Chránená medzera"
31603
31604 #~ msgid "Vertical Space..."
31605 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31606
31607 #~ msgid "Line Break|L"
31608 #~ msgstr "Zlom riadku"
31609
31610 #~ msgid "Protected Dash|D"
31611 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31612
31613 #~ msgid "Single Quote|Q"
31614 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31615
31616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31617 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31618
31619 #~ msgid "Horizontal Line"
31620 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31621
31622 #~ msgid "Font Change|o"
31623 #~ msgstr "Zmena písma"
31624
31625 #~ msgid "Math Normal Font"
31626 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31627
31628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31629 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31630
31631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31632 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31633
31634 #~ msgid "Math Roman Family"
31635 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31636
31637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31638 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31639
31640 #~ msgid "Math Bold Series"
31641 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31642
31643 #~ msgid "Text Normal Font"
31644 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31645
31646 #~ msgid "Floatflt Figure"
31647 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31648
31649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31650 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31651
31652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31653 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31654
31655 #~ msgid "Character...|C"
31656 #~ msgstr "Znak..."
31657
31658 #~ msgid "Paragraph...|P"
31659 #~ msgstr "Odstavec..."
31660
31661 #~ msgid "Document...|D"
31662 #~ msgstr "Dokument...|D"
31663
31664 #~ msgid "Tabular...|T"
31665 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31666
31667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31668 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31669
31670 #~ msgid "Noun Style|N"
31671 #~ msgstr "Štýl Meno"
31672
31673 #~ msgid "Bold Style|B"
31674 #~ msgstr "Tučný štýl"
31675
31676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31677 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31678
31679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31680 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31681
31682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31683 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31684
31685 #~ msgid "Update|U"
31686 #~ msgstr "Aktualizovať"
31687
31688 #~ msgid "TeX Information|X"
31689 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31690
31691 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31692 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31693
31694 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31695 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31696
31697 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31698 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31699
31700 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31701 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31702
31703 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31704 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31705
31706 #~ msgid "Extended Features|E"
31707 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31708
31709 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31710 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31711
31712 #~ msgid "Preferences..."
31713 #~ msgstr "Preferencie..."
31714
31715 #~ msgid "Quit LyX"
31716 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31717
31718 #~ msgid "%1$d words checked."
31719 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31720
31721 #~ msgid "One word checked."
31722 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31723
31724 #~ msgid "Spelling check completed"
31725 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31726
31727 #~ msgid "Basi&c"
31728 #~ msgstr "Základné"
31729
31730 #~ msgid "&Command:"
31731 #~ msgstr "Príkaz:"
31732
31733 #~ msgid "Search text is empty!"
31734 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31735
31736 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31737 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31738
31739 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31740 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31741
31742 #~ msgid ""
31743 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31744 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31745 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31746 #~ msgstr ""
31747 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31748 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31749 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31750
31751 #~ msgid "Affilation:"
31752 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31753
31754 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31755 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31756
31757 #~ msgid "greyedout"
31758 #~ msgstr "zosivelé"
31759
31760 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31761 #~ msgstr "Poznámka"
31762
31763 #~ msgid "&Use Defaults"
31764 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31765
31766 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31767 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31768
31769 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31770 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31771
31772 #~ msgid "Open Target...|O"
31773 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31774
31775 #~ msgid "misspelled marking"
31776 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31777
31778 #~ msgid ""
31779 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31780 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31781 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31782 #~ "%[[, %pages%]]}."
31783 #~ msgstr ""
31784 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31785 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31786 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31787 #~ "%strany%]]}."
31788
31789 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31790 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31791
31792 #~ msgid "Use &XeTeX"
31793 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31794
31795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31796 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31797
31798 #~ msgid "&Use babel"
31799 #~ msgstr "Použiť babel"
31800
31801 #~ msgid "Flex:Institute"
31802 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31803
31804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31805 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31806
31807 #~ msgid "scheme"
31808 #~ msgstr "náčrtok"
31809
31810 #~ msgid "chart"
31811 #~ msgstr "nákres"
31812
31813 #~ msgid "graph"
31814 #~ msgstr "grafika"
31815
31816 #~ msgid "Flex:Alert"
31817 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31818
31819 #~ msgid "Flex:Structure"
31820 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31821
31822 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31823 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31824
31825 #~ msgid "Flex:Firstname"
31826 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31827
31828 #~ msgid "Flex:Fname"
31829 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31830
31831 #~ msgid "Flex:Surname"
31832 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31833
31834 #~ msgid "Flex:Filename"
31835 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31836
31837 #~ msgid "Flex:Literal"
31838 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31839
31840 #~ msgid "Flex:Emph"
31841 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31842
31843 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31844 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31845
31846 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31847 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31848
31849 #~ msgid "Flex:Day"
31850 #~ msgstr "Flex:Deň"
31851
31852 #~ msgid "Flex:Month"
31853 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31854
31855 #~ msgid "Flex:Year"
31856 #~ msgstr "Flex:Rok"
31857
31858 #~ msgid "Flex:ISSN"
31859 #~ msgstr "Flex:SSN"
31860
31861 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31862 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31863
31864 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31865 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31866
31867 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31868 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31869
31870 #~ msgid "Flex:Code"
31871 #~ msgstr "Flex:Kód"
31872
31873 #~ msgid "Flex:Keyword"
31874 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31875
31876 #~ msgid "Flex:Street"
31877 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31878
31879 #~ msgid "Flex:City"
31880 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31881
31882 #~ msgid "Flex:State"
31883 #~ msgstr "Flex:Štát"
31884
31885 #~ msgid "Flex:Postcode"
31886 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31887
31888 #~ msgid "Flex:Country"
31889 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31890
31891 #~ msgid "Flex:Directory"
31892 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31893
31894 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31895 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31896
31897 #~ msgid "Foot"
31898 #~ msgstr "Päta"
31899
31900 #~ msgid "Note:Note"
31901 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31902
31903 #~ msgid "Note:Greyedout"
31904 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31905
31906 #~ msgid "Box:Shaded"
31907 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31908
31909 #~ msgid "Wrap"
31910 #~ msgstr "Obtekanie"
31911
31912 #~ msgid "Info:shortcut"
31913 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31914
31915 #~ msgid "Info:shortcuts"
31916 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31917
31918 #~ msgid "Flex:Endnote"
31919 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31920
31921 #~ msgid "Flex:Initial"
31922 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31923
31924 #~ msgid "Flex:Expression"
31925 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31926
31927 #~ msgid "Flex:Concepts"
31928 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31929
31930 #~ msgid "Flex:Meaning"
31931 #~ msgstr "Flex: Význam"
31932
31933 #~ msgid "Flex:Noun"
31934 #~ msgstr "Flex:Meno"
31935
31936 #~ msgid "Flex:Strong"
31937 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31938
31939 #~ msgid "Noweb literate programming"
31940 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31941
31942 #~ msgid "Norsk"
31943 #~ msgstr "Nórsky"
31944
31945 #~ msgid "Nynorsk"
31946 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31947
31948 #~ msgid "file[[scope]]"
31949 #~ msgstr "súboru"
31950
31951 #~ msgid "master document[[scope]]"
31952 #~ msgstr "hlavný dokument"
31953
31954 #~ msgid "open files[[scope]]"
31955 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31956
31957 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31958 #~ msgstr "príručiek"
31959
31960 #~ msgid "Keywordsr"
31961 #~ msgstr "Heslá"
31962
31963 #~ msgid "A&vailable indices:"
31964 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31965
31966 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31967 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31968
31969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31970 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31971
31972 #~ msgid "Successful "
31973 #~ msgstr "Úspešne "
31974
31975 #~ msgid "Error "
31976 #~ msgstr "Chyba "
31977
31978 #~ msgid "All indices"
31979 #~ msgstr "Všetky indexy"
31980
31981 #~ msgid "&Ok"
31982 #~ msgstr "OK"
31983
31984 #~ msgid "Cust&om:"
31985 #~ msgstr "Vlastné:"
31986
31987 #~ msgid ""
31988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31989 #~ "lyx2lyx script."
31990 #~ msgstr ""
31991 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31992
31993 #~ msgid ""
31994 #~ "The specified document\n"
31995 #~ "%1$s\n"
31996 #~ "could not be read."
31997 #~ msgstr ""
31998 #~ "Požadovaný dokument\n"
31999 #~ "%1$s\n"
32000 #~ "sa nedal čítať."
32001
32002 #~ msgid "Could not read document"
32003 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32004
32005 #~ msgid "Cannot view URL"
32006 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32007
32008 #~ msgid "Hyperlink"
32009 #~ msgstr "Hyperlinka"
32010
32011 #~ msgid "Label"
32012 #~ msgstr "Značka"
32013
32014 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32015 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32016
32017 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32018 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32019
32020 #~ msgid "Height:"
32021 #~ msgstr "Výška:"
32022
32023 #~ msgid "Value of the line height."
32024 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32025
32026 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32027 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32028
32029 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32030 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32031
32032 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32033 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32034
32035 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32036 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32037
32038 #~ msgid "Element:Firstname"
32039 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32040
32041 #~ msgid "Element:Fname"
32042 #~ msgstr "Element:KMeno"
32043
32044 #~ msgid "Element:Filename"
32045 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32046
32047 #~ msgid "Element:Citation-number"
32048 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32049
32050 #~ msgid "Element:SS-Title"
32051 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32052
32053 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32054 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32055
32056 #~ msgid "Element:Postcode"
32057 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32058
32059 #~ msgid "Element:Directory"
32060 #~ msgstr "Element: Adresár"
32061
32062 #~ msgid "CharStyle"
32063 #~ msgstr "Štýl znaku"
32064
32065 #~ msgid "Custom:Endnote"
32066 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32067
32068 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32069 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32070
32071 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32072 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32073
32074 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32075 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32076
32077 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32078 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32079
32080 #~ msgid "CharStyle:Code"
32081 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32082
32083 #~ msgid "Glossary term"
32084 #~ msgstr "Glosse"
32085
32086 #~ msgid "Middle|d"
32087 #~ msgstr "Stredné"
32088
32089 #~ msgid "caption frame"
32090 #~ msgstr "popisok (rám)"
32091
32092 #~ msgid "top/bottom line"
32093 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32094
32095 #~ msgid "Decimal point:"
32096 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32097
32098 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32099 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32100
32101 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32102 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32103
32104 #~ msgid "Screen &DPI:"
32105 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32106
32107 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32108 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32109
32110 #~ msgid "Publisher ID"
32111 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32112
32113 #~ msgid "TheoremTemplate"
32114 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32115
32116 #~ msgid "Theorem #:"
32117 #~ msgstr "Teoréma #:"
32118
32119 #~ msgid "Proposition #:"
32120 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32121
32122 #~ msgid "Conjecture #:"
32123 #~ msgstr "Dohad #:"
32124
32125 #~ msgid "Criterion #:"
32126 #~ msgstr "Kritérium #:"
32127
32128 #~ msgid "Fact #:"
32129 #~ msgstr "Fakt #:"
32130
32131 #~ msgid "Definition #:"
32132 #~ msgstr "Definícia #:"
32133
32134 #~ msgid "Example #:"
32135 #~ msgstr "Príklad #:"
32136
32137 #~ msgid "Condition #:"
32138 #~ msgstr "Podmienka #:"
32139
32140 #~ msgid "Problem #:"
32141 #~ msgstr "Problém #:"
32142
32143 #~ msgid "Exercise #:"
32144 #~ msgstr "Úloha #:"
32145
32146 #~ msgid "Remark #:"
32147 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32148
32149 #~ msgid "Claim #:"
32150 #~ msgstr "Nárok #:"
32151
32152 #~ msgid "Note #:"
32153 #~ msgstr "Poznámka #:"
32154
32155 #~ msgid "Notation #:"
32156 #~ msgstr "Notácia #:"
32157
32158 #~ msgid "Case #:"
32159 #~ msgstr "Prípad #:"
32160
32161 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32162 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32163
32164 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32165 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32166
32167 #~ msgid "Overwrite all files?"
32168 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32169
32170 #~ msgid "Continue &asking"
32171 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32172
32173 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32174 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32175
32176 #~ msgid "Thin space"
32177 #~ msgstr "Úzka medzera"
32178
32179 #~ msgid "Medium space"
32180 #~ msgstr "Stredná medzera"
32181
32182 #~ msgid "Thick space"
32183 #~ msgstr "Tučná medzera"
32184
32185 #~ msgid "Negative thin space"
32186 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32187
32188 #~ msgid "Negative medium space"
32189 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32190
32191 #~ msgid "Negative thick space"
32192 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32193
32194 #~ msgid "Inter-word space"
32195 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32196
32197 #~ msgid "Date format"
32198 #~ msgstr "Formát dátumu"
32199
32200 #~ msgid "Unknown buffer info"
32201 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32202
32203 #~ msgid "QQuad Space"
32204 #~ msgstr "QQuad medzera"
32205
32206 #~ msgid "Preview\t"
32207 #~ msgstr "Náhľad\t"
32208
32209 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32210 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32211
32212 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32213 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32214
32215 #~ msgid "&Replace with..."
32216 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32217
32218 #~ msgid "Ne&xt"
32219 #~ msgstr "Ďalší"
32220
32221 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32222 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32223
32224 #~ msgid "Pre&vious"
32225 #~ msgstr "Predošlí"
32226
32227 #~ msgid "&Keep case"
32228 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32229
32230 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32231 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32232
32233 #~ msgid "&Find..."
32234 #~ msgstr "Nájsť..."
32235
32236 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32237 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32238
32239 #~ msgid "&Next"
32240 #~ msgstr "Ďalší"
32241
32242 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32243 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32244
32245 #~ msgid "&Previous"
32246 #~ msgstr "&Predošlí"
32247
32248 #~ msgid "Ch. "
32249 #~ msgstr "Kap. "
32250
32251 #~ msgid ""
32252 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32253 #~ "%1$s.layout,\n"
32254 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32255 #~ "class or style file required by it is not\n"
32256 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32257 #~ "for more information.\n"
32258 #~ msgstr ""
32259 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32260 #~ "%1$s.layout,\n"
32261 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32262 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32263 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32264 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32265
32266 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32267 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32268
32269 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32270 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32271
32272 #~ msgid "Any &word"
32273 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32274
32275 #~ msgid ""
32276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32277 #~ "%2$s"
32278 #~ msgstr ""
32279 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32280 #~ "%2$s"
32281
32282 #~ msgid "&Dummy"
32283 #~ msgstr "&Atrapa"
32284
32285 #~ msgid "F&ind:"
32286 #~ msgstr "&Nájsť:"
32287
32288 #~ msgid "The Enter key works, too"
32289 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32290
32291 #~ msgid "The delete key works, too"
32292 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32293
32294 #~ msgid "D&elete"
32295 #~ msgstr "Z&mazať"
32296
32297 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32298 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32299
32300 #~ msgid "&BibTeX command:"
32301 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32302
32303 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32304 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32305
32306 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32307 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32308
32309 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32310 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32311
32312 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32313 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32314
32315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32316 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32317
32318 #~ msgid "Use input encod&ing"
32319 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32320
32321 #~ msgid "Jump to the label"
32322 #~ msgstr "Skok na značku"
32323
32324 #~ msgid "Merge cells"
32325 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32326
32327 #~ msgid "Strasse"
32328 #~ msgstr "Ulica"
32329
32330 #~ msgid "Land"
32331 #~ msgstr "Štát"
32332
32333 #~ msgid "BLZ"
32334 #~ msgstr "Kód banky"
32335
32336 #~ msgid "Konto"
32337 #~ msgstr "Účet"
32338
32339 #~ msgid "Insert|n"
32340 #~ msgstr "Vložiť"
32341
32342 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32343 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32344
32345 #~ msgid "View DVI"
32346 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32347
32348 #~ msgid "Update DVI"
32349 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32350
32351 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32352 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32353
32354 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32355 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32356
32357 #~ msgid "View PostScript"
32358 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32359
32360 #~ msgid "Update PostScript"
32361 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32362
32363 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32364 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32365
32366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32367 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32368
32369 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32370 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32371
32372 #~ msgid ""
32373 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32374 #~ "You may not have the right languages installed."
32375 #~ msgstr ""
32376 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32377 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32378
32379 #~ msgid ""
32380 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32381 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32382 #~ msgstr ""
32383 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32384 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32385
32386 #~ msgid ""
32387 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32388 #~ "`%2$s'."
32389 #~ msgstr ""
32390 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32391 #~ "`%2$s'."
32392
32393 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32394 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32395
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32398 #~ "encoding `%2$s'."
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32401 #~ "%2$s'."
32402
32403 #~ msgid ""
32404 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32405 #~ "encoding `%2$s'."
32406 #~ msgstr ""
32407 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32408 #~ "%2$s'."
32409
32410 #~ msgid ""
32411 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32414 #~ "\"."
32415
32416 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32417 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32418
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32421 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32422 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32423 #~ msgstr ""
32424 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32425 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32426 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32427
32428 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32429 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32430
32431 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32432 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32433
32434 #~ msgid ""
32435 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32436 #~ "\n"
32437 #~ "%1$s."
32438 #~ msgstr ""
32439 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32440 #~ "\n"
32441 #~ "%1$s."
32442
32443 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32444 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32445
32446 #~ msgid "Branch Settings"
32447 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32448
32449 #~ msgid ""
32450 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32453 #~ "'?'."
32454
32455 #~ msgid "Length"
32456 #~ msgstr "Dĺžka"
32457
32458 #~ msgid "TeX Code Settings"
32459 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32460
32461 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32462 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32463
32464 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32465 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32466
32467 #~ msgid "pspell (library)"
32468 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32469
32470 #~ msgid "aspell (library)"
32471 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32472
32473 #~ msgid "Spellchecker error"
32474 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32475
32476 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32477 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32478
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32481 #~ "Maybe it has been killed."
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32484 #~ "Možno bol zabitý."
32485
32486 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32487 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32488
32489 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32490 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32491
32492 #~ msgid "No Table of contents"
32493 #~ msgstr "Bez obsahu"
32494
32495 #~ msgid "Opened inset"
32496 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32497
32498 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32499 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32500
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32503 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32504 #~ "%1$s."
32505 #~ msgstr ""
32506 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32507 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32508 #~ "%1$s."
32509
32510 #~ msgid "Opened Box Inset"
32511 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32512
32513 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32514 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32515
32516 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32517 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32518
32519 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32520 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32521
32522 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32523 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32524
32525 #~ msgid "Opened Float Inset"
32526 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32527
32528 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32529 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32530
32531 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32532 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32533
32534 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32535 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32536
32537 #~ msgid "Opened Note Inset"
32538 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32539
32540 #~ msgid "Opened table"
32541 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32542
32543 #~ msgid "Opened Text Inset"
32544 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32545
32546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32547 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32548
32549 #~ msgid "Anschrift:"
32550 #~ msgstr "Adresa:"
32551
32552 #~ msgid "Briefkopf:"
32553 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32554
32555 #~ msgid "Zusatz:"
32556 #~ msgstr "Prídavok:"
32557
32558 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32559 #~ msgstr "Vaše značky:"
32560
32561 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32562 #~ msgstr "Naše značky:"
32563
32564 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32565 #~ msgstr "Referenta:"
32566
32567 #~ msgid "Unterschrift:"
32568 #~ msgstr "Podpis:"
32569
32570 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32571 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32572
32573 #~ msgid "Vorwahl:"
32574 #~ msgstr "Predvoľba:"
32575
32576 #~ msgid "Telefon:"
32577 #~ msgstr "Telefón:"
32578
32579 #~ msgid "Ort:"
32580 #~ msgstr "Miesto:"
32581
32582 #~ msgid "Datum:"
32583 #~ msgstr "Dátum:"
32584
32585 #~ msgid "Betreff:"
32586 #~ msgstr "Predmet:"
32587
32588 #~ msgid "Anrede:"
32589 #~ msgstr "Oslovenie:"
32590
32591 #~ msgid "Gruss:"
32592 #~ msgstr "Pozdrav:"
32593
32594 #~ msgid "Anlage(n):"
32595 #~ msgstr "Prílohy:"
32596
32597 #~ msgid "Verteiler:"
32598 #~ msgstr "NaVedomie:"
32599
32600 #~ msgid "Strasse:"
32601 #~ msgstr "Ulica:"
32602
32603 #~ msgid "Land:"
32604 #~ msgstr "Štát:"
32605
32606 #~ msgid "RetourAdresse:"
32607 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32608
32609 #~ msgid "MeinZeichen:"
32610 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32611
32612 #~ msgid "IhrZeichen:"
32613 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32614
32615 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32616 #~ msgstr "VášList:"
32617
32618 #~ msgid "BLZ:"
32619 #~ msgstr "Kód banky:"
32620
32621 #~ msgid "Konto:"
32622 #~ msgstr "Účet:"
32623
32624 #~ msgid "Adresse:"
32625 #~ msgstr "Adresa:"
32626
32627 #~ msgid "Anlagen:"
32628 #~ msgstr "Prílohy:"
32629
32630 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32631 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32632
32633 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32634 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32635
32636 #~ msgid "No file open!"
32637 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32638
32639 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32640 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32641
32642 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32643 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32644
32645 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32646 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32647
32648 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32649 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32650
32651 #~ msgid "Toggle Label|L"
32652 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32653
32654 #~ msgid "B&rowse..."
32655 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32656
32657 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32658 #~ msgstr "Počet kópií"
32659
32660 #~ msgid "Ne&w"
32661 #~ msgstr "No&vý"
32662
32663 #~ msgid "Grou&p Name:"
32664 #~ msgstr "Me&no:"
32665
32666 #~ msgid "&Postscript driver:"
32667 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32668
32669 #~ msgid "Append Parameter"
32670 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32671
32672 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32673 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32674
32675 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32676 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32677
32678 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32679 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32680
32681 #~ msgid "figure"
32682 #~ msgstr "Obrázok"
32683
32684 #~ msgid "algorithm"
32685 #~ msgstr "Algoritmus"
32686
32687 #~ msgid "tableau"
32688 #~ msgstr "Tabuľka"
32689
32690 #~ msgid "keywords"
32691 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32692
32693 #~ msgid "FAQ|F"
32694 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32695
32696 #~ msgid "Table of Contents|a"
32697 #~ msgstr "Obsah|O"
32698
32699 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32700 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32701
32702 #~ msgid "Austrian"
32703 #~ msgstr "Rakúsky"
32704
32705 #~ msgid "British"
32706 #~ msgstr "Britsky"
32707
32708 #~ msgid "Canadian"
32709 #~ msgstr "Kanadsky"
32710
32711 #~ msgid "Reference\t"
32712 #~ msgstr "Referencia"
32713
32714 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32715 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32716
32717 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32718 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32719
32720 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32721 #~ msgstr "Návratová adresa"
32722
32723 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32724 #~ msgstr "K&onvertor:"
32725
32726 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32727 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32728
32729 #~ msgid "LaTeX default"
32730 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32731
32732 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32733 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32734
32735 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32736 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32737
32738 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32739 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32740
32741 #~ msgid "Class not found"
32742 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32743
32744 #~ msgid "Changed Layout"
32745 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32746
32747 #~ msgid "Unknown layout"
32748 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32749
32750 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32751 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32752
32753 #~ msgid "Display image in LyX"
32754 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32755
32756 #~ msgid "Screen display"
32757 #~ msgstr "Obrazovka"
32758
32759 #~ msgid "Monochrome"
32760 #~ msgstr "Monochromaticky"
32761
32762 #~ msgid "Grayscale"
32763 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32764
32765 #~ msgid "&Display:"
32766 #~ msgstr "&Displej:"
32767
32768 #~ msgid "Sca&le:"
32769 #~ msgstr "&Mierka:"
32770
32771 #~ msgid "Scr&een Display:"
32772 #~ msgstr "Obrazovka"
32773
32774 #~ msgid "Do not display"
32775 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32776
32777 #~ msgid "Unknown Info: "
32778 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32779
32780 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32781 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32782
32783 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32784 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32785
32786 #~ msgid "<- C&lear"
32787 #~ msgstr "&Zmazať"
32788
32789 #~ msgid "A&pply"
32790 #~ msgstr "&Použiť"
32791
32792 #~ msgid "Add"
32793 #~ msgstr "&Pridať"
32794
32795 #~ msgid "Remove"
32796 #~ msgstr "&Odstrániť"
32797
32798 #~ msgid "E&mbed"
32799 #~ msgstr "Prvé_meno"
32800
32801 #~ msgid "Edit the file externally"
32802 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32803
32804 #~ msgid "&Edit File..."
32805 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32806
32807 #~ msgid "LyX View"
32808 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32809
32810 #~ msgid "&Center"
32811 #~ msgstr "Na stred"
32812
32813 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32814 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32815
32816 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32817 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32818
32819 #~ msgid "Clear"
32820 #~ msgstr "&Zmazať"
32821
32822 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32824
32825 #~ msgid " writing embedded files."
32826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32827
32828 #~ msgid " could not write embedded files!"
32829 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32830
32831 #~ msgid "Failed to extract file"
32832 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32833
32834 #~ msgid "Copy file failure"
32835 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32836
32837 #~ msgid "Failed to embed file"
32838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32839
32840 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32841 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32842
32843 #~ msgid "Sync file failure"
32844 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32845
32846 #~ msgid "Packing all files"
32847 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32848
32849 #~ msgid "Failed to write file"
32850 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32851
32852 #~ msgid "Save failure"
32853 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32854
32855 #~ msgid "Extra embedded file"
32856 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32857
32858 #~ msgid "Plain Text"
32859 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32860
32861 #~ msgid "Enspace|E"
32862 #~ msgstr "&Nahradiť"
32863
32864 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32865 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32866
32867 #~ msgid "Properties...|P"
32868 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32869
32870 #~ msgid "New Line|e"
32871 #~ msgstr "ako riadky|r"
32872
32873 #~ msgid "Line Break|B"
32874 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32875
32876 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32877 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32878
32879 #~ msgid "Links"
32880 #~ msgstr "Zoznam"
32881
32882 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32883 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32884
32885 #~ msgid "Swap Columns|w"
32886 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32887
32888 #~ msgid "true"
32889 #~ msgstr "Ulica"
32890
32891 #~ msgid "false"
32892 #~ msgstr "Zavrieť"
32893
32894 #~ msgid "&float"
32895 #~ msgstr "objekt:"
32896
32897 #~ msgid "S&ubfigure"
32898 #~ msgstr "Podo&brázok"
32899
32900 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32901 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32902
32903 #~ msgid "Ca&ption:"
32904 #~ msgstr "Po&pisok:"
32905
32906 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32907 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32908
32909 #~ msgid "&Shaded"
32910 #~ msgstr "&Uložiť"
32911
32912 #~ msgid "Paper Size"
32913 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32914
32915 #~ msgid "&Colors"
32916 #~ msgstr "&Farby"
32917
32918 #~ msgid "&File formats"
32919 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32920
32921 #~ msgid "&GUI name:"
32922 #~ msgstr "&GUI názov"
32923
32924 #~ msgid "External Applications"
32925 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32926
32927 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32928 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32929
32930 #~ msgid "Save/restore window position"
32931 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32932
32933 #~ msgid " every"
32934 #~ msgstr " každých"
32935
32936 #~ msgid "&URL:"
32937 #~ msgstr "&URL"
32938
32939 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32940 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32941
32942 #~ msgid "Default (outer)"
32943 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32944
32945 #~ msgid "Outer"
32946 #~ msgstr "Vonkajší"
32947
32948 #~ msgid "&Units:"
32949 #~ msgstr "&Jednotky:"
32950
32951 #~ msgid "Bahasa"
32952 #~ msgstr "Bahasky"
32953
32954 #~ msgid "Magyar"
32955 #~ msgstr "Maďarsky"
32956
32957 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32958 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32959
32960 #~ msgid "Framed|F"
32961 #~ msgstr "Parametre"
32962
32963 #~ msgid "Shaded|S"
32964 #~ msgstr "&Tvar:"
32965
32966 #~ msgid "Insert URL"
32967 #~ msgstr "Vložiť URL"
32968
32969 #~ msgid "Can't load document class"
32970 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32971
32972 #~ msgid ""
32973 #~ "The document could not be converted\n"
32974 #~ "into the document class %1$s."
32975 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32976
32977 #~ msgid "&Switch to document"
32978 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32979
32980 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32981 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32982
32983 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32984 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32985
32986 #~ msgid "Copiers"
32987 #~ msgstr "Kópie"
32988
32989 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32990 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32991
32992 #~ msgid "Boxed"
32993 #~ msgstr "Tučné"
32994
32995 #~ msgid "Doublebox"
32996 #~ msgstr "Dvojité"
32997
32998 #~ msgid "Unknown inset name: "
32999 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33000
33001 #~ msgid "Program Listing "
33002 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33003
33004 #~ msgid "Framed"
33005 #~ msgstr "Parametre"
33006
33007 #~ msgid "%1$d words in selection."
33008 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33009
33010 #~ msgid "%1$d words in document."
33011 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33012
33013 #~ msgid "One word in selection."
33014 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33015
33016 #~ msgid "One word in document."
33017 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33018
33019 #~ msgid "Count words"
33020 #~ msgstr "Počet slov"
33021
33022 #~ msgid "Encoding error"
33023 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33024
33025 #~ msgid "Placeholders"
33026 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33027
33028 #~ msgid "&Right"
33029 #~ msgstr "Vpravo"
33030
33031 #~ msgid "Case."
33032 #~ msgstr "Vložiť"
33033
33034 #~ msgid "&Load"
33035 #~ msgstr "&Načítať"
33036
33037 #~ msgid "Printer &name:"
33038 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33039
33040 #~ msgid "Columns "
33041 #~ msgstr "Stĺpce"
33042
33043 #~ msgid "Conjecture "
33044 #~ msgstr "Dohad"
33045
33046 #~ msgid "Part "
33047 #~ msgstr "Časť"
33048
33049 #~ msgid "overprint "
33050 #~ msgstr "Predtlač"
33051
33052 #~ msgid "overlayarea"
33053 #~ msgstr "Prekrytie"
33054
33055 #~ msgid "Corollary_"
33056 #~ msgstr "Ľutujem."
33057
33058 #~ msgid "Definition. "
33059 #~ msgstr "Definícia"
33060
33061 #~ msgid "Example. "
33062 #~ msgstr "Príklad"
33063
33064 #~ msgid "Fact. "
33065 #~ msgstr "Fakt"
33066
33067 #~ msgid "Proof. "
33068 #~ msgstr "Dôkaz"
33069
33070 #~ msgid "note: "
33071 #~ msgstr "poznámka"
33072
33073 #~ msgid "&Extended Chars"
33074 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33075
33076 #~ msgid "default"
33077 #~ msgstr "štandardné"
33078
33079 #~ msgid "common"
33080 #~ msgstr "Komentár"
33081
33082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33083 #~ msgstr "Obsah"
33084
33085 #~ msgid "Toc"
33086 #~ msgstr "Námet"
33087
33088 #~ msgid "Table of Contents|T"
33089 #~ msgstr "Obsah|O"
33090
33091 #~ msgid "OK"
33092 #~ msgstr "&OK"
33093
33094 #~ msgid "Chinese"
33095 #~ msgstr "Kópie"
33096
33097 #~ msgid "Upper"
33098 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33099
33100 #~ msgid "Table of contents"
33101 #~ msgstr "Obsah"
33102
33103 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33104 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33105
33106 #~ msgid "block "
33107 #~ msgstr "Do bloku"
33108
33109 #~ msgid "Corollary.  "
33110 #~ msgstr "Ľutujem."
33111
33112 #~ msgid "&Caption"
33113 #~ msgstr "Názov"
33114
33115 #~ msgid "&Label"
33116 #~ msgstr "&Označenie:"
33117
33118 #~ msgid "A Label for the caption"
33119 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33120
33121 #~ msgid "<- P&romote"
33122 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33123
33124 #~ msgid "D&own"
33125 #~ msgstr "Hotovo"
33126
33127 #~ msgid "Upd&ate"
33128 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33129
33130 #~ msgid "SubSection"
33131 #~ msgstr "Pododdiel"
33132
33133 #~ msgid ""
33134 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33135 #~ "font change."
33136 #~ msgstr ""
33137 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33138 #~ "definovanie zmeny písma."
33139
33140 #~ msgid "Unknown toc list"
33141 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33142
33143 #~ msgid "Insert glossary entry"
33144 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33145
33146 #~ msgid "Glo"
33147 #~ msgstr "&Globálne"
33148
33149 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33150 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33151
33152 #~ msgid "&Detach panel"
33153 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33154
33155 #~ msgid "Insert spacing"
33156 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33157
33158 #~ msgid "Set limits style"
33159 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33160
33161 #~ msgid "Set math font"
33162 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33163
33164 #~ msgid "Math Panel|l"
33165 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33166
33167 #~ msgid "Math Panel|P"
33168 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33169
33170 #~ msgid "Show math panel"
33171 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33172
33173 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33174 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33175
33176 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33177 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33178
33179 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33180 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33181
33182 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33183 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33184
33185 #~ msgid "Insert math delimiters"
33186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33187
33188 #~ msgid "Alig&nment:"
33189 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33190
33191 #~ msgid "&From:"
33192 #~ msgstr "&Z:"
33193
33194 #~ msgid "&Converters"
33195 #~ msgstr "&Konvertory"
33196
33197 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33198 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33199
33200 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33201 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33202
33203 #~ msgid "#*"
33204 #~ msgstr "*"
33205
33206 #~ msgid "PrettyRef: "
33207 #~ msgstr "PeknáRef: "
33208
33209 #~ msgid "Opening child document "
33210 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33211
33212 #~ msgid "Special Insets|S"
33213 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33214
33215 #~ msgid "Insets|n"
33216 #~ msgstr "Vložiť|I"
33217
33218 #~ msgid "S&econd:"
33219 #~ msgstr "&Druhá:"
33220
33221 #~ msgid "String not found!"
33222 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33223
33224 #~ msgid ""
33225 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33226 #~ "restart LyX."
33227 #~ msgstr ""
33228 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33229 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33230
33231 #~ msgid ""
33232 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33233 #~ "safely."
33234 #~ msgstr ""
33235 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33236
33237 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33238 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33239
33240 #~ msgid "Headings &style:"
33241 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33242
33243 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33244 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33245
33246 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33247 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33248
33249 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33250 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33251
33252 #~ msgid ""
33253 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33254 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33255 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33256 #~ "description of multiple columns."
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33259 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33260 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33261 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33262
33263 #~ msgid "&Icon Set:"
33264 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33265
33266 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33267 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33268
33269 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33270 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33271
33272 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33273 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33274
33275 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33276 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33277
33278 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33279 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33280
33281 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33282 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33283
33284 #~ msgid ""
33285 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33286 #~ "Continue searching from the end?"
33287 #~ msgstr ""
33288 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33289 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33290
33291 #~ msgid "&Keep Changes"
33292 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33293
33294 #~ msgid "Visible Space|i"
33295 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33296
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33299 #~ "%2$s\n"
33300 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33301 #~ msgstr ""
33302 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33303 #~ "%2$s\n"
33304 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33305
33306 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33307 #~ msgstr "Rámik"
33308
33309 #~ msgid ""
33310 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33311 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33312 #~ "details."
33313 #~ msgstr ""
33314 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33315 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33316
33317 #~ msgid "Bibliography generation"
33318 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33319
33320 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33321 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33322
33323 #~ msgid "Font colors"
33324 #~ msgstr "Farby písma"
33325
33326 #~ msgid "Background colors"
33327 #~ msgstr "Farby pozadia"
33328
33329 #~ msgid "&Base Size:"
33330 #~ msgstr ""
33331 #~ "&Základná\n"
33332 #~ "veľkosť:"
33333
33334 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33335 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33336
33337 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33338 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33339
33340 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33341 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33342
33343 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33344 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33345
33346 #~ msgid ""
33347 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33348 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33349 #~ msgstr ""
33350 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33351 #~ "Nastaveniach povolený."
33352
33353 #~ msgid "Index generation"
33354 #~ msgstr "Generácia registrov"
33355
33356 #~ msgid "Class options"
33357 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33358
33359 #~ msgid "&Quote Style:"
33360 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33361
33362 #~ msgid "Language &Default"
33363 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33364
33365 #~ msgid "&Default Margins"
33366 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33367
33368 #~ msgid "&Column Sep:"
33369 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33370
33371 #~ msgid "Load a&utomatically"
33372 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33373
33374 #~ msgid "Load alwa&ys"
33375 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33376
33377 #~ msgid "Do &not load"
33378 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33379
33380 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33381 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33382
33383 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33384 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33385
33386 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33387 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33388
33389 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33390 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33391
33392 #~ msgid "Additional o&ptions"
33393 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33394
33395 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33396 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33397
33398 #~ msgid "Display &Graphics"
33399 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33400
33401 #~ msgid "Instant &Preview:"
33402 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33403
33404 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33405 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33406
33407 #~ msgid "Session handling"
33408 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33409
33410 #~ msgid "Backup && saving"
33411 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33412
33413 #~ msgid "Windows && work area"
33414 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33415
33416 #~ msgid "S&hort Name:"
33417 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33418
33419 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33420 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33421
33422 #~ msgid "Right-to-left language support"
33423 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33424
33425 #~ msgid "Context help"
33426 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33427
33428 #~ msgid "An empty output file was generated."
33429 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33430
33431 #~ msgid "&Master's perspective"
33432 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"