]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
b04592018f0d6b17dc9e247f0200b1cb7e393de5
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-27 10:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-27 09:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
680 msgid "&Remove"
681 msgstr "Ods&trániť"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
705 msgid "&Add"
706 msgstr "Pr&idať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Premenu&j…"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Nová:"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
733 msgid "R&eset Color"
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Pridať vš&etko"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Zrušiť"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Písmo:"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Veľkosť:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "Štandard"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "Drobné"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Najmenšie"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "Menšie"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Small"
830 msgstr "Malé"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Normal"
835 msgstr "Normálne"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 msgid "Large"
840 msgstr "Veľké"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Larger"
845 msgstr "Väčšie"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Najväčšie"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 msgid "Huge"
855 msgstr "Obrovské"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Ozrutné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "Ú&roveň:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Zmena:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Akceptovať"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Odmietnuť"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Rodina písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 msgid "Fa&mily:"
940 msgstr "&Rodina:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 msgid "&Series:"
948 msgstr "&Séria:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Tvar písma"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Tvar:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Veľkosť písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Farba písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Farba:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Jazyk"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr ""
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1033 "byť prispôsobené)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "Všetky políčka"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "&Možnosti"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "Formátovanie"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Te&xt za:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1124 msgid ""
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1129 "podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 msgid ""
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 msgstr ""
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1140 msgid ""
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1152 msgid ""
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgid "Font Colors"
1165 msgstr "Farby písma"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgid "Main text:"
1169 msgstr "Hlavný text:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgid "Default..."
1178 msgstr "Štandard…"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr ""
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1275 "dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "Č&ítač:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 msgid "&Action:"
1291 msgstr "&Akcia:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 msgid ""
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1300 "in the output"
1301 msgstr ""
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1303 "nie vo výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "TeX kód: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1348 msgid "Display"
1349 msgstr "Zobrazenie"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1356 msgid "&Collapsed"
1357 msgstr "&Sklapnuté"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1364 msgid "[[is]]O&pen"
1365 msgstr "O&tvorené"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1368 msgid ""
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 msgstr ""
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1381 msgstr "Opis:"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1384 msgid "&Errors:"
1385 msgstr "&Chyby:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1404 msgid "F&ile"
1405 msgstr "Sú&bor"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 msgid "Filename"
1411 msgstr "Názov súboru"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1415 msgid "&File:"
1416 msgstr "&Súbor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1423 msgid "&Draft"
1424 msgstr "&Koncept"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1427 msgid "&Template"
1428 msgstr "Š&ablóna"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "Mož&nosť:"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1447 msgid "For&mat:"
1448 msgstr "&Formát:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1476 msgid "Rotate"
1477 msgstr "Otočiť"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "S&tredobod:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Uhol:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Mierka"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1520 msgid "Crop"
1521 msgstr "Orezanie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1536 msgid "x"
1537 msgstr "x"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1540 msgid "Right &top:"
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1552 msgid "y"
1553 msgstr "y"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 msgid "TabWidget"
1557 msgstr "TabWidget"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1560 msgid "Sear&ch"
1561 msgstr "&Hľadanie"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1565 msgid "Fi&nd:"
1566 msgstr "Ná&jsť:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1603 msgid "Find &Next"
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1613 msgid "&Replace"
1614 msgstr "Nah&radiť"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1627 msgid "S&ettings"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2857 msgid "&Update"
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2861 msgid "Filter"
2862 msgstr "Filter"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2865 msgid "&Type:"
2866 msgstr "&Typ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2869 msgid ""
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2871 "displayed"
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2891 msgid "&Top:"
2892 msgstr "&Horný:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2895 msgid "&Bottom:"
2896 msgstr "&Dolný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2899 msgid "&Inner:"
2900 msgstr "&Vnútorný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2903 msgid "O&uter:"
2904 msgstr "Vo&nkajší:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2907 msgid "Head &sep:"
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2915 msgid "&Foot skip:"
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2943 msgid ""
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2946 msgstr ""
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2948 "detské dokumenty."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2955 msgid ""
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2960 msgstr ""
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2964 "referencií."
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do &not maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2971 msgid ""
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2978 msgstr ""
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2991 msgid ""
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2995 msgstr ""
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3009 msgid "&Vertical:"
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3021 msgid "Appearance"
3022 msgstr "Vzhľad"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 msgid "&Rows:"
3038 msgstr "&Riadky:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 msgid "&Columns:"
3050 msgstr "&Stĺpce:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3094 msgid "A&vailable:"
3095 msgstr "&Dostupné:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3100 msgid "A&dd"
3101 msgstr "Pr&idať"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3104 msgid "De&lete"
3105 msgstr "Zm&azať"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3108 msgid "S&elected:"
3109 msgstr "&Vybrané:"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3116 msgid "Sy&mbol:"
3117 msgstr "&Symbol:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3121 msgstr "O&pis:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3124 msgid "Sort &as:"
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3128 msgid ""
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3131 msgstr ""
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3136 msgid "Type"
3137 msgstr "Typ"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3144 msgid "LyX &Note"
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3152 msgid "&Comment"
3153 msgstr "&Komentár"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3160 msgid "&Greyed out"
3161 msgstr "&Zosivelé"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3172 msgid "O&ptions:"
3173 msgstr "&Možnosti:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3176 msgid ""
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3179 msgstr ""
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3188 msgid "&Numbering"
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3204 msgid "HTML"
3205 msgstr "HTML"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3208 msgid "CALS"
3209 msgstr "CALS"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3212 msgid "LyX Format"
3213 msgstr "LyX-Formát"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3216 msgid ""
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3221 msgstr ""
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3248 msgid "MathML"
3249 msgstr "MathML"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3252 msgid "Images"
3253 msgstr "Obrázky"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3259 msgid "LaTeX"
3260 msgstr "LaTeX"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3287 msgid ""
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3289 "really necessary)"
3290 msgstr ""
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3292 "potrebné)"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 msgstr ""
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3320 msgid ""
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3324 msgstr ""
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 msgid "&General"
3339 msgstr "&Všeobecné"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 msgid "&Title:"
3347 msgstr "&Titul:"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 msgid "&Author:"
3351 msgstr "&Autor:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3354 msgid "Sub&ject:"
3355 msgstr "&Predmet:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3358 msgid "&Keywords:"
3359 msgstr "&Heslá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3362 msgid ""
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 msgstr ""
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3381 msgid "H&yperlinks"
3382 msgstr "H&yperlinky"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3409 msgid "&Bookmarks"
3410 msgstr "&Záložky"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 msgid "&Format:"
3443 msgstr "&Formát:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3447 msgstr ""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3455 msgid "&Portrait"
3456 msgstr "Na výš&ku"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "Na šírk&u"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3465 msgid "Page Layout"
3466 msgstr "Formát stránky"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3490 msgid "Single"
3491 msgstr "Jednoduchý"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3494 msgid "1.5"
3495 msgstr "1.5"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3499 msgid "Double"
3500 msgstr "Dvojitý"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "Vlastný"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3523 msgid "&Justified"
3524 msgstr "&Do bloku"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3527 msgid "Ri&ght"
3528 msgstr "Vp&ravo"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3532 msgstr ""
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Šírka návestie"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3561 msgid "Phanto&m"
3562 msgstr "&Fantóm"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3581 msgid "&Find"
3582 msgstr "Ná&jsť"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3589 msgid "A&lter..."
3590 msgstr "Z&meniť…"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3610 msgstr ""
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3618 msgid "In Math"
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3622 msgid ""
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3624 "delay."
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3644 msgid "In Text"
3645 msgstr "V texte"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3648 msgid ""
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3650 "delay."
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3666 msgid ""
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3668 "mode."
3669 msgstr ""
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3671 "možné."
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3680 msgstr "Všeobecné"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3683 msgid ""
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3686 msgstr ""
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3688 "dobu."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3695 msgid ""
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3698 msgstr ""
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3707 msgid ""
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3709 "completed."
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3717 msgid ""
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3720 msgstr ""
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3722 "okamžite."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3741 msgid "&Converter:"
3742 msgstr "&Konvertor:"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3753 msgid "&To format:"
3754 msgstr "Do &formátu:"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3758 msgid "&Modify"
3759 msgstr "&Modifikovať"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3764 msgid "Remo&ve"
3765 msgstr "O&dstrániť"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3772 msgid "&Enabled"
3773 msgstr "Z&apnutá"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3780 msgid "Security"
3781 msgstr "Bezpečnosť"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3784 msgid ""
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3786 msgstr ""
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3794 msgid ""
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3797 msgstr ""
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3819 msgid "Off"
3820 msgstr "Vypnuté"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "No math"
3824 msgstr "Bez matematiky"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3827 msgid "On"
3828 msgstr "Zapnuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3845 "workarea"
3846 msgstr ""
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3863 msgstr ""
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3891 msgid "&minutes"
3892 msgstr "&minút"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3899 msgstr ""
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3912 "included files."
3913 msgstr ""
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3930 msgid ""
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3933 msgstr ""
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3966 msgid "Editing"
3967 msgstr "Editácia"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3989 "is deactivated."
3990 msgstr ""
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3993 "z/do vložiek."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4008 msgid ""
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4011 msgstr ""
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4020 msgid "Patte&rn:"
4021 msgstr "&Vzor:"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4025 msgstr ""
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4029 msgid ""
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4032 msgstr ""
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4053 msgid "Fullscreen"
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4085 msgid "&New..."
4086 msgstr "&Nový…"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4089 msgid "Re&move"
4090 msgstr "O&dstrániť"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4098 msgstr ""
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4115 msgstr "Prípon&y:"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4118 msgid "&MIME:"
4119 msgstr "&MIME:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4122 msgid "Shortc&ut:"
4123 msgstr "&Skratka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4126 msgid "Ed&itor:"
4127 msgstr "Ed&itor:"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4130 msgid "&Viewer:"
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4134 msgid "Co&pier:"
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4138 msgid ""
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4140 "variants"
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4152 msgid ""
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4155 msgstr ""
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4172 msgid "&Japanese:"
4173 msgstr "&Japonsky:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4176 msgid "Your name"
4177 msgstr "Vaše meno"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4180 msgid "&Initials:"
4181 msgstr "&Iniciály:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4188 msgid "&E-mail:"
4189 msgstr "&E-mail:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4196 msgid "Keyboard"
4197 msgstr "Klávesnica"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4205 msgid "Br&owse..."
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4209 msgid "S&econdary:"
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4213 msgid "&Primary:"
4214 msgstr "&Primárna:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4217 msgid ""
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4220 msgstr ""
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4229 msgid "Mouse"
4230 msgstr "Myška"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4237 msgid ""
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4240 msgstr ""
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4245 msgid ""
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4258 msgid "&Enable"
4259 msgstr "Z&apnutá"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4262 msgid "Ctrl"
4263 msgstr "Ctrl"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4266 msgid "Shift"
4267 msgstr "Shift"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4270 msgid "Alt"
4271 msgstr "Alt"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4291 msgstr ""
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4293 "používať"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4298 msgid "Automatic"
4299 msgstr "Automaticky"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4303 msgid "Always Babel"
4304 msgstr "Vždy babel"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4308 msgid "None[[language package]]"
4309 msgstr "Žiadny"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4312 msgid ""
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4315 msgstr ""
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4324 msgid ""
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr ""
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4336 msgid ""
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4339 msgstr ""
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4344 msgid ""
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4347 "used languages."
4348 msgstr ""
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4351 "jazykov."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4363 "príkazom jazyka"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4375 "jazyka"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4386 msgid ""
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4388 "in the work area"
4389 msgstr ""
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4398 msgid ""
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4401 msgstr ""
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4403 "písanie."
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4410 msgid ""
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4412 "direction"
4413 msgstr ""
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4415 "doprava doľava"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4429 "zľava)"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4432 msgid "&Logical"
4433 msgstr "&Logický"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4436 msgid ""
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4439 "from the left)"
4440 msgstr ""
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4445 msgid "&Visual"
4446 msgstr "&Vizuálny"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4454 msgid ""
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4458 msgstr ""
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4461 "jazyk."
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4491 msgstr ""
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4495 msgid "P&rocessor:"
4496 msgstr "Pro&cesor:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4536 msgid ""
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4540 msgstr ""
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4582 msgid "Lan&dscape:"
4583 msgstr "Na šír&ku:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Iné voľby"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4594 msgid ""
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 msgstr ""
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4609 msgstr ""
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4621 msgid "All files"
4622 msgstr "Všetky súbory"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4625 msgid ""
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4632 msgstr ""
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4645 msgid ""
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4648 msgstr ""
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4657 msgid ""
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4660 msgstr ""
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4671 msgid "Browse..."
4672 msgstr "Prechádzať…"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4715 msgid "R&oman:"
4716 msgstr "&Serifové:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4723 msgid "Font Sizes"
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4727 msgid "&Large:"
4728 msgstr "&Veľké:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4731 msgid "&Larger:"
4732 msgstr "Väčš&ie:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4735 msgid "&Largest:"
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4739 msgid "&Huge:"
4740 msgstr "Obrovs&ké:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4743 msgid "&Hugest:"
4744 msgstr "O&zrutné:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4747 msgid "S&mallest:"
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4751 msgid "S&maller:"
4752 msgstr "M&enšie:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4755 msgid "S&mall:"
4756 msgstr "&Malé:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4759 msgid "&Normal:"
4760 msgstr "No&rmálne:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4763 msgid "&Tiny:"
4764 msgstr "&Drobné:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4767 msgid "&New"
4768 msgstr "&Nová"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4771 msgid "&Bind file:"
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4835 msgid "&Icon set:"
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4839 msgid ""
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4842 msgstr ""
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4851 msgid ""
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4861 msgid "Menus"
4862 msgstr "Ponuky"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4869 msgid ""
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4872 msgstr ""
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné &registre:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4907 msgstr ""
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4912 msgstr ""
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4916 msgid "&Subindex"
4917 msgstr "&Pod-register"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4920 msgid ""
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4923 msgstr ""
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4927 msgid "Output"
4928 msgstr "Výstup"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4931 msgid "Settings"
4932 msgstr "Nastavenia"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4955 msgid "&None"
4956 msgstr "Ž&iadne"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4963 msgid "S&elected"
4964 msgstr "V&ybrané"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4971 msgid "&All"
4972 msgstr "Vš&etko"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4984 msgstr "&V:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4991 msgid "So&rt:"
4992 msgstr "Po&radie:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5003 msgid "Grou&p"
5004 msgstr "Zo&skupiť"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5035 msgid "<reference>"
5036 msgstr "<referencia>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5043 msgid "<page>"
5044 msgstr "<strana>"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 msgid "Formatted reference"
5056 msgstr "Formátovaná referencia"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5059 msgid "Textual reference"
5060 msgstr "Textová referencia"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5063 msgid "Label only"
5064 msgstr "Len heslo"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5067 msgid ""
5068 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5069 "references, and only if you are using refstyle.)"
5070 msgstr ""
5071 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5072 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5075 msgid "Plural"
5076 msgstr "Plurál"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5079 msgid ""
5080 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5081 "references, and only if you are using refstyle.)"
5082 msgstr ""
5083 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5084 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5087 msgid "Capitalized"
5088 msgstr "Veľké písmená"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5091 msgid "Do not output part of label before \":\""
5092 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5095 msgid "No Prefix"
5096 msgstr "Bez prefixu"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5099 msgid "Repla&ce with:"
5100 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5103 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5104 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5107 msgid "Match w&hole words only"
5108 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5111 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5112 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5115 msgid "Export for&mats:"
5116 msgstr "Exportné &formáty:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5119 msgid "Send exported file to &command:"
5120 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5123 msgid "Edit shortcut"
5124 msgstr "Editovať skratku"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5127 msgid "Fu&nction:"
5128 msgstr "&Funkcia:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5131 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5132 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5135 msgid "Short&cut:"
5136 msgstr "Sk&ratka:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5139 msgid ""
5140 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5141 "the 'Clear' button"
5142 msgstr ""
5143 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5144 "tlačidla 'Zmazať'"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5147 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5148 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5151 msgid "&Delete Key"
5152 msgstr "Zm&azať znak"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5155 msgid "Clear current shortcut"
5156 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5159 msgid "C&lear"
5160 msgstr "Vyči&stiť"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5163 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5166 msgid "Spell Checker"
5167 msgstr "Kontrola pravopisu"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5170 msgid "Replace with selected word"
5171 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5174 msgid "Replace word with current choice"
5175 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5178 msgid "Ignore this word"
5179 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5182 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5183 msgid "&Ignore"
5184 msgstr "Ign&orovať"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5187 msgid ""
5188 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5189 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5192 msgid "&Find Next"
5193 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5196 msgid "Unknown word:"
5197 msgstr "Neznáme slovo:"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5200 msgid "Current word"
5201 msgstr "Aktuálne slovo"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5204 msgid "Re&placement:"
5205 msgstr "Náhr&ada:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5208 msgid "S&uggestions:"
5209 msgstr "Návr&hy:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5212 msgid "Ignore this word throughout this session"
5213 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5216 msgid "I&gnore All"
5217 msgstr "Ignorovať všad&e"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5220 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5221 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5224 msgid ""
5225 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5226 "full range."
5227 msgstr ""
5228 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5229 "plný rozsah."
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5232 msgid "Ca&tegory:"
5233 msgstr "&Kategória:"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5236 msgid "Select this to display all available characters at once"
5237 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5240 msgid "&Display all"
5241 msgstr "Zo&braziť všetky"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5244 msgid "&Style:"
5245 msgstr "Š&týl:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5248 msgid "&Table Settings"
5249 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5252 msgid "Row setting"
5253 msgstr "Nastavenie riadku"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5256 msgid "Merge cells of different rows"
5257 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5260 msgid "M&ultirow"
5261 msgstr "Via&c-riadkové"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5264 msgid "&Vertical Offset:"
5265 msgstr "Zdvih&núť:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5268 msgid "Optional vertical offset"
5269 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5272 msgid "Cell setting"
5273 msgstr "Nastavenie bunky"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5276 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5277 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5280 msgid "rotation angle"
5281 msgstr "uhol rotácie"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5284 msgid "de&grees"
5285 msgstr "st&upňov"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5288 msgid "Table-wide settings"
5289 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5292 msgid "W&idth:"
5293 msgstr "Šírk&a:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5296 msgid "Verti&cal alignment:"
5297 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5300 msgid "Vertical alignment of the table"
5301 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5308 msgid "&Rotate"
5309 msgstr "Oto&čiť"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5312 msgid "degrees"
5313 msgstr "stupňov"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5316 msgid "Column settings"
5317 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5320 msgid ""
5321 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5322 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5323 "Fixed custom width</p></body></html>"
5324 msgstr ""
5325 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5326 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5327 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5330 msgid "Text length"
5331 msgstr "Dĺžka textu"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5334 msgid "Variable[[Width]]"
5335 msgstr "Variabilná"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5338 msgid "Custom[[Width]]"
5339 msgstr "Vlastná"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5342 msgid "Horizontal alignment in column"
5343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5346 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5347 msgid "Justified"
5348 msgstr "Do bloku"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5351 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5352 msgid "At Decimal Separator"
5353 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5356 msgid "Hori&zontal alignment:"
5357 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5360 msgid ""
5361 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5362 "the row."
5363 msgstr ""
5364 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5367 msgid "&Vertical alignment in row:"
5368 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu&lticolumn"
5384 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X argument:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5395 msgid "&Borders"
5396 msgstr "Okra&je"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5399 msgid "Set Borders"
5400 msgstr "Nastaviť okraje"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5407 msgid "All Borders"
5408 msgstr "Všetky okraje"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5415 msgid "&Set"
5416 msgstr "&Nastaviť"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5427 msgid "De&fault"
5428 msgstr "Štandardn&ý"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5431 msgid ""
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5434 msgstr ""
5435 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5436 "riadok majú horizontálne čiary)"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5439 msgid "Use Default &Formal Style"
5440 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5444 msgstr ""
5445 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5446 "okrajov)"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5449 msgid "Fo&rmal"
5450 msgstr "&Formálny"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5453 msgid "Additional Space"
5454 msgstr "Dodatočná medzera"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5457 msgid "T&op of row:"
5458 msgstr "Vr&ch riadku:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5461 msgid "Botto&m of row:"
5462 msgstr "S&podok riadku:"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5465 msgid "Bet&ween rows:"
5466 msgstr "&Medzi riadkami:"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5469 msgid "&Multi-Page Table"
5470 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5474 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5477 msgid "&Use multi-page table"
5478 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5481 msgid "Row settings"
5482 msgstr "Nastavenia riadku"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5485 msgid "Status"
5486 msgstr "Stav"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5489 msgid "Border above"
5490 msgstr "Okraj nad"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5493 msgid "Border below"
5494 msgstr "Okraj pod"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5497 msgid "Contents"
5498 msgstr "Obsah"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5501 msgid "Header:"
5502 msgstr "Hlavička:"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5506 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5512 msgid "on"
5513 msgstr "zapnuté"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5519 msgid "double"
5520 msgstr "dvojitý"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5523 msgid "First header:"
5524 msgstr "Prvá hlavička:"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5527 msgid "This row is the header of the first page"
5528 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5531 msgid "Don't output the first header"
5532 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5535 msgid "is empty"
5536 msgstr "je prázdny"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5539 msgid "Footer:"
5540 msgstr "Päta:"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5544 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5547 msgid "Last footer:"
5548 msgstr "Posledná päta:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5551 msgid "This row is the footer of the last page"
5552 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5555 msgid "Don't output the last footer"
5556 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5559 msgid "Caption:"
5560 msgstr "Popis:"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5563 msgid "Set a page break on the current row"
5564 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5567 msgid "Page &break on current row"
5568 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5571 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5572 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5575 msgid "Multi-page table alignment"
5576 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5579 msgid "Current cell:"
5580 msgstr "Aktuálna bunka:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5583 msgid "Current row position"
5584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5587 msgid "Current column position"
5588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5591 msgid "Selected classes or styles"
5592 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5595 msgid "LaTeX classes"
5596 msgstr "LaTeX triedy"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5599 msgid "LaTeX styles"
5600 msgstr "LaTeX štýly"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5603 msgid "BibTeX styles"
5604 msgstr "BibTeX štýly"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5607 msgid "BibTeX databases"
5608 msgstr "BibTeX databázy"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5615 msgid "Biblatex citation styles"
5616 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5619 msgid "Toggles view of the file list"
5620 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5623 msgid "Show &path"
5624 msgstr "Zobraziť &cestu"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5627 msgid "Rebuild the file lists"
5628 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5631 msgid ""
5632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5633 msgstr ""
5634 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5637 msgid "&View"
5638 msgstr "&Prehliadnuť"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5641 msgid "Spacing"
5642 msgstr "Rozstupy"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5645 msgid "&Line spacing:"
5646 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5649 msgid "Spacing type"
5650 msgstr "Typ rozstupu"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5653 msgid "Number of lines"
5654 msgstr "Počet riadkov"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5657 msgid "Table Style"
5658 msgstr "Štýl tabuľky"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5661 msgid "Default St&yle:"
5662 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5665 msgid "Paragraph Separation"
5666 msgstr "Delenie odstavcov"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5670 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5673 msgid "&Indentation:"
5674 msgstr "Od&sadzovanie:"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5677 msgid "&Vertical space:"
5678 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5681 msgid "Size of the vertical space"
5682 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5685 msgid ""
5686 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5687 "justified in the output)"
5688 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5691 msgid "Use &justification in LyX work area"
5692 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5695 msgid "Format text into two columns"
5696 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5699 msgid "Two-&column document"
5700 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5703 msgid "Language of the thesaurus"
5704 msgstr "Jazyk tezauru"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5707 msgid "Index entry"
5708 msgstr "Zápis v registre"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5711 msgid "&Keyword:"
5712 msgstr "&Heslo:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5715 msgid "L&ookup"
5716 msgstr "&Ukáž"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5719 msgid "The selected entry"
5720 msgstr "Ten zvolený záznam"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5723 msgid "Sele&ction:"
5724 msgstr "&Výber:"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5727 msgid "Replace the entry with the selection"
5728 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Hľadané slovo"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5739 msgid "Filter:"
5740 msgstr "Filter:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5753 msgid "..."
5754 msgstr "…"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5773 msgid "Sort"
5774 msgstr "Triediť"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5781 msgid "Keep"
5782 msgstr "Držať"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5785 msgid ""
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5788 msgstr ""
5789 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5790 "iné)"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5797 msgid "Sho&w:"
5798 msgstr "U&kázať:"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5801 msgid ""
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5804 msgstr ""
5805 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5806 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 msgid "All items"
5810 msgstr "Všetky prvky"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Len prvky s výstupom"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5817 msgid "Only non-output items"
5818 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5821 msgid "Enter text"
5822 msgstr "Vložiť text"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5825 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5826 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5827 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5830 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5831 msgid "&Do not show this warning again!"
5832 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5836 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5839 msgid "DefSkip"
5840 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5843 msgid "SmallSkip"
5844 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5847 msgid "MedSkip"
5848 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5851 msgid "BigSkip"
5852 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5856 msgid "Half line height"
5857 msgstr "Polovičná výška riadku"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5861 msgid "Line height"
5862 msgstr "Výška riadku"
5863
5864 # Výplň
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5866 msgid "VFill"
5867 msgstr "Variabilná medzera"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5870 msgid "F&ormat:"
5871 msgstr "&Formát:"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5874 msgid "Select the output format"
5875 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5878 msgid "Show the source as the master document gets it"
5879 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5882 msgid "Master's perspective"
5883 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5886 msgid "Automatic update"
5887 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5890 msgid "Current Paragraph"
5891 msgstr "Aktuálny odstavec"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5894 msgid "Complete Source"
5895 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5898 msgid "Preamble Only"
5899 msgstr "Len preambulu"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5902 msgid "Body Only"
5903 msgstr "Len telo"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5907 msgid "&Reload"
5908 msgstr "Opäť &načítať"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5911 msgid "Horizontal placement"
5912 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5915 msgid "Outer (default)"
5916 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5919 msgid "Inner"
5920 msgstr "Vnútorné"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5923 msgid "Check this to allow flexible placement"
5924 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5927 msgid "Allow &floating"
5928 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5931 msgid "Wid&th:"
5932 msgstr "Ší&rka:"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5935 msgid "Unit of width value"
5936 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5939 msgid "use overhang"
5940 msgstr "použiť presah"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5943 msgid "Over&hang:"
5944 msgstr "Presa&h:"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5947 msgid "Overhang value"
5948 msgstr "Hodnota presahu"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5951 msgid "Unit of overhang value"
5952 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5955 msgid "use number of lines"
5956 msgstr "Použiť počet riadkov"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5959 msgid "&Line span:"
5960 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5963 msgid "number of needed lines"
5964 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5965
5966 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5967 msgid "Basic (BibTeX)"
5968 msgstr "Základný (BibTeX)"
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5971 msgid ""
5972 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5973 "styles primarily suitable for science and maths."
5974 msgstr ""
5975 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5976 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5982 msgid "not cited"
5983 msgstr "necitované"
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5989 msgid "Add to bibliography only."
5990 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5991
5992 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5996 msgid "Key only."
5997 msgstr "Len kľúč."
5998
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6000 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6002 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6003 msgid "Key"
6004 msgstr "Kľúč"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6007 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6008 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6011 msgid ""
6012 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6013 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6014 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6015 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6016 "Bibliography processor is advised."
6017 msgstr ""
6018 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6019 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6020 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6021 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6022 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6023
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6027 msgid "Footnote"
6028 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6029
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6032 msgid "Foot"
6033 msgstr "Päta"
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6038 msgid "bibliography entry"
6039 msgstr "zápis do bibliografie"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6043 msgid "Full bibliography entry."
6044 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6048 msgid "Autocite"
6049 msgstr "Automaticky citovať"
6050
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6053 msgid "Auto"
6054 msgstr "Automaticky"
6055
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6058 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6059 msgstr "Vnútiť plný titul"
6060
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6063 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6064 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6068 msgid "Super"
6069 msgstr "Super"
6070
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6073 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6074 msgid "Superscript"
6075 msgstr "Horný index"
6076
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6078 msgid "Biblatex"
6079 msgstr "Biblatex"
6080
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6082 msgid ""
6083 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6084 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6085 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6086 "bibliography processor is advised."
6087 msgstr ""
6088 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6089 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6090 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6091 "bibliografiu."
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6094 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6096
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6098 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6099 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6102 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6103 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6106 msgid ""
6107 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6108 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6109 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6110 msgstr ""
6111 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6112 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6113 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6114
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6116 msgid "Bibliography entry."
6117 msgstr "Zápis do bibliografie."
6118
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6120 msgid "before"
6121 msgstr "pred"
6122
6123 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6124 msgid "short title"
6125 msgstr "krátky titul"
6126
6127 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6128 msgid "Natbib (BibTeX)"
6129 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6130
6131 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6132 msgid ""
6133 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6134 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6135 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6136 "names, shortened and full author lists, and more."
6137 msgstr ""
6138 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6139 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6140 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6141 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6144 msgid "American Economic Association (AEA)"
6145 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6149 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6150 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6152 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6155 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6156 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6157 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6162 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6165 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6167 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6170 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6177 #: lib/examples/Articles:0
6178 msgid "Articles"
6179 msgstr "Články"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6182 msgid "ShortTitle"
6183 msgstr "Krátky titul"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6192 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6194 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6195 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6199 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6214 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6215 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6216 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6217 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6219 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6220 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6221 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6222 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6223 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6224 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6225 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6229 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6231 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6232 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6274 msgid "FrontMatter"
6275 msgstr "Vstupná časť"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6278 msgid "Publication Month"
6279 msgstr "Publikačný mesiac"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6282 msgid "Publication Month:"
6283 msgstr "Publikačný mesiac:"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6286 msgid "Publication Year"
6287 msgstr "Publikačný rok"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6290 msgid "Publication Year:"
6291 msgstr "Publikačný rok:"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6294 msgid "Publication Volume"
6295 msgstr "Publikačný diel"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6298 msgid "Publication Volume:"
6299 msgstr "Publikačný diel:"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6302 msgid "Publication Issue"
6303 msgstr "Publikačný výdaj"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6306 msgid "Publication Issue:"
6307 msgstr "Publikačný výdaj:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6310 msgid "JEL"
6311 msgstr "JEL"
6312
6313 # Journal of Economic Literature (JEL)
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6315 msgid "JEL:"
6316 msgstr "JEL:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6330 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6338 msgid "Keywords"
6339 msgstr "Heslá"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6348 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6351 msgid "Keywords:"
6352 msgstr "Heslá:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6389 msgid "Abstract"
6390 msgstr "Súhrn"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6413 msgid "Acknowledgement"
6414 msgstr "Poďakovania"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Poďakovanie."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Poznámky k obrázku"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6466 msgid "MainText"
6467 msgstr "Hlavný text"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6470 msgid "Figure Note"
6471 msgstr "Poznámka obrázka"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "Text poznámky obrázka"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6479 msgid "Note:"
6480 msgstr "Poznámka:"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6483 msgid "Table Notes"
6484 msgstr "Poznámky tabuľky"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6487 msgid "Table Note"
6488 msgstr "Poznámka tabuľky"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6524 msgid "Theorem"
6525 msgstr "Teoréma"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6548 msgid "Algorithm"
6549 msgstr "Algoritmus"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6568 msgid "Axiom"
6569 msgstr "Axióma"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6580 msgid "Case"
6581 msgstr "Prípad"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "Prípad \\thecase."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6611 msgid "Claim"
6612 msgstr "Nárok"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6631 msgid "Conclusion"
6632 msgstr "Záver"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6651 msgid "Condition"
6652 msgstr "Podmienka"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 msgid "Conjecture"
6678 msgstr "Hypotéza"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6705 msgid "Corollary"
6706 msgstr "Korolár"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6725 msgid "Criterion"
6726 msgstr "Kritérium"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6751 msgid "Definition"
6752 msgstr "Definícia"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6777 msgid "Example"
6778 msgstr "Príklad"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6802 msgid "Exercise"
6803 msgstr "Úloha"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6830 msgid "Lemma"
6831 msgstr "Lemma"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6851 msgid "Notation"
6852 msgstr "Notácia"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6874 msgid "Problem"
6875 msgstr "Problém"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6901 msgid "Proposition"
6902 msgstr "Tvrdenie"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6927 msgid "Remark"
6928 msgstr "Pripomienka"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6958 msgid "Solution"
6959 msgstr "Riešenie"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6991 msgid "Summary"
6992 msgstr "Súhrn"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6996 msgid "Caption"
6997 msgstr "Popis"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7008 msgid "Proof"
7009 msgstr "Dôkaz"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "Štandard v titule"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7026 msgid "Author foot"
7027 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7032 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7037 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "IEEE Transakcie"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7076 msgid "Standard"
7077 msgstr "Štandard"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7099 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7107 msgid "Title"
7108 msgstr "Titul"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7112 msgstr "IEEE členstvo"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7115 msgid "Lowercase"
7116 msgstr "Malé písmená"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7119 msgid "lowercase"
7120 msgstr "malé písmená"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7147 msgid "Author"
7148 msgstr "Autor"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "Krátky autor|K"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7159 msgid "Author Name"
7160 msgstr "Meno autora"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7163 msgid "Author name"
7164 msgstr "Meno autora"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "Príslušenstvo autora"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7176 msgid "Author Mark"
7177 msgstr "Značka autora"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7180 msgid "Author mark"
7181 msgstr "Značka autora"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "Special Paper poznámka"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "Text za titulom"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7193 msgstr "Nadpis na strane"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7196 msgid "Left Side"
7197 msgstr "Ľavá strana"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7205 msgid "MarkBoth"
7206 msgstr "Označiť obidve"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "Publikačná ID"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7213 msgid "Abstract---"
7214 msgstr "Súhrn---"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "Index pojmov---"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "Začiatok odstavca"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7225 msgid "First Char"
7226 msgstr "Prvé písmeno"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7233 msgid "Appendices"
7234 msgstr "Prílohy"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7262 msgid "BackMatter"
7263 msgstr "Záverečná časť"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7267 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7271 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7284 msgid "Appendix"
7285 msgstr "Príloha"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7289 msgid "Short Title"
7290 msgstr "Krátky titul"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "Bibliografia"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7338 msgid "References"
7339 msgstr "Referencie"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7353 msgstr "Bib preambula"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "Preambula bibliografie"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7381 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7384 msgid "Biography"
7385 msgstr "Životopis"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7388 msgid "Photo"
7389 msgstr "Fotka"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7407 msgid "Name"
7408 msgstr "Meno"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7413 msgstr "Meno autora"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "Životopis bez fotky"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "Životopis bez fotky"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7435 msgid "Reasoning"
7436 msgstr "Dôvodenie"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7441 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7445 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7452 msgid "Proof."
7453 msgstr "Dôkaz."
7454
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7457 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7458
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7462 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7463
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7465 msgid ""
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7473 msgstr ""
7474 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7475 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7476 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7477 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7478 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7479 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7480 "byť predčasné.)"
7481
7482 #: lib/layouts/InStar.module:17
7483 msgid "In Preamble"
7484 msgstr "V preambule"
7485
7486 #: lib/layouts/InStar.module:24
7487 msgid "In Title"
7488 msgstr "V titule"
7489
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7491 msgid "R Journal"
7492 msgstr "R Časopis"
7493
7494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7497 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7498 #: lib/layouts/treport.layout:4
7499 msgid "Reports"
7500 msgstr "Referáty"
7501
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7504 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7506 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7507 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7508 msgid "Abstract."
7509 msgstr "Súhrn."
7510
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7516 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7526 msgid "Address"
7527 msgstr "Adresa"
7528
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7530 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7543 msgid "Email"
7544 msgstr "E-mail"
7545
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7547 msgid "A0 Poster"
7548 msgstr "A0 Plagát"
7549
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7552 msgid "Posters"
7553 msgstr "Plagáty"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7560 msgid "Giant"
7561 msgstr "Gigantický"
7562
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7568 msgid "More Giant"
7569 msgstr "Viac gigantický"
7570
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7576 msgid "Most Giant"
7577 msgstr "Najviac gigantický"
7578
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7581 msgid "Giant Snippet"
7582 msgstr "Gigantický kúsok"
7583
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7586 msgid "More Giant Snippet"
7587 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7588
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7591 msgid "Most Giant Snippet"
7592 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7593
7594 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7596 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7597
7598 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7599 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7606 msgid "Subtitle"
7607 msgstr "Podtitul"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7611 msgid "Offprint"
7612 msgstr "Odtlačok"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7615 msgid "Offprint Requests to:"
7616 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7619 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7620 msgid "Mail"
7621 msgstr "Mail"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:151
7624 msgid "Correspondence to:"
7625 msgstr "Korešpodencia na:"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7628 #: lib/layouts/egs.layout:602
7629 msgid "Acknowledgements."
7630 msgstr "Poďakovania."
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7635 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7636 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7637 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7652 msgid "Section"
7653 msgstr "Sekcia"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7658 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7659 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7660 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7666 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7670 msgid "Subsection"
7671 msgstr "Podsekcia"
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7675 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7676 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7682 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7687 msgid "Subsubsection"
7688 msgstr "Podpodsekcia"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7695 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7706 msgid "Date"
7707 msgstr "Dátum"
7708
7709 #: lib/layouts/aa.layout:268
7710 msgid "institutemark"
7711 msgstr "znak inštitútu"
7712
7713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7714 msgid "Institute Mark"
7715 msgstr "Znak inštitútu"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:291
7718 msgid "Abstract (unstructured)"
7719 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7722 msgid "ABSTRACT"
7723 msgstr "SÚHRN"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:330
7726 msgid "Abstract (structured)"
7727 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:334
7730 msgid "Context"
7731 msgstr "Kontext"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:335
7734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7735 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:339
7738 msgid "Aims"
7739 msgstr "Ciele"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:340
7742 msgid "Aims of your work"
7743 msgstr "Ciele vašej práce"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:344
7746 msgid "Methods"
7747 msgstr "Metódy"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:345
7750 msgid "Methods used in your work"
7751 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:349
7754 msgid "Results"
7755 msgstr "Výsledky"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:350
7758 msgid "Results of your work"
7759 msgstr "Výsledky vašej práce"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:376
7762 msgid "Key words."
7763 msgstr "Heslá."
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7769 msgid "Institute"
7770 msgstr "Inštitút"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7774 msgid "E-Mail"
7775 msgstr "E-mail"
7776
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7778 msgid "email:"
7779 msgstr "e-mail:"
7780
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7788 msgid "Acknowledgements"
7789 msgstr "Poďakovania"
7790
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7793 msgid "Thesaurus"
7794 msgstr "Tezaurus"
7795
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7798 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7799
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7801 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7802 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7803
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7808 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7810 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7811 #: lib/examples/Articles:0
7812 msgid "Obsolete"
7813 msgstr "Zastaralé"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7816 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7817 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7819 msgid "Itemize"
7820 msgstr "Položky"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7823 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7824 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7825 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7826 msgid "Enumerate"
7827 msgstr "Číslovanie"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7830 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7831 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7833 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7835 msgid "Description"
7836 msgstr "Opis"
7837
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7839 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7840 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7841 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7843 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7844 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7846 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7854 msgid "List"
7855 msgstr "Listina"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7858 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7859 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7860
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7864 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7865 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7869 msgid "Affiliation"
7870 msgstr "Príslušenstvo"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7873 msgid "Altaffilation"
7874 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7878 msgid "Number"
7879 msgstr "Číslo"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7883 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7886 msgid "Alternative affiliation:"
7887 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7890 msgid "And"
7891 msgstr "A"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7896 msgid "and"
7897 msgstr "a"
7898
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7900 msgid "altaffilmark"
7901 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7902
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7904 msgid "altaffiliation mark"
7905 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7908 msgid "Subject headings:"
7909 msgstr "Heslá:"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7912 msgid "[Acknowledgements]"
7913 msgstr "[Poďakovania]"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7916 msgid "PlaceFigure"
7917 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7920 msgid "Place Figure here:"
7921 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7924 msgid "PlaceTable"
7925 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7928 msgid "Place Table here:"
7929 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7932 msgid "[Appendix]"
7933 msgstr "[Príloha]"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7936 msgid "MathLetters"
7937 msgstr "Matematické písmená"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7940 msgid "NoteToEditor"
7941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7944 msgid "Note to Editor:"
7945 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7949 msgid "TableRefs"
7950 msgstr "Referencie na tabuľky"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7953 msgid "References. ---"
7954 msgstr "Referencie. ---"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7958 msgid "TableComments"
7959 msgstr "Komentáre tabuľky"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7962 msgid "Note. ---"
7963 msgstr "Poznámka. ---"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7966 msgid "Table note"
7967 msgstr "Poznámka tabuľky"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7970 msgid "Table note:"
7971 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7974 msgid "tablenotemark"
7975 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7978 msgid "tablenote mark"
7979 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7982 msgid "FigCaption"
7983 msgstr "Popis obrázka"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7986 msgid "fig."
7987 msgstr "obr."
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7990 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7991 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7994 msgid "Facility"
7995 msgstr "Zariadenie"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7998 msgid "Facility:"
7999 msgstr "Zariadenie:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8002 msgid "Objectname"
8003 msgstr "Meno objektu"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8006 msgid "Obj:"
8007 msgstr "Obj:"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8010 msgid "Recognized Name"
8011 msgstr "Rozpoznané meno"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8014 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8015 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8018 msgid "Dataset"
8019 msgstr "Množina dát"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8022 msgid "Dataset:"
8023 msgstr "Množina dát:"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8026 msgid "Separate the dataset ID from text"
8027 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8031 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8034 msgid "Software"
8035 msgstr "Softvér"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8038 msgid "Software:"
8039 msgstr "Softvér:"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8042 msgid "APPENDIX"
8043 msgstr "PRÍLOHA"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8046 msgid "References-"
8047 msgstr "Referencie-"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8050 msgid "Note-"
8051 msgstr "Poznámka-"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Korešpondujúci autor"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8063 msgid "Corresponding author:"
8064 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8067 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8068 msgid "Author:"
8069 msgstr "Autor:"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8072 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8073 msgid "ORCID"
8074 msgstr "ORCID"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8078 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8081 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8082 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8083 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8085 msgid "Affiliation:"
8086 msgstr "Príslušenstvo:"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8090 msgid "Collaboration"
8091 msgstr "Spolupráca"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Spolupráca:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8099 msgid "Nocollaboration"
8100 msgstr "Bez spolupráce"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8103 msgid "No collaboration"
8104 msgstr "Bez spolupráce"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8107 msgid "Section Appendix"
8108 msgstr "Sekcia prílohy"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8111 msgid "\\Alph{appendix}."
8112 msgstr "\\Alph{appendix}."
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8115 msgid "Subappendix"
8116 msgstr "Podpríloha"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8119 msgid "Subsection Appendix"
8120 msgstr "Podsekcia prílohy"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8123 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8124 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8127 msgid "Subsubappendix"
8128 msgstr "Podpodpríloha"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8131 msgid "Subsubsection Appendix"
8132 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Krátky titul|K"
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8162
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8164 msgid "Short name"
8165 msgstr "Krátke meno"
8166
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8183 msgid "Fax"
8184 msgstr "Fax"
8185
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8189 msgid "Fax:"
8190 msgstr "Fax:"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8194 msgid "Phone"
8195 msgstr "Telefón"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8199 msgid "Phone:"
8200 msgstr "Telefón:"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8203 msgid "Abbreviations"
8204 msgstr "Skratky"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8207 msgid "Abbreviations:"
8208 msgstr "Skratky:"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8211 msgid "Schemes"
8212 msgstr "Náčrtky"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8215 msgid "Scheme"
8216 msgstr "Náčrtok"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8223 msgid "Charts"
8224 msgstr "Diagramy"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8227 msgid "Chart"
8228 msgstr "Diagram"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Zoznam diagramov"
8233
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8236 msgstr "Grafy"
8237
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8240 msgstr "Graf"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Zoznam grafov"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "Podporná informácia"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8255 msgid "TOC entry"
8256 msgstr "Záznam v obsahu"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8263 msgid "Bibnote"
8264 msgstr "Bib poznámka"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8267 msgid "bibnote"
8268 msgstr "bibpoznámka"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8271 msgid "Chemistry"
8272 msgstr "Chémia"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8275 msgid "chemistry"
8276 msgstr "chémia"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8279 #: lib/languages:1043
8280 msgid "Latin"
8281 msgstr "Latinsky"
8282
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8286
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8289 msgid "Terms"
8290 msgstr "Pojmy"
8291
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Obecné pojmy:"
8295
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8299
8300 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8309 msgid "Thanks"
8310 msgstr "Vďaka"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8313 msgid "Thanks: "
8314 msgstr "Vďaka: "
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8317 msgid "ACM Journal"
8318 msgstr "ACM Časopis"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8321 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8322 msgid "Preamble"
8323 msgstr "Preambula"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8326 msgid "Journal's Short Name: "
8327 msgstr "Skratka časopisu: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8330 msgid "ACM Conference"
8331 msgstr "ACM konferencia"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8334 msgid "Full name"
8335 msgstr "Celé meno"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8338 msgid "Venue"
8339 msgstr "Miesto"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8342 msgid "Conference Name: "
8343 msgstr "Meno konferencie: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8346 msgid "Short title"
8347 msgstr "Krátky titul"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8350 msgid "Email address: "
8351 msgstr "E-mail adresa: "
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8354 msgid "ORCID: "
8355 msgstr "ORCID: "
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8358 msgid "Affiliation: "
8359 msgstr "Príslušenstvo: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8362 msgid "Additional Affiliation"
8363 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8366 msgid "Additional Affiliation: "
8367 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8370 msgid "Position"
8371 msgstr "Postavenie"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8374 #: lib/layouts/paper.layout:181
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Inštitúcia"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8379 msgid "Department"
8380 msgstr "Oddelenie"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8383 msgid "Street Address"
8384 msgstr "Ulica"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8388 msgid "City"
8389 msgstr "Mesto"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8393 msgid "Country"
8394 msgstr "Krajina"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8398 msgid "State"
8399 msgstr "Štát"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8402 msgid "Postal Code"
8403 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8406 msgid "TitleNote"
8407 msgstr "Titulná poznámka"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8410 msgid "Title Note: "
8411 msgstr "Titulná poznámka: "
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8414 msgid "SubtitleNote"
8415 msgstr "Podtitulná poznámka"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8418 msgid "Subtitle Note: "
8419 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8422 msgid "AuthorNote"
8423 msgstr "Poznámka autora"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8426 msgid "Note: "
8427 msgstr "Poznámka: "
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8430 msgid "ACM Volume"
8431 msgstr "ACM diel"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8434 msgid "Volume: "
8435 msgstr "Diel: "
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8438 msgid "ACM Number"
8439 msgstr "ACM číslo"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8442 msgid "Number: "
8443 msgstr "Číslo: "
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8446 msgid "ACM Article"
8447 msgstr "ACM článok"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8450 msgid "Article: "
8451 msgstr "Článok: "
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8454 msgid "ACM Year"
8455 msgstr "ACM rok"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8458 msgid "Year: "
8459 msgstr "Rok: "
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8462 msgid "ACM Month"
8463 msgstr "ACM mesiac"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8466 msgid "Month: "
8467 msgstr "Mesiac: "
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8470 msgid "ACM Art Seq Num"
8471 msgstr "ACM poradné č. článku"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8474 msgid "Article Sequential Number: "
8475 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8478 msgid "ACM Submission ID"
8479 msgstr "ACM ID podania"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8482 msgid "Submission ID: "
8483 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8486 msgid "ACM Price"
8487 msgstr "ACM cena"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8490 msgid "Price: "
8491 msgstr "Cena: "
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8494 msgid "ACM ISBN"
8495 msgstr "ACM ISBN"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8498 msgid "ISBN: "
8499 msgstr "ISBN: "
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8502 msgid "ACM DOI"
8503 msgstr "ACM DOI"
8504
8505 # Definition of Improvement
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8507 msgid "ACM DOI: "
8508 msgstr "ACM DOI: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8511 msgid "ACM Badge R"
8512 msgstr "ACM odznak R"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8515 msgid "ACM Badge R: "
8516 msgstr "ACM odznak R: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8519 msgid "ACM Badge L"
8520 msgstr "ACM odznak L"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8523 msgid "ACM Badge L: "
8524 msgstr "ACM odznak L: "
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8527 msgid "Start Page"
8528 msgstr "Prvá strana"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8531 msgid "Start Page: "
8532 msgstr "Počiatočná strana: "
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8535 msgid "Terms: "
8536 msgstr "Pojmy: "
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8539 msgid "Keywords: "
8540 msgstr "Heslá: "
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8543 msgid "CCSXML"
8544 msgstr "CCSXML"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8547 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8548 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8551 msgid "CCS Description"
8552 msgstr "CCS opis"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8555 msgid "Significance"
8556 msgstr "Význam"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8559 msgid "Computing Classification Scheme: "
8560 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8563 msgid "Set Copyright"
8564 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8567 msgid "Set Copyright: "
8568 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8571 msgid "Copyright Year"
8572 msgstr "Autorské práva rok"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8575 msgid "Copyright Year: "
8576 msgstr "Autorské práva rok: "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8579 msgid "Teaser Figure"
8580 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8583 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8586 msgid "Received"
8587 msgstr "Obdržané"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8590 msgid "Stage"
8591 msgstr "Fáza"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8594 msgid "Received: "
8595 msgstr "Obdržané: "
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8598 msgid "ShortAuthors"
8599 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8602 msgid "Short authors: "
8603 msgstr "Skratka autorov: "
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8606 msgid "Sidebar"
8607 msgstr "Bočný panel"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8610 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8611 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8614 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8615 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8620 msgid "List of Figures"
8621 msgstr "Zoznam obrázkov"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8624 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8625 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8630 msgid "List of Tables"
8631 msgstr "Zoznam tabuliek"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8637 msgid "Definitions & Theorems"
8638 msgstr "Definície & teorémy"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8645 msgid "Additional Theorem Text"
8646 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8653 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8654 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8661 msgid "Theorem \\thetheorem."
8662 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8666 msgid "Corollary \\thetheorem."
8667 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8671 msgid "Lemma \\thetheorem."
8672 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8676 msgid "Proposition \\thetheorem."
8677 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8681 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8682 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8686 msgid "Definition \\thetheorem."
8687 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8691 msgid "Example \\thetheorem."
8692 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8695 msgid "Print Only"
8696 msgstr "Len tlač"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8699 msgid "Print version only"
8700 msgstr "Len tlač verzie"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8703 msgid "Screen Only"
8704 msgstr "Len obrazovka"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8707 msgid "Screen version only"
8708 msgstr "Len verzia obrazovky"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8711 msgid "Anonymous Suppression"
8712 msgstr "Anonymné potlačenie"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8715 msgid "Non anonymous only"
8716 msgstr "Len ne-anonymné"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8722 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8724 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8729 #: lib/examples/Articles:0
8730 msgid "Acknowledgments"
8731 msgstr "Poďakovania"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8734 msgid "Grant Sponsor"
8735 msgstr "Priznať sponzora"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8738 msgid "Sponsor ID"
8739 msgstr "ID Sponzora"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8742 msgid "Grant Number"
8743 msgstr "Číslo priznania"
8744
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8746 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8747 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8750 msgid "TOG online ID"
8751 msgstr "TOG Totožnosť online"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8754 msgid "Online ID:"
8755 msgstr "Totožnosť online:"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8758 msgid "TOG volume"
8759 msgstr "TOG diel"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8762 msgid "Volume number:"
8763 msgstr "Číslo dielu:"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8766 msgid "TOG number"
8767 msgstr "TOG číslo"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8770 msgid "Article number:"
8771 msgstr "Číslo článku:"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8774 msgid "Set copyright"
8775 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8778 msgid "Copyright type:"
8779 msgstr "Typ autorských práv:"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8782 msgid "Copyright year"
8783 msgstr "Autorské práva rok"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8786 msgid "Year of copyright:"
8787 msgstr "Rok autorských práv:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8790 msgid "Conference info"
8791 msgstr "Info konferencie"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8794 msgid "Conference info:"
8795 msgstr "Info konferencie:"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8798 msgid "Conference name"
8799 msgstr "Meno konferencie"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8802 msgid "ISBN"
8803 msgstr "ISBN"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8806 msgid "ISBN:"
8807 msgstr "ISBN:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8810 msgid "DOI"
8811 msgstr "DOI"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8815 msgid "Article DOI:"
8816 msgstr "DOI článku:"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8819 msgid "TOG article DOI"
8820 msgstr "TOG článok DOI"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8823 msgid "PDF author"
8824 msgstr "PDF autor"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8827 msgid "PDF author:"
8828 msgstr "PDF autor:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8832 msgid "Keyword list"
8833 msgstr "Listina hesiel"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8837 msgid "Concept list"
8838 msgstr "Listina konceptov"
8839
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8842 msgid "Print copyright"
8843 msgstr "Tlač autorských práv"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8846 msgid "Teaser"
8847 msgstr "Hlavolam"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8850 msgid "Teaser image:"
8851 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8854 msgid "CR categories"
8855 msgstr "CR kategórie"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8858 msgid "CR Categories:"
8859 msgstr "CR kategórie:"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8862 msgid "CRcat"
8863 msgstr "CRkat"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8866 msgid "CR category"
8867 msgstr "CR kategória"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8870 msgid "CR-number"
8871 msgstr "CR-číslo"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8874 msgid "Number of the category"
8875 msgstr "Číslo kategórie"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8880 msgid "Subcategory"
8881 msgstr "Podkategória"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8884 msgid "Third-level"
8885 msgstr "Tretia úroveň"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8888 msgid "Third-level of the category"
8889 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8892 msgid "ShortCite"
8893 msgstr "Skrátená citácia"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8896 msgid "Short cite"
8897 msgstr "Skrátená citácia"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8900 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8901 msgid "E-mail"
8902 msgstr "E-mail"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8905 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8906 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8909 msgid "TOG project URL"
8910 msgstr "TOG projekt URL"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8913 msgid "Project URL:"
8914 msgstr "URL projektu:"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8917 msgid "TOG video URL"
8918 msgstr "TOG video URL"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8921 msgid "Video URL:"
8922 msgstr "URL Videa:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8925 msgid "TOG data URL"
8926 msgstr "TOG data URL"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8929 msgid "Data URL:"
8930 msgstr "URL dát:"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8933 msgid "TOG code URL"
8934 msgstr "TOG code URL"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8937 msgid "Code URL:"
8938 msgstr "URL kódu:"
8939
8940 #: lib/layouts/agums.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8942 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8946 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8947 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8949 msgid "Section*"
8950 msgstr "Sekcia*"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8954 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8956 msgid "Subsection*"
8957 msgstr "Podsekcia*"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8961 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8962 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8965 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8969 msgid "Paragraph"
8970 msgstr "Odstavec"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8974 msgid "Paragraph*"
8975 msgstr "Odstavec*"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8978 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8979 msgid "Left Header"
8980 msgstr "Hlavička vľavo"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8983 #: lib/layouts/foils.layout:219
8984 msgid "Left Header:"
8985 msgstr "Hlavička vľavo:"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8988 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8989 msgid "Right Header"
8990 msgstr "Hlavička vpravo"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8993 #: lib/layouts/foils.layout:227
8994 msgid "Right Header:"
8995 msgstr "Hlavička vpravo:"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8998 #: lib/layouts/egs.layout:497
8999 msgid "Received:"
9000 msgstr "Obdržané:"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9005 msgid "Revised"
9006 msgstr "Revidované"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9009 msgid "Revised:"
9010 msgstr "Revidované:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9013 #: lib/layouts/egs.layout:506
9014 msgid "Accepted"
9015 msgstr "Akceptované"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9018 #: lib/layouts/egs.layout:519
9019 msgid "Accepted:"
9020 msgstr "Akceptované:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9023 msgid "CCC"
9024 msgstr "CCC"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9027 msgid "CCC code:"
9028 msgstr "CCC kód:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9031 msgid "PaperId"
9032 msgstr "Paper-Id"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9035 msgid "Paper Id:"
9036 msgstr "Paper Id:"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9039 msgid "AuthorAddr"
9040 msgstr "Autorova adresa"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Autorova adresa:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9047 msgid "SlugComment"
9048 msgstr "Tlačová poznámka"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Tlačová poznámka:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9055 msgid "Plates"
9056 msgstr "Vyobrazenia"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9059 msgid "Planotables"
9060 msgstr "Plano-tabuľky"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9063 msgid "Plate"
9064 msgstr "Vyobrazenie"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9067 msgid "Planotable"
9068 msgstr "Plano-tabuľka"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9072 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9074 msgid "Table"
9075 msgstr "Tabuľka"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9078 msgid "table"
9079 msgstr "tabuľka"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9082 msgid "Plano Table"
9083 msgstr "Plano-tabuľka"
9084
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9086 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9088
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9090 msgid "Authors"
9091 msgstr "Autori"
9092
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9094 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9095 msgid "Affiliation Mark"
9096 msgstr "Značka príslušenstva"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9099 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9100 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9103 msgid "Author affiliation:"
9104 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9105
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9107 msgid "Acknowledgments."
9108 msgstr "Poďakovania."
9109
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9111 msgid "Algorithm2e Float"
9112 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9113
9114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9117 msgid "Floats & Captions"
9118 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9121 msgid ""
9122 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9123 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9124 "algorithm."
9125 msgstr ""
9126 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9127 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Zoznam algoritmov"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Špeciálna sekcia"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9154 msgid "Unnumbered"
9155 msgstr "Neočíslované"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "Podpodsekcia*"
9162
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9164 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9166 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9171 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9172 #: lib/examples/Articles:0
9173 msgid "Books"
9174 msgstr "Knihy"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9177 msgid "Chapter Exercises"
9178 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9181 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9182 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9185 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9186 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9188 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9198
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9200 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9201 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9204 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9205 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9207 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9215 msgid "List Preamble"
9216 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9217
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9219 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9220 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9224 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9226 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9234 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9235 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9247 msgid "Date:"
9248 msgstr "Dátum:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9258 msgid "Address:"
9259 msgstr "Adresa:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Súčasná adresa"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Súčasná adresa:"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "E-mail adresa:"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9275 msgid "URL:"
9276 msgstr "URL:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Heslá a zvraty:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9283 msgid "Thanks:"
9284 msgstr "Vďaka:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9287 msgid "Dedicatory"
9288 msgstr "Venovanie"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9292 msgid "Dedication:"
9293 msgstr "Venovanie:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9296 msgid "Translator"
9297 msgstr "Prekladateľ"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9300 msgid "Translator:"
9301 msgstr "Prekladateľ:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "Tematická oblasť"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:58
9316 msgid "RightHeader"
9317 msgstr "Hlavička vpravo"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:67
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "Hlavička vpravo:"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9325 msgid "Abstract:"
9326 msgstr "Súhrn:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9329 msgid "Short title:"
9330 msgstr "Krátky titul:"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9333 msgid "TwoAuthors"
9334 msgstr "Dvaja autori"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9337 msgid "ThreeAuthors"
9338 msgstr "Traja autori"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9341 msgid "FourAuthors"
9342 msgstr "Štyria autori"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9345 msgid "TwoAffiliations"
9346 msgstr "Dve príslušenstvá"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9349 msgid "ThreeAffiliations"
9350 msgstr "Tri príslušenstvá"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9353 msgid "FourAffiliations"
9354 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9357 msgid "Acknowledgements:"
9358 msgstr "Poďakovania:"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9361 msgid "ThickLine"
9362 msgstr "Hrubá čiara"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9365 msgid "Centered"
9366 msgstr "Na stred"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9370 msgid "standard"
9371 msgstr "štandard"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9376 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9377 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9380 msgid "FitFigure"
9381 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9384 msgid "FitBitmap"
9385 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9390 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9393 msgid "Subparagraph"
9394 msgstr "Pododstavec"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9397 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9399 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Vlastná položka|V"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9407 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9417 msgid "Seriate"
9418 msgstr "Vložené číslovanie"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9421 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9429
9430 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9432 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:124
9435 msgid "FiveAuthors"
9436 msgstr "Päť autorov"
9437
9438 #: lib/layouts/apax.inc:131
9439 msgid "SixAuthors"
9440 msgstr "Šesť autorov"
9441
9442 #: lib/layouts/apax.inc:138
9443 msgid "LeftHeader"
9444 msgstr "Ľavá hlavička"
9445
9446 #: lib/layouts/apax.inc:147
9447 msgid "Left header:"
9448 msgstr "Hlavička vľavo:"
9449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:212
9451 msgid "FiveAffiliations"
9452 msgstr "Päť príslušenstiev"
9453
9454 #: lib/layouts/apax.inc:219
9455 msgid "SixAffiliations"
9456 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9457
9458 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9460 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9483 msgid "Note"
9484 msgstr "Poznámka"
9485
9486 #: lib/layouts/apax.inc:323
9487 msgid "Author Note:"
9488 msgstr "Poznámka autor:"
9489
9490 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9491 msgid "Journal"
9492 msgstr "Časopis"
9493
9494 #: lib/layouts/apax.inc:357
9495 msgid "CopNum"
9496 msgstr "Číslo v hlavičke"
9497
9498 #: lib/layouts/apax.inc:365
9499 msgid "Volume"
9500 msgstr "Diel"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:506
9503 msgid "*"
9504 msgstr "*"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:597
9507 msgid "Course"
9508 msgstr "Kurz"
9509
9510 #: lib/layouts/apax.inc:613
9511 msgid "Course: "
9512 msgstr "Kurz: "
9513
9514 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9515 msgid "addORCIDlink"
9516 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9519 msgid "ORCID-link: "
9520 msgstr "ORCID-odkaz: "
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9523 msgid "Author-name"
9524 msgstr "Meno autora"
9525
9526 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9527 msgid "Arabic Article"
9528 msgstr "Arabský článok"
9529
9530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:3
9535 msgid "Article (Standard Class)"
9536 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9537
9538 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9540 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9545 msgid "Part"
9546 msgstr "Časť"
9547
9548 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9550 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9551 msgid "Part*"
9552 msgstr "Časť*"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9555 msgid "Beamer"
9556 msgstr "Beamer"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9559 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9561 #: lib/examples/Articles:0
9562 msgid "Presentations"
9563 msgstr "Prezentácie"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9572 msgid "Overlay Specifications|v"
9573 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9577 msgid "Overlay specifications for this list"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9583 msgid "Item Overlay Specifications"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9593 msgid "On Slide"
9594 msgstr "Na fólii"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9599 msgid "Overlay specifications for this item"
9600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini Template"
9604 msgstr "Mini-Šablóna"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9607 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9608 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "Longest label|s"
9612 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9615 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9616 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9620 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9622 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9626 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9628 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9632 msgid "Sectioning"
9633 msgstr "Členenie"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9639 msgid "Mode"
9640 msgstr "Mód"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9646 msgid "Mode Specification|S"
9647 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9654 msgstr ""
9655 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9661 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9664 msgid "Section \\arabic{section}"
9665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9668 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9670 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9671 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9675 msgid "\\Alph{section}"
9676 msgstr "\\Alph{section}"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9691 msgid ""
9692 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9693 msgstr ""
9694 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9697 msgid ""
9698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9706 msgid "Frame"
9707 msgstr "Rám"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9711 msgid "Frames"
9712 msgstr "Rámy"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9721 msgid "Action"
9722 msgstr "Akcia"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9725 msgid "Overlay specifications for this frame"
9726 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9729 msgid "Default Overlay Specifications"
9730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9734 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9738 msgid "Frame Options"
9739 msgstr "Voľby rámu"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9744 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9747 msgid "Frame Title"
9748 msgstr "Titul rámu"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9751 msgid "Enter the frame title here"
9752 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9755 msgid "PlainFrame"
9756 msgstr "Prostý rám"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9759 msgid "Frame (plain)"
9760 msgstr "Rám (prostý)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "FragileFrame"
9764 msgstr "Krehký rám"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9767 msgid "Frame (fragile)"
9768 msgstr "Rám (krehký)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9771 msgid "AgainFrame"
9772 msgstr "Zase rám"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9777 msgid "Slide"
9778 msgstr "Fólia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9781 msgid "Repeat frame with label"
9782 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9785 msgid "FrameTitle"
9786 msgstr "Titul rámu"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9798 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9799 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9802 msgid "Short Frame Title|S"
9803 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9806 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9807 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9810 msgid "FrameSubtitle"
9811 msgstr "Podtitul rámu"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9815 msgid "Column"
9816 msgstr "Stĺpec"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9821 msgid "Columns"
9822 msgstr "Stĺpce"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9826 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9829 msgid "Column Options"
9830 msgstr "Voľby stĺpec"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9833 msgid "Column options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9837 msgid "Column Placement Options"
9838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9842 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9845 msgid "ColumnsCenterAligned"
9846 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9849 msgid "Columns (center aligned)"
9850 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9853 msgid "ColumnsTopAligned"
9854 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9857 msgid "Columns (top aligned)"
9858 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9861 msgid "Pause"
9862 msgstr "Pauza"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9867 msgid "Overlays"
9868 msgstr "Prekrytia"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9871 msgid "Pause number"
9872 msgstr "Číslo pauzy"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9875 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9876 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9883 msgid "Overprint"
9884 msgstr "Pretlačenie"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9887 msgid "Overprint Area Width"
9888 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9892 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9893 msgid "Width"
9894 msgstr "Šírka"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9897 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9898 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9901 msgid "OverlayArea"
9902 msgstr "Plocha prekrytia"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9905 msgid "Overlayarea"
9906 msgstr "Plocha prekrytia"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9909 msgid "Overlay Area Width"
9910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9913 msgid "The width of the overlay area"
9914 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9917 msgid "Overlay Area Height"
9918 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9922 msgid "Height"
9923 msgstr "Výška"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9926 msgid "The height of the overlay area"
9927 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9931 msgid "Uncover"
9932 msgstr "Odhalenie"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9935 msgid "Uncovered on slides"
9936 msgstr "Odhalené na fóliách"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9940 msgid "Only"
9941 msgstr "Len na fólii"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9944 msgid "Only on slides"
9945 msgstr "Len na fóliách"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9948 msgid "Block"
9949 msgstr "Blok"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9952 msgid "Blocks"
9953 msgstr "Bloky"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9956 msgid "Block:"
9957 msgstr "Blok:"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9960 msgid "Action Specification|S"
9961 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9964 msgid "Block Title"
9965 msgstr "Titul bloku"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9968 msgid "Enter the block title here"
9969 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9972 msgid "ExampleBlock"
9973 msgstr "Príkladný blok"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9976 msgid "Example Block:"
9977 msgstr "Príkladný blok:"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9980 msgid "AlertBlock"
9981 msgstr "Výstražný blok"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9984 msgid "Alert Block:"
9985 msgstr "Výstražný blok:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9990 msgid "Titling"
9991 msgstr "Titulovanie"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9994 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9995 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9998 msgid "Title (Plain Frame)"
9999 msgstr "Titul (prostý rám)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10002 msgid "Short Subtitle|S"
10003 msgstr "Krátky podtitul|K"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10006 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10010 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10014 msgid "Short Institute|S"
10015 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10018 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10022 msgid "InstituteMark"
10023 msgstr "Znak inštitútu"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10026 msgid "Short Date|S"
10027 msgstr "Krátky dátum|K"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10030 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10031 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10034 msgid "TitleGraphic"
10035 msgstr "Titulná grafika"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10039 msgid "Quotation"
10040 msgstr "Citácia"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10045 msgid "Quote"
10046 msgstr "Citát (krátky)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10050 msgid "Verse"
10051 msgstr "Verš"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10055 msgid "Corollary."
10056 msgstr "Korolár."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10064 msgid "Action Specifications|S"
10065 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10069 msgid "Definition."
10070 msgstr "Definícia."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10073 msgid "Definitions"
10074 msgstr "Definície"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10077 msgid "Definitions."
10078 msgstr "Definície."
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10081 msgid "Example."
10082 msgstr "Príklad."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10085 msgid "Examples"
10086 msgstr "Príklady"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10089 msgid "Examples."
10090 msgstr "Príklady."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10102 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10110 msgid "Fact"
10111 msgstr "Fakt"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10114 msgid "Fact."
10115 msgstr "Fakt."
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10119 msgid "Lemma."
10120 msgstr "Lemma."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10124 msgid "Theorem."
10125 msgstr "Teoréma."
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10129 msgid "LyX-Code"
10130 msgstr "LyX-Kód"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10133 msgid "NoteItem"
10134 msgstr "Bod poznámky"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10138 msgid "Bold"
10139 msgstr "Tučné"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10142 msgid "Emphasize"
10143 msgstr "Zvýraznenie"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10146 msgid "Emph."
10147 msgstr "Dôraz"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10150 msgid "Alert"
10151 msgstr "Výstrah"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10156 msgid "Structure"
10157 msgstr "Štruktúra"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10161 msgid "Visible"
10162 msgstr "Viditeľný"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10165 msgid "Invisible"
10166 msgstr "Neviditeľný text"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatíva"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Štandardný text"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Beamer poznámka"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Voľby poznámky"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "Mód článku"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10197 msgid "Article"
10198 msgstr "Článok"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "Mód prezentácie"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Prezentácia"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10211 msgid "Figure"
10212 msgstr "Obrázok"
10213
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamer-plagát"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10223 msgid ""
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10226 msgstr ""
10227 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10228 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Popis nastavenie"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10235 msgid ""
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10237 msgstr ""
10238 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10239 "'bi-both' "
10240
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Popis nastavenie:"
10244
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10246 msgid "Bicaption"
10247 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10248
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10250 msgid "bilingual"
10251 msgstr "dvojjazyčne"
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10256
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10268
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10276
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10282 msgid "Braille"
10283 msgstr "Braille"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Prístupnosť"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10290 msgid ""
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "in examples."
10293 msgstr ""
10294 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10295 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (štandard)"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10302 msgid "Braille:"
10303 msgstr "Braille:"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:48
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:73
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:88
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_bodky_zap"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:99
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:114
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:125
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:151
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:166
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:176
10342 msgid "Braillebox"
10343 msgstr "Braille rámik"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:180
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille rámik"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10350 msgid "Broadway"
10351 msgstr "Broadway"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10355 msgid "Scripts"
10356 msgstr "Skripty"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10359 msgid "Act Number"
10360 msgstr "Čítač act"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Čítač scéna"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10367 msgid "Dialogue"
10368 msgstr "Dialóg"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10371 msgid "Narrative"
10372 msgstr "Rozprávanie"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10375 msgid "ACT"
10376 msgstr "ACT"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10383 msgid "SCENE"
10384 msgstr "SCÉNA"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10391 msgid "SCENE*"
10392 msgstr "SCÉNA*"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10395 msgid "AT RISE:"
10396 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10399 msgid "Speaker"
10400 msgstr "Hlásateľ"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Zátvorkový"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10407 msgid "("
10408 msgstr "("
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10411 msgid ")"
10412 msgstr ")"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10415 msgid "CURTAIN"
10416 msgstr "OPONA"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Adresa vpravo"
10423
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10427
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10431
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10435
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10441 msgid "Chess"
10442 msgstr "Šach"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10445 msgid "Mainline"
10446 msgstr "Hlavný variant"
10447
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10449 msgid "Mainline:"
10450 msgstr "Hlavný variant:"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10454 msgid "Variation"
10455 msgstr "Variácia"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:68
10458 msgid "Variation:"
10459 msgstr "Variácia:"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:76
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "Podvariácia"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:79
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Podvariácia:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:87
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "Podvariácia2"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:90
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Podvariácia(2):"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:98
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "Podvariácia3"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:101
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Podvariácia(3):"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:109
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "Podvariácia4"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:112
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Podvariácia(4):"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:120
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "Podvariácia5"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:123
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Podvariácia(5):"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 msgid "HideMoves"
10503 msgstr "Skryť ťahy"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:137
10506 msgid "HideMoves:"
10507 msgstr "Skryť ťahy:"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10510 msgid "ChessBoard"
10511 msgstr "Šachovnica"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:148
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[šachovnica]"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:159
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "Šachovnica stredená"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:164
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:176
10526 msgid "HighLight"
10527 msgstr "Hlavný námet"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:181
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Hlavný námet:"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:198
10534 msgid "Arrow"
10535 msgstr "Šípka"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:203
10538 msgid "Arrow:"
10539 msgstr "Šípka:"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:211
10542 msgid "KnightMove"
10543 msgstr "Ťah jazdca"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:216
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "Ťah jazdca:"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Šachovnica"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10558 msgid ""
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10561 msgstr ""
10562 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10563 "chessboard-article.lyx."
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "Nová šachová partia"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Nová šachová partia]"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Voľby partie"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10592 msgid "Comment"
10593 msgstr "Komentár"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10612 msgid "Style Name"
10613 msgstr "Meno štýlu"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10620 msgid ""
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10623 msgstr ""
10624 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10625 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Chessboard"
10629 msgstr "Šachovnica"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Možnosti šachovnice"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10638
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "Vo vstupnej časti"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10656 msgid "Given name"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10664 msgid "Surname"
10665 msgstr "Priezvisko"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10668 msgid "Affil"
10669 msgstr "Príslušenstvo"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10672 msgid ""
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10674 "be inserted."
10675 msgstr ""
10676 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10677 "vložiť."
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Titul v hlavičke"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Titul v hlavičke:"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10689 msgid "FirstPage"
10690 msgstr "Číslo prvej strany"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10693 msgid "firstpage"
10694 msgstr "číslo prvej strany"
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "Autor v hlavičke"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Autor v hlavičke:"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10706 msgid "Publications"
10707 msgstr "Publikácie"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korešpodencia"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korešpodencia:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10718 msgid "Pubdiscuss"
10719 msgstr "Diskutované"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Diskutované:"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10726 msgid "Published"
10727 msgstr "Publikované"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10730 msgid "Published:"
10731 msgstr "Publikované:"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10734 msgid "Statements"
10735 msgstr "Statements"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10742 msgid "Copyright:"
10743 msgstr "Autorské práva:"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10746 msgid "Introduction"
10747 msgstr "Úvod"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Úvod"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10754 msgid "Conclusions"
10755 msgstr "Závery"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Závery"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť kódu"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Dostupnosť kódu."
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "Dostupnosť dát"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Dostupnosť dát."
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Statements2"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "Príspevky autora"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Príspevky autora."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10826 msgid "Disclaimer"
10827 msgstr "Vyhlásenie"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Vyhlásenie."
10832
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10836
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10840
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10850 msgid ""
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10853 "Layout to 'fancy'!"
10854 msgstr ""
10855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10856 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10857 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Hlavička/Päta"
10862
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Párna hlavička"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Hlavička stred"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Hlavička stred:"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10881 msgstr "Päta vľavo"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Päta vľavo:"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Päta stred"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Päta stred:"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Päta vpravo"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Päta vpravo:"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10904 msgid "Directory"
10905 msgstr "Adresár"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10908 msgid "Firstname"
10909 msgstr "Krstné meno"
10910
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10912 msgid "Literal"
10913 msgstr "Doslovne"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10916 msgid "KeyCombo"
10917 msgstr "Konbinácia klávesov"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10920 msgid "KeyCap"
10921 msgstr "Veľké klávesy"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10924 msgid "GuiMenu"
10925 msgstr "GuiMenu"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "Položka v GuiMenu"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10932 msgid "GuiButton"
10933 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10936 msgid "MenuChoice"
10937 msgstr "Menu výber"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10940 msgid "Authorgroup"
10941 msgstr "Skupina autora"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10944 msgid "RevisionHistory"
10945 msgstr "Revízna história"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10948 msgid "Revision History"
10949 msgstr "Revízna história"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10952 msgid "Revision"
10953 msgstr "Revízia"
10954
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10956 msgid "RevisionRemark"
10957 msgstr "Revízna pripomienka"
10958
10959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10960 msgid "FirstName"
10961 msgstr "Krstné meno"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10964 msgid "DIN-Brief"
10965 msgstr "Din-Brief"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10968 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10971 #: lib/examples/Articles:0
10972 msgid "Letters"
10973 msgstr "Listy"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10976 msgid "DinBrief"
10977 msgstr "DinBrief"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10988 msgid "Letter"
10989 msgstr "Text listu"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10992 msgid "Addresses"
10993 msgstr "Adresy"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10998 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10999 msgid "Postal Data"
11000 msgstr "Doručovacie údaje"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11005 msgid "Send To Address"
11006 msgstr "Adresa prijímateľa"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11011 msgid "My Address"
11012 msgstr "Adresa odosielateľa"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11015 msgid "Sender Address:"
11016 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11019 msgid "Return address"
11020 msgstr "Návratná adresa"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11024 msgid "Backaddress:"
11025 msgstr "Návratná adresa:"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11028 msgid "Postal comment"
11029 msgstr "Doručovací údaj"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11032 msgid "Postal Remark:"
11033 msgstr "Doručovací údaj:"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11036 msgid "Handling"
11037 msgstr "Zaobchádzanie"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11040 msgid "Handling:"
11041 msgstr "Zaobchádzanie:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11046 msgid "YourRef"
11047 msgstr "Vaše číslo listu"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11051 msgid "Your ref.:"
11052 msgstr "Vaše číslo listu:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11057 msgid "MyRef"
11058 msgstr "Moje číslo listu"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11062 msgid "Our ref.:"
11063 msgstr "Naše číslo:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11066 msgid "Writer"
11067 msgstr "Pisár"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11070 msgid "Writer:"
11071 msgstr "Pisár:"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11078 msgid "Signature"
11079 msgstr "Podpis"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11087 msgid "Closings"
11088 msgstr "Záver"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11094 msgid "Signature:"
11095 msgstr "Podpis:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11098 msgid "Bottomtext"
11099 msgstr "Doplňujúce údaje"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11102 msgid "Bottom text:"
11103 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11106 msgid "Area code"
11107 msgstr "Predvoľba"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11110 msgid "Area Code:"
11111 msgstr "Predvoľba:"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11117 msgid "Telephone"
11118 msgstr "Telefón"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11123 msgid "Telephone:"
11124 msgstr "Telefón:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11129 msgid "Location"
11130 msgstr "Umiestnenie"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11134 msgid "Location:"
11135 msgstr "Umiestnenie:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11140 msgid "Subject"
11141 msgstr "Predmet"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11145 msgid "Subject:"
11146 msgstr "Predmet:"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11154 msgid "Opening"
11155 msgstr "Oslovenie"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11160 msgid "Opening:"
11161 msgstr "Oslovenie:"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11168 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11169 msgid "Closing"
11170 msgstr "Záverečný pozdrav"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11175 msgid "Closing:"
11176 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11179 msgid "Signature|S"
11180 msgstr "Podpis|P"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11183 msgid "Here you can insert a signature scan"
11184 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11188 msgid "encl"
11189 msgstr "Prílohy"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11194 msgid "encl:"
11195 msgstr "Prílohy:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11200 msgid "cc"
11201 msgstr "Kópia"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11207 msgid "cc:"
11208 msgstr "Kópia:"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11212 msgid "PS"
11213 msgstr "PS"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11216 msgid "Post Scriptum:"
11217 msgstr "Postskriptum:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11220 msgid "SenderAddress"
11221 msgstr "Adresa odosielateľa"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11225 msgid "Backaddress"
11226 msgstr "Návratná-adresa"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11229 msgid "RetourAdresse"
11230 msgstr "Návratná-Adresa"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11233 msgid "Adresse"
11234 msgstr "Adresa prijímateľa"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11237 msgid "Postvermerk"
11238 msgstr "Doručovací údaj"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11241 msgid "Zusatz"
11242 msgstr "Prídavok"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11245 msgid "IhrZeichen"
11246 msgstr "Vaše číslo listu"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11250 msgid "YourMail"
11251 msgstr "Váš list"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11254 msgid "IhrSchreiben"
11255 msgstr "Váš list"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11258 msgid "MeinZeichen"
11259 msgstr "Moje číslo listu"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11262 msgid "Unterschrift"
11263 msgstr "Podpis"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11266 msgid "Telefon"
11267 msgstr "Telefón"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11272 msgid "Place"
11273 msgstr "Miesto"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11276 msgid "Stadt"
11277 msgstr "Mesto"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11280 msgid "Town"
11281 msgstr "Mesto"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11284 msgid "Ort"
11285 msgstr "Miesto"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11288 msgid "Datum"
11289 msgstr "Dátum"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11294 msgid "Reference"
11295 msgstr "Referencia"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11298 msgid "Betreff"
11299 msgstr "Predmet"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11302 msgid "Anrede"
11303 msgstr "Oslovenie"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11306 msgid "Brieftext"
11307 msgstr "Text listu"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11310 msgid "Gruss"
11311 msgstr "Pozdrav"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11314 msgid "ps"
11315 msgstr "ps"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11319 msgid "Encl."
11320 msgstr "Príloha"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11323 msgid "Anlagen"
11324 msgstr "Prílohy"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11328 msgid "CC"
11329 msgstr "KÓPIA"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11332 msgid "Verteiler"
11333 msgstr "Kópia"
11334
11335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11336 msgid "DocBook Book (XML)"
11337 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11338
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11340 msgid "Books (DocBook)"
11341 msgstr "Knihy (DocBook)"
11342
11343 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11344 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11345 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11346
11347 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11348 msgid "DocBook Section (XML)"
11349 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11350
11351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11352 msgid "DocBook Article (XML)"
11353 msgstr "DocBook článok (XML)"
11354
11355 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11356 msgid "Inderscience A4 Journals"
11357 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11358
11359 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11360 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11361 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11362
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11364 msgid "Econometrica"
11365 msgstr "Econometrica"
11366
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11368 msgid "RunTitle"
11369 msgstr "Hlavička: Titul"
11370
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11372 msgid "Running Title:"
11373 msgstr "Titul v hlavičke:"
11374
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11376 msgid "RunAuthor"
11377 msgstr "Hlavička: Autor"
11378
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11380 msgid "Running Author:"
11381 msgstr "Autor v hlavičke:"
11382
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11384 msgid "Address Option"
11385 msgstr "Voľba adresa"
11386
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11388 msgid "Optional argument for the address"
11389 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11390
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11392 msgid "E-Mail Option"
11393 msgstr "Voľba E-mail"
11394
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11396 msgid "Optional argument for the e-mail"
11397 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11398
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11401 msgid "E-mail:"
11402 msgstr "E-mail:"
11403
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11405 msgid "Web Address"
11406 msgstr "Web adresa"
11407
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11409 msgid "Web address:"
11410 msgstr "Web-adresa:"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11413 msgid "Authors Block"
11414 msgstr "Blok autorov"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11417 msgid "Authors Block:"
11418 msgstr "Blok autorov:"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11423 msgid "Keyword"
11424 msgstr "Heslo"
11425
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11427 msgid "Thanks Text"
11428 msgstr "Vďaka text"
11429
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11431 msgid "Thanks \\theThanks:"
11432 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11433
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11435 msgid "Thanks Reference"
11436 msgstr "Referencia na vďaku"
11437
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11439 msgid "Thanks Ref"
11440 msgstr "Referencia na vďaku"
11441
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11443 msgid "Internet Address Reference"
11444 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11445
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11447 msgid "Internet Addess Ref"
11448 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11449
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11451 msgid "Name (First Name)"
11452 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11453
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11455 msgid "First Name"
11456 msgstr "Krstné meno"
11457
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11459 msgid "Name (Surname)"
11460 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11461
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11463 msgid "By Same Author (bib)"
11464 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11467 msgid "bysame"
11468 msgstr "od rovnakého autora"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11471 msgid "Footnote (Title)"
11472 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11473
11474 #: lib/layouts/egs.layout:3
11475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11476 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11477
11478 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11479 msgid "00.00.0000"
11480 msgstr "00.00.0000"
11481
11482 #: lib/layouts/egs.layout:345
11483 msgid "LaTeX Title"
11484 msgstr "LaTeX titul"
11485
11486 #: lib/layouts/egs.layout:429
11487 msgid "Journal:"
11488 msgstr "Časopis:"
11489
11490 #: lib/layouts/egs.layout:438
11491 msgid "msnumber"
11492 msgstr "číslo-manuskriptu"
11493
11494 #: lib/layouts/egs.layout:452
11495 msgid "MS_number:"
11496 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11497
11498 #: lib/layouts/egs.layout:462
11499 msgid "FirstAuthor"
11500 msgstr "Prvý autor"
11501
11502 #: lib/layouts/egs.layout:475
11503 msgid "1st_author_surname:"
11504 msgstr "1. autor priezvisko:"
11505
11506 #: lib/layouts/egs.layout:528
11507 msgid "Offsets"
11508 msgstr "Vyrovnania"
11509
11510 #: lib/layouts/egs.layout:541
11511 msgid "reprint_reqs_to:"
11512 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11513
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11515 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11516 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11519 msgid "Author Option"
11520 msgstr "Voľba autor"
11521
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11523 msgid "Optional argument for the author"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11527 msgid "Author Address"
11528 msgstr "Adresa autora"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11531 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11532 msgid "Author Email"
11533 msgstr "E-mail autora"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11537 msgid "Email:"
11538 msgstr "E-mail:"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11541 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11542 msgid "Author URL"
11543 msgstr "URL autora"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11546 msgid "Thanks Option"
11547 msgstr "Voľba vďaky"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11550 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11551 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11558 msgid "PROOF."
11559 msgstr "DÔKAZ."
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11568
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11572
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11576
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11580
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11583 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11587 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11588
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11591 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11592
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11596
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11599 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11600
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11604
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11608
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11611 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11612
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11614 msgid "Case \\arabic{case}"
11615 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11618 msgid "Elsevier"
11619 msgstr "Elsevier"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11622 msgid "Titlenotemark"
11623 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11626 msgid "Titlenote mark"
11627 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11630 msgid "Title footnote"
11631 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11634 msgid "Footnote Label"
11635 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11638 msgid "Label you refer to in the title"
11639 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11642 msgid "Title footnote:"
11643 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11646 msgid "Author Label"
11647 msgstr "Návestie autora"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11650 msgid "Label you will reference in the address"
11651 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11652
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11654 msgid "Authormark"
11655 msgstr "Značka autora"
11656
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11658 msgid "Author footnote"
11659 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11660
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11662 msgid "Author footnote:"
11663 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11664
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11666 msgid "Author Footnote Label"
11667 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11668
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11670 msgid "Label you refer to for an author"
11671 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11672
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11674 msgid "CorAuthormark"
11675 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11676
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11678 msgid "CorAuthor mark"
11679 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11680
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11682 msgid "Corresponding author"
11683 msgstr "Korešpondujúci autor"
11684
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11686 msgid "Corresponding author text:"
11687 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11688
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11690 msgid "Address Label"
11691 msgstr "Návestie adresy"
11692
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11694 msgid "Label of the author you refer to"
11695 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11696
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11698 msgid "Internet"
11699 msgstr "Internet"
11700
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11702 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11703 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11704
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11706 msgid "Endnotes (Basic)"
11707 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11708
11709 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11711 msgid "Foot- and Endnotes"
11712 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11713
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11715 msgid ""
11716 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11717 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11718 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11720 msgstr ""
11721 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11722 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11723 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11724 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11725
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11727 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11728 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11730 msgid "Endnotes"
11731 msgstr "Koncové poznámky"
11732
11733 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11735 msgid "Endnote ##"
11736 msgstr "Koncová poznámka ##"
11737
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11739 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11741 msgid "Endnote"
11742 msgstr "Koncová poznámka"
11743
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11746 msgid "endnote"
11747 msgstr "koncová poznámka"
11748
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11752 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11753 msgstr "Pripomienky"
11754
11755 #: lib/layouts/enotez.module:2
11756 msgid "Endnotes (Extended)"
11757 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11758
11759 #: lib/layouts/enotez.module:10
11760 msgid ""
11761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11762 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11763 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11764 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11766 msgstr ""
11767 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11768 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11769 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11770 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11771 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11772
11773 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11774 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11775 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11776
11777 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11778 msgid "Key words:"
11779 msgstr "Heslá:"
11780
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11782 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11783 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11784
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11786 msgid "List Enhancements"
11787 msgstr "Zoznam rozšírení"
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11790 msgid ""
11791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11793 msgstr ""
11794 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11795 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11796 "vysvetlenie."
11797
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11800 msgid "Itemize Options"
11801 msgstr "Parametre pre položky"
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11807 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11810 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11811 msgid "Enumerate Options"
11812 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11815 msgid "Description Options"
11816 msgstr "Parametre pre opis"
11817
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11821 msgid "Labeling"
11822 msgstr "Etiketovanie"
11823
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11825 msgid "Enumerate-Resume"
11826 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11827
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11829 msgid "Number Equations by Section"
11830 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11831
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11843 msgid "Maths"
11844 msgstr "Matematické"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11847 msgid ""
11848 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11849 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11850 msgstr ""
11851 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11852 "pri '(2.1)'."
11853
11854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11857 msgid "Equation"
11858 msgstr "Rovnica"
11859
11860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11861 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11862 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11865 msgid "Europass CV (2013)"
11866 msgstr "Europass CV (2013)"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11870 #: lib/examples/Articles:0
11871 msgid "Curricula Vitae"
11872 msgstr "Životopisy"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11877 msgid "Name:"
11878 msgstr "Meno:"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11881 msgid "FooterName"
11882 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11885 msgid "Name (footer):"
11886 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11889 msgid "Mobile:"
11890 msgstr "Mobil:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11893 msgid "Mobile phone number"
11894 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11898 msgid "Homepage"
11899 msgstr "Domáca stránka"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11902 msgid "Homepage:"
11903 msgstr "Domáca stránka:"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11906 msgid "InstantMessaging"
11907 msgstr "Okamžité odoslanie"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11910 msgid "Instant Messaging:"
11911 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11914 msgid "IM Type:"
11915 msgstr "Typ odosielania:"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11918 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11919 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11922 msgid "Birthday"
11923 msgstr "Dátum narodenia"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11926 msgid "Date of birth:"
11927 msgstr "Dátum narodenia:"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11930 msgid "Nationality"
11931 msgstr "Štátna príslušnosť"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11934 msgid "Nationality:"
11935 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11938 msgid "Gender"
11939 msgstr "Pohlavie"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11942 msgid "Gender:"
11943 msgstr "Pohlavie:"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11946 msgid "BeforePicture"
11947 msgstr "Pred obrázkom"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11950 msgid "Space before picture:"
11951 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11954 msgid "Picture"
11955 msgstr "Obrázok"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11958 msgid "Picture:"
11959 msgstr "Obrázok:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11962 msgid "Resize photo to this width"
11963 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11966 msgid "AfterPicture"
11967 msgstr "Text za obrázkom"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 msgid "Space after picture:"
11971 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11977 msgid "Vertical Space"
11978 msgstr "Vertikálna medzera"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11983 msgid "Additional vertical space"
11984 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11988 msgid "Item"
11989 msgstr "Položka"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11992 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11993 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11997 msgid "Item:"
11998 msgstr "Položka:"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12001 msgid "ItemInset"
12002 msgstr "Položková vložka"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12005 msgid "Subitems"
12006 msgstr "Podpoložky"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12009 msgid "TitleItem"
12010 msgstr "Titulná položka"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12013 msgid "Title item:"
12014 msgstr "Titulná položka:"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12017 msgid "TitleLevel"
12018 msgstr "Titulná úroveň"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12021 msgid "Title level:"
12022 msgstr "Úroveň titulu:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12025 msgid "Text (right side)"
12026 msgstr "Text (pravá strana)"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12029 msgid "BlueItem"
12030 msgstr "Modrá položka"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12033 msgid "Blue item:"
12034 msgstr "Modrá položka:"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12037 msgid "BlueItemInset"
12038 msgstr "Modrá položková vložka"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12041 msgid "Blue subitems"
12042 msgstr "Modré podpoložky"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12045 msgid "BigItem"
12046 msgstr "Veľká položka"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12049 msgid "Big Item:"
12050 msgstr "Veľká položka:"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12053 msgid "EcvItemize"
12054 msgstr "Ecv-položky"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12057 msgid "MotherTongue"
12058 msgstr "Materinský jazyk"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12061 msgid "Mother Tongue:"
12062 msgstr "Materinský jazyk:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12065 msgid "LangHeader"
12066 msgstr "Čelo jazyka"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Čelo jazyka:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12073 msgid "Language:"
12074 msgstr "Jazyk:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12081 msgid "Listening"
12082 msgstr "Počúvanie"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12085 msgid "Level how good you think you can listen"
12086 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12089 msgid "Reading"
12090 msgstr "Čítanie"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12093 msgid "Level how good you think you can read"
12094 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12097 msgid "Interaction"
12098 msgstr "Interakcia"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12101 msgid "Level how good you think you can conversate"
12102 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12105 msgid "Production"
12106 msgstr "Produkcia"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12109 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12110 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12113 msgid "LastLanguage"
12114 msgstr "Posledný jazyk"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12117 msgid "Last Language:"
12118 msgstr "Posledný jazyk:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12121 msgid "LangFooter"
12122 msgstr "Päta jazyka"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12125 msgid "Language Footer:"
12126 msgstr "Päta jazyka:"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12129 msgid "End"
12130 msgstr "Koniec"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12133 msgid "End of CV"
12134 msgstr "Koniec CV"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12137 #: lib/layouts/soul.module:51
12138 msgid "Highlight"
12139 msgstr "Zvýrazniť"
12140
12141 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12142 msgid "Europe CV"
12143 msgstr "Europe CV"
12144
12145 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12146 msgid "Footer name:"
12147 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12148
12149 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12150 msgid "Mobile"
12151 msgstr "Mobil"
12152
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12154 msgid "Size"
12155 msgstr "Veľkosť"
12156
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12158 msgid "Size the photo is resized to"
12159 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12160
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12162 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12163 msgid "Page"
12164 msgstr "Stránka"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12167 msgid "The title as it appears in the header"
12168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12175 msgid "BulletedItem"
12176 msgstr "Odrážková položka"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12179 msgid "Bulleted Item:"
12180 msgstr "Odrážková položka:"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12183 msgid "Begin"
12184 msgstr "Začiatok"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12187 msgid "Begin of CV"
12188 msgstr "Začiatok životopisu"
12189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12191 msgid "PersonalInfo"
12192 msgstr "Osobné údaje"
12193
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12195 msgid "Personal Info"
12196 msgstr "Osobné údaje"
12197
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12199 msgid "VerticalSpace"
12200 msgstr "Vertikálna medzera"
12201
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12203 msgid "Vertical space"
12204 msgstr "Vertikálna medzera"
12205
12206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12209
12210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12213
12214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12217
12218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12221
12222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Figures by Section"
12224 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12225
12226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12227 msgid ""
12228 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12229 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12230 msgstr ""
12231 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12232 "pri 'Obrázok 2.1'."
12233
12234 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12235 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12236 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12237
12238 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12239 msgid ""
12240 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12241 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12242 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12243 msgstr ""
12244 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12245 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12246 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12247
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 msgid ""
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12261 msgstr ""
12262 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12263 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12264 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12265 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12266 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12267 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme poznámky"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Anotácia a revízia"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12280 msgid ""
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12289 msgstr ""
12290 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12291 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12292 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12293 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12294 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12295 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12296 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12297 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12300 msgid "Fixme"
12301 msgstr "Fixme"
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Súpis FIXMEs"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12312 msgid "Fixme Note"
12313 msgstr "Fixme poznámka"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Fixme varovanie"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12330 msgid "Warning"
12331 msgstr "Varovanie"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Fixme chyba"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12340 msgid "Error"
12341 msgstr "Chyba"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Fixme fatálny"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12348 msgid "Fatal"
12349 msgstr "Fatálny"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Fixme poznámka|F"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Chyba (Plánované)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Fixme súhrn"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Chyba (Multipar)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Vysvetľujúci text"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12476 msgid "FxNote"
12477 msgstr "Fx poznámka"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12480 msgid "FxNote*"
12481 msgstr "Fx poznámka*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12484 msgid "FxWarning"
12485 msgstr "Fx varovanie"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12488 msgid "FxWarning*"
12489 msgstr "Fx varovanie*"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12492 msgid "FxError"
12493 msgstr "Fx chyba"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12496 msgid "FxError*"
12497 msgstr "Fx chyba*"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12500 msgid "FxFatal"
12501 msgstr "Fx fatálny"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12504 msgid "FxFatal*"
12505 msgstr "Fx fatálny*"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12508 msgid "FoilTeX"
12509 msgstr "FoilTeX"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:45
12512 msgid "Foilhead"
12513 msgstr "Hlava fólie"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:65
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:71
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Hlava fólie otočená"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:77
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:86
12528 msgid "TickList"
12529 msgstr "Háčiková listina"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:102
12532 msgid "_/"
12533 msgstr "_/"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:116
12536 msgid "CrossList"
12537 msgstr "Krížová listina"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:132
12540 msgid "><"
12541 msgstr "><"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:189
12544 msgid "My Logo"
12545 msgstr "Moje logo"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:198
12548 msgid "My Logo:"
12549 msgstr "Moje logo:"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:207
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Obmedzenie"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:211
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Obmedzenie:"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12561 msgid "Theorem #."
12562 msgstr "Teoréma #."
12563
12564 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12566 msgid "Lemma #."
12567 msgstr "Lemma #."
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolár #."
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Tvrdenie #."
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definícia #."
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12585 msgid "Theorem*"
12586 msgstr "Teoréma*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12590 msgid "Lemma*"
12591 msgstr "Lemma*"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12595 msgid "Corollary*"
12596 msgstr "Korolár*"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12600 msgid "Proposition*"
12601 msgstr "Tvrdenie*"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12604 msgid "Proposition."
12605 msgstr "Tvrdenie."
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12609 msgid "Definition*"
12610 msgstr "Definícia*"
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12615
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12617 msgid ""
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12622 msgstr ""
12623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12624 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12625 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12626 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12627
12628 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12629 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12630 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12631
12632 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12633 msgid ""
12634 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12635 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12636 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12637 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12638 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12639 msgstr ""
12640 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12641 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12642 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12643 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12644 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12645
12646 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12647 msgid "French Letter (frletter)"
12648 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12652 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12655 msgid "Letter:"
12656 msgstr "Text listu:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12659 msgid "Street"
12660 msgstr "Ulica"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12663 msgid "Street:"
12664 msgstr "Ulica:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12667 msgid "Addition"
12668 msgstr "Doplnok"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12671 msgid "Addition:"
12672 msgstr "Doplnok:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12675 msgid "Town:"
12676 msgstr "Mesto:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12679 msgid "State:"
12680 msgstr "Štát:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12683 msgid "ReturnAddress"
12684 msgstr "Návratná adresa"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12687 msgid "ReturnAddress:"
12688 msgstr "Návratná adresa:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12691 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12692 msgid "MyRef:"
12693 msgstr "Moje číslo listu:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12696 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12697 msgid "YourRef:"
12698 msgstr "Vaše číslo listu:"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12701 msgid "YourMail:"
12702 msgstr "Váš list:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12705 msgid "Telefax"
12706 msgstr "Telefax"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12709 msgid "Telefax:"
12710 msgstr "Telefax:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12713 msgid "Telex"
12714 msgstr "Telex"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12717 msgid "Telex:"
12718 msgstr "Telex:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12721 msgid "EMail"
12722 msgstr "E-Mail"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12725 msgid "EMail:"
12726 msgstr "E-Mail:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12729 msgid "HTTP"
12730 msgstr "HTTP"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12733 msgid "HTTP:"
12734 msgstr "HTTP:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12737 msgid "Bank"
12738 msgstr "Banka"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12741 msgid "Bank:"
12742 msgstr "Banka:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12745 msgid "BankCode"
12746 msgstr "Kód banky"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12749 msgid "BankCode:"
12750 msgstr "Kód banky:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12753 msgid "BankAccount"
12754 msgstr "Bankový účet"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12757 msgid "BankAccount:"
12758 msgstr "Bankový účet:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12762 msgid "PostalComment"
12763 msgstr "Doručovací údaj"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12766 msgid "PostalComment:"
12767 msgstr "Doručovací údaj:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12770 msgid "Reference:"
12771 msgstr "Predmet:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12774 msgid "Encl.:"
12775 msgstr "Prílohy:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 2)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12782 msgid "NameRowA"
12783 msgstr "Meno riadok A"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12786 msgid "NameRowA:"
12787 msgstr "Meno riadok A:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12790 msgid "NameRowB"
12791 msgstr "Meno riadok B"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12794 msgid "NameRowB:"
12795 msgstr "Meno riadok B:"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12798 msgid "NameRowC"
12799 msgstr "Meno riadok C"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12802 msgid "NameRowC:"
12803 msgstr "Meno riadok C:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12806 msgid "NameRowD"
12807 msgstr "Meno riadok D"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12810 msgid "NameRowD:"
12811 msgstr "Meno riadok D:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12814 msgid "NameRowE"
12815 msgstr "Meno riadok E"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12818 msgid "NameRowE:"
12819 msgstr "Meno riadok E:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12822 msgid "NameRowF"
12823 msgstr "Meno riadok F"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12826 msgid "NameRowF:"
12827 msgstr "Meno riadok F:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12830 msgid "NameRowG"
12831 msgstr "Meno riadok G"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12834 msgid "NameRowG:"
12835 msgstr "Meno riadok G:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12838 msgid "AddressRowA"
12839 msgstr "Adresa riadok A"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12842 msgid "AddressRowA:"
12843 msgstr "Adresa riadok A:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12846 msgid "AddressRowB"
12847 msgstr "Adresa riadok B"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12850 msgid "AddressRowB:"
12851 msgstr "Adresa riadok B:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12854 msgid "AddressRowC"
12855 msgstr "Adresa riadok C"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12858 msgid "AddressRowC:"
12859 msgstr "Adresa riadok C:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12862 msgid "AddressRowD"
12863 msgstr "Adresa riadok D"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12866 msgid "AddressRowD:"
12867 msgstr "Adresa riadok D:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12870 msgid "AddressRowE"
12871 msgstr "Adresa riadok E"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12874 msgid "AddressRowE:"
12875 msgstr "Adresa riadok E:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12878 msgid "AddressRowF"
12879 msgstr "Adresa riadok F"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12882 msgid "AddressRowF:"
12883 msgstr "Adresa riadok F:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12886 msgid "TelephoneRowA"
12887 msgstr "Telefón riadok A"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12890 msgid "TelephoneRowA:"
12891 msgstr "Telefón riadok A:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12894 msgid "TelephoneRowB"
12895 msgstr "Telefón riadok B"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12898 msgid "TelephoneRowB:"
12899 msgstr "Telefón riadok B:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12902 msgid "TelephoneRowC"
12903 msgstr "Telefón riadok C"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12906 msgid "TelephoneRowC:"
12907 msgstr "Telefón riadok C:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12910 msgid "TelephoneRowD"
12911 msgstr "Telefón riadok D"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12914 msgid "TelephoneRowD:"
12915 msgstr "Telefón riadok D:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12918 msgid "TelephoneRowE"
12919 msgstr "Telefón riadok E"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12922 msgid "TelephoneRowE:"
12923 msgstr "Telefón riadok E:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12926 msgid "TelephoneRowF"
12927 msgstr "Telefón riadok F"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12930 msgid "TelephoneRowF:"
12931 msgstr "Telefón riadok F:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12934 msgid "InternetRowA"
12935 msgstr "Internet riadok A"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12938 msgid "InternetRowA:"
12939 msgstr "Internet riadok A:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12942 msgid "InternetRowB"
12943 msgstr "Internet riadok B"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12946 msgid "InternetRowB:"
12947 msgstr "Internet riadok B:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12950 msgid "InternetRowC"
12951 msgstr "Internet riadok C"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12954 msgid "InternetRowC:"
12955 msgstr "Internet riadok C:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12958 msgid "InternetRowD"
12959 msgstr "Internet riadok D"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12962 msgid "InternetRowD:"
12963 msgstr "Internet riadok D:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12966 msgid "InternetRowE"
12967 msgstr "Internet riadok E"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12970 msgid "InternetRowE:"
12971 msgstr "Internet riadok E:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12974 msgid "InternetRowF"
12975 msgstr "Internet riadok F"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12978 msgid "InternetRowF:"
12979 msgstr "Internet riadok F:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12982 msgid "BankRowA"
12983 msgstr "Banka riadok A"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12986 msgid "BankRowA:"
12987 msgstr "Banka riadok A:"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12990 msgid "BankRowB"
12991 msgstr "Banka riadok B"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12994 msgid "BankRowB:"
12995 msgstr "Banka riadok B:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12998 msgid "BankRowC"
12999 msgstr "Banka riadok C"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13002 msgid "BankRowC:"
13003 msgstr "Banka riadok C:"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13006 msgid "BankRowD"
13007 msgstr "Banka riadok D"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13010 msgid "BankRowD:"
13011 msgstr "Banka riadok D:"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13014 msgid "BankRowE"
13015 msgstr "Banka riadok E"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13018 msgid "BankRowE:"
13019 msgstr "Banka riadok E:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13022 msgid "BankRowF"
13023 msgstr "Banka riadok F"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13026 msgid "BankRowF:"
13027 msgstr "Banka riadok F:"
13028
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13030 msgid "GraphicBoxes"
13031 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13032
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13035 msgid "Boxes"
13036 msgstr "Rámčeky"
13037
13038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13039 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13040 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13041
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13043 msgid "Reflectbox"
13044 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13045
13046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13047 msgid "Scalebox"
13048 msgstr "Rozmerový rámček"
13049
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13051 msgid "H-Factor"
13052 msgstr "H-Faktor"
13053
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13055 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13056 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13057
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13059 msgid "V-Factor"
13060 msgstr "V-Faktor"
13061
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13063 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13064 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13065
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13067 msgid "Resizebox"
13068 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13069
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13071 msgid "Width of the box"
13072 msgstr "Šírka rámčeku"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13075 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13076 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13077
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13079 msgid "Rotatebox"
13080 msgstr "Otočený rámček"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13083 msgid "Origin"
13084 msgstr "Stredobod"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13087 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13088 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13091 msgid "Angle"
13092 msgstr "Uhol"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13095 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13096 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13097
13098 #: lib/layouts/hanging.module:2
13099 msgid "Hanging Paragraphs"
13100 msgstr "Visiace odstavce"
13101
13102 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13104 msgid "Paragraph Styles"
13105 msgstr "Štýly odstavca"
13106
13107 #: lib/layouts/hanging.module:7
13108 msgid ""
13109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13111 "are indented."
13112 msgstr ""
13113 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13114 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13115
13116 #: lib/layouts/hanging.module:17
13117 msgid "Hanging"
13118 msgstr "Visiaci odstavec"
13119
13120 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13121 msgid "Hebrew Article"
13122 msgstr "Hebrejský článok"
13123
13124 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13125 msgid "Claim #."
13126 msgstr "Nárok #."
13127
13128 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13129 msgid "Remarks"
13130 msgstr "Pripomienky"
13131
13132 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13133 msgid "Remarks #."
13134 msgstr "Pripomienky #."
13135
13136 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13138 msgid "Proof:"
13139 msgstr "Dôkaz:"
13140
13141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13142 msgid "Hebrew Letter"
13143 msgstr "Hebrejský list"
13144
13145 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13146 msgid "Hollywood"
13147 msgstr "Hollywood"
13148
13149 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13150 msgid "More"
13151 msgstr "Ďalšie"
13152
13153 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13154 msgid "(MORE)"
13155 msgstr "(VIACEJ)"
13156
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13158 msgid "FADE IN:"
13159 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13160
13161 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13162 msgid "INT."
13163 msgstr "VNÚTORNÁ"
13164
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13166 msgid "EXT."
13167 msgstr "VONKAJŠOK"
13168
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13170 msgid "Continuing"
13171 msgstr "Pokračovanie"
13172
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13174 msgid "(continuing)"
13175 msgstr "(pokračujem)"
13176
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13178 msgid "Transition"
13179 msgstr "Premena"
13180
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13182 msgid "TITLE OVER:"
13183 msgstr "TITUL NAD:"
13184
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13186 msgid "INTERCUT"
13187 msgstr "PREPÍNANIE"
13188
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13190 msgid "INTERCUT WITH:"
13191 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13192
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13194 msgid "FADE OUT"
13195 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13196
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13199 msgid "General"
13200 msgstr "Všeobecné"
13201
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13203 msgid "Scene"
13204 msgstr "Scéna"
13205
13206 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13207 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13208 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13209
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13211 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13212 msgid "Academic Field Specifics"
13213 msgstr "Odborové špecifikácie"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13216 msgid ""
13217 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13218 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13219 "in LyX's examples folder."
13220 msgstr ""
13221 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13222 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13223 "adresári príkladov."
13224
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13226 msgid "H-P number"
13227 msgstr "H-P číslo"
13228
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13230 msgid "H-P statement"
13231 msgstr "H-P inštrukcia"
13232
13233 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13234 msgid "Statement Text"
13235 msgstr "Inštrukčný text"
13236
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13238 msgid "Text for statements that require some information"
13239 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13240
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13242 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13243 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13246 msgid "Author Names"
13247 msgstr "Mená autorov"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13250 msgid "Author names that will appear in the header line"
13251 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13256 msgid "Catchline"
13257 msgstr "Záchytná čiara"
13258
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13260 msgid "History"
13261 msgstr "Priebeh"
13262
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13264 msgid "Classification Codes"
13265 msgstr "Klasifikačné kódy"
13266
13267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13268 msgid "TableCaption"
13269 msgstr "Popis tabuľky"
13270
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13272 msgid "Table caption"
13273 msgstr "Popis tabuľky"
13274
13275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13276 msgid "Refcite"
13277 msgstr "Referencia na citáciu"
13278
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13280 msgid "Cite reference"
13281 msgstr "Referencia na citáciu"
13282
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13284 msgid "ItemList"
13285 msgstr "Bodová listina"
13286
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13288 msgid "RomanList"
13289 msgstr "Rímska listina"
13290
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13292 msgid "Numbering Scheme"
13293 msgstr "Schéma číslovania"
13294
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13296 msgid ""
13297 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13298 "items"
13299 msgstr ""
13300 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13301 "číslované členy"
13302
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13308 msgid "Corollary \\thecorollary."
13309 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13310
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13316 msgid "Lemma \\thelemma."
13317 msgstr "Lemma \\thelemma."
13318
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13324 msgid "Proposition \\theproposition."
13325 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13326
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13329 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13345 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13350 msgid "Question"
13351 msgstr "Otázka"
13352
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13357 msgid "Question \\thequestion."
13358 msgstr "Otázka \\thequestion."
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13364 msgid "Claim \\theclaim."
13365 msgstr "Nárok \\theclaim."
13366
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13373 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13374
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13376 msgid "Prop"
13377 msgstr "Téza(prop)"
13378
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13381 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13382
13383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13388 msgid "Comby"
13389 msgstr "Comby"
13390
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13392 msgid "Prop(osition)"
13393 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13394
13395 #: lib/layouts/initials.module:2
13396 msgid "Initials (Drop Caps)"
13397 msgstr "Iniciálky"
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:7
13400 msgid ""
13401 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13402 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13403 msgstr ""
13404 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13405 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13408 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13409 #: lib/layouts/initials.module:40
13410 msgid "Initial"
13411 msgstr "Iniciálka"
13412
13413 #: lib/layouts/initials.module:36
13414 msgid "Option(s) for the initial"
13415 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:41
13418 msgid "Initial letter(s)"
13419 msgstr "Iniciálne litery"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:45
13422 msgid "Rest of Initial"
13423 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:46
13426 msgid "Rest of initial word or text"
13427 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13428
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13431 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13432
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13434 msgid "Short title that will appear in header line"
13435 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13436
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13438 msgid "Review"
13439 msgstr "Recenzia"
13440
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13442 msgid "Topical"
13443 msgstr "Tematicky"
13444
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13446 msgid "Paper"
13447 msgstr "Papier"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13450 msgid "Prelim"
13451 msgstr "Predbežné"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13454 msgid "Rapid"
13455 msgstr "Rýchlo"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13460 msgid "PACS"
13461 msgstr "PACS"
13462
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13465 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13466
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13468 msgid "MSC"
13469 msgstr "MSC"
13470
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13473 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13474
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13476 msgid "submitto"
13477 msgstr "podať-do"
13478
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13480 msgid "submit to paper:"
13481 msgstr "podať do spisu:"
13482
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13484 msgid "Bibliography (plain)"
13485 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13486
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13488 msgid "Bibliography heading"
13489 msgstr "Nadpis bibliografie"
13490
13491 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13492 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13493 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13494
13495 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13496 msgid "ABSTRACT:"
13497 msgstr "SÚHRN:"
13498
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13500 msgid "KEY WORDS:"
13501 msgstr "HESLÁ:"
13502
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13504 msgid "Commission"
13505 msgstr "Komisia"
13506
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13508 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13509 msgstr "POĎAKOVANIA"
13510
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13513 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13514
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13516 msgid "\\thesection."
13517 msgstr "\\thesection."
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13520 msgid "\\thesection"
13521 msgstr "\\thesection"
13522
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13524 msgid "\\thesubsection."
13525 msgstr "\\thesubsection."
13526
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13528 msgid "\\thesubsubsection."
13529 msgstr "\\thesubsubsection."
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13532 msgid "Main Author"
13533 msgstr "Hlavný autor"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13537 msgid "Affiliation Key"
13538 msgstr "Heslo príslušenstva"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13541 msgid "Affiliation key of the author"
13542 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13546 msgid "Forename"
13547 msgstr "Krstné meno"
13548
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13550 msgid "Co Author"
13551 msgstr "Spolu-Autor"
13552
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13554 msgid "Co-author"
13555 msgstr "Spolu-autor"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13558 msgid "Affiliation key of the co-author"
13559 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13562 msgid "Short Author"
13563 msgstr "Krátky autor"
13564
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13566 msgid "Short author:"
13567 msgstr "Skratka autora:"
13568
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13570 msgid "Affiliation key"
13571 msgstr "Heslo príslušenstva"
13572
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13574 msgid "Keyword:"
13575 msgstr "Heslo:"
13576
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13578 msgid "Vita"
13579 msgstr "Životopis"
13580
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13582 msgid "Vita:"
13583 msgstr "Životopis:"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13586 msgid "PDB reference"
13587 msgstr "PDB referencia"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13590 msgid "PDB reference:"
13591 msgstr "PDBreferencia:"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13594 msgid "Optional name"
13595 msgstr "Voliteľný názov"
13596
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13598 msgid "NDB reference"
13599 msgstr "NDB referencia"
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13602 msgid "NDB reference:"
13603 msgstr "NDB referencia:"
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13606 msgid "Synopsis"
13607 msgstr "Prehľad"
13608
13609 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13610 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13611 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13612
13613 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13614 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13615 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13616
13617 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13618 msgid "Alternative Affiliation"
13619 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13620
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13622 msgid "Affiliation Prefix"
13623 msgstr "Prefix príslušenstva"
13624
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13626 msgid "A prefix like 'Also at '"
13627 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13628
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13630 msgid "PACS numbers:"
13631 msgstr "PACS-čísla:"
13632
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13634 msgid "Preprint number"
13635 msgstr "Predtlač číslo"
13636
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13638 msgid "Preprint number:"
13639 msgstr "Predtlač číslo:"
13640
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13642 msgid "Online citation"
13643 msgstr "Online citát"
13644
13645 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13646 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13647 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13648
13649 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13650 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13651 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13652
13653 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13654 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13655 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13656
13657 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13658 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13659 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13660
13661 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13662 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13663 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13664
13665 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13666 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13667 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13668
13669 #: lib/layouts/jss.layout:111
13670 msgid "Plain Keywords"
13671 msgstr "Prosté heslá"
13672
13673 #: lib/layouts/jss.layout:114
13674 msgid "Plain Keywords:"
13675 msgstr "Prosté heslá:"
13676
13677 #: lib/layouts/jss.layout:117
13678 msgid "Plain Title"
13679 msgstr "Prostý titul"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:120
13682 msgid "Plain Title:"
13683 msgstr "Prostý titul:"
13684
13685 #: lib/layouts/jss.layout:126
13686 msgid "Short Title:"
13687 msgstr "Krátky titul:"
13688
13689 #: lib/layouts/jss.layout:129
13690 msgid "Plain Author"
13691 msgstr "Prostý autor"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:132
13694 msgid "Plain Author:"
13695 msgstr "Prostý autor:"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:135
13698 msgid "Pkg"
13699 msgstr "Pkg"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:137
13702 msgid "pkg"
13703 msgstr "pkg"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:160
13706 msgid "Proglang"
13707 msgstr "Proglang"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:162
13710 msgid "proglang"
13711 msgstr "proglang"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13714 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13715 msgid "Code"
13716 msgstr "Kód"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13719 msgid "code"
13720 msgstr "kód"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13723 msgid "Code Chunk"
13724 msgstr "Odrezok kódu"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13727 msgid "Code Input"
13728 msgstr "Vstupný kód"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13731 msgid "Code Output"
13732 msgstr "Výstupný kód"
13733
13734 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Kluwer"
13736 msgstr "Kluwer"
13737
13738 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13739 msgid "AddressForOffprints"
13740 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13741
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13743 msgid "Address for Offprints:"
13744 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13745
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13747 msgid "RunningTitle"
13748 msgstr "Titul v hlavičke"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Rnw (knitr)"
13752 msgstr "Rnw (knitr)"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13755 #: lib/layouts/sweave.module:3
13756 msgid "Literate Programming"
13757 msgstr "Gramotné programovanie"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:7
13760 msgid ""
13761 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13762 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13763 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13764 msgstr ""
13765 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13766 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13767 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13768 "http://yihui.name/knitr"
13769
13770 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13771 #: lib/layouts/sweave.module:14
13772 msgid "Knitr Chunk"
13773 msgstr "Knitr odrezok"
13774
13775 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13776 msgid "Sweave Options"
13777 msgstr "Voľby sweave"
13778
13779 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13780 msgid "Sweave opts"
13781 msgstr "Sweave voľby"
13782
13783 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13784 msgid "S/R expression"
13785 msgstr "S/R výraz"
13786
13787 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13788 msgid "S/R expr"
13789 msgstr "S/R výraz"
13790
13791 #: lib/layouts/landscape.module:2
13792 msgid "Landscape Document Parts"
13793 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13794
13795 #: lib/layouts/landscape.module:6
13796 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13797 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13798
13799 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13800 msgid "Landscape"
13801 msgstr "Na šírku"
13802
13803 #: lib/layouts/landscape.module:26
13804 msgid "Landscape (Floating)"
13805 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13806
13807 #: lib/layouts/landscape.module:29
13808 msgid "Landscape (floating)"
13809 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13810
13811 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13812 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13813 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13814
13815 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13816 msgid "Letter (Standard Class)"
13817 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13818
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "French Letter (lettre)"
13821 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13822
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13824 msgid "NoTelephone"
13825 msgstr "Bez telefónu"
13826
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13829 msgid "NoFax"
13830 msgstr "Bez faxu"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13834 msgid "NoPlace"
13835 msgstr "Bez miesta"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13839 msgid "NoDate"
13840 msgstr "Bez dátumu"
13841
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13843 msgid "Post Scriptum"
13844 msgstr "Postskriptum"
13845
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13847 msgid "EndOfMessage"
13848 msgstr "Koniec správy"
13849
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13851 msgid "EndOfFile"
13852 msgstr "Koniec súboru"
13853
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13859 msgid "Headings"
13860 msgstr "Záhlavie"
13861
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13863 msgid "City:"
13864 msgstr "Mesto:"
13865
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13867 msgid "Office:"
13868 msgstr "Úrad:"
13869
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13871 msgid "Tel:"
13872 msgstr "Tel:"
13873
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13875 msgid "NoTel"
13876 msgstr "Bez telefónu"
13877
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13879 msgid "EndOfMessage."
13880 msgstr "Koniec správy."
13881
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13883 msgid "EndOfFile."
13884 msgstr "Koniec súboru."
13885
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13887 msgid "P.S.:"
13888 msgstr "P.S.:"
13889
13890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13891 msgid "LilyPond Music Notation"
13892 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13893
13894 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13895 msgid ""
13896 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13897 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13898 msgstr ""
13899 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13900 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13901
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13903 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13904 msgid "LilyPond"
13905 msgstr "LilyPond"
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13908 msgid "LilyPond Options"
13909 msgstr "LilyPond voľby"
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13912 msgid ""
13913 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13914 "options)."
13915 msgstr ""
13916 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13917 "dostupné voľby)."
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13920 #: lib/examples/Articles:0
13921 msgid "Linguistics"
13922 msgstr "Lingvistika"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13925 msgid ""
13926 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13927 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13928 "examples."
13929 msgstr ""
13930 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13931 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13932 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13935 msgid "(\\arabic{example})"
13936 msgstr "(\\arabic{example})"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13939 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13940 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13943 msgid "(\\arabic{examplei})"
13944 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13949 msgid "Subexample"
13950 msgstr "Podpríklad"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13953 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13954 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13957 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13958 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13973 msgid "Numbered Example (multiline)"
13974 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13977 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13978 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13981 msgid "Custom Numbering|s"
13982 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13985 msgid "Customize the numeration"
13986 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13989 msgid "Subexamples options"
13990 msgstr "Podpríkladné voľby"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13993 msgid "Subexamples options|s"
13994 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13997 msgid "Add subexamples options here"
13998 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14001 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14002 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14003
14004 # Glosa
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14006 msgid "Gloss"
14007 msgstr "Glosa"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14010 msgid "Gloss options"
14011 msgstr "Voľby glosy"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14014 msgid "Gloss Options|s"
14015 msgstr "Voľby glosy|s"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14018 msgid "Add digloss options here"
14019 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14020
14021 # Med
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14023 msgid "Interlinear Gloss"
14024 msgstr "Medziriadková glosa"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14027 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14028 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14031 msgid "Translation"
14032 msgstr "Preklad"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14035 msgid "Gloss Translation"
14036 msgstr "Preklad glosy|k"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14039 msgid "Add a free translation for the gloss"
14040 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14043 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14044 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14047 msgid "Tri-Gloss"
14048 msgstr "Tri-Glosa"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14051 msgid "Add trigloss options here"
14052 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14055 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14056 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14059 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14060 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14063 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14064 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14067 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14071 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14072 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14075 msgid "Add a translation for the glosse"
14076 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14079 msgid "GroupGlossedWords"
14080 msgstr "Glosované skupiny slov"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14083 msgid "Group"
14084 msgstr "Skupina"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14087 msgid "Structure Tree"
14088 msgstr "Stromová štruktúra"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14091 msgid "Tree"
14092 msgstr "Strom"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14095 msgid "DRS"
14096 msgstr "DRS"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14099 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14100 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14103 msgid "Referents"
14104 msgstr "Referenty"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14107 msgid "DRS Referents"
14108 msgstr "DRS-referenty"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14111 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14112 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14115 msgid "DRS*"
14116 msgstr "DRS*"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14119 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14120 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14123 msgid "IfThen-DRS"
14124 msgstr "Implikačná DRS"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14127 msgid "If-Then DRS"
14128 msgstr "Implikačná DRS"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14132 msgid "Then-Referents"
14133 msgstr "Konsekvent-referenty"
14134
14135 # Implikácia Keď -> tak
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14139 msgid "DRS Then-Referents"
14140 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14144 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14145 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14149 msgid "Then-Conditions"
14150 msgstr "Podmienky konsekventu"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14154 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14155 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14158 msgid "Cond-DRS"
14159 msgstr "Podmienková-DRS"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14162 msgid "Cond. DRS"
14163 msgstr "Podmienková DRS"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14166 msgid "Conditional DRS"
14167 msgstr "Podmienková DRS"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14170 msgid "Cond."
14171 msgstr "Podmienka."
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14174 msgid "DRS Condition"
14175 msgstr "DRS podmienka"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14178 msgid "Add the DRS condition here"
14179 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14182 msgid "QDRS"
14183 msgstr "QDRS"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14186 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14187 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14190 msgid "Duplex Condition DRS"
14191 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14194 msgid "Quant."
14195 msgstr "Quant."
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14198 msgid "DRS Quantifier"
14199 msgstr "DRS kvantifikátor"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14202 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14203 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 msgid "Quant. Var."
14207 msgstr "Quant. Var."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14210 msgid "DRS Quantifier Variable"
14211 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14218 msgid "NegDRS"
14219 msgstr "NegDRS"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14222 msgid "Neg. DRS"
14223 msgstr "Neg. DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14226 msgid "Negated DRS"
14227 msgstr "Negovaná DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14230 msgid "SDRS"
14231 msgstr "SDRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14234 msgid "Sent. DRS"
14235 msgstr "Veta DRS"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14238 msgid "DRS with Sentence above"
14239 msgstr "DRS s vetou ponad"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14242 msgid "Sentence"
14243 msgstr "Veta"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14246 msgid "DRS Sentence"
14247 msgstr "DRS veta"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14250 msgid "Add the sentence here"
14251 msgstr "Vložte vetu sem"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14254 msgid "Expression"
14255 msgstr "Výraz"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14258 msgid "expr."
14259 msgstr "výraz"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14262 msgid "Concepts"
14263 msgstr "Koncepty"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14266 msgid "concept"
14267 msgstr "koncept"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14270 msgid "Meaning"
14271 msgstr "Význam"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14274 msgid "meaning"
14275 msgstr "význam"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14278 msgid "Tableaux"
14279 msgstr "Tablá"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14282 msgid "Tableau"
14283 msgstr "Tablo"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14286 msgid "List of Tableaux"
14287 msgstr "Zoznam tablov"
14288
14289 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14290 msgid "Chunk ##"
14291 msgstr "Odrezok ##"
14292
14293 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14294 msgid "Literate programming"
14295 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14296
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14298 msgid "Chunk"
14299 msgstr "Odrezok"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14307 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14311 msgid "Chapter"
14312 msgstr "Kapitola"
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14315 msgid "Running LaTeX Title"
14316 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14317
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14319 msgid "TOC Title"
14320 msgstr "Obsah titul"
14321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14323 msgid "TOC Title:"
14324 msgstr "Obsah titul:"
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14327 msgid "Author Running"
14328 msgstr "Stĺpec autor"
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14331 msgid "Author Running:"
14332 msgstr "Stĺpec autor:"
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14335 msgid "TOC Author"
14336 msgstr "Obsah autor"
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14339 msgid "TOC Author:"
14340 msgstr "Obsah autor:"
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14343 msgid "Case #."
14344 msgstr "Prípad #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14348 msgid "Claim."
14349 msgstr "Nárok."
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14352 msgid "Conjecture #."
14353 msgstr "Hypotéza #."
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14356 msgid "Example #."
14357 msgstr "Príklad #."
14358
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14360 msgid "Exercise #."
14361 msgstr "Úloha #."
14362
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14364 msgid "Note #."
14365 msgstr "Poznámka #."
14366
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14368 msgid "Problem #."
14369 msgstr "Problém #."
14370
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14376 msgid "Property"
14377 msgstr "Vlastnosť"
14378
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14380 msgid "Property #."
14381 msgstr "Vlastnosť #."
14382
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14384 msgid "Question #."
14385 msgstr "Otázka #."
14386
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14388 msgid "Remark #."
14389 msgstr "Pripomienka #."
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14392 msgid "Solution #."
14393 msgstr "Riešenie #."
14394
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14396 msgid "Logical Markup"
14397 msgstr "Logické značkovanie"
14398
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14400 msgid "Text Markup"
14401 msgstr "Textové značkovanie"
14402
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14404 msgid ""
14405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14406 "code."
14407 msgstr ""
14408 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14409 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14410
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14412 msgid "Noun"
14413 msgstr "Podstatné meno"
14414
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14416 msgid "noun"
14417 msgstr "podstatné meno"
14418
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14420 msgid "Emph"
14421 msgstr "Dôraz"
14422
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14424 msgid "emph"
14425 msgstr "dôraz"
14426
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14428 msgid "Strong"
14429 msgstr "Silný dôraz"
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14432 msgid "strong"
14433 msgstr "silný dôraz"
14434
14435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14436 msgid "TUGboat"
14437 msgstr "TUGboat"
14438
14439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14440 msgid "Mathematical Monthly article"
14441 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14442
14443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14444 msgid "Abbreviated Title"
14445 msgstr "Skrátený titul"
14446
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14448 msgid "Biographies"
14449 msgstr "Životopisy"
14450
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14452 msgid "Author Biography"
14453 msgstr "Životopis autora"
14454
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14456 msgid "Affiliation (include email):"
14457 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14458
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14460 msgid "Title of acknowledgment"
14461 msgstr "Titul poďakovania"
14462
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14465 msgid "Remark*"
14466 msgstr "Pripomienka*"
14467
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14469 msgid "Memoir"
14470 msgstr "Memoir"
14471
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14477 msgid "Short Title (TOC)|S"
14478 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14483
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14488 msgid "Short Title (Header)"
14489 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14492 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14497 msgid "Chapter*"
14498 msgstr "Kapitola*"
14499
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14501 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14502 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14505 msgid "The section as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14509 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14511
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14513 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14517 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14521 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14523
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14525 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14529 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14533 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14537 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14541 msgid "Chapterprecis"
14542 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14545 msgid "Epigraph"
14546 msgstr "Epigraf"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14549 msgid "Epigraph Source|S"
14550 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14553 msgid "Source"
14554 msgstr "Zdroj"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14557 msgid "The source/author of this epigraph"
14558 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14561 msgid "Poemtitle"
14562 msgstr "Titul básne"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14565 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14569 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14573 msgid "Poemtitle*"
14574 msgstr "Titul básne*"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14577 msgid "Legend"
14578 msgstr "Legenda"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14581 msgid "Endnotes (all)"
14582 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14585 msgid "Endnotes (sectioned)"
14586 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14587
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14589 msgid "Minimalistic Insets"
14590 msgstr "Minimalistické vložky"
14591
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14594 msgstr ""
14595 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14596
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14598 msgid "Modern CV"
14599 msgstr "Modern CV"
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14602 msgid "CVStyle"
14603 msgstr "CV štýl"
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14606 msgid "CV Style:"
14607 msgstr "CV štýl:"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14610 msgid "Style Options"
14611 msgstr "Voľby pre štýl"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14614 msgid "Options for the CV style"
14615 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14618 msgid "CVColor"
14619 msgstr "CV farba"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14622 msgid "CV Color Scheme:"
14623 msgstr "CV farebné schéma:"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14626 msgid "CVIcons"
14627 msgstr "CV ikony"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14630 msgid "CV Icon Set:"
14631 msgstr "Sada CV ikon:"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14634 msgid "CVColumnWidth"
14635 msgstr "CV šírka stĺpca"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14638 msgid "Column Width:"
14639 msgstr "Šírka stĺpca:"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14642 msgid "PDF Page Mode"
14643 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14646 msgid "PDF Page Mode:"
14647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14650 msgid "First name"
14651 msgstr "Krstné meno"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14654 msgid "FamilyName"
14655 msgstr "Priezvisko"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14658 msgid "Family Name:"
14659 msgstr "Priezvisko:"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14662 msgid "Line 1"
14663 msgstr "Riadok 1"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14666 msgid "Optional address line"
14667 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14670 msgid "Line 2"
14671 msgstr "Riadok 2"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14674 msgid "Phone Type"
14675 msgstr "Typ telefónu"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14679 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14682 msgid "Social"
14683 msgstr "Social"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14686 msgid "Social:"
14687 msgstr "Soc. sieť:"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14690 msgid "Name of the social network"
14691 msgstr "Názov sociálnej siete"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14694 msgid "ExtraInfo"
14695 msgstr "Extra info"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14698 msgid "Extra Info:"
14699 msgstr "Prídavná informácia:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14702 msgid "Photo:"
14703 msgstr "Fotografia:"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14706 msgid "Height the photo is resized to"
14707 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14710 msgid "Thickness"
14711 msgstr "Hrúbka"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14715 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14718 msgid "EmptySection"
14719 msgstr "Prázdna sekcia"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14722 msgid "Empty Section"
14723 msgstr "Prázdna sekcia"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14726 msgid "CloseSection"
14727 msgstr "Zavri sekciu"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14730 msgid "Columns:"
14731 msgstr "Stĺpce:"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14734 msgid "Optional width"
14735 msgstr "Voliteľná šírka"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14738 msgid "Header"
14739 msgstr "Hlavička"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14742 msgid "Header content"
14743 msgstr "Obsah hlavičky"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14746 msgid "Entry"
14747 msgstr "Záznam"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14750 msgid "Years"
14751 msgstr "Obdobie (roky)"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14754 msgid "Degree or job title"
14755 msgstr "Stav alebo názov práce"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14758 msgid "Institution or employer"
14759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14762 msgid "Localization"
14763 msgstr "Lokalizácia"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14766 msgid "City or country"
14767 msgstr "Mesto alebo krajina"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14770 msgid "Optional"
14771 msgstr "Ľubovoľné"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14774 msgid "Grade or other info"
14775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14778 msgid "Entry:"
14779 msgstr "Záznam:"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14782 msgid "ItemWithComment"
14783 msgstr "Prvok s komentárom"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14786 msgid "Item with Comment:"
14787 msgstr "Prvok s komentárom:"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14790 msgid "Text"
14791 msgstr "Text"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14794 msgid "ListItem"
14795 msgstr "Záznam listiny"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14798 msgid "List Item:"
14799 msgstr "Záznam listiny:"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14802 msgid "DoubleItem"
14803 msgstr "Dvojitá položka"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14806 msgid "Double Item:"
14807 msgstr "Dvojitá položka:"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14810 msgid "Left Summary"
14811 msgstr "Ľavý súhrn"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14814 msgid "Left summary"
14815 msgstr "Ľavý súhrn"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14818 msgid "Left Text"
14819 msgstr "Ľavý text"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14822 msgid "Left text"
14823 msgstr "Ľavý text"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14826 msgid "Right Summary"
14827 msgstr "Pravý súhrn"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14830 msgid "Right summary"
14831 msgstr "Pravý súhrn"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14834 msgid "DoubleListItem"
14835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14838 msgid "Double List Item:"
14839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14842 msgid "First Item"
14843 msgstr "Prvý záznam"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14846 msgid "First item"
14847 msgstr "Prvý záznam"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14850 msgid "Computer"
14851 msgstr "Počítač"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14854 msgid "MakeCVtitle"
14855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14858 msgid "Make CV Title"
14859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14862 msgid "MakeLetterTitle"
14863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14866 msgid "Make Letter Title"
14867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14870 msgid "MakeLetterClosing"
14871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14874 msgid "Close Letter"
14875 msgstr "Záver listu"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14878 msgid "Recipient"
14879 msgstr "Príjemca"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14882 msgid "Company Name"
14883 msgstr "Meno firmy"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14886 msgid "Company name"
14887 msgstr "Meno firmy"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14890 msgid "Enclosing"
14891 msgstr "Príloha"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14894 msgid "Alternative Name"
14895 msgstr "Alternatívne meno"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14902 msgid "Enclosing:"
14903 msgstr "Príloha:"
14904
14905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14906 msgid "Multiple Columns"
14907 msgstr "Viac stĺpcové"
14908
14909 #: lib/layouts/multicol.module:8
14910 msgid ""
14911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14913 "detailed description of multiple columns."
14914 msgstr ""
14915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14918
14919 #: lib/layouts/multicol.module:20
14920 msgid "Number of Columns"
14921 msgstr "Počet stĺpcov"
14922
14923 #: lib/layouts/multicol.module:21
14924 msgid "Insert the number of columns here"
14925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14926
14927 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14928 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14929 msgid "Preface"
14930 msgstr "Predslov"
14931
14932 #: lib/layouts/multicol.module:29
14933 msgid "An optional preface"
14934 msgstr "Voliteľný predslov"
14935
14936 #: lib/layouts/multicol.module:35
14937 msgid "Space Before Page Break"
14938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14939
14940 #: lib/layouts/multicol.module:36
14941 msgid ""
14942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14943 "this page"
14944 msgstr ""
14945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14946 "strane mohlo začať"
14947
14948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14951
14952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14955
14956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14959
14960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14961 msgid "APA Style with Natbib"
14962 msgstr "APA štýl s Natbib"
14963
14964 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14965 msgid ""
14966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14969 msgstr ""
14970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14973
14974 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14975 msgid "Noweb"
14976 msgstr "Noweb"
14977
14978 #: lib/layouts/noweb.module:6
14979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14981
14982 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14983 msgid "\\arabic{section}"
14984 msgstr "\\arabic{section}"
14985
14986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14987 msgid "\\arabic{chapter}"
14988 msgstr "\\arabic{chapter}"
14989
14990 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14991 msgid "\\Alph{chapter}"
14992 msgstr "\\Alph{chapter}"
14993
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14995 msgid "\\arabic{footnote}"
14996 msgstr "\\arabic{footnote}"
14997
14998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14999 msgid "\\Roman{section}."
15000 msgstr "\\Roman{section}."
15001
15002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15005
15006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15007 msgid "\\Alph{subsection}."
15008 msgstr "\\Alph{subsection}."
15009
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15011 msgid "\\arabic{subsection}."
15012 msgstr "\\arabic{subsection}."
15013
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15017
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15019 msgid "\\alph{subsubsection}."
15020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15023 msgid "\\alph{paragraph}."
15024 msgstr "\\alph{paragraph}."
15025
15026 #: lib/layouts/paper.layout:3
15027 msgid "Paper (Standard Class)"
15028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15029
15030 #: lib/layouts/paper.layout:167
15031 msgid "SubTitle"
15032 msgstr "Podtitul"
15033
15034 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15037
15038 #: lib/layouts/paralist.module:11
15039 msgid ""
15040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15044 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15045 "Specific Manuals."
15046 msgstr ""
15047 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15048 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15049 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15050 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15051 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15052 "Špecifické manuály."
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15055 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15056 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15057 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15058 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15059 #: lib/layouts/paralist.module:135
15060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15062
15063 #: lib/layouts/paralist.module:49
15064 msgid "AsParagraphItem"
15065 msgstr "Položka odstavcová"
15066
15067 #: lib/layouts/paralist.module:53
15068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15070
15071 #: lib/layouts/paralist.module:58
15072 msgid "InParagraphItem"
15073 msgstr "Položka (v odstavci)"
15074
15075 #: lib/layouts/paralist.module:62
15076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:67
15080 msgid "CompactItem"
15081 msgstr "Kompaktné položky"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:74
15084 msgid "Compact Itemize Options"
15085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:79
15088 msgid "AsParagraphEnum"
15089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:83
15092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:88
15096 msgid "InParagraphEnum"
15097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:92
15100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:97
15104 msgid "CompactEnum"
15105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:104
15108 msgid "Compact Enumerate Options"
15109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:109
15112 msgid "AsParagraphDescr"
15113 msgstr "Opis odstavcový"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:113
15116 msgid "As Paragraph Description Options"
15117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:118
15120 msgid "InParagraphDescr"
15121 msgstr "Opis (v odstavci)"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:122
15124 msgid "In Paragraph Description Options"
15125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:127
15128 msgid "CompactDescr"
15129 msgstr "Kompaktný opis"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:134
15132 msgid "Compact Description Options"
15133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "PDF Comments"
15137 msgstr "PDF-komentáre"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15140 msgid ""
15141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15143 "and the package documentation for details."
15144 msgstr ""
15145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15150 msgid "Define Avatar"
15151 msgstr "Definovať avatár"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15154 msgid "PDF-comment"
15155 msgstr "PDF-komentár"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15158 msgid "PDF-comment avatar:"
15159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15162 msgid "Name of the Avatar"
15163 msgstr "Názov avatára"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15166 msgid "Define PDF-Comment Style"
15167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15170 msgid "PDF-comment style:"
15171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15174 msgid "Name of the style"
15175 msgstr "Názov štýlu"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15186 msgid "Name of the list style"
15187 msgstr "Názov štýlu listiny"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15194 msgid "PDF-comment list style:"
15195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15198 msgid "PDF-Comment-Setup"
15199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15202 msgid "PDF (Setup)"
15203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15206 msgid "PDF-Comment setup options"
15207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15211 msgid "Opts"
15212 msgstr "Voľby"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15219 msgid "PDF-Annotation"
15220 msgstr "PDF-anotácia"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15223 msgid "PDF"
15224 msgstr "PDF"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15227 msgid "PDFComment Options"
15228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15235 msgid "PDF-Margin"
15236 msgstr "PDF-okraj"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15239 msgid "PDF (Margin)"
15240 msgstr "PDF (Okraj)"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15243 msgid "PDF-Markup"
15244 msgstr "PDF-prirážka"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15247 msgid "PDF (Markup)"
15248 msgstr "PDF (Prirážka)"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15255 msgid "PDF-Freetext"
15256 msgstr "PDF-voľnýtext"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15259 msgid "PDF (Freetext)"
15260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15263 msgid "PDF-Square"
15264 msgstr "PDF-kocka"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15267 msgid "PDF (Square)"
15268 msgstr "PDF (Kocka)"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15271 msgid "PDF-Circle"
15272 msgstr "PDF-kruh"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15275 msgid "PDF (Circle)"
15276 msgstr "PDF (Kruh)"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15279 msgid "PDF-Line"
15280 msgstr "PDF-čiarka"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15283 msgid "PDF (Line)"
15284 msgstr "PDF (Čiarka)"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15287 msgid "PDF-Sideline"
15288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15291 msgid "PDF (Sideline)"
15292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15295 msgid "Insert the comment here"
15296 msgstr "Vložte sem komentár"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15299 msgid "PDF-Reply"
15300 msgstr "PDF-odpoveď"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15303 msgid "PDF (Reply)"
15304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15307 msgid "PDF-Tooltip"
15308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15311 msgid "PDF (Tooltip)"
15312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15315 msgid "Tooltip Text"
15316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15319 msgid "Tooltip"
15320 msgstr "Pomocný návrh"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15323 msgid "Insert the tooltip text here"
15324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15327 msgid "List of PDF Comments"
15328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15331 msgid "[List of PDF Comments]"
15332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15335 msgid "List Options|s"
15336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15343 msgid "PDF Form"
15344 msgstr "PDF Form"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15347 msgid ""
15348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15350 "documentation of hyperref for details."
15351 msgstr ""
15352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15355
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15357 msgid "Begin PDF Form"
15358 msgstr "Začiatok PDF Form"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15361 msgid "PDF form"
15362 msgstr "PDF form"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15365 msgid "PDF Form Parameters"
15366 msgstr "PDF Form parametre"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15369 msgid "Params"
15370 msgstr "Parametre"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15373 msgid "Insert PDF form parameters here"
15374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15377 msgid "End PDF Form"
15378 msgstr "Koniec PDF form"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15381 msgid "PDF Link Setup"
15382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15385 msgid "PDF link setup"
15386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15389 msgid "TextField"
15390 msgstr "Textové pole"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15393 msgid "CheckBox"
15394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15397 msgid "ChoiceMenu"
15398 msgstr "Výber menu"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15401 msgid "Label"
15402 msgstr "Značka"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15405 msgid "Insert the label here"
15406 msgstr "Vložte sem návestie"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15409 msgid "PushButton"
15410 msgstr "Tlačidlo"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15413 msgid "SubmitButton"
15414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15417 msgid "ResetButton"
15418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15421 msgid "PDFAction"
15422 msgstr "PDFAkcia"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15425 msgid "The name of the PDF action"
15426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15429 msgid "Text Field Style"
15430 msgstr "Štýl textového pola"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15433 msgid "Default text field style"
15434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15437 msgid "Submit Button Style"
15438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15441 msgid "Default submit button style"
15442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15445 msgid "Push Button Style"
15446 msgstr "Štýl tlačidla"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15449 msgid "Default push button style"
15450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15453 msgid "Check Box Style"
15454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15457 msgid "Default check box style"
15458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15461 msgid "Reset Button Style"
15462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15465 msgid "Default reset button style"
15466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15469 msgid "List Box Style"
15470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15473 msgid "Default list box style"
15474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15477 msgid "Combo Box Style"
15478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15481 msgid "Default combo box style"
15482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15485 msgid "Popdown Box Style"
15486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15489 msgid "Default popdown box style"
15490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15493 msgid "Radio Box Style"
15494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15497 msgid "Default radio box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15499
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15501 msgid "Powerdot"
15502 msgstr "Powerdot"
15503
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15506 msgid "TitleSlide"
15507 msgstr "Titulná fólia"
15508
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15511 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15512 msgid "Slides"
15513 msgstr "Fólie"
15514
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15516 msgid "Slide Option"
15517 msgstr "Voľba fólia"
15518
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15522
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15524 msgid "EndSlide"
15525 msgstr "Koniec fólie"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15528 msgid "~=~"
15529 msgstr "~=~"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15532 msgid "WideSlide"
15533 msgstr "Široká fólia"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15536 msgid "EmptySlide"
15537 msgstr "Prázdna fólia"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15540 msgid "Empty slide:"
15541 msgstr "Prázdna fólia:"
15542
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15544 msgid "Section Option"
15545 msgstr "Voľby pre sekciu"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15552 msgid "Itemize Type"
15553 msgstr "Typ položky"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15560 msgid "ItemizeType1"
15561 msgstr "Výpis položiek typ1"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15564 msgid "Enumerate Type"
15565 msgstr "Typ číslovania"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15572 msgid "EnumerateType1"
15573 msgstr "Číslovanie typ1"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15576 msgid "Twocolumn"
15577 msgstr "Dva stĺpce"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15584 msgid "Left Column"
15585 msgstr "Stĺpec vľavo"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15592 msgid "Numbered List (Level 1)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15597 msgid "Numbered List (Level 2)"
15598 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15601 msgid "Numbered List (Level 3)"
15602 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15605 msgid "Numbered List (Level 4)"
15606 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15607
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15609 msgid "Bibliography Item"
15610 msgstr "Heslo v bibliografie"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15613 msgid "Onslide"
15614 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15617 msgid "On Slides"
15618 msgstr "Na fóliách"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15621 msgid "Overlay Specification|S"
15622 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15625 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15626 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15629 msgid "Onslide+"
15630 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15633 msgid "Onslide*"
15634 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15635
15636 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15637 msgid "Recipe Book"
15638 msgstr "Receptár"
15639
15640 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15641 msgid "\\thechapter"
15642 msgstr "\\thechapter"
15643
15644 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15645 msgid "Recipe"
15646 msgstr "Recept"
15647
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15649 msgid "Recipe:"
15650 msgstr "Recept:"
15651
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15653 msgid "Ingredients"
15654 msgstr "Prísady"
15655
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15657 msgid "Ingredients Header"
15658 msgstr "Hlavička prísady"
15659
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15661 msgid "Specify an optional ingredients header"
15662 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15663
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15665 msgid "Ingredients:"
15666 msgstr "Prísady:"
15667
15668 #: lib/layouts/report.layout:3
15669 msgid "Report (Standard Class)"
15670 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15671
15672 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15673 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15674 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15675
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15677 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15678 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15679
15680 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15681 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15682 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15683
15684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15685 msgid "Affiliation (alternate)"
15686 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15687
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15689 msgid "Affiliation (alternate):"
15690 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15691
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15693 msgid "Alternate Affiliation Option"
15694 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15695
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15697 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15698 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15699
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15701 msgid "Affiliation (none)"
15702 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15703
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15705 msgid "No affiliation"
15706 msgstr "Bez príslušenstva"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15709 msgid "Electronic Address:"
15710 msgstr "Elektronická adresa:"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15713 msgid "Electronic Address Option|s"
15714 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15717 msgid "Optional argument to the email command"
15718 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15721 msgid "Author URL Option"
15722 msgstr "Voľba URL autora"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15725 msgid "Optional argument to the homepage command"
15726 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15729 msgid "Preprint"
15730 msgstr "Predtlač"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15733 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15734 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15737 msgid "acknowledgments"
15738 msgstr "poďakovania"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15741 msgid "Ruled Table"
15742 msgstr "Pevná tabuľka"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15746 msgid "Specials"
15747 msgstr "Špeciálne"
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15750 msgid "Turn Page"
15751 msgstr "Obrátiť stránku"
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15754 msgid "Wide Text"
15755 msgstr "Široký text"
15756
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15758 msgid "Video"
15759 msgstr "Video"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15762 msgid "List of Videos"
15763 msgstr "Zoznam videí"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15766 msgid "Videos"
15767 msgstr "Videá"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15770 msgid "Float Link"
15771 msgstr "Plávajúci odkaz"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15774 msgid "Float link"
15775 msgstr "Plávajúci odkaz"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15778 msgid "lowercase text"
15779 msgstr "text v malých písmenách"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15782 msgid "Online cite"
15783 msgstr "Online citovať"
15784
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15786 msgid "online cite"
15787 msgstr "online citovať"
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15790 msgid "Text behind"
15791 msgstr "Text za"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15794 msgid "text behind the cite"
15795 msgstr "Text za citovaním"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15798 msgid "REVTeX (V. 4)"
15799 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15802 msgid "AltAffiliation"
15803 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15806 msgid "PACS number:"
15807 msgstr "PACS-číslo:"
15808
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15810 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15811 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15812
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15814 msgid ""
15815 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15816 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15817 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15818 msgstr ""
15819 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15820 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15821 "statements.lyx v adresári príkladov."
15822
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15824 msgid "R-S number"
15825 msgstr "R-P číslo"
15826
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15828 msgid "R-S phrase"
15829 msgstr "R-P zvrat"
15830
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15832 msgid "Safety phrase"
15833 msgstr "Poistný zvrat"
15834
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15836 msgid "Phrase Text"
15837 msgstr "Zvrat: Text"
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15840 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15841 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15844 msgid "S phrase:"
15845 msgstr "P zvrat:"
15846
15847 #: lib/layouts/ruby.module:2
15848 msgid "Ruby (Furigana)"
15849 msgstr "Ruby (Furigana)"
15850
15851 #: lib/layouts/ruby.module:8
15852 msgid ""
15853 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15854 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15855 "the TeX engine) or a fallback definition."
15856 msgstr ""
15857 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15858 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15859 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15860
15861 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15862 msgid "Ruby"
15863 msgstr "Ruby"
15864
15865 #: lib/layouts/ruby.module:49
15866 msgid "ruby text"
15867 msgstr "ruby text"
15868
15869 #: lib/layouts/ruby.module:50
15870 msgid "Ruby Text|R"
15871 msgstr "Ruby text|R"
15872
15873 #: lib/layouts/ruby.module:51
15874 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15875 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15876
15877 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15878 msgid "SciPoster"
15879 msgstr "Sci-plagát"
15880
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15882 msgid "Conference"
15883 msgstr "Konferencia"
15884
15885 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15886 msgid "LeftLogo"
15887 msgstr "Ľavé logo"
15888
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15890 msgid "Left logo:"
15891 msgstr "Ľavé logo:"
15892
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15894 msgid "Logo Size"
15895 msgstr "Veľkosť loga"
15896
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15898 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15899 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15900
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15902 msgid "RightLogo"
15903 msgstr "Pravé logo"
15904
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15906 msgid "Right logo:"
15907 msgstr "Pravé logo:"
15908
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15910 msgid "Caption Width"
15911 msgstr "Šírka popisu"
15912
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15914 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15915 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15916
15917 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15918 msgid "KOMA-Script Article"
15919 msgstr "KOMA-Script článok"
15920
15921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15922 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15923 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15924
15925 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15926 msgid "KOMA-Script Book"
15927 msgstr "KOMA-Script kniha"
15928
15929 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15930 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15931 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15932
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15934 msgid "\\alph{enumii})"
15935 msgstr "\\alph{enumii})"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15938 msgid "Addpart"
15939 msgstr "Časť (zoznam)"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15942 msgid "Addchap"
15943 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15947 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15948 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
15949
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15951 msgid "Addsec"
15952 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15953
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15955 msgid "Addchap*"
15956 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15957
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15959 msgid "Addsec*"
15960 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15963 msgid "Minisec"
15964 msgstr "Minisekcia"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15967 msgid "Publishers"
15968 msgstr "Vydavatelia"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15971 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15972 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15973 msgid "Dedication"
15974 msgstr "Venovanie"
15975
15976 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15977 msgid "Titlehead"
15978 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15979
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15981 msgid "Uppertitleback"
15982 msgstr "Horný titul vzadu"
15983
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15985 msgid "Lowertitleback"
15986 msgstr "Dolný titul vzadu"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15989 msgid "Extratitle"
15990 msgstr "Extra titulok"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15993 msgid "Above"
15994 msgstr "Nad"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
15997 msgid "above"
15998 msgstr "nad"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16001 msgid "Below"
16002 msgstr "Pod"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16005 msgid "below"
16006 msgstr "pod"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16009 msgid "Dictum"
16010 msgstr "Výrok"
16011
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16013 msgid "Dictum Author"
16014 msgstr "Autor výroku"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16017 msgid "The author of this dictum"
16018 msgstr "Autor tohto výroku"
16019
16020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16022 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16023
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16025 msgid "L"
16026 msgstr "L"
16027
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16029 msgid "O"
16030 msgstr "O"
16031
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16033 msgid "Encl"
16034 msgstr "Prílohy"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16037 msgid "Place:"
16038 msgstr "Miesto:"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16041 msgid "Specialmail"
16042 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16045 msgid "Specialmail:"
16046 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16047
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16049 msgid "Title:"
16050 msgstr "Titul:"
16051
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16053 msgid "Yourref"
16054 msgstr "Vaše číslo listu"
16055
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16057 msgid "Yourmail"
16058 msgstr "Váš list"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16061 msgid "Your letter of:"
16062 msgstr "Váš dopis od:"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16065 msgid "Myref"
16066 msgstr "Moje číslo listu"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16069 msgid "Customer"
16070 msgstr "Zákazník"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16073 msgid "Customer no.:"
16074 msgstr "Zákazník č.:"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16077 msgid "Invoice"
16078 msgstr "Účet"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16081 msgid "Invoice no.:"
16082 msgstr "Účet č.:"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16085 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16086 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16089 msgid "NextAddress"
16090 msgstr "Ďalšia adresa"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16093 msgid "Next Address:"
16094 msgstr "Ďalšia adresa:"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16097 msgid "Sender Name:"
16098 msgstr "Meno odosielateľa:"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16101 msgid "Sender Phone:"
16102 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16105 msgid "Sender Fax:"
16106 msgstr "Fax odosielateľa:"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16109 msgid "Sender E-Mail:"
16110 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16113 msgid "Sender URL:"
16114 msgstr "URL odosielateľa:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16117 msgid "Logo"
16118 msgstr "Logo"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16121 msgid "Logo:"
16122 msgstr "Logo:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16125 msgid "EndLetter"
16126 msgstr "Koniec dopisu"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16129 msgid "End of letter"
16130 msgstr "Koniec dopisu"
16131
16132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16133 msgid "KOMA-Script Report"
16134 msgstr "KOMA-Script referát"
16135
16136 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16137 msgid "Section Boxes"
16138 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16139
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16141 msgid ""
16142 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16143 msgstr ""
16144 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16145
16146 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16147 msgid "SectionBox"
16148 msgstr "Rámik sekcie"
16149
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16151 msgid "Section Box"
16152 msgstr "Rámik sekcie"
16153
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16155 msgid "Section Box Width|S"
16156 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16157
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16159 msgid "Width of the section Box"
16160 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16161
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16163 msgid "Heading"
16164 msgstr "Záhlavie"
16165
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16167 msgid "Section Box Heading"
16168 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16169
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16171 msgid "Insert the section box header here"
16172 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16173
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16175 msgid "SubsectionBox"
16176 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16177
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16179 msgid "Subsection Box"
16180 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16181
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16183 msgid "SubsubsectionBox"
16184 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16187 msgid "Subsubsection Box"
16188 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16189
16190 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16191 msgid "Seminar"
16192 msgstr "Seminar"
16193
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16195 msgid "LandscapeSlide"
16196 msgstr "Fólia na šírku"
16197
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16199 msgid "Landscape Slide"
16200 msgstr "Fólia na šírku"
16201
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16203 msgid "PortraitSlide"
16204 msgstr "Fólia na výšku"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16207 msgid "Portrait Slide"
16208 msgstr "Fólia na výšku"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16211 msgid "SlideHeading"
16212 msgstr "Nadpis fólie"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16215 msgid "SlideSubHeading"
16216 msgstr "Podnadpis fólie"
16217
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16219 msgid "ListOfSlides"
16220 msgstr "Zoznam fólií"
16221
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16223 msgid "List of Slides"
16224 msgstr "Zoznam fólií"
16225
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16227 msgid "SlideContents"
16228 msgstr "Obsah fólie"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16231 msgid "Slide Contents"
16232 msgstr "Obsah fólie"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16235 msgid "ProgressContents"
16236 msgstr "Obsah pokroku"
16237
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16239 msgid "Progress Contents"
16240 msgstr "Obsah pokroku"
16241
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16243 msgid "Landscape Slide:"
16244 msgstr "Fólia na šírku:"
16245
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16247 msgid "Portrait Slide:"
16248 msgstr "Fólia na výšku:"
16249
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16251 msgid "Slide*"
16252 msgstr "Fólia*"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16255 msgid "List/TOC"
16256 msgstr "Listina/Obsah"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16259 msgid "[List Of Slides]"
16260 msgstr "[Zoznam fólií]"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16263 msgid "[Slide Contents]"
16264 msgstr "[Obsah fólie]"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16267 msgid "[Progress Contents]"
16268 msgstr "[Obsah pokroku]"
16269
16270 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16271 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16272 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16275 msgid ""
16276 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16277 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16278 "standard Paragraph Shapes'."
16279 msgstr ""
16280 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16281 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16282 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16283
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16285 msgid "CD label"
16286 msgstr "CD návestie"
16287
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16289 msgid "ShapedParagraphs"
16290 msgstr "Tvarované odstavce"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16293 msgid "Circle"
16294 msgstr "Kruh"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16297 msgid "Diamond"
16298 msgstr "Diamant"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16301 msgid "Heart"
16302 msgstr "Srdce"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16305 msgid "Hexagon"
16306 msgstr "Šesťhran"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16309 msgid "Nut"
16310 msgstr "Matica"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16313 msgid "Square"
16314 msgstr "Kocka"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16317 msgid "Star"
16318 msgstr "Hviezda"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16321 msgid "Candle"
16322 msgstr "Sviečka"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16325 msgid "Drop down"
16326 msgstr "Kvapka nadol"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16329 msgid "Drop up"
16330 msgstr "Kvapka nahor"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16333 msgid "TeX"
16334 msgstr "TeX"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16337 msgid "Triangle up"
16338 msgstr "Trojuholník nahor"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16341 msgid "Triangle down"
16342 msgstr "Trojuholník nadol"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16345 msgid "Triangle left"
16346 msgstr "Trojuholník doľava"
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16349 msgid "Triangle right"
16350 msgstr "Trojuholník doprava"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16353 msgid "shapepar"
16354 msgstr "parametertvaru"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16357 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16358 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16361 msgid "Shape specification"
16362 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16365 msgid "Specification of the shape"
16366 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16369 msgid "Shapepar"
16370 msgstr "Parameter tvaru"
16371
16372 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16373 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16374 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16375
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16378 msgid "Conjecture*"
16379 msgstr "Hypotéza*"
16380
16381 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16385 msgid "Algorithm*"
16386 msgstr "Algoritmus*"
16387
16388 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16389 msgid "AMS"
16390 msgstr "AMS"
16391
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16393 msgid "The title as it appears in the running headers"
16394 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16395
16396 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16397 msgid "AMS subject classifications:"
16398 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16399
16400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16401 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16402 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16403
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16405 msgid "Name of the conference"
16406 msgstr "Meno konferencie"
16407
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16409 msgid "Conference:"
16410 msgstr "Konferencia:"
16411
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16413 msgid "CopyrightYear"
16414 msgstr "Autorské práva rok"
16415
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16417 msgid "Copyright year:"
16418 msgstr "Autorské práva rok:"
16419
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16421 msgid "Copyrightdata"
16422 msgstr "Autorské práva dáta"
16423
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16425 msgid "Copyright data:"
16426 msgstr "Autorské práva dáta:"
16427
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16429 msgid "TitleBanner"
16430 msgstr "Úvodný nadpis"
16431
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16433 msgid "Title banner:"
16434 msgstr "Titulné záhlavie:"
16435
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16437 msgid "PreprintFooter"
16438 msgstr "Predtlač päty"
16439
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16441 msgid "Preprint footer:"
16442 msgstr "Predtlač päta:"
16443
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16445 msgid "Digital Object Identifier:"
16446 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16447
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16449 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16450 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16451
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16453 msgid "Terms:"
16454 msgstr "Pojmy:"
16455
16456 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16457 msgid "Simple CV"
16458 msgstr "Simple CV"
16459
16460 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16461 msgid "Topic"
16462 msgstr "Námet"
16463
16464 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16465 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16466 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16467
16468 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16469 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16470 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16471
16472 #: lib/layouts/slides.layout:108
16473 msgid "New Slide:"
16474 msgstr "Nová fólia:"
16475
16476 #: lib/layouts/slides.layout:130
16477 msgid "Overlay"
16478 msgstr "Prekrytie"
16479
16480 #: lib/layouts/slides.layout:145
16481 msgid "New Overlay:"
16482 msgstr "Nové prekrytie:"
16483
16484 #: lib/layouts/slides.layout:185
16485 msgid "New Note:"
16486 msgstr "Nová poznámka:"
16487
16488 #: lib/layouts/slides.layout:210
16489 msgid "InvisibleText"
16490 msgstr "Neviditeľný text"
16491
16492 #: lib/layouts/slides.layout:217
16493 msgid "<Invisible Text Follows>"
16494 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16495
16496 #: lib/layouts/slides.layout:234
16497 msgid "VisibleText"
16498 msgstr "Viditeľný text"
16499
16500 #: lib/layouts/slides.layout:241
16501 msgid "<Visible Text Follows>"
16502 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16503
16504 #: lib/layouts/soul.module:2
16505 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16506 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16507
16508 # space out: something like monospaced
16509 #: lib/layouts/soul.module:9
16510 msgid ""
16511 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16512 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16513 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16514 "hyphenated."
16515 msgstr ""
16516 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16517 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16518 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16519 "spojovníkom."
16520
16521 #: lib/layouts/soul.module:17
16522 msgid "Spaceletters"
16523 msgstr "Odstupné"
16524
16525 #: lib/layouts/soul.module:19
16526 msgid "spaced"
16527 msgstr "odstupné"
16528
16529 #: lib/layouts/soul.module:33
16530 msgid "Strikethrough"
16531 msgstr "Preškrtnutie"
16532
16533 #: lib/layouts/soul.module:35
16534 msgid "strike"
16535 msgstr "škrtnúť"
16536
16537 #: lib/layouts/soul.module:42
16538 msgid "Underline"
16539 msgstr "Podčiarknuté"
16540
16541 #: lib/layouts/soul.module:44
16542 msgid "ul"
16543 msgstr "pč"
16544
16545 #: lib/layouts/soul.module:53
16546 msgid "hl"
16547 msgstr "zw"
16548
16549 #: lib/layouts/soul.module:59
16550 msgid "Capitalize"
16551 msgstr "Veľké písmená"
16552
16553 #: lib/layouts/soul.module:61
16554 msgid "caps"
16555 msgstr "veľké"
16556
16557 #: lib/layouts/soul.module:71
16558 msgid "spaceletters"
16559 msgstr "odstupné"
16560
16561 #: lib/layouts/soul.module:75
16562 msgid "strikethrough"
16563 msgstr "preškrtnúť"
16564
16565 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16566 msgid "underline"
16567 msgstr "underline"
16568
16569 #: lib/layouts/soul.module:83
16570 msgid "highlight"
16571 msgstr "zvýrazniť"
16572
16573 #: lib/layouts/soul.module:87
16574 msgid "capitalise"
16575 msgstr "veľké písmená"
16576
16577 #: lib/layouts/soul.module:91
16578 msgid "Capitalise"
16579 msgstr "Veľké písmená"
16580
16581 #: lib/layouts/spie.layout:3
16582 msgid "SPIE Proceedings"
16583 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16584
16585 #: lib/layouts/spie.layout:60
16586 msgid "Authorinfo"
16587 msgstr "Autor-info"
16588
16589 #: lib/layouts/spie.layout:72
16590 msgid "Authorinfo:"
16591 msgstr "Autor-info:"
16592
16593 #: lib/layouts/spie.layout:105
16594 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16595 msgstr "POĎAKOVANIA"
16596
16597 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16598 msgid "UNDEFINED"
16599 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16600
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16602 msgid "\\Roman{part}"
16603 msgstr "\\Roman{part}"
16604
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16606 msgid "Part ##"
16607 msgstr "Časť ##"
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16610 msgid "Chapter ##"
16611 msgstr "Kapitola ##"
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16615 msgid "Section ##"
16616 msgstr "Sekcia ##"
16617
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16619 msgid "Paragraph ##"
16620 msgstr "Odstavec ##"
16621
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16623 msgid "\\arabic{enumi}."
16624 msgstr "\\arabic{enumi}."
16625
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16627 msgid "\\roman{enumiii}."
16628 msgstr "\\roman{enumiii}."
16629
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16631 msgid "\\Alph{enumiv}."
16632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16633
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16635 msgid "Equation ##"
16636 msgstr "Rovnica ##"
16637
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16639 msgid "Footnote ##"
16640 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16641
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16643 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16644 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16645
16646 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16647 msgid "Tables"
16648 msgstr "Tabuľky"
16649
16650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16651 msgid "Figures"
16652 msgstr "Obrázky"
16653
16654 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16655 msgid "Algorithms"
16656 msgstr "Algoritmy"
16657
16658 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16659 msgid "Margin Figures"
16660 msgstr "Krajné obrázky"
16661
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16663 msgid "Margin Tables"
16664 msgstr "Krajné tabuľky"
16665
16666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16667 msgid "Marginal notes"
16668 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16669
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16671 msgid "Footnotes"
16672 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16673
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16675 msgid "Notes"
16676 msgstr "Poznámky"
16677
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16679 msgid "Branches"
16680 msgstr "Vetvy"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16683 msgid "Index Entries"
16684 msgstr "Heslá registier"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16687 msgid "Listings"
16688 msgstr "Výpisy"
16689
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16691 msgid "Margin"
16692 msgstr "Okraj"
16693
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16695 msgid "foot"
16696 msgstr "päta"
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16699 msgid "Greyedout"
16700 msgstr "Zosivelé"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16703 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16704 msgid "ERT"
16705 msgstr "ERT"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16708 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16709 msgstr "Zoznam výpisov"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16712 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16713 msgid "List of Listings"
16714 msgstr "Zoznam výpisov"
16715
16716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16717 msgid "Listings[[inset]]"
16718 msgstr "Programové výpisy"
16719
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16721 msgid "Idx"
16722 msgstr "Heslo"
16723
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16725 msgid "Argument"
16726 msgstr "Argument"
16727
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16729 msgid "unlabelled"
16730 msgstr "beznávestné"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16733 msgid "Preview"
16734 msgstr "Náhľad"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16737 msgid "see equation[[nomencl]]"
16738 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16739
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16741 msgid "page[[nomencl]]"
16742 msgstr "strana"
16743
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16745 msgid "Nomenclature[[output]]"
16746 msgstr "Nomenklatúra"
16747
16748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16749 msgid "Verbatim*"
16750 msgstr "Doslovne*"
16751
16752 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16753 msgid "Part \\thepart"
16754 msgstr "Časť \\thepart"
16755
16756 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16757 msgid "Chapter \\thechapter"
16758 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16759
16760 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16761 msgid "Appendix \\thechapter"
16762 msgstr "Príloha \\thechapter"
16763
16764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16765 msgid "Subparagraph*"
16766 msgstr "Pododstavec*"
16767
16768 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16769 #: lib/layouts/subequations.module:14
16770 msgid "Subequations"
16771 msgstr "Pod-rovnice"
16772
16773 #: lib/layouts/subequations.module:6
16774 msgid ""
16775 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16776 "subequations.lyx example file."
16777 msgstr ""
16778 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16779 "subequations.lyx."
16780
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16782 msgid "Front Matter"
16783 msgstr "Vstupná časť"
16784
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16786 msgid "--- Front Matter ---"
16787 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16788
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16790 msgid "Main Matter"
16791 msgstr "Hlavná časť"
16792
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16794 msgid "--- Main Matter ---"
16795 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16798 msgid "Back Matter"
16799 msgstr "Záverečná časť"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16802 msgid "--- Back Matter ---"
16803 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16806 msgid "PartBacktext"
16807 msgstr "Časť zadnej strany"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16810 msgid "Part Title"
16811 msgstr "Titul časti"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16814 msgid "Title of this part"
16815 msgstr "Titul tejto časti"
16816
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16818 msgid "ChapSubtitle"
16819 msgstr "Podtitul kapitoly"
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16822 msgid "ChapAuthor"
16823 msgstr "Autor kapitoly"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16826 msgid "ChapMotto"
16827 msgstr "Motto kapitoly"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16830 msgid "Run-in headings"
16831 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16834 msgid "Sub-run-in headings"
16835 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16838 msgid "Extrachap"
16839 msgstr "Extra kapitola"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16842 msgid "extrachap"
16843 msgstr "extra kapitola"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16846 msgid "Author data:"
16847 msgstr "Autor dáta:"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16850 msgid "TOC title:"
16851 msgstr "Obsah titul:"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16854 msgid "TOC author:"
16855 msgstr "Obsah autor:"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16858 msgid "Running Author"
16859 msgstr "Autor v hlavičke"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16862 msgid "Running Chapter"
16863 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16866 msgid "Running chapter:"
16867 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16870 msgid "Running Section"
16871 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16874 msgid "Running section:"
16875 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16878 msgid "Abstract*"
16879 msgstr "Súhrn*"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16882 msgid "Abstract* (not printed)"
16883 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16886 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16887 msgid "Foreword"
16888 msgstr "Predhovor"
16889
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16891 msgid "Alternative name"
16892 msgstr "Alternatívne meno"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16895 msgid "Longest Description Label"
16896 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16899 msgid "Longest description label"
16900 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16903 msgid "Petit"
16904 msgstr "Petit"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16907 msgid "Svgraybox"
16908 msgstr "Sv šedý rámec"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16911 msgid "Proof(QED)"
16912 msgstr "Dôkaz(QED)"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16915 msgid "Proof(smartQED)"
16916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16919 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16920 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16921
16922 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16923 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16924 msgid "Headnote"
16925 msgstr "Hlavičková poznámka"
16926
16927 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16928 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16929 msgid "Headnote (optional):"
16930 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16931
16932 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16933 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16935 msgid "thanks"
16936 msgstr "vďaka"
16937
16938 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16939 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16940 msgid "Inst"
16941 msgstr "Inšt"
16942
16943 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16944 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16945 msgid "Institute #"
16946 msgstr "Inštitút #"
16947
16948 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16949 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16950 msgid "Corr Author:"
16951 msgstr "Zodpovedný autor:"
16952
16953 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16954 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16955 msgid "Offprints"
16956 msgstr "Odtlačky"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16959 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16960 msgid "Offprints:"
16961 msgstr "Odtlačky:"
16962
16963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16964 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16965 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16966
16967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16968 msgid "Subclass"
16969 msgstr "Podtrieda"
16970
16971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16972 msgid "Mathematics Subject Classification"
16973 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16974
16975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16976 msgid "CRSC"
16977 msgstr "CRSC"
16978
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16980 msgid "CR Subject Classification"
16981 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16982
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16984 msgid "Solution \\thesolution"
16985 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16986
16987 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16988 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16989 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16990
16991 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16992 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16993 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16994
16995 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16996 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16997 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16998
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17000 msgid "Title*"
17001 msgstr "Titul*"
17002
17003 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17004 msgid "Title*:"
17005 msgstr "Titul*:"
17006
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17008 msgid "Contributors"
17009 msgstr "Prispievatelia"
17010
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17012 msgid "List of Contributors"
17013 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17014
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17016 msgid "Contributor List"
17017 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17018
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17020 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17021 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17022 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17026 msgid "For editors"
17027 msgstr "Pre vydavateľov"
17028
17029 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17030 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17031 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17032
17033 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17034 msgid "Sweave"
17035 msgstr "Sweave"
17036
17037 #: lib/layouts/sweave.module:7
17038 msgid ""
17039 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17040 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17041 msgstr ""
17042 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17043 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17044 "príkladný súbor sweave.lyx."
17045
17046 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17047 msgid "Sweave Input File"
17048 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17049
17050 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17051 msgid "Number Tables by Section"
17052 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17053
17054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17055 msgid ""
17056 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17057 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17058 msgstr ""
17059 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17060 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17061
17062 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17063 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17064 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17065
17066 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17067 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17068 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17069
17070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17071 msgid "Fancy Colored Boxes"
17072 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17073
17074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17075 msgid ""
17076 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17077 "the tcolorbox documentation for details."
17078 msgstr ""
17079 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17080 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17081
17082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17083 msgid "Color Box"
17084 msgstr "Farebný rámik"
17085
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17087 msgid "Color Box Options"
17088 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17089
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17091 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17092 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17093
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17095 msgid "Dynamic Color Box"
17096 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17097
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17099 msgid "Color Box (Dynamic)"
17100 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17101
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17103 msgid "Fit Color Box"
17104 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17105
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17107 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17108 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17109
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17111 msgid "Raster Color Box"
17112 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17113
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17115 msgid "Subtitle Options"
17116 msgstr "Podtitulové voľby"
17117
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17119 msgid "Insert the options here"
17120 msgstr "Vložte sem voľby"
17121
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17123 msgid "Color Box Separator"
17124 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17125
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17127 msgid "Color Boxes"
17128 msgstr "Farebné rámiky"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17131 msgid "-----"
17132 msgstr "-----"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17135 msgid "Color Box Line"
17136 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17139 msgid "Color Box Setup"
17140 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17143 msgid "New Color Box Type"
17144 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17147 msgid "New Box Options"
17148 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17151 msgid "Options for the new box type (optional)"
17152 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17155 msgid "Name of the new box type"
17156 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17159 msgid "Arguments"
17160 msgstr "Argumenty"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17163 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17164 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17167 msgid "Default Value"
17168 msgstr "Predvolená hodnota"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17171 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17172 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17175 msgid "Custom Color Box 1"
17176 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17179 msgid "More Color Box Options"
17180 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17183 msgid "Insert more color box options here"
17184 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17187 msgid "Custom Color Box 2"
17188 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17191 msgid "Custom Color Box 3"
17192 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17195 msgid "Custom Color Box 4"
17196 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17199 msgid "Custom Color Box 5"
17200 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17206 msgid "Fact \\thefact."
17207 msgstr "Fakt \\thefact."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17213 msgid "Definition \\thedefinition."
17214 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17220 msgid "Example \\theexample."
17221 msgstr "Príklad \\theexample."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17227 msgid "Problem \\theproblem."
17228 msgstr "Problém \\theproblem."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17234 msgid "Exercise \\theexercise."
17235 msgstr "Úloha \\theexercise."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17238 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17239 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17242 msgid ""
17243 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17244 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17245 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17246 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17247 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17248 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17249 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17250 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17251 msgstr ""
17252 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17253 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17254 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17255 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17256 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17257 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17258 "podľa …)' modulu."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17261 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17262 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17265 msgid ""
17266 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17267 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17268 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17269 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17270 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17271 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17272 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17273 msgstr ""
17274 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17275 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17276 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17277 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17278 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17279 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17282 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17283 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17286 msgid ""
17287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17291 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17292 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17293 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17294 msgstr ""
17295 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17296 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17297 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17298 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17299 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17300 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17301 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17305 msgid "Criterion \\thecriterion."
17306 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17311 msgid "Criterion*"
17312 msgstr "Kritérium*"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17317 msgid "Criterion."
17318 msgstr "Kritérium."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17322 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17323 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17328 msgid "Algorithm."
17329 msgstr "Algoritmus."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17333 msgid "Axiom \\theaxiom."
17334 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17339 msgid "Axiom*"
17340 msgstr "Axióma*"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17345 msgid "Axiom."
17346 msgstr "Axióma."
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17350 msgid "Condition \\thecondition."
17351 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17356 msgid "Condition*"
17357 msgstr "Podmienka*"
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17362 msgid "Condition."
17363 msgstr "Podmienka."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17368 msgid "Note \\thenote."
17369 msgstr "Poznámka \\thenote."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17374 msgid "Note*"
17375 msgstr "Poznámka*"
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17380 msgid "Note."
17381 msgstr "Poznámka."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17385 msgid "Notation \\thenotation."
17386 msgstr "Notácia \\thenotation."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17391 msgid "Notation*"
17392 msgstr "Notácia"
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17397 msgid "Notation."
17398 msgstr "Notácia."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17402 msgid "Summary \\thesummary."
17403 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17408 msgid "Summary*"
17409 msgstr "Súhrn*"
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17414 msgid "Summary."
17415 msgstr "Súhrn."
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17419 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17420 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17425 msgid "Acknowledgement*"
17426 msgstr "Poďakovanie*"
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17430 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17431 msgstr "Záver \\theconclusion."
17432
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17436 msgid "Conclusion*"
17437 msgstr "Záver*"
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17442 msgid "Conclusion."
17443 msgstr "Záver."
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17460 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17461 msgid "Assumption"
17462 msgstr "Predpoklad"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17466 msgid "Assumption \\theassumption."
17467 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17472 msgid "Assumption*"
17473 msgstr "Predpoklad*"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17478 msgid "Assumption."
17479 msgstr "Predpoklad."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17484 msgid "Question*"
17485 msgstr "Otázka*"
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17490 msgid "Question."
17491 msgstr "Otázka."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17494 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17495 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17498 msgid ""
17499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17501 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17502 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17503 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17504 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17505 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17506 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17507 msgstr ""
17508 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17509 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17510 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17511 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17512 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17513 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17514 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17515 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17518 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17519 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17522 msgid ""
17523 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17524 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17525 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17526 "in both numbered and non-numbered forms."
17527 msgstr ""
17528 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17529 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17530 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17531 "(číslované/neočíslované)."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17534 msgid "Criterion \\thetheorem."
17535 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17538 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17539 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17542 msgid "Axiom \\thetheorem."
17543 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17546 msgid "Condition \\thetheorem."
17547 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17550 msgid "Note \\thetheorem."
17551 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17554 msgid "Notation \\thetheorem."
17555 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17558 msgid "Summary \\thetheorem."
17559 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17562 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17563 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17566 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17567 msgstr "Záver \\thetheorem."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17570 msgid "Assumption \\thetheorem."
17571 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17574 msgid "Question \\thetheorem."
17575 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17578 msgid "Fact \\thetheorem."
17579 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17582 msgid "Problem \\thetheorem."
17583 msgstr "Problém \\thetheorem."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17586 msgid "Exercise \\thetheorem."
17587 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17590 msgid "Solution \\thetheorem."
17591 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17594 msgid "Remark \\thetheorem."
17595 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17598 msgid "Claim \\thetheorem."
17599 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17602 msgid "AMS Theorems"
17603 msgstr "AMS teorémy"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17606 msgid ""
17607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17609 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17610 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17611 msgstr ""
17612 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17613 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17614 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17615 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17618 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17619 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17622 msgid ""
17623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17627 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17628 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17629 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17630 msgstr ""
17631 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17632 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17633 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17634 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17635 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17636 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17639 msgid "Case (Level 1)"
17640 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17643 msgid "Case \\arabic{casei}."
17644 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17647 msgid "Case (Level 2)"
17648 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17651 msgid "Case \\roman{caseii}."
17652 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17655 msgid "Case (Level 3)"
17656 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17659 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17660 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17663 msgid "Case (Level 4)"
17664 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17667 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17668 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17671 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17672 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17675 msgid ""
17676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17680 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17681 msgstr ""
17682 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17683 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17684 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17685 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17686 "na začiatku každej kapitoly."
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17689 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17690 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17693 msgid ""
17694 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17695 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17696 "chapter environment."
17697 msgstr ""
17698 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17699 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17700 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17703 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17704 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17707 msgid ""
17708 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17709 "'Additional Theorem Text' argument."
17710 msgstr ""
17711 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17712 "text teorémy'."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17715 msgid "Named Theorem"
17716 msgstr "Menovaný teorém"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17719 msgid "Named Theorem."
17720 msgstr "Menovaný teorém."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17723 msgid "Example*"
17724 msgstr "Príklad*"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17727 msgid "Problem*"
17728 msgstr "Problém*"
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17731 msgid "Exercise*"
17732 msgstr "Úloha*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17735 msgid "Solution*"
17736 msgstr "Riešenie*"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17739 msgid "Claim*"
17740 msgstr "Nárok*"
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17743 msgid "Alternative proof string"
17744 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17748 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17751 msgid ""
17752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17757 msgstr ""
17758 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17759 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17760 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17761 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17762 "na začiatku každej sekcie."
17763
17764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17765 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17766 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17769 msgid ""
17770 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17771 "section start)."
17772 msgstr ""
17773 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17774 "každej sekcie)."
17775
17776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17777 msgid "Conjecture."
17778 msgstr "Hypotéza."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17781 msgid "Fact*"
17782 msgstr "Fakt*"
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17785 msgid "Problem."
17786 msgstr "Problém."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17789 msgid "Exercise."
17790 msgstr "Úloha."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17793 msgid "Solution."
17794 msgstr "Riešenie."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17797 msgid "Remark."
17798 msgstr "Pripomienka."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17801 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17802 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17805 msgid ""
17806 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17807 "using the extended AMS machinery."
17808 msgstr ""
17809 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17810 "AMS."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17813 msgid "Standard Theorems"
17814 msgstr "Štandardné teorémy"
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17817 msgid ""
17818 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17821 msgstr ""
17822 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17823 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17824 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17825 "modulu."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17828 msgid "Name/Title"
17829 msgstr "Meno/Titul"
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17832 msgid "Alternative optional name or title"
17833 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17836 msgid "Prop \\theprop."
17837 msgstr "Téza \\theprop."
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17840 msgid "Prob(lem)"
17841 msgstr "Prob(lém)"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17844 msgid "Prob"
17845 msgstr "Prob"
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17848 msgid "\\theprob."
17849 msgstr "\\theprob."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17852 msgid "Sol"
17853 msgstr "Riešenie"
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17856 msgid "# [number of Prob]"
17857 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17860 msgid "Label of Problem"
17861 msgstr "Návestie problému"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17864 msgid "Label of the corresponding problem"
17865 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17868 msgid "Property \\theproperty."
17869 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17870
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17872 msgid "TODO Notes"
17873 msgstr "TODO poznámky"
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17876 msgid ""
17877 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17878 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17879 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17880 "suppresses the output of TODO notes."
17881 msgstr ""
17882 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17883 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17884 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17885 "poznámok."
17886
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17888 msgid "TODO"
17889 msgstr "TODO"
17890
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17892 msgid "List of TODOs"
17893 msgstr "Zoznam TODOs"
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17896 msgid "[List of TODOs]"
17897 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17900 msgid "List of TODOs Heading|s"
17901 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17904 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17905 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17906
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17908 msgid "TODO Note (Margin)"
17909 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17912 msgid "TODO (Margin)"
17913 msgstr "TODO (Okraj)"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17916 msgid "TODO Note Options|s"
17917 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17918
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17920 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17921 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17922
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17924 msgid "TODO Note (inline)"
17925 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17928 msgid "TODO (Inline)"
17929 msgstr "TODO (v texte)"
17930
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17932 msgid "Missing Figure"
17933 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17936 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17937 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17940 msgid "Todo[Inline]"
17941 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17944 msgid "Todo[margin]"
17945 msgstr "Todo[okraj]"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17948 msgid "MissingFigure"
17949 msgstr "Chybiaci obrázok"
17950
17951 #: lib/layouts/treport.layout:3
17952 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17953 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17954
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17956 msgid "Tufte Book"
17957 msgstr "Tufte kniha"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17960 msgid "Sidenote"
17961 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17964 msgid "sidenote"
17965 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17968 msgid "bibl. entry"
17969 msgstr "bibl. zápis"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17972 msgid "Marginnote"
17973 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17976 msgid "marginnote"
17977 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17980 msgid "NewThought"
17981 msgstr "Nová úvaha"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17984 msgid "new thought"
17985 msgstr "nová úvaha"
17986
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17988 msgid "AllCaps"
17989 msgstr "Verzálky"
17990
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17992 msgid "allcaps"
17993 msgstr "verzálky"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17996 msgid "SmallCaps"
17997 msgstr "Kapitálky"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18000 msgid "smallcaps"
18001 msgstr "kapitálky"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18004 msgid "Full Width"
18005 msgstr "Celá šírka"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18008 msgid "Margin Figure"
18009 msgstr "Krajný obrázok"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18012 msgid "Margin Table"
18013 msgstr "Krajná tabuľka"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18016 msgid "MarginTable"
18017 msgstr "Krajná tabuľka"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18020 msgid "MarginFigure"
18021 msgstr "Krajný obrázok"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18024 msgid "Tufte Handout"
18025 msgstr "Tufte Leták"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18028 msgid "Handouts"
18029 msgstr "Letáky"
18030
18031 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18032 msgid "Variable-width Minipages"
18033 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18034
18035 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18036 msgid ""
18037 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18038 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18039 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18040 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18041 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18042 "side-by-side.lyx."
18043 msgstr ""
18044 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18045 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18046 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18047 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18048 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18049 "side-by-side.lyx."
18050
18051 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18052 msgid "Minipage (Var. Width)"
18053 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18054
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18056 msgid "Minipage (var.)"
18057 msgstr "Minipage (var.)"
18058
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18060 msgid "Vert. Adjustment"
18061 msgstr "Vert. Úprava"
18062
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18064 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18065 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18066
18067 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18068 msgid "Max. Width"
18069 msgstr "Max. šírka"
18070
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18072 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18073 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18074
18075 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18076 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18077 msgid "Ignore"
18078 msgstr "Ignorovať"
18079
18080 #: lib/languages:156
18081 msgid "Afrikaans"
18082 msgstr "Afrikánsky"
18083
18084 #: lib/languages:168
18085 msgid "Albanian"
18086 msgstr "Albánsky"
18087
18088 #: lib/languages:188
18089 msgid "English (USA)"
18090 msgstr "Anglicky (USA)"
18091
18092 #: lib/languages:202
18093 msgid "Amharic"
18094 msgstr "Amharsky"
18095
18096 #: lib/languages:212
18097 msgid "Greek (ancient)"
18098 msgstr "Grécky (antický)"
18099
18100 #: lib/languages:232
18101 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18102 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18103
18104 #: lib/languages:244
18105 msgid "Arabic (Arabi)"
18106 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18107
18108 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18109 msgid "Armenian"
18110 msgstr "Arménsky"
18111
18112 #: lib/languages:287
18113 msgid "Asturian"
18114 msgstr "Astúrsky"
18115
18116 #: lib/languages:297
18117 msgid "English (Australia)"
18118 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18119
18120 #: lib/languages:312
18121 msgid "German (Austria, old spelling)"
18122 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18123
18124 #: lib/languages:327
18125 msgid "German (Austria)"
18126 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18127
18128 #: lib/languages:340
18129 msgid "Azerbaijani"
18130 msgstr "Azerbajdžánsky"
18131
18132 #: lib/languages:356
18133 msgid "Indonesian"
18134 msgstr "Indonézsky"
18135
18136 #: lib/languages:368
18137 msgid "Malay"
18138 msgstr "Malajsky"
18139
18140 #: lib/languages:378
18141 msgid "Basque"
18142 msgstr "Baskitsky"
18143
18144 #: lib/languages:395
18145 msgid "Belarusian"
18146 msgstr "Bielorusky"
18147
18148 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18149 msgid "Bengali"
18150 msgstr "Bengálsky"
18151
18152 #: lib/languages:418
18153 msgid "Bosnian"
18154 msgstr "Bosňansky"
18155
18156 #: lib/languages:429
18157 msgid "Portuguese (Brazil)"
18158 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18159
18160 #: lib/languages:443
18161 msgid "Breton"
18162 msgstr "Bretónsky"
18163
18164 #: lib/languages:454
18165 msgid "English (UK)"
18166 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18167
18168 #: lib/languages:467
18169 msgid "Bulgarian"
18170 msgstr "Bulharsky"
18171
18172 #: lib/languages:481
18173 msgid "English (Canada)"
18174 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18175
18176 #: lib/languages:494
18177 msgid "French (Canada)"
18178 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18179
18180 #: lib/languages:507
18181 msgid "Catalan"
18182 msgstr "Katalánsky"
18183
18184 #: lib/languages:521
18185 msgid "Chinese (simplified)"
18186 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18187
18188 #: lib/languages:533
18189 msgid "Chinese (traditional)"
18190 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18191
18192 #: lib/languages:545
18193 msgid "Church Slavonic"
18194 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18195
18196 #: lib/languages:558
18197 msgid "Coptic"
18198 msgstr "Koptčinsky"
18199
18200 #: lib/languages:565
18201 msgid "Croatian"
18202 msgstr "Chorvátsky"
18203
18204 #: lib/languages:577
18205 msgid "Czech"
18206 msgstr "Česky"
18207
18208 #: lib/languages:591
18209 msgid "Danish"
18210 msgstr "Dánsky"
18211
18212 #: lib/languages:605
18213 msgid "Divehi (Maldivian)"
18214 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18215
18216 #: lib/languages:613
18217 msgid "Dutch"
18218 msgstr "Holandsky"
18219
18220 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18222 msgid "English"
18223 msgstr "Anglicky"
18224
18225 #: lib/languages:643
18226 msgid "Esperanto"
18227 msgstr "Esperanto"
18228
18229 #: lib/languages:655
18230 msgid "Estonian"
18231 msgstr "Estónsky"
18232
18233 #: lib/languages:672
18234 msgid "Farsi"
18235 msgstr "Persky"
18236
18237 #: lib/languages:689
18238 msgid "Finnish"
18239 msgstr "Fínsky"
18240
18241 #: lib/languages:702
18242 msgid "French"
18243 msgstr "Francúzsky"
18244
18245 #: lib/languages:715
18246 msgid "Friulian"
18247 msgstr "Friulsky"
18248
18249 #: lib/languages:727
18250 msgid "Galician"
18251 msgstr "Haličsky"
18252
18253 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18254 msgid "Georgian"
18255 msgstr "Gruzínsky"
18256
18257 #: lib/languages:755
18258 msgid "German (old spelling)"
18259 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18260
18261 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18262 msgid "German"
18263 msgstr "Nemecky"
18264
18265 #: lib/languages:787
18266 msgid "German (Switzerland)"
18267 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18268
18269 #: lib/languages:803
18270 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18271 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18272
18273 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18275 msgid "Greek"
18276 msgstr "Grécky"
18277
18278 #: lib/languages:832
18279 msgid "Greek (polytonic)"
18280 msgstr "Grécky (polytonic)"
18281
18282 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18283 msgid "Hebrew"
18284 msgstr "Hebrejsky"
18285
18286 #: lib/languages:873
18287 msgid "Hindi"
18288 msgstr "Hindčinsky"
18289
18290 #: lib/languages:894
18291 msgid "Icelandic"
18292 msgstr "Islandsky"
18293
18294 #: lib/languages:908
18295 msgid "Interlingua"
18296 msgstr "Interlingua"
18297
18298 #: lib/languages:920
18299 msgid "Irish"
18300 msgstr "Írsky"
18301
18302 #: lib/languages:931
18303 msgid "Italian"
18304 msgstr "Taliansky"
18305
18306 #: lib/languages:946
18307 msgid "Japanese"
18308 msgstr "Japonsky"
18309
18310 #: lib/languages:960
18311 msgid "Japanese (CJK)"
18312 msgstr "Japonsky (CJK)"
18313
18314 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18315 msgid "Kannada"
18316 msgstr "Kanadsky"
18317
18318 #: lib/languages:981
18319 msgid "Kazakh"
18320 msgstr "Kazachsky"
18321
18322 #: lib/languages:990
18323 msgid "Khmer"
18324 msgstr "Khmérsky"
18325
18326 #: lib/languages:998
18327 msgid "Korean"
18328 msgstr "Kórejsky"
18329
18330 #: lib/languages:1019
18331 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18332 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18333
18334 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18335 msgid "Lao"
18336 msgstr "Laosky"
18337
18338 #: lib/languages:1057
18339 msgid "Latvian"
18340 msgstr "Lotyšsky"
18341
18342 #: lib/languages:1071
18343 msgid "Lithuanian"
18344 msgstr "Litevsky"
18345
18346 #: lib/languages:1103
18347 msgid "Lower Sorbian"
18348 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18349
18350 #: lib/languages:1115
18351 msgid "Hungarian"
18352 msgstr "Maďarsky"
18353
18354 #: lib/languages:1128
18355 msgid "Macedonian"
18356 msgstr "Macedónsky"
18357
18358 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18359 msgid "Malayalam"
18360 msgstr "Malayalam"
18361
18362 #: lib/languages:1152
18363 msgid "Marathi"
18364 msgstr "Máráthčinsky"
18365
18366 #: lib/languages:1162
18367 msgid "Mongolian"
18368 msgstr "Mongolsky"
18369
18370 #: lib/languages:1174
18371 msgid "English (New Zealand)"
18372 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18373
18374 #: lib/languages:1187
18375 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18376 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18377
18378 #: lib/languages:1216
18379 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18380 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18381
18382 #: lib/languages:1230
18383 msgid "Occitan"
18384 msgstr "Okcitánčinsky"
18385
18386 #: lib/languages:1242
18387 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18388 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18389
18390 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18391 #: lib/languages:1252
18392 msgid "Piedmontese"
18393 msgstr "Piemontsky"
18394
18395 #: lib/languages:1264
18396 msgid "Polish"
18397 msgstr "Poľsky"
18398
18399 #: lib/languages:1277
18400 msgid "Portuguese"
18401 msgstr "Portugalsky"
18402
18403 #: lib/languages:1290
18404 msgid "Romanian"
18405 msgstr "Rumunsky"
18406
18407 #: lib/languages:1303
18408 msgid "Romansh"
18409 msgstr "Rétorománsky"
18410
18411 #: lib/languages:1315
18412 msgid "Russian"
18413 msgstr "Rusky"
18414
18415 #: lib/languages:1331
18416 msgid "North Sami"
18417 msgstr "Sámsky (Severný)"
18418
18419 #: lib/languages:1342
18420 msgid "Sanskrit"
18421 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18422
18423 #: lib/languages:1352
18424 msgid "Scottish"
18425 msgstr "Škótsky"
18426
18427 #: lib/languages:1368
18428 msgid "Serbian"
18429 msgstr "Srbsky"
18430
18431 #: lib/languages:1385
18432 msgid "Serbian (Latin)"
18433 msgstr "Srbsky (Latin)"
18434
18435 #: lib/languages:1398
18436 msgid "Slovak"
18437 msgstr "Slovensky"
18438
18439 #: lib/languages:1412
18440 msgid "Slovene"
18441 msgstr "Slovinsky"
18442
18443 #: lib/languages:1424
18444 msgid "Spanish"
18445 msgstr "Španielsky"
18446
18447 #: lib/languages:1441
18448 msgid "Spanish (Mexico)"
18449 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18450
18451 #: lib/languages:1456
18452 msgid "Swedish"
18453 msgstr "Švédsky"
18454
18455 #: lib/languages:1470
18456 msgid "Syriac"
18457 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18458
18459 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18460 msgid "Tamil"
18461 msgstr "Tamilsky"
18462
18463 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18464 msgid "Telugu"
18465 msgstr "Telugsky"
18466
18467 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18468 msgid "Thai"
18469 msgstr "Thajsky"
18470
18471 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18472 msgid "Tibetan"
18473 msgstr "Tibetsky"
18474
18475 #: lib/languages:1538
18476 msgid "Turkish"
18477 msgstr "Turecky"
18478
18479 #: lib/languages:1554
18480 msgid "Turkmen"
18481 msgstr "Turkménsky"
18482
18483 #: lib/languages:1565
18484 msgid "Ukrainian"
18485 msgstr "Ukrajinsky"
18486
18487 #: lib/languages:1579
18488 msgid "Upper Sorbian"
18489 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18490
18491 #: lib/languages:1592
18492 msgid "Urdu"
18493 msgstr "Urdsky"
18494
18495 #: lib/languages:1601
18496 msgid "Vietnamese"
18497 msgstr "Vietnamsky"
18498
18499 #: lib/languages:1613
18500 msgid "Welsh"
18501 msgstr "Walesky"
18502
18503 #: lib/latexfonts:94
18504 msgid "AE (Almost European)"
18505 msgstr "AE (Almost European)"
18506
18507 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18508 msgid "Bera Serif"
18509 msgstr "Bera serifové"
18510
18511 #: lib/latexfonts:116
18512 msgid "Bookman"
18513 msgstr "Bookman"
18514
18515 #: lib/latexfonts:122
18516 msgid "Concrete Roman"
18517 msgstr "Concrete Roman"
18518
18519 #: lib/latexfonts:129
18520 msgid "Zapf Chancery"
18521 msgstr "Zapf Chancery"
18522
18523 #: lib/latexfonts:135
18524 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18525 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18526
18527 #: lib/latexfonts:141
18528 msgid "Crimson (Cochineal)"
18529 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18530
18531 #: lib/latexfonts:150
18532 msgid "Crimson"
18533 msgstr "Crimson"
18534
18535 #: lib/latexfonts:156
18536 msgid "Computer Modern Roman"
18537 msgstr "Computer Modern Roman"
18538
18539 #: lib/latexfonts:164
18540 msgid "Crimson Pro"
18541 msgstr "Crimson Pro"
18542
18543 #: lib/latexfonts:175
18544 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18545 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18546
18547 #: lib/latexfonts:186
18548 msgid "Crimson Pro (Light)"
18549 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18550
18551 #: lib/latexfonts:197
18552 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18553 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18554
18555 #: lib/latexfonts:208
18556 msgid "DejaVu Serif"
18557 msgstr "DejaVu serifové"
18558
18559 #: lib/latexfonts:214
18560 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18561 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18562
18563 #: lib/latexfonts:225
18564 msgid "IBM Plex Serif"
18565 msgstr "IBM Plex serifové"
18566
18567 #: lib/latexfonts:232
18568 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18569 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18570
18571 #: lib/latexfonts:240
18572 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18573 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18574
18575 #: lib/latexfonts:248
18576 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18577 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18578
18579 #: lib/latexfonts:256
18580 msgid "Source Serif Pro"
18581 msgstr "Source Pro serifové"
18582
18583 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18584 msgid "URW Garamond"
18585 msgstr "URW Garamond"
18586
18587 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18588 #: lib/latexfonts:315
18589 msgid "Libertine"
18590 msgstr "Libertine"
18591
18592 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18593 msgid "Libertinus"
18594 msgstr "Libertinus"
18595
18596 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18597 msgid "Latin Modern Roman"
18598 msgstr "Latin Modern Roman"
18599
18600 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18601 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18602 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18603
18604 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18605 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18606 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18607
18608 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18609 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18610 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18613 msgid "Minion Pro"
18614 msgstr "Minion Pro"
18615
18616 #: lib/latexfonts:436
18617 msgid "New Century Schoolbook"
18618 msgstr "New Century Schoolbook"
18619
18620 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18621 msgid "Noto Serif"
18622 msgstr "Noto serifové"
18623
18624 #: lib/latexfonts:459
18625 msgid "Noto Serif (Medium)"
18626 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18627
18628 #: lib/latexfonts:469
18629 msgid "Noto Serif (Thin)"
18630 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:479
18633 msgid "Noto Serif (Light)"
18634 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18635
18636 #: lib/latexfonts:489
18637 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18638 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18641 #: lib/latexfonts:533
18642 msgid "Palatino"
18643 msgstr "Palatino"
18644
18645 #: lib/latexfonts:539
18646 msgid "PT Serif"
18647 msgstr "PT serifové"
18648
18649 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18650 msgid "Times Roman"
18651 msgstr "Times Roman"
18652
18653 #: lib/latexfonts:575
18654 msgid "TeX Gyre Bonum"
18655 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18656
18657 #: lib/latexfonts:581
18658 msgid "TeX Gyre Chorus"
18659 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18660
18661 #: lib/latexfonts:587
18662 msgid "TeX Gyre Pagella"
18663 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18664
18665 #: lib/latexfonts:593
18666 msgid "TeX Gyre Schola"
18667 msgstr "TeX Gyre Schola"
18668
18669 #: lib/latexfonts:599
18670 msgid "TeX Gyre Termes"
18671 msgstr "TeX Gyre Termes"
18672
18673 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18674 msgid "Utopia (Fourier)"
18675 msgstr "Utopia (Fourier)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:639
18678 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18679 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:651
18682 msgid "Avant Garde"
18683 msgstr "Avant Garde"
18684
18685 #: lib/latexfonts:657
18686 msgid "Bera Sans"
18687 msgstr "Bera bezserifové"
18688
18689 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18690 msgid "Biolinum"
18691 msgstr "Biolinum"
18692
18693 #: lib/latexfonts:694
18694 msgid "Cantarell"
18695 msgstr "Cantarell"
18696
18697 #: lib/latexfonts:705
18698 msgid "Chivo (Thin)"
18699 msgstr "Chivo (tenké)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:716
18702 msgid "Chivo (Light)"
18703 msgstr "Chivo (svetlé)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:727
18706 msgid "Chivo"
18707 msgstr "Chivo"
18708
18709 #: lib/latexfonts:737
18710 msgid "Chivo (Medium)"
18711 msgstr "Chivo (stredné)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:748
18714 msgid "CM Bright"
18715 msgstr "CM Bright"
18716
18717 #: lib/latexfonts:755
18718 msgid "Computer Modern Sans"
18719 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18720
18721 #: lib/latexfonts:762
18722 msgid "DejaVu Sans"
18723 msgstr "DejaVu bezserifové"
18724
18725 #: lib/latexfonts:769
18726 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18727 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:776
18730 msgid "Fira Sans"
18731 msgstr "Fira bezserifové"
18732
18733 #: lib/latexfonts:787
18734 msgid "Fira Sans (Book)"
18735 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:799
18738 msgid "Fira Sans (Light)"
18739 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:811
18742 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18743 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:823
18746 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18747 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:835
18750 msgid "Fira Sans (Thin)"
18751 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:847
18754 msgid "IBM Plex Sans"
18755 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18756
18757 #: lib/latexfonts:855
18758 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18759 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:864
18762 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18763 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:873
18766 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18767 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:882
18770 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18771 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18772
18773 #: lib/latexfonts:891
18774 msgid "Source Sans Pro"
18775 msgstr "Source Pro bezserifové"
18776
18777 #: lib/latexfonts:900
18778 msgid "Helvetica"
18779 msgstr "Helvetica"
18780
18781 #: lib/latexfonts:908
18782 msgid "Iwona"
18783 msgstr "Iwona"
18784
18785 #: lib/latexfonts:915
18786 msgid "Iwona (Light)"
18787 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:922
18790 msgid "Iwona (Condensed)"
18791 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:929
18794 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18795 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:936
18798 msgid "Kurier"
18799 msgstr "Kurier"
18800
18801 #: lib/latexfonts:943
18802 msgid "Kurier (Light)"
18803 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:950
18806 msgid "Kurier (Condensed)"
18807 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:957
18810 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18811 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18814 msgid "Libertinus Sans"
18815 msgstr "Libertinus Sans"
18816
18817 #: lib/latexfonts:982
18818 msgid "Latin Modern Sans"
18819 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18820
18821 #: lib/latexfonts:989
18822 msgid "Noto Sans"
18823 msgstr "Noto bezserifové"
18824
18825 #: lib/latexfonts:999
18826 msgid "Noto Sans (Medium)"
18827 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:1010
18830 msgid "Noto Sans (Thin)"
18831 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1021
18834 msgid "Noto Sans (Light)"
18835 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1032
18838 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18839 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1043
18842 msgid "PT Sans"
18843 msgstr "PT bezserifové"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1051
18846 msgid "TeX Gyre Adventor"
18847 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1057
18850 msgid "TeX Gyre Heros"
18851 msgstr "TeX Gyre Heros"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1063
18854 msgid "URW Classico (Optima)"
18855 msgstr "URW Classico (Optima)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1074
18858 msgid "Bera Mono"
18859 msgstr "Bera strojopisné"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1082
18862 msgid "CM Typewriter Light"
18863 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1089
18866 msgid "Computer Modern Typewriter"
18867 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1096
18870 msgid "Courier"
18871 msgstr "Courier"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1103
18874 msgid "DejaVu Sans Mono"
18875 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1110
18878 msgid "Fira Mono"
18879 msgstr "Fira strojopisné"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1121
18882 msgid "IBM Plex Mono"
18883 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1129
18886 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18887 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1138
18890 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18891 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1147
18894 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18895 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1156
18898 msgid "Source Code Pro"
18899 msgstr "Source Pro strojopisné"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18902 msgid "Libertine Mono"
18903 msgstr "Libertine strojopisné"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1180
18906 msgid "Libertinus Mono"
18907 msgstr "Libertinus Mono"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1188
18910 msgid "Latin Modern Typewriter"
18911 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1195
18914 msgid "LuxiMono"
18915 msgstr "Luxi strojopisné"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1202
18918 msgid "Noto Mono"
18919 msgstr "Noto strojopisné"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1211
18922 msgid "PT Mono"
18923 msgstr "PT strojopisné"
18924
18925 #: lib/latexfonts:1219
18926 msgid "TeX Gyre Cursor"
18927 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1225
18930 msgid "TX Typewriter"
18931 msgstr "TX strojopisné"
18932
18933 # Times Roman (New TX)
18934 #: lib/latexfonts:1237
18935 msgid "Crimson (New TX)"
18936 msgstr "Crimson (New TX)"
18937
18938 # euler virtual math fonts
18939 #: lib/latexfonts:1245
18940 msgid "Euler VM"
18941 msgstr "Euler VM"
18942
18943 #: lib/latexfonts:1251
18944 msgid "URW Garamond (New TX)"
18945 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:1259
18948 msgid "Iwona (Math)"
18949 msgstr "Iwona (Mat.)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:1272
18952 msgid "Kurier (Math)"
18953 msgstr "Kurier (Mat.)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:1285
18956 msgid "Libertine (New TX)"
18957 msgstr "Libertine (New TX)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:1293
18960 msgid "Libertinus Math"
18961 msgstr "Libertinus Math"
18962
18963 #: lib/latexfonts:1300
18964 msgid "Minion Pro (New TX)"
18965 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:1309
18968 msgid "Times Roman (New TX)"
18969 msgstr "Times Roman (New TX)"
18970
18971 #: lib/encodings:55
18972 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18973 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18974
18975 #: lib/encodings:59
18976 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18977 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18978
18979 #: lib/encodings:62
18980 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18981 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18982
18983 #: lib/encodings:65
18984 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18985 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18986
18987 #: lib/encodings:68
18988 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18989 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18990
18991 #: lib/encodings:71
18992 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18993 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18994
18995 #: lib/encodings:75
18996 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18997 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18998
18999 #: lib/encodings:79
19000 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19001 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19002
19003 #: lib/encodings:83
19004 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19005 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19006
19007 #: lib/encodings:86
19008 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19009 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19010
19011 #: lib/encodings:89
19012 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19013 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19014
19015 #: lib/encodings:92
19016 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19017 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19018
19019 #: lib/encodings:95
19020 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19021 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19022
19023 #: lib/encodings:98
19024 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19025 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19026
19027 #: lib/encodings:101
19028 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19029 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19030
19031 #: lib/encodings:104
19032 msgid "DOS (CP 437)"
19033 msgstr "DOS (CP 437)"
19034
19035 #: lib/encodings:108
19036 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19037 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19038
19039 #: lib/encodings:111
19040 msgid "Western European (CP 850)"
19041 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19042
19043 #: lib/encodings:114
19044 msgid "Central European (CP 852)"
19045 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19046
19047 #: lib/encodings:118
19048 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19049 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19050
19051 #: lib/encodings:123
19052 msgid "Western European (CP 858)"
19053 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19054
19055 #: lib/encodings:126
19056 msgid "Hebrew (CP 862)"
19057 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19058
19059 #: lib/encodings:129
19060 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19061 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19062
19063 #: lib/encodings:133
19064 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19065 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19066
19067 #: lib/encodings:136
19068 msgid "Central European (CP 1250)"
19069 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19070
19071 #: lib/encodings:140
19072 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19073 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19074
19075 #: lib/encodings:144
19076 msgid "Western European (CP 1252)"
19077 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19078
19079 #: lib/encodings:147
19080 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19081 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19082
19083 #: lib/encodings:151
19084 msgid "Arabic (CP 1256)"
19085 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19086
19087 #: lib/encodings:154
19088 msgid "Baltic (CP 1257)"
19089 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19090
19091 #: lib/encodings:158
19092 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19093 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19094
19095 #: lib/encodings:162
19096 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19097 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19098
19099 #: lib/encodings:166
19100 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19101 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19102
19103 #: lib/encodings:170
19104 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19105 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19106
19107 #: lib/encodings:182
19108 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19109 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19110
19111 #: lib/encodings:192
19112 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19113 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19114
19115 #: lib/encodings:199
19116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19117 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19118
19119 #: lib/encodings:203
19120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19121 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19122
19123 #: lib/encodings:207
19124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19125 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19126
19127 #: lib/encodings:211
19128 msgid "Korean (EUC-KR)"
19129 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19130
19131 #: lib/encodings:215
19132 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19133 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19134
19135 #: lib/encodings:219
19136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19137 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19138
19139 #: lib/encodings:223
19140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19141 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19142
19143 #: lib/encodings:230
19144 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19145 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19146
19147 #: lib/encodings:232
19148 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19149 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19150
19151 #: lib/encodings:234
19152 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19153 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19154
19155 #: lib/encodings:236
19156 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19157 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19158
19159 #: lib/encodings:242
19160 msgid "Direct"
19161 msgstr "Priamo"
19162
19163 #: lib/encodings:246
19164 msgid "ASCII"
19165 msgstr "ASCII"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19168 msgid "Array Environment|y"
19169 msgstr "Array prostredie|y"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19172 msgid "Cases Environment|C"
19173 msgstr "Cases prostredie|C"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19176 msgid "Aligned Environment|l"
19177 msgstr "Aligned prostredie|l"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19180 msgid "AlignedAt Environment|v"
19181 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19184 msgid "Gathered Environment|h"
19185 msgstr "Gathered prostredie|h"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19188 msgid "Split Environment|S"
19189 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19192 msgid "Delimiters...|r"
19193 msgstr "Oddeľovače…|O"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19196 msgid "Matrix...|x"
19197 msgstr "Matica…|M"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19200 msgid "Macro|o"
19201 msgstr "Makro|k"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19204 msgid "AMS align Environment|a"
19205 msgstr "AMS align prostredie|a"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19208 msgid "AMS alignat Environment|t"
19209 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19212 msgid "AMS flalign Environment|f"
19213 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19216 msgid "AMS gather Environment|g"
19217 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19220 msgid "AMS multline Environment|m"
19221 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19224 msgid "Inline Formula|I"
19225 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19228 msgid "Displayed Formula|D"
19229 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19232 msgid "Eqnarray Environment|E"
19233 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19236 msgid "AMS Environment|A"
19237 msgstr "AMS prostredie|A"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19240 msgid "Number Whole Formula|N"
19241 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19244 msgid "Number This Line|u"
19245 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19248 msgid "Equation Label|L"
19249 msgstr "Návestie rovnice|s"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19252 msgid "Copy as Reference|R"
19253 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19258 msgid "Cut"
19259 msgstr "Vystrihnúť"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19263 msgid "Copy"
19264 msgstr "Kopírovať"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19268 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19270 msgid "Paste"
19271 msgstr "Vlepiť"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19274 msgid "Paste Recent|e"
19275 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19278 msgid "Insert|s"
19279 msgstr "Vložiť|V"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19282 msgid "Split Cell|C"
19283 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19286 msgid "Rows & Columns| "
19287 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19290 msgid "Add Line Above|o"
19291 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19294 msgid "Add Line Below|B"
19295 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19298 msgid "Delete Line Above|v"
19299 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19302 msgid "Delete Line Below|w"
19303 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19306 msgid "Add Line to Left"
19307 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19310 msgid "Add Line to Right"
19311 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19314 msgid "Delete Line to Left"
19315 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19318 msgid "Delete Line to Right"
19319 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19322 msgid "Show Math Toolbar"
19323 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19327 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19330 msgid "Show Table Toolbar"
19331 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19334 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19335 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19338 msgid "Next Cross-Reference|N"
19339 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19342 msgid "Go to Label|G"
19343 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19346 msgid "<Reference>|R"
19347 msgstr "<Referencia>|R"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19350 msgid "(<Reference>)|e"
19351 msgstr "(<Referencia>)|e"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19354 msgid "<Page>|P"
19355 msgstr "<Strana>|S"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19358 msgid "On Page <Page>|O"
19359 msgstr "Na strane <strana>|a"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19363 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19366 msgid "Formatted Reference|t"
19367 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19370 msgid "Textual Reference|x"
19371 msgstr "Textová referencia|x"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19374 msgid "Label Only|L"
19375 msgstr "Len heslo|L"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19378 msgid "Plural|a"
19379 msgstr "Plurál|u"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19382 msgid "Capitalize|C"
19383 msgstr "Prvé veľké|v"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19399 msgid "Settings...|S"
19400 msgstr "Nastavenia…|N"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19403 msgid "Go Back|G"
19404 msgstr "Choď späť|s"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19407 msgid "Copy as Reference|C"
19408 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19411 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19412 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19415 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19416 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19419 msgid "Open Inset|O"
19420 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19423 msgid "Close Inset|C"
19424 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19428 msgid "Dissolve Inset|D"
19429 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19432 msgid "Show Label|L"
19433 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19436 msgid "Frameless|l"
19437 msgstr "Bez rámu|B"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19440 msgid "Simple Frame|F"
19441 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19444 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19445 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19448 msgid "Oval, Thin|a"
19449 msgstr "Oválny, tenký|e"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19452 msgid "Oval, Thick|v"
19453 msgstr "Oválny, tučný|u"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19456 msgid "Drop Shadow|w"
19457 msgstr "S tieňom|t"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19460 msgid "Shaded Background|B"
19461 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19464 msgid "Double Frame|u"
19465 msgstr "Dvojitý rám|D"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19468 msgid "LyX Note|N"
19469 msgstr "Zápis LyXu|y"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19472 msgid "Comment|m"
19473 msgstr "Komentár|m"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19476 msgid "Greyed Out|G"
19477 msgstr "Zosivelé|s"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19480 msgid "Open All Notes|A"
19481 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19484 msgid "Close All Notes|l"
19485 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19488 msgid "Phantom|P"
19489 msgstr "Fantóm|F"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19492 msgid "Horizontal Phantom|H"
19493 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19496 msgid "Vertical Phantom|V"
19497 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19500 msgid "Interword Space|w"
19501 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19504 msgid "Protected Space|o"
19505 msgstr "Chránená medzera|C"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19508 msgid "Visible Space|a"
19509 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19512 msgid "Thin Space|T"
19513 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19516 msgid "Medium Space|M"
19517 msgstr "Stredná medzera|S"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19520 msgid "Thick Space|i"
19521 msgstr "Tučná medzera|T"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19524 msgid "Negative Thin Space|N"
19525 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19528 msgid "Negative Medium Space|v"
19529 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19532 msgid "Negative Thick Space|h"
19533 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19536 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19537 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19540 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19541 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19544 msgid "Quad Space|Q"
19545 msgstr "Quad medzera|Q"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19548 msgid "Double Quad Space|u"
19549 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19552 msgid "Horizontal Fill|F"
19553 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19556 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19557 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19560 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19561 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19564 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19584 msgid "Custom Length|C"
19585 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19588 msgid "DefSkip|D"
19589 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19592 msgid "SmallSkip|S"
19593 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19596 msgid "MedSkip|M"
19597 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19600 msgid "BigSkip|B"
19601 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19604 msgid "Half line height|H"
19605 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19608 msgid "Line height|L"
19609 msgstr "Výška riadku|š"
19610
19611 # Výplň
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19613 msgid "VFill|F"
19614 msgstr "Variabilná medzera|r"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19617 msgid "Custom|C"
19618 msgstr "Vlastné|V"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19621 msgid "Settings...|e"
19622 msgstr "Nastavenia…|a"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19625 msgid "Include|c"
19626 msgstr "Zahrnúť|ú"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19629 msgid "Input|p"
19630 msgstr "Vstup|p"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19633 msgid "Verbatim|V"
19634 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19637 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19638 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19641 msgid "Listing|L"
19642 msgstr "Výpis|V"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19645 msgid "Edit Included File...|E"
19646 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19649 msgid "New Page|N"
19650 msgstr "Nová stránka|N"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19653 msgid "Page Break|a"
19654 msgstr "Zalomenie strany|a"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19657 msgid "No Page Break|g"
19658 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19661 msgid "Clear Page|C"
19662 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19665 msgid "Clear Double Page|D"
19666 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19669 msgid "Ragged Line Break|R"
19670 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19673 msgid "Justified Line Break|J"
19674 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19677 msgid "Plain Separator|P"
19678 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19681 msgid "Paragraph Break|B"
19682 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19685 msgid "Edit Externally..."
19686 msgstr "Externe upraviť…"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19689 msgid "End Editing Externally..."
19690 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19693 msgid "Split Inset|t"
19694 msgstr "Rozdeliť vložku"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19698 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19701 msgid "Forward Search|F"
19702 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19705 msgid "Move Paragraph Up|o"
19706 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19709 msgid "Move Paragraph Down|v"
19710 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19713 msgid "Promote Section|r"
19714 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19717 msgid "Demote Section|m"
19718 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19721 msgid "Move Section Down|D"
19722 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19725 msgid "Move Section Up|U"
19726 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19729 msgid "Insert Regular Expression"
19730 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19733 msgid "Accept Change|c"
19734 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19737 msgid "Reject Change|j"
19738 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19741 msgid "Text Properties|x"
19742 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19745 msgid "Custom Text Styles|S"
19746 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19749 msgid "Paragraph Settings...|P"
19750 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19753 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19754 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19757 msgid "Fullscreen Mode"
19758 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19761 msgid "Close Current View"
19762 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19765 msgid "Anything|A"
19766 msgstr "Hocičo|H"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19769 msgid "Anything Non-Empty|o"
19770 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19773 msgid "Any Word|W"
19774 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19777 msgid "Any Number|N"
19778 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19781 msgid "User Defined|U"
19782 msgstr "Užívateľom definované|U"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19785 msgid "Append Argument"
19786 msgstr "Pridať argument"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19789 msgid "Remove Last Argument"
19790 msgstr "Zmazať posledný argument"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19793 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19794 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19797 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19798 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19801 msgid "Insert Optional Argument"
19802 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19805 msgid "Remove Optional Argument"
19806 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19809 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19810 msgstr "Pridať argument sprava"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19813 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19814 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19817 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19818 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19821 msgid "Reload|R"
19822 msgstr "Opäť načítať|O"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19826 msgid "Edit Externally...|x"
19827 msgstr "Externe upraviť…|x"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19830 msgid "Top|T"
19831 msgstr "Hore|H"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19834 msgid "Bottom|B"
19835 msgstr "Dole|D"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19838 msgid "Left|L"
19839 msgstr "Vľavo|a"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19842 msgid "Right|R"
19843 msgstr "Vpravo|r"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19846 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19847 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19850 msgid "Left|f"
19851 msgstr "Vľavo|V"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19854 msgid "Center|C"
19855 msgstr "Na stred|t"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19858 msgid "Right|h"
19859 msgstr "Vpravo|p"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19862 msgid "Decimal"
19863 msgstr "Desatinná"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19866 msgid "Multicolumn|u"
19867 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19870 msgid "Multirow|w"
19871 msgstr "Viac-riadkové|i"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19874 msgid "Append Row|A"
19875 msgstr "Pridať riadok|P"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19878 msgid "Delete Row|D"
19879 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19882 msgid "Copy Row|o"
19883 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19886 msgid "Move Row Up"
19887 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19890 msgid "Move Row Down"
19891 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19894 msgid "Append Column|p"
19895 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19898 msgid "Delete Column|e"
19899 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19902 msgid "Copy Column|y"
19903 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19906 msgid "Move Column Right|v"
19907 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19910 msgid "Move Column Left"
19911 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19914 msgid "Multi-page Table|g"
19915 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19918 msgid "Formal Style|m"
19919 msgstr "Formálny štýl|F"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19922 msgid "Borders|d"
19923 msgstr "Okraje|k"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19926 msgid "Alignment|i"
19927 msgstr "Zarovnanie|i"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19930 msgid "Columns/Rows|C"
19931 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19934 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19935 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19938 msgid "Copy Text|o"
19939 msgstr "Kopírovať text|t"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19942 msgid "Activate Branch|A"
19943 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19946 msgid "Deactivate Branch|e"
19947 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19950 msgid "Activate Branch in Master|M"
19951 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19954 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19955 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19958 msgid "Invert Inset|I"
19959 msgstr "Invertovať vložku|I"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19962 msgid "Add Unknown Branch|w"
19963 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19966 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19967 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19970 msgid "All Indexes|A"
19971 msgstr "Všetky registre|V"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19974 msgid "Subindex|b"
19975 msgstr "Pod-register|P"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19978 msgid "Reject Change|R"
19979 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19982 msgid "Promote Section|P"
19983 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19986 msgid "Demote Section|D"
19987 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19990 msgid "Move Section Down|w"
19991 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19994 msgid "Select Section|S"
19995 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
19998 msgid "Wrap by Preview|y"
19999 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20002 msgid "Open Target...|O"
20003 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20006 msgid "Lock Toolbars|L"
20007 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20010 msgid "Small-sized Icons"
20011 msgstr "Malé ikony"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20014 msgid "Normal-sized Icons"
20015 msgstr "Normálne ikony"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20018 msgid "Big-sized Icons"
20019 msgstr "Veľké ikony"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20022 msgid "Huge-sized Icons"
20023 msgstr "Obrovské ikony"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20026 msgid "Giant-sized Icons"
20027 msgstr "Gigantické ikony"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20030 msgid "File|F"
20031 msgstr "Súbor|S"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20034 msgid "Edit|E"
20035 msgstr "Upraviť|U"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20038 msgid "View|V"
20039 msgstr "Zobraziť|b"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20042 msgid "Insert|I"
20043 msgstr "Vložiť|V"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20046 msgid "Navigate|N"
20047 msgstr "Navigovať|g"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20050 msgid "Document|D"
20051 msgstr "Dokument|D"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20054 msgid "Tools|T"
20055 msgstr "Nástroje|N"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20058 msgid "Help|H"
20059 msgstr "Pomocník|P"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20062 msgid "New|N"
20063 msgstr "Nový|N"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20066 msgid "New from Template...|m"
20067 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20070 msgid "Open...|O"
20071 msgstr "Otvoriť…|O"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20074 msgid "Open Recent|t"
20075 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20078 msgid "Open Example...|p"
20079 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20082 msgid "Close|C"
20083 msgstr "Zavrieť|Z"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20086 msgid "Close All"
20087 msgstr "Zavrieť všetko"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20090 msgid "Save|S"
20091 msgstr "Uložiť|l"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20094 msgid "Save As...|A"
20095 msgstr "Uložiť ako…|a"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20098 msgid "Save As Template..."
20099 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20102 msgid "Save All|l"
20103 msgstr "Uložiť všetko|v"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20106 msgid "Revert to Saved|R"
20107 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20110 msgid "Version Control|V"
20111 msgstr "Správa verzií|S"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20114 msgid "Import|I"
20115 msgstr "Importovať|I"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20118 msgid "Export|E"
20119 msgstr "Exportovať|E"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20122 msgid "Fax...|F"
20123 msgstr "Fax…|F"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20126 msgid "New Window|W"
20127 msgstr "Nové okno|k"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20130 msgid "Close Window|d"
20131 msgstr "Zavrieť okno|r"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20134 msgid "Exit|x"
20135 msgstr "Ukončiť|U"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20138 msgid "Register...|R"
20139 msgstr "Registrovať…|R"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20142 msgid "Check In Changes...|I"
20143 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20146 msgid "Check Out for Edit|O"
20147 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20150 msgid "Copy|p"
20151 msgstr "Kopírovať|K"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20154 msgid "Rename|R"
20155 msgstr "Premenovať|e"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20158 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20159 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20162 msgid "Revert to Repository Version|v"
20163 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20166 msgid "Undo Last Check In|U"
20167 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20170 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20171 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20174 msgid "Show History...|H"
20175 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20178 msgid "Use Locking Property|L"
20179 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20182 msgid "Export As...|s"
20183 msgstr "Exportovať ako…|a"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20186 msgid "More Formats & Options...|r"
20187 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20190 msgid "Undo|U"
20191 msgstr "Späť|S"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20194 msgid "Redo|R"
20195 msgstr "Opäť|p"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20198 msgid "Paste Special"
20199 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20202 msgid "Select Whole Inset"
20203 msgstr "Vyberte celú vložku"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20206 msgid "Select All"
20207 msgstr "Vybrať všetko"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20210 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20211 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20214 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20215 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20218 msgid "Manage Counter Values..."
20219 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20222 msgid "Table|T"
20223 msgstr "Tabuľka|T"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20226 msgid "Math|M"
20227 msgstr "Matematika|M"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20230 msgid "Rows & Columns|C"
20231 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20234 msgid "Increase List Depth|I"
20235 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20238 msgid "Decrease List Depth|D"
20239 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20242 msgid "Dissolve Inset"
20243 msgstr "Rozpustiť vložku"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20246 msgid "TeX Code Settings...|C"
20247 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20250 msgid "Float Settings...|a"
20251 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20254 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20255 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20258 msgid "Note Settings...|N"
20259 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20262 msgid "Phantom Settings...|h"
20263 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20266 msgid "Branch Settings...|B"
20267 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20270 msgid "Box Settings...|S"
20271 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20274 msgid "Index Entry Settings...|y"
20275 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20278 msgid "Index Settings...|S"
20279 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20282 msgid "Info Settings...|n"
20283 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20286 msgid "Listings Settings...|g"
20287 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20290 msgid "Table Settings...|a"
20291 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20294 msgid "Paste from HTML|H"
20295 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20298 msgid "Paste from LaTeX|L"
20299 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20302 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20303 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20306 msgid "Paste as PDF"
20307 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20310 msgid "Paste as PNG"
20311 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20314 msgid "Paste as JPEG"
20315 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20318 msgid "Paste as EMF"
20319 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20322 msgid "Plain Text|T"
20323 msgstr "Prostý text|t"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20326 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20327 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20330 msgid "Selection|S"
20331 msgstr "Výber|V"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20334 msgid "Selection, Join Lines|i"
20335 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20338 msgid "Customize...|C"
20339 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20342 msgid "Apply Last Settings|A"
20343 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20346 msgid "Capitalize|p"
20347 msgstr "Prvé veľké|P"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20350 msgid "Uppercase|U"
20351 msgstr "Veľké písmená|V"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20354 msgid "Lowercase|L"
20355 msgstr "Malé písmená|M"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20358 msgid "Dissolve Text Style"
20359 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20362 msgid "Formal Style|F"
20363 msgstr "Formálny štýl|F"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20366 msgid "Multicolumn|M"
20367 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20370 msgid "Multirow|u"
20371 msgstr "Viac-riadkové|k"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20374 msgid "Top Line|T"
20375 msgstr "Horný riadok|o"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20378 msgid "Bottom Line|B"
20379 msgstr "Spodný riadok|p"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20382 msgid "Left Line|L"
20383 msgstr "Ľavý riadok|a"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20386 msgid "Right Line|R"
20387 msgstr "Pravý riadok|r"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20390 msgid "Top|p"
20391 msgstr "Hore|H"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20394 msgid "Middle|i"
20395 msgstr "Stred|S"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20398 msgid "Bottom|o"
20399 msgstr "Dole|D"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20402 msgid "Middle|M"
20403 msgstr "Stred|S"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20406 msgid "Add Row|A"
20407 msgstr "Pridať riadok|P"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20410 msgid "Add Column|u"
20411 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20414 msgid "Copy Column|p"
20415 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20418 msgid "Change Limits Type|L"
20419 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20422 msgid "Macro Definition"
20423 msgstr "Definícia makra"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20426 msgid "Change Formula Type|F"
20427 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20430 msgid "Text Properties|T"
20431 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20435 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20438 msgid "Add Line Above|A"
20439 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20442 msgid "Delete Line Above|D"
20443 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20446 msgid "Delete Line Below|e"
20447 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20450 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20451 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20454 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20455 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20458 msgid "Default|t"
20459 msgstr "Štandard|t"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20462 msgid "Display|D"
20463 msgstr "Exponované|E"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20466 msgid "Inline|I"
20467 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20470 msgid "Math Normal Font|N"
20471 msgstr "Mat. normálny font|n"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20474 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20475 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20478 msgid "Math Formal Script Family|o"
20479 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20482 msgid "Math Fraktur Family|F"
20483 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20486 msgid "Math Roman Family|R"
20487 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20490 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20491 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20494 msgid "Math Bold Series|B"
20495 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20498 msgid "Text Normal Font|T"
20499 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20502 msgid "Text Roman Family"
20503 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20506 msgid "Text Sans Serif Family"
20507 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20510 msgid "Text Typewriter Family"
20511 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20514 msgid "Text Bold Series"
20515 msgstr "Text. Tučný duktus"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20518 msgid "Text Medium Series"
20519 msgstr "Text. Stredný duktus"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20522 msgid "Text Italic Shape"
20523 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20526 msgid "Text Small Caps Shape"
20527 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20530 msgid "Text Slanted Shape"
20531 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20534 msgid "Text Upright Shape"
20535 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20538 msgid "Octave|O"
20539 msgstr "Octave|O"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20542 msgid "Maxima|M"
20543 msgstr "Maxima|M"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20546 msgid "Mathematica|a"
20547 msgstr "Mathematica|a"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20550 msgid "Maple, Simplify|S"
20551 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20554 msgid "Maple, Factor|F"
20555 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20558 msgid "Maple, Evalm|E"
20559 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20562 msgid "Maple, Evalf|v"
20563 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20566 msgid "Outline Pane|O"
20567 msgstr "Osnova|s"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20570 msgid "Code Preview Pane|P"
20571 msgstr "Náhľady kódu|k"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20574 msgid "Messages Pane|g"
20575 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20578 msgid "Toolbars|T"
20579 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20582 msgid "Unfold Math Macro|n"
20583 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20586 msgid "Fold Math Macro|d"
20587 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20590 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20591 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20594 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20595 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20598 msgid "Close Current View|w"
20599 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20602 msgid "Fullscreen|F"
20603 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20606 msgid "Open All Insets|I"
20607 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20610 msgid "Close All Insets|C"
20611 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20614 msgid "Math|h"
20615 msgstr "Matematika|M"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20618 msgid "Special Character|p"
20619 msgstr "Špeciálny znak|i"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20622 msgid "Formatting|o"
20623 msgstr "Formátovanie|F"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20626 msgid "Field|i"
20627 msgstr "Pole|P"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20630 msgid "List/Contents/References|/"
20631 msgstr "Zoznamy|y"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20634 msgid "Float|a"
20635 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20638 msgid "Note|N"
20639 msgstr "Poznámka|á"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20642 msgid "Branch|B"
20643 msgstr "Vetva|V"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20646 msgid "Custom Inset|s"
20647 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20650 msgid "File|e"
20651 msgstr "Súbor|S"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20654 msgid "Box[[Menu]]|x"
20655 msgstr "Rámik|k"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20658 msgid "Regular Expression"
20659 msgstr "Regulárny výraz"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20662 msgid "Citation...|C"
20663 msgstr "Citácia…|C"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20666 msgid "Cross-Reference...|R"
20667 msgstr "Krížová referencia…|a"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20670 msgid "Label...|L"
20671 msgstr "Referenčná značka…|z"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20675 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20678 msgid "Table...|T"
20679 msgstr "Tabuľka…|T"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20682 msgid "Graphics...|G"
20683 msgstr "Grafika…|G"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20686 msgid "URL|U"
20687 msgstr "URL|U"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20690 msgid "Hyperlink...|k"
20691 msgstr "Hyperlinka…|H"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20694 msgid "Footnote|F"
20695 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20698 msgid "Marginal Note|M"
20699 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20703 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20706 msgid "TeX Code"
20707 msgstr "TeX kód"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20710 msgid "Preview|w"
20711 msgstr "Náhľad|N"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20714 msgid "Symbols...|b"
20715 msgstr "Symboly…|S"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20718 msgid "Ellipsis|i"
20719 msgstr "Vypustenie|V"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20722 msgid "End of Sentence|E"
20723 msgstr "Koniec vety|K"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20726 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20727 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20730 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20731 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20734 msgid "Protected Hyphen|y"
20735 msgstr "Chránený spojovník|C"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20738 msgid "Breakable Slash|a"
20739 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20742 msgid "Visible Space|V"
20743 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20746 msgid "Menu Separator|M"
20747 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20750 msgid "Phonetic Symbols|P"
20751 msgstr "Fonetické symboly|F"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20754 msgid "Logos|L"
20755 msgstr "Logá|g"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20758 msgid "Date (Current)|D"
20759 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20762 msgid "Date (Last Modification)|L"
20763 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20766 msgid "Date (Fixed)|F"
20767 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20770 msgid "Time (Current)|T"
20771 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20774 msgid "Time (Last Modification)|M"
20775 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20778 msgid "Time (Fixed)|x"
20779 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20782 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20783 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20786 msgid "Version Control Revision|V"
20787 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20790 msgid "User Name|U"
20791 msgstr "Meno užívateľa|u"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20794 msgid "User Email|E"
20795 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20798 msgid "Other...|O"
20799 msgstr "Druhé…|D"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20802 msgid "LyX Logo|L"
20803 msgstr "LyX logo|L"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20806 msgid "TeX Logo|T"
20807 msgstr "TeX logo|T"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20810 msgid "LaTeX Logo|a"
20811 msgstr "LaTeX logo|a"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20814 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20815 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20818 msgid "Superscript|S"
20819 msgstr "Horný index|H"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20822 msgid "Subscript|u"
20823 msgstr "Dolný index|D"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20826 msgid "Protected Space|P"
20827 msgstr "Chránená medzera|m"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20830 msgid "Horizontal Space...|o"
20831 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20834 msgid "Horizontal Line...|L"
20835 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20838 msgid "Vertical Space...|V"
20839 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20842 msgid "Phantom|m"
20843 msgstr "Fantóm|F"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20846 msgid "Hyphenation Point|H"
20847 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20850 msgid "Ligature Break|k"
20851 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20854 msgid "Optional Line Break|B"
20855 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20858 msgid "Display Formula|D"
20859 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20862 msgid "Numbered Formula|N"
20863 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20866 msgid "Figure Wrap Float|F"
20867 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20870 msgid "Table Wrap Float|T"
20871 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20874 msgid "Table of Contents|C"
20875 msgstr "Obsah|O"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20878 msgid "List of Listings|L"
20879 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20882 msgid "Nomenclature|N"
20883 msgstr "Nomenklatúra|N"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20886 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20887 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20890 msgid "LyX Document...|X"
20891 msgstr "LyX dokument…|X"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20894 msgid "Plain Text...|T"
20895 msgstr "Prostý text…|t"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20899 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20902 msgid "External Material...|M"
20903 msgstr "Externý materiál…|m"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20906 msgid "Child Document...|d"
20907 msgstr "Dokument potomka…|p"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20910 msgid "Comment|C"
20911 msgstr "Komentár|K"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20914 msgid "Insert New Branch...|I"
20915 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20918 msgid "Cancel Background Process|P"
20919 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20922 msgid "Change Tracking|C"
20923 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20926 msgid "Build Program|B"
20927 msgstr "Vytvoriť program|V"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20930 msgid "LaTeX Log|L"
20931 msgstr "LaTeX protokol|L"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20934 msgid "Start Appendix Here|x"
20935 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20938 msgid "View Master Document|M"
20939 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20942 msgid "Update Master Document|a"
20943 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20946 msgid "Compressed|o"
20947 msgstr "Komprimované|m"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20950 msgid "Disable Editing|E"
20951 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20954 msgid "Track Changes|T"
20955 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20958 msgid "Merge Changes...|M"
20959 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20962 msgid "Accept Change|A"
20963 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20966 msgid "Accept All Changes|c"
20967 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20970 msgid "Reject All Changes|e"
20971 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20974 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20975 msgstr ""
20976 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20977 "súbory)|r"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20980 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20981 msgstr ""
20982 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20983 "súbory)|m"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20986 msgid "Show Changes in Output|S"
20987 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20990 msgid "Bookmarks|B"
20991 msgstr "Záložky|l"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20994 msgid "Next Note|N"
20995 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20998 msgid "Next Change|C"
20999 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21002 msgid "Next Cross-Reference|R"
21003 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21006 msgid "Go to Label|L"
21007 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21010 msgid "Save Bookmark 1|S"
21011 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21014 msgid "Save Bookmark 2"
21015 msgstr "Uložiť záložku 2"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21018 msgid "Save Bookmark 3"
21019 msgstr "Uložiť záložku 3"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21022 msgid "Save Bookmark 4"
21023 msgstr "Uložiť záložku 4"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21026 msgid "Save Bookmark 5"
21027 msgstr "Uložiť záložku 5"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21030 msgid "Clear Bookmarks|C"
21031 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21034 msgid "Navigate Back|B"
21035 msgstr "Choď späť|s"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21038 msgid "Spellchecker...|S"
21039 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21042 msgid "Thesaurus...|T"
21043 msgstr "Slovník synoným…|s"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21046 msgid "Statistics...|a"
21047 msgstr "Štatistika…|Š"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21050 msgid "Check TeX|h"
21051 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21054 msgid "TeX Information|I"
21055 msgstr "TeX informácia|i"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21058 msgid "Compare...|C"
21059 msgstr "Porovnávať…|o"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21062 msgid "Reconfigure|R"
21063 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21066 msgid "Preferences...|P"
21067 msgstr "Preferencie…|P"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21070 msgid "Introduction|I"
21071 msgstr "Úvod|v"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21074 msgid "Tutorial|T"
21075 msgstr "Príručka|P"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21078 msgid "User's Guide|U"
21079 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21082 msgid "Additional Features|F"
21083 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21086 msgid "Embedded Objects|O"
21087 msgstr "Vložené objekty|o"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21090 msgid "Customization|C"
21091 msgstr "Prispôsobenie|r"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21094 msgid "Shortcuts|S"
21095 msgstr "Skratky|S"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21098 msgid "LyX Functions|y"
21099 msgstr "LyX funkcie|f"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21102 msgid "LaTeX Configuration|L"
21103 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21106 msgid "Specific Manuals|p"
21107 msgstr "Špecifické manuály|a"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21110 msgid "About LyX|X"
21111 msgstr "O programe LyX|X"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21114 msgid "Beamer Presentations|B"
21115 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21118 msgid "Braille|a"
21119 msgstr "Braille|a"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21122 msgid "Colored boxes|r"
21123 msgstr "Farebné rámiky|e"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21126 msgid "Feynman-diagram|F"
21127 msgstr "Feynman-diagram|F"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21130 msgid "Knitr|K"
21131 msgstr "Knitr|K"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21134 msgid "LilyPond|P"
21135 msgstr "LilyPond|P"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21138 msgid "Linguistics|L"
21139 msgstr "Lingvistika|L"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21142 msgid "Multilingual Captions|C"
21143 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21146 msgid "Paralist|t"
21147 msgstr "Paralist|t"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21150 msgid "PDF comments|D"
21151 msgstr "PDF-komentáre|D"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21154 msgid "PDF forms|o"
21155 msgstr "PDF forms|o"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21158 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21159 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21162 msgid "Sweave|S"
21163 msgstr "Sweave|S"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21166 msgid "XY-pic|X"
21167 msgstr "XY-pic|X"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21170 msgid "Standard[[toolbar]]"
21171 msgstr "Štandard"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21174 msgid "New document"
21175 msgstr "Nový dokument"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21178 msgid "Open document"
21179 msgstr "Otvoriť dokument"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21182 msgid "Save document"
21183 msgstr "Uložiť dokument"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21186 msgid "Check spelling"
21187 msgstr "Kontrola pravopisu"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21190 msgid "Spellcheck continuously"
21191 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21194 msgid "Undo"
21195 msgstr "Späť"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21198 msgid "Redo"
21199 msgstr "Opäť"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21202 msgid "Find and replace"
21203 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21206 msgid "Find and replace (advanced)"
21207 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21210 msgid "Navigate back"
21211 msgstr "Choď späť"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21214 msgid "Toggle emphasis"
21215 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21218 msgid "Toggle noun"
21219 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21222 msgid "Custom text styles"
21223 msgstr "Vlastné štýly textu"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21226 msgid "Insert math"
21227 msgstr "Vložiť matematiku"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21230 msgid "Insert graphics"
21231 msgstr "Vložiť grafiku"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21234 msgid "Insert table"
21235 msgstr "Vložiť tabuľku"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21238 msgid "Custom insets"
21239 msgstr "Vlastné vložky"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21242 msgid "Toggle outline"
21243 msgstr "Prepnúť osnovu"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21246 msgid "Toggle math toolbar"
21247 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21250 msgid "Toggle table toolbar"
21251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21254 msgid "Toggle review toolbar"
21255 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21258 msgid "View/Update"
21259 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21262 msgid "View"
21263 msgstr "Zobraziť"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21266 msgid "Update"
21267 msgstr "Aktualizovať"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21270 msgid "View master document"
21271 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21274 msgid "Update master document"
21275 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21279 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21282 msgid "View other formats"
21283 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21286 msgid "Update other formats"
21287 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21290 msgid "Extra"
21291 msgstr "Extra"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21294 msgid "Numbered list"
21295 msgstr "Číslovaná listina"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21298 msgid "Itemized list"
21299 msgstr "Položková listina"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21302 msgid "Labeled List"
21303 msgstr "Označovanie"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21306 msgid "Increase depth"
21307 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21310 msgid "Decrease depth"
21311 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21314 msgid "Insert figure float"
21315 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21318 msgid "Insert table float"
21319 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21322 msgid "Insert label"
21323 msgstr "Vložiť značku"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21326 msgid "Insert cross-reference"
21327 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21330 msgid "Insert citation"
21331 msgstr "Vložiť citáciu"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21334 msgid "Insert index entry"
21335 msgstr "Vložiť heslo registra"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21338 msgid "Insert nomenclature entry"
21339 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21342 msgid "Insert footnote"
21343 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21346 msgid "Insert margin note"
21347 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21350 msgid "Insert LyX note"
21351 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21354 msgid "Insert box"
21355 msgstr "Vložiť rámik"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21358 msgid "Insert hyperlink"
21359 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21362 msgid "Insert TeX code"
21363 msgstr "Vložiť TeX kód"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21366 msgid "Insert math macro"
21367 msgstr "Vložiť mat. makro"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21370 msgid "Include file"
21371 msgstr "Zahrnúť súbor"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21374 msgid "Text properties"
21375 msgstr "Vlastnosti textu"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21378 msgid "Apply recent text properties"
21379 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21382 msgid "Paragraph settings"
21383 msgstr "Nastavenia odstavca"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21386 msgid "Add row"
21387 msgstr "Pridať riadok"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21390 msgid "Add column"
21391 msgstr "Pridať stĺpec"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21394 msgid "Delete row"
21395 msgstr "Zmazať riadok"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21398 msgid "Delete column"
21399 msgstr "Zmazať stĺpec"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21402 msgid "Move row up"
21403 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21406 msgid "Move column left"
21407 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21410 msgid "Move row down"
21411 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21414 msgid "Move column right"
21415 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21418 msgid "Toggle top line"
21419 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21422 msgid "Toggle bottom line"
21423 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21426 msgid "Toggle left line"
21427 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21430 msgid "Toggle right line"
21431 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21434 msgid "Set border lines"
21435 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21438 msgid "Set all lines"
21439 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21442 msgid "Set inner lines"
21443 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21446 msgid "Unset all lines"
21447 msgstr "Zmazať všetky línie"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21450 msgid "Reset formal default lines"
21451 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21454 msgid "Align left"
21455 msgstr "Zarovnať vľavo"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21458 msgid "Align center"
21459 msgstr "Zarovnať na stred"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21462 msgid "Align right"
21463 msgstr "Zarovnať vpravo"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21466 msgid "Align on decimal"
21467 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21470 msgid "Align top"
21471 msgstr "Zarovnať hore"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21474 msgid "Align middle"
21475 msgstr "Zarovnať na stred"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21478 msgid "Align bottom"
21479 msgstr "Zarovnať dospodu"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21482 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21483 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21486 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21487 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21490 msgid "Set multi-column"
21491 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21494 msgid "Set multi-row"
21495 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21498 msgid "Math"
21499 msgstr "Matematika"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21502 msgid "Set display mode"
21503 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21506 msgid "Subscript"
21507 msgstr "Dolný index"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21510 msgid "Insert square root"
21511 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21514 msgid "Insert root"
21515 msgstr "Vložiť odmocninu"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21518 msgid "Insert standard fraction"
21519 msgstr "Vložiť zlomok"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21522 msgid "Insert sum"
21523 msgstr "Vložiť sumu"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21526 msgid "Insert integral"
21527 msgstr "Vložiť integrál"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21530 msgid "Insert product"
21531 msgstr "Vložiť súčin"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21534 msgid "Insert ( )"
21535 msgstr "Vložiť ( )"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21538 msgid "Insert [ ]"
21539 msgstr "Vložiť [ ]"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21542 msgid "Insert { }"
21543 msgstr "Vložiť { }"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21546 msgid "Insert delimiters"
21547 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21550 msgid "Insert matrix"
21551 msgstr "Vložiť maticu"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21554 msgid "Insert cases environment"
21555 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21558 msgid "Toggle math panels"
21559 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21562 msgid "Math Panels"
21563 msgstr "Matematické panely"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21566 msgid "Math spacings"
21567 msgstr "Mat. rozstupy"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21570 msgid "Styles & classes"
21571 msgstr "Štýly & triedy"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21574 msgid "Fractions"
21575 msgstr "Zlomky"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21579 msgid "Fonts"
21580 msgstr "Písma"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21583 msgid "Functions"
21584 msgstr "Funkcie"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21587 msgid "Frame decorations"
21588 msgstr "Dekorácia rámov"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21591 msgid "Big operators"
21592 msgstr "Veľké operátory"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21596 msgid "Miscellaneous"
21597 msgstr "Rôzne"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21600 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21601 msgid "Arrows"
21602 msgstr "Šípky"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21605 msgid "Arrows (extended)"
21606 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21609 msgid "Operators"
21610 msgstr "Operátory"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21613 msgid "Operators (extended)"
21614 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21617 msgid "Relations"
21618 msgstr "Relácie"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21621 msgid "Relations (extended)"
21622 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21625 msgid "Negative relations (extended)"
21626 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21629 msgid "Dots"
21630 msgstr "Bodky"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21633 msgid "Delimiters (fixed size)"
21634 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21637 msgid "Miscellaneous (extended)"
21638 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21641 msgid "Math Macros"
21642 msgstr "Mat. makrá"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21645 msgid "Remove last argument"
21646 msgstr "Zmazať posledný argument"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21649 msgid "Append argument"
21650 msgstr "Pridať argument"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21653 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21654 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21657 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21658 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21661 msgid "Remove optional argument"
21662 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21665 msgid "Insert optional argument"
21666 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21669 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21670 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21673 msgid "Append argument eating from the right"
21674 msgstr "Pridať argument sprava"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21677 msgid "Append optional argument eating from the right"
21678 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21681 msgid "Phonetic Symbols"
21682 msgstr "Fonetické symboly"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21685 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21686 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21689 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21690 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21693 msgid "IPA Vowels"
21694 msgstr "IPA samohlásky"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21697 msgid "IPA Other Symbols"
21698 msgstr "IPA iné symboly"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21701 msgid "IPA Suprasegmentals"
21702 msgstr "IPA suprasegmentály"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21705 msgid "IPA Diacritics"
21706 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21709 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21710 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21713 msgid "Command Buffer"
21714 msgstr "Príkazový riadok"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21717 msgid "Review[[Toolbar]]"
21718 msgstr "Recenzovať"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21721 msgid "Track changes"
21722 msgstr "Sledovať zmeny"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21725 msgid "Show changes in output"
21726 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21729 msgid "Next change"
21730 msgstr "Ďalšia zmena"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21733 msgid "Accept change inside selection"
21734 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21737 msgid "Reject change inside selection"
21738 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21741 msgid "Merge changes"
21742 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21745 msgid "Accept all changes"
21746 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21749 msgid "Reject all changes"
21750 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21753 msgid "Insert note"
21754 msgstr "Vložiť poznámku"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21757 msgid "Next note"
21758 msgstr "Ďalšia poznámka"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21761 msgid "LyX Documentation Tools"
21762 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21765 msgid "Info"
21766 msgstr "Info"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21769 msgid "Menu Separator"
21770 msgstr "Oddeľovač v menu"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21773 msgid "LyX Logo"
21774 msgstr "LyX logo"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21777 msgid "TeX Logo"
21778 msgstr "TeX logo"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21781 msgid "LaTeX Logo"
21782 msgstr "LaTeX logo"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21785 msgid "LaTeX2e Logo"
21786 msgstr "LaTeX2e logo"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21789 msgid "View Other Formats"
21790 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21793 msgid "Update Other Formats"
21794 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21797 msgid "Version Control"
21798 msgstr "Správa verzií"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21801 msgid "Register"
21802 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21805 msgid "Check-out for edit"
21806 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21809 msgid "Check-in changes"
21810 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21813 msgid "View revision log"
21814 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21817 msgid "Revert changes"
21818 msgstr "Odhodiť zmeny"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21821 msgid "Compare with older revision"
21822 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21825 msgid "Compare with last revision"
21826 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21829 msgid "Insert Version Info"
21830 msgstr "Vložiť info verzie"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21833 msgid "Use SVN file locking property"
21834 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21837 msgid "Update local directory from repository"
21838 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21841 msgid "arccos"
21842 msgstr "arccos"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21845 msgid "arcsin"
21846 msgstr "arcsin"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21849 msgid "arctan"
21850 msgstr "arctan"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21853 msgid "arg"
21854 msgstr "arg"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21857 msgid "bmod"
21858 msgstr "bmod"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21861 msgid "cos"
21862 msgstr "cos"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21865 msgid "cosh"
21866 msgstr "cosh"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21869 msgid "cot"
21870 msgstr "cot"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21873 msgid "coth"
21874 msgstr "coth"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21877 msgid "csc"
21878 msgstr "csc"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21881 msgid "deg"
21882 msgstr "deg"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21885 msgid "det"
21886 msgstr "det"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21889 msgid "dim"
21890 msgstr "dim"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21893 msgid "exp"
21894 msgstr "exp"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21897 msgid "gcd"
21898 msgstr "gcd"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21901 msgid "hom"
21902 msgstr "hom"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21905 msgid "inf"
21906 msgstr "inf"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21909 msgid "ker"
21910 msgstr "ker"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21913 msgid "lg"
21914 msgstr "lg"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21917 msgid "lim"
21918 msgstr "lim"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21921 msgid "liminf"
21922 msgstr "liminf"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21925 msgid "limsup"
21926 msgstr "limsup"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21929 msgid "ln"
21930 msgstr "ln"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21933 msgid "log"
21934 msgstr "log"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21937 msgid "max"
21938 msgstr "max"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21941 msgid "min"
21942 msgstr "min"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21945 msgid "sec"
21946 msgstr "sec"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21949 msgid "sin"
21950 msgstr "sin"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21953 msgid "sinh"
21954 msgstr "sinh"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21957 msgid "sup"
21958 msgstr "sup"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21961 msgid "tan"
21962 msgstr "tan"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21965 msgid "tanh"
21966 msgstr "tanh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21969 msgid "Pr"
21970 msgstr "Pr"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21973 msgid "Spacings"
21974 msgstr "Rozstupy"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21977 msgid "Thin space\t\\,"
21978 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21981 msgid "Medium space\t\\:"
21982 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21985 msgid "Thick space\t\\;"
21986 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21989 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21990 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21993 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21994 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21997 msgid "Negative space\t\\!"
21998 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22001 msgid "Phantom\t\\phantom"
22002 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22005 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22006 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22009 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22010 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22013 msgid "Smash\t\\smash"
22014 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22017 msgid "Top smash\t\\smasht"
22018 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22021 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22022 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22025 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22026 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22029 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22030 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22033 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22034 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22037 msgid "Roots"
22038 msgstr "Odmocniny"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22041 msgid "Square root\t\\sqrt"
22042 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22045 msgid "Other root\t\\root"
22046 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22049 msgid "Styles & Classes"
22050 msgstr "Štýly & triedy"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22054 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22058 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22062 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22066 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22069 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22070 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22073 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22074 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22077 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22078 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22081 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22082 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22085 msgid "Standard\t\\frac"
22086 msgstr "Štandard\t\\frac"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22089 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22090 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22093 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22094 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22097 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22098 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22102 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22106 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22109 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22110 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22113 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22114 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22117 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22118 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22121 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22122 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22125 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22126 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22129 msgid "Binomial\t\\binom"
22130 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22133 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22134 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22137 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22138 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22141 msgid "Roman\t\\mathrm"
22142 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22145 msgid "Bold\t\\mathbf"
22146 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22149 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22150 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22153 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22154 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22157 msgid "Italic\t\\mathit"
22158 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22161 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22162 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22165 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22166 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22169 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22170 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22174 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22178 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22181 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22182 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22186 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22189 msgid "ldots"
22190 msgstr "ldots"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22193 msgid "cdots"
22194 msgstr "cdots"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22197 msgid "vdots"
22198 msgstr "vdots"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22201 msgid "ddots"
22202 msgstr "ddots"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22205 msgid "iddots"
22206 msgstr "iddots"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22209 msgid "Frame Decorations"
22210 msgstr "Dekorácie rámu"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22213 msgid "hat"
22214 msgstr "hat"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22217 msgid "tilde"
22218 msgstr "tilde"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22221 msgid "bar"
22222 msgstr "bar"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22225 msgid "grave"
22226 msgstr "grave"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22229 msgid "dot"
22230 msgstr "dot"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22233 msgid "check"
22234 msgstr "check"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22237 msgid "widehat"
22238 msgstr "widehat"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22241 msgid "widetilde"
22242 msgstr "widetilde"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22245 msgid "utilde"
22246 msgstr "utilde"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22249 msgid "vec"
22250 msgstr "vec"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22253 msgid "acute"
22254 msgstr "acute"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22257 msgid "ddot"
22258 msgstr "ddot"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22261 msgid "dddot"
22262 msgstr "dddot"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22265 msgid "ddddot"
22266 msgstr "ddddot"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22269 msgid "breve"
22270 msgstr "breve"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22273 msgid "mathring"
22274 msgstr "mathring"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22277 msgid "overline"
22278 msgstr "overline"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22281 msgid "overbrace"
22282 msgstr "overbrace"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22285 msgid "overleftarrow"
22286 msgstr "overleftarrow"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22289 msgid "overrightarrow"
22290 msgstr "overrightarrow"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22293 msgid "overleftrightarrow"
22294 msgstr "overleftrightarrow"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22297 msgid "underbrace"
22298 msgstr "underbrace"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22301 msgid "underleftarrow"
22302 msgstr "underleftarrow"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22305 msgid "underrightarrow"
22306 msgstr "underrightarrow"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22309 msgid "underleftrightarrow"
22310 msgstr "underleftrightarrow"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22313 msgid "cancel"
22314 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22317 msgid "bcancel"
22318 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22321 msgid "xcancel"
22322 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22325 msgid "cancelto"
22326 msgstr "preškrtnúť až po"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22329 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22330 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22333 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22334 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22337 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22338 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22341 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22342 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22345 msgid "overset"
22346 msgstr "overset"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22349 msgid "underset"
22350 msgstr "underset"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22353 msgid "stackrel"
22354 msgstr "stackrel"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22357 msgid "stackrelthree"
22358 msgstr "stackrelthree"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22361 msgid "leftarrow"
22362 msgstr "leftarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22365 msgid "rightarrow"
22366 msgstr "rightarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22369 msgid "downarrow"
22370 msgstr "downarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22373 msgid "uparrow"
22374 msgstr "uparrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22377 msgid "updownarrow"
22378 msgstr "updownarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22381 msgid "leftrightarrow"
22382 msgstr "leftrightarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22385 msgid "Leftarrow"
22386 msgstr "Leftarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22389 msgid "Rightarrow"
22390 msgstr "Rightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22393 msgid "Downarrow"
22394 msgstr "Downarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22397 msgid "Uparrow"
22398 msgstr "Uparrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22401 msgid "Updownarrow"
22402 msgstr "Updownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22405 msgid "Leftrightarrow"
22406 msgstr "Leftrightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22409 msgid "Longleftrightarrow"
22410 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22413 msgid "Longleftarrow"
22414 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22417 msgid "Longrightarrow"
22418 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22421 msgid "longleftrightarrow"
22422 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22425 msgid "longleftarrow"
22426 msgstr "dlhášípkadoľava"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22429 msgid "longrightarrow"
22430 msgstr "dlhášípkadoprava"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22433 msgid "leftharpoondown"
22434 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22437 msgid "rightharpoondown"
22438 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22441 msgid "mapsto"
22442 msgstr "mapsto"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22445 msgid "longmapsto"
22446 msgstr "longmapsto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22449 msgid "nwarrow"
22450 msgstr "nwarrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22453 msgid "nearrow"
22454 msgstr "nearrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22457 msgid "leftharpoonup"
22458 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22461 msgid "rightharpoonup"
22462 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22465 msgid "hookleftarrow"
22466 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22469 msgid "hookrightarrow"
22470 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22473 msgid "swarrow"
22474 msgstr "swarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22477 msgid "searrow"
22478 msgstr "searrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22481 msgid "rightleftharpoons"
22482 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22485 msgid "pm"
22486 msgstr "pm"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22489 msgid "cap"
22490 msgstr "cap"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22493 msgid "diamond"
22494 msgstr "diamant"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22497 msgid "oplus"
22498 msgstr "oplus"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22501 msgid "mp"
22502 msgstr "mp"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22505 msgid "cup"
22506 msgstr "cup"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22509 msgid "bigtriangleup"
22510 msgstr "bigtriangleup"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22513 msgid "ominus"
22514 msgstr "ominus"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22517 msgid "times"
22518 msgstr "times"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22521 msgid "uplus"
22522 msgstr "uplus"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22525 msgid "bigtriangledown"
22526 msgstr "bigtriangledown"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22529 msgid "otimes"
22530 msgstr "otimes"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22533 msgid "div"
22534 msgstr "div"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22537 msgid "sqcap"
22538 msgstr "sqcap"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22541 msgid "triangleright"
22542 msgstr "triangleright"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22545 msgid "oslash"
22546 msgstr "oslash"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22549 msgid "cdot"
22550 msgstr "cdot"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22553 msgid "sqcup"
22554 msgstr "sqcup"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22557 msgid "triangleleft"
22558 msgstr "triangleleft"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22561 msgid "odot"
22562 msgstr "odot"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22565 msgid "star"
22566 msgstr "star"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22569 msgid "ast"
22570 msgstr "ast"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22573 msgid "vee"
22574 msgstr "vee"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22577 msgid "amalg"
22578 msgstr "amalg"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22581 msgid "bigcirc"
22582 msgstr "bigcirc"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22585 msgid "setminus"
22586 msgstr "setminus"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22589 msgid "wedge"
22590 msgstr "wedge"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22593 msgid "dagger"
22594 msgstr "dagger"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22597 msgid "circ"
22598 msgstr "circ"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22601 msgid "bullet"
22602 msgstr "bullet"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22605 msgid "wr"
22606 msgstr "wr"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22609 msgid "ddagger"
22610 msgstr "ddagger"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22613 msgid "smallint"
22614 msgstr "smallint"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22617 msgid "leq"
22618 msgstr "leq"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22621 msgid "geq"
22622 msgstr "geq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22625 msgid "equiv"
22626 msgstr "equiv"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22629 msgid "models"
22630 msgstr "models"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22633 msgid "prec"
22634 msgstr "prec"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22637 msgid "succ"
22638 msgstr "succ"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22641 msgid "sim"
22642 msgstr "sim"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22645 msgid "perp"
22646 msgstr "perp"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22649 msgid "preceq"
22650 msgstr "preceq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22653 msgid "succeq"
22654 msgstr "succeq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22657 msgid "simeq"
22658 msgstr "simeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22661 msgid "mid"
22662 msgstr "mid"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22665 msgid "ll"
22666 msgstr "ll"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22669 msgid "gg"
22670 msgstr "gg"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22673 msgid "asymp"
22674 msgstr "asymp"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22677 msgid "parallel"
22678 msgstr "parallel"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22681 msgid "subset"
22682 msgstr "subset"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22685 msgid "supset"
22686 msgstr "supset"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22689 msgid "approx"
22690 msgstr "approx"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22693 msgid "smile"
22694 msgstr "smile"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22697 msgid "subseteq"
22698 msgstr "subseteq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22701 msgid "supseteq"
22702 msgstr "supseteq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22705 msgid "cong"
22706 msgstr "cong"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22709 msgid "frown"
22710 msgstr "frown"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22713 msgid "sqsubseteq"
22714 msgstr "sqsubseteq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22717 msgid "sqsupseteq"
22718 msgstr "sqsupseteq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22721 msgid "doteq"
22722 msgstr "doteq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22725 msgid "neq"
22726 msgstr "neq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22729 msgid "in[[math relation]]"
22730 msgstr "v"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22733 msgid "ni"
22734 msgstr "ni"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22737 msgid "propto"
22738 msgstr "propto"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22741 msgid "notin"
22742 msgstr "notin"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22745 msgid "vdash"
22746 msgstr "vdash"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22749 msgid "dashv"
22750 msgstr "dashv"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22753 msgid "bowtie"
22754 msgstr "bowtie"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22757 msgid "iff"
22758 msgstr "iff"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22761 msgid "not"
22762 msgstr "not"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22765 msgid "land"
22766 msgstr "land"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22769 msgid "lor"
22770 msgstr "lor"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22773 msgid "lnot"
22774 msgstr "lnot"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22777 msgid "alpha"
22778 msgstr "alpha"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22781 msgid "beta"
22782 msgstr "beta"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22785 msgid "gamma"
22786 msgstr "gamma"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22789 msgid "delta"
22790 msgstr "delta"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22793 msgid "epsilon"
22794 msgstr "epsilon"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22797 msgid "varepsilon"
22798 msgstr "varepsilon"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22801 msgid "zeta"
22802 msgstr "zeta"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22805 msgid "eta"
22806 msgstr "eta"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22809 msgid "theta"
22810 msgstr "theta"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22813 msgid "vartheta"
22814 msgstr "vartheta"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22817 msgid "iota"
22818 msgstr "iota"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22821 msgid "kappa"
22822 msgstr "kappa"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22825 msgid "lambda"
22826 msgstr "lambda"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22829 msgid "mu"
22830 msgstr "mu"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22833 msgid "nu"
22834 msgstr "nu"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22837 msgid "xi"
22838 msgstr "xi"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22841 msgid "pi"
22842 msgstr "pi"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22845 msgid "varpi"
22846 msgstr "varpi"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22849 msgid "rho"
22850 msgstr "rho"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22853 msgid "varrho"
22854 msgstr "varrho"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22857 msgid "sigma"
22858 msgstr "sigma"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22861 msgid "varsigma"
22862 msgstr "varsigma"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22865 msgid "tau"
22866 msgstr "tau"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22869 msgid "upsilon"
22870 msgstr "upsilon"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22873 msgid "phi"
22874 msgstr "phi"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22877 msgid "varphi"
22878 msgstr "varphi"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22881 msgid "chi"
22882 msgstr "chi"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22885 msgid "psi"
22886 msgstr "psi"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22889 msgid "omega"
22890 msgstr "omega"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22893 msgid "Gamma"
22894 msgstr "Gamma"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22897 msgid "Delta"
22898 msgstr "Delta"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22901 msgid "Theta"
22902 msgstr "Theta"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22905 msgid "Lambda"
22906 msgstr "Lambda"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22909 msgid "Xi"
22910 msgstr "Xi"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22913 msgid "Pi"
22914 msgstr "Pi"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22917 msgid "Sigma"
22918 msgstr "Sigma"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22921 msgid "Upsilon"
22922 msgstr "Upsilon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22925 msgid "Phi"
22926 msgstr "Phi"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22929 msgid "Psi"
22930 msgstr "Psi"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22933 msgid "Omega"
22934 msgstr "Omega"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22937 msgid "varGamma"
22938 msgstr "varGamma"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22941 msgid "varDelta"
22942 msgstr "varDelta"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22945 msgid "varTheta"
22946 msgstr "varTheta"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22949 msgid "varLambda"
22950 msgstr "varLambda"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22953 msgid "varXi"
22954 msgstr "varXi"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22957 msgid "varPi"
22958 msgstr "varPi"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22961 msgid "varSigma"
22962 msgstr "varSigma"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22965 msgid "varUpsilon"
22966 msgstr "varUpsilon"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22969 msgid "varPhi"
22970 msgstr "varPhi"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22973 msgid "varPsi"
22974 msgstr "varPsi"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22977 msgid "varOmega"
22978 msgstr "varOmega"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22981 msgid "nabla"
22982 msgstr "nabla"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22985 msgid "partial"
22986 msgstr "partial"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22989 msgid "infty"
22990 msgstr "infty"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22993 msgid "prime"
22994 msgstr "prime"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22997 msgid "ell"
22998 msgstr "ell"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23001 msgid "emptyset"
23002 msgstr "emptyset"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23005 msgid "exists"
23006 msgstr "exists"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23009 msgid "forall"
23010 msgstr "forall"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23013 msgid "imath"
23014 msgstr "imath"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23017 msgid "jmath"
23018 msgstr "jmath"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23021 msgid "Re"
23022 msgstr "Re"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23025 msgid "Im"
23026 msgstr "Im"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23029 msgid "aleph"
23030 msgstr "aleph"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23033 msgid "wp"
23034 msgstr "wp"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23037 msgid "hbar"
23038 msgstr "hbar"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23041 msgid "angle"
23042 msgstr "uhol"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23045 msgid "top"
23046 msgstr "hore"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23049 msgid "bot"
23050 msgstr "bot"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23053 msgid "Vert"
23054 msgstr "Vert"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23057 msgid "neg"
23058 msgstr "neg"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23061 msgid "flat"
23062 msgstr "flat"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23065 msgid "natural"
23066 msgstr "natural"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23069 msgid "sharp"
23070 msgstr "sharp"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23073 msgid "surd"
23074 msgstr "surd"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23077 msgid "lhook"
23078 msgstr "lhook"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23081 msgid "rhook"
23082 msgstr "rhook"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23085 msgid "triangle"
23086 msgstr "triangle"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23089 msgid "diamondsuit"
23090 msgstr "diamondsuit"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23093 msgid "heartsuit"
23094 msgstr "heartsuit"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23097 msgid "clubsuit"
23098 msgstr "clubsuit"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23101 msgid "spadesuit"
23102 msgstr "spadesuit"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23105 msgid "textrm \\AA"
23106 msgstr "textrm \\AA"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23109 msgid "textrm \\O"
23110 msgstr "textrm \\O"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23113 msgid "mathcircumflex"
23114 msgstr "mathcircumflex"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23117 msgid "_"
23118 msgstr "_"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23121 msgid "textdegree"
23122 msgstr "textdegree"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23125 msgid "mathdollar"
23126 msgstr "mathdollar"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23129 msgid "mathparagraph"
23130 msgstr "mathparagraph"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23133 msgid "mathsection"
23134 msgstr "mathsection"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23137 msgid "mathrm T"
23138 msgstr "mathrm T"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23141 msgid "mathbb N"
23142 msgstr "mathbb N"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23145 msgid "mathbb Z"
23146 msgstr "mathbb Z"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23149 msgid "mathbb Q"
23150 msgstr "mathbb Q"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23153 msgid "mathbb R"
23154 msgstr "mathbb R"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23157 msgid "mathbb C"
23158 msgstr "mathbb C"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23161 msgid "mathbb H"
23162 msgstr "mathbb H"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23165 msgid "mathcal F"
23166 msgstr "mathcal F"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23169 msgid "mathcal L"
23170 msgstr "mathcal L"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23173 msgid "mathcal H"
23174 msgstr "mathcal H"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23177 msgid "mathcal O"
23178 msgstr "mathcal O"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23181 msgid "Big Operators"
23182 msgstr "Veľké operátory"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23185 msgid "intop"
23186 msgstr "intop"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23189 msgid "int"
23190 msgstr "int"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23193 msgid "iint"
23194 msgstr "iint"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23197 msgid "iintop"
23198 msgstr "iintop"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23201 msgid "iiint"
23202 msgstr "iiint"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23205 msgid "iiintop"
23206 msgstr "iiintop"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23209 msgid "iiiint"
23210 msgstr "iiiint"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23213 msgid "iiiintop"
23214 msgstr "iiiintop"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23217 msgid "dotsint"
23218 msgstr "dotsint"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23221 msgid "dotsintop"
23222 msgstr "dotsintop"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23225 msgid "idotsint"
23226 msgstr "idotsint"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23229 msgid "oint"
23230 msgstr "oint"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23233 msgid "ointop"
23234 msgstr "ointop"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23237 msgid "oiint"
23238 msgstr "oiint"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23241 msgid "oiintop"
23242 msgstr "oiintop"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23245 msgid "ointctrclockwiseop"
23246 msgstr "ointctrclockwiseop"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23249 msgid "ointctrclockwise"
23250 msgstr "ointctrclockwise"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23253 msgid "ointclockwiseop"
23254 msgstr "ointclockwiseop"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23257 msgid "ointclockwise"
23258 msgstr "ointclockwise"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23261 msgid "sqint"
23262 msgstr "sqint"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23265 msgid "sqintop"
23266 msgstr "sqintop"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23269 msgid "sqiint"
23270 msgstr "sqiint"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23273 msgid "sqiintop"
23274 msgstr "sqiintop"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23277 msgid "fint"
23278 msgstr "fint"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23281 msgid "fintop"
23282 msgstr "fintop"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23285 msgid "landupint"
23286 msgstr "landupint"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23289 msgid "landupintop"
23290 msgstr "landupintop"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23293 msgid "landdownint"
23294 msgstr "landdownint"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23297 msgid "landdownintop"
23298 msgstr "landdownintop"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23301 msgid "varint"
23302 msgstr "varint"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23305 msgid "varoint"
23306 msgstr "varoint"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23309 msgid "varoiint"
23310 msgstr "varoiint"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23313 msgid "varoiintop"
23314 msgstr "varoiintop"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23317 msgid "varointclockwise"
23318 msgstr "varointclockwise"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23321 msgid "varointclockwiseop"
23322 msgstr "varointclockwiseop"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23325 msgid "varointctrclockwise"
23326 msgstr "varointctrclockwise"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23329 msgid "varointctrclockwiseop"
23330 msgstr "varointctrclockwiseop"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23333 msgid "sum"
23334 msgstr "sum"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23337 msgid "prod"
23338 msgstr "prod"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23341 msgid "coprod"
23342 msgstr "coprod"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23345 msgid "bigsqcup"
23346 msgstr "bigsqcup"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23349 msgid "bigotimes"
23350 msgstr "bigotimes"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23353 msgid "bigodot"
23354 msgstr "bigodot"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23357 msgid "bigoplus"
23358 msgstr "bigoplus"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23361 msgid "bigcap"
23362 msgstr "bigcap"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23365 msgid "bigcup"
23366 msgstr "bigcup"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23369 msgid "biguplus"
23370 msgstr "biguplus"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23373 msgid "bigvee"
23374 msgstr "bigvee"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23377 msgid "bigwedge"
23378 msgstr "bigwedge"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23381 msgid "digamma"
23382 msgstr "digamma"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23385 msgid "varkappa"
23386 msgstr "varkappa"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23389 msgid "beth"
23390 msgstr "beth"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23393 msgid "daleth"
23394 msgstr "daleth"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23397 msgid "gimel"
23398 msgstr "gimel"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23401 msgid "ulcorner"
23402 msgstr "ulcorner"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23405 msgid "urcorner"
23406 msgstr "urcorner"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23409 msgid "llcorner"
23410 msgstr "llcorner"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23413 msgid "lrcorner"
23414 msgstr "lrcorner"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23417 msgid "hslash"
23418 msgstr "hslash"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23421 msgid "vartriangle"
23422 msgstr "vartriangle"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23425 msgid "triangledown"
23426 msgstr "trojuholníknadol"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23429 msgid "square"
23430 msgstr "kocka"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23433 msgid "CheckedBox"
23434 msgstr "CheckedBox"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23437 msgid "XBox"
23438 msgstr "XBox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23441 msgid "lozenge"
23442 msgstr "lozenge"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23445 msgid "wasylozenge"
23446 msgstr "wasylozenge"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23449 msgid "circledR"
23450 msgstr "okrúhlenéR"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23453 msgid "circledS"
23454 msgstr "okrúhlenéS"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23457 msgid "measuredangle"
23458 msgstr "measuredangle"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23461 msgid "varangle"
23462 msgstr "varangle"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23465 msgid "nexists"
23466 msgstr "nexists"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23469 msgid "mho"
23470 msgstr "mho"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23473 msgid "Finv"
23474 msgstr "Finv"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23477 msgid "Game"
23478 msgstr "Game"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23481 msgid "Bbbk"
23482 msgstr "Bbbk"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23485 msgid "backprime"
23486 msgstr "backprime"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23489 msgid "varnothing"
23490 msgstr "varnothing"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23493 msgid "blacktriangle"
23494 msgstr "čiernytrojuholník"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23497 msgid "blacktriangledown"
23498 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23501 msgid "blacksquare"
23502 msgstr "čiernakocka"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23505 msgid "blacklozenge"
23506 msgstr "blacklozenge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23509 msgid "bigstar"
23510 msgstr "bigstar"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23513 msgid "sphericalangle"
23514 msgstr "sphericalangle"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23517 msgid "complement"
23518 msgstr "complement"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23521 msgid "eth"
23522 msgstr "eth"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23525 msgid "diagup"
23526 msgstr "diagup"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23529 msgid "diagdown"
23530 msgstr "diagdown"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23533 msgid "lightning"
23534 msgstr "lightning"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23537 msgid "varcopyright"
23538 msgstr "varcopyright"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23541 msgid "Bowtie"
23542 msgstr "Bowtie"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23545 msgid "diameter"
23546 msgstr "diameter"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23549 msgid "invdiameter"
23550 msgstr "invdiameter"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23553 msgid "bell"
23554 msgstr "bell"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23557 msgid "hexagon"
23558 msgstr "šesťhran"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23561 msgid "varhexagon"
23562 msgstr "varhexagon"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23565 msgid "pentagon"
23566 msgstr "päťhran"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23569 msgid "octagon"
23570 msgstr "octagon"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23573 msgid "smiley"
23574 msgstr "smiley"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23577 msgid "blacksmiley"
23578 msgstr "blacksmiley"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23581 msgid "frownie"
23582 msgstr "frownie"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23585 msgid "sun"
23586 msgstr "sun"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23589 msgid "leadsto"
23590 msgstr "leadsto"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23593 msgid "Leftcircle"
23594 msgstr "Ľavý kruh"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23597 msgid "Rightcircle"
23598 msgstr "Pravýkruh"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23601 msgid "CIRCLE"
23602 msgstr "KRUH"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23605 msgid "LEFTCIRCLE"
23606 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23609 msgid "RIGHTCIRCLE"
23610 msgstr "PRAVÝKRUH"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23613 msgid "LEFTcircle"
23614 msgstr "ĽAVÝkruh"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23617 msgid "RIGHTcircle"
23618 msgstr "PRAVÝkruh"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23621 msgid "leftturn"
23622 msgstr "leftturn"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23625 msgid "rightturn"
23626 msgstr "rightturn"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23629 msgid "AC"
23630 msgstr "AC"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23633 msgid "HF"
23634 msgstr "HF"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23637 msgid "VHF"
23638 msgstr "VHF"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23641 msgid "photon"
23642 msgstr "photon"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23645 msgid "gluon"
23646 msgstr "gluon"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23649 msgid "permil"
23650 msgstr "permil"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23653 msgid "cent"
23654 msgstr "cent"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23657 msgid "yen"
23658 msgstr "yen"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23661 msgid "hexstar"
23662 msgstr "hexstar"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23665 msgid "varhexstar"
23666 msgstr "varhexstar"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23669 msgid "davidsstar"
23670 msgstr "davidsstar"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23673 msgid "maltese"
23674 msgstr "maltese"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23677 msgid "kreuz"
23678 msgstr "kreuz"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23681 msgid "ataribox"
23682 msgstr "ataribox"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23685 msgid "checked"
23686 msgstr "checked"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23689 msgid "checkmark"
23690 msgstr "checkmark"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23693 msgid "eighthnote"
23694 msgstr "eighthnote"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23697 msgid "quarternote"
23698 msgstr "quarternote"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23701 msgid "halfnote"
23702 msgstr "halfnote"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23705 msgid "fullnote"
23706 msgstr "fullnote"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23709 msgid "twonotes"
23710 msgstr "twonotes"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23713 msgid "female"
23714 msgstr "žena"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23717 msgid "male"
23718 msgstr "muž"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23721 msgid "vernal"
23722 msgstr "vernal"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23725 msgid "ascnode"
23726 msgstr "ascnode"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23729 msgid "descnode"
23730 msgstr "descnode"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23733 msgid "fullmoon"
23734 msgstr "plnýmesiac"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23737 msgid "newmoon"
23738 msgstr "novýmesiac"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23741 msgid "leftmoon"
23742 msgstr "ľavýmesiac"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23745 msgid "rightmoon"
23746 msgstr "pravýmesiac"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23749 msgid "astrosun"
23750 msgstr "astrosun"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23753 msgid "mercury"
23754 msgstr "Merkúr"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23757 msgid "venus"
23758 msgstr "Venuša"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23761 msgid "earth"
23762 msgstr "Zem"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23765 msgid "mars"
23766 msgstr "Mars"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23769 msgid "jupiter"
23770 msgstr "Jupiter"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23773 msgid "saturn"
23774 msgstr "Saturn"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23777 msgid "uranus"
23778 msgstr "Urán"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23781 msgid "neptune"
23782 msgstr "Neptún"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23785 msgid "pluto"
23786 msgstr "Pluto"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23789 msgid "aries"
23790 msgstr "baran"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23793 msgid "taurus"
23794 msgstr "býk"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23797 msgid "gemini"
23798 msgstr "dvojčatá"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23801 msgid "cancer"
23802 msgstr "rak"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23805 msgid "leo"
23806 msgstr "lev"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23809 msgid "virgo"
23810 msgstr "panna"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23813 msgid "libra"
23814 msgstr "váha"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23817 msgid "scorpio"
23818 msgstr "škorpión"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23821 msgid "sagittarius"
23822 msgstr "strelec"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23825 msgid "capricornus"
23826 msgstr "kozorožec"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23829 msgid "aquarius"
23830 msgstr "vodnár"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23833 msgid "pisces"
23834 msgstr "ryby"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23837 msgid "APLbox"
23838 msgstr "APLbox"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23841 msgid "APLcomment"
23842 msgstr "APLkomentár"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23845 msgid "APLdown"
23846 msgstr "APLnadol"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23849 msgid "APLdownarrowbox"
23850 msgstr "APLnadolšípkablok"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23853 msgid "APLinput"
23854 msgstr "APLinput"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23857 msgid "APLinv"
23858 msgstr "APLinv"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23861 msgid "APLleftarrowbox"
23862 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23865 msgid "APLlog"
23866 msgstr "APLlog"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23869 msgid "APLrightarrowbox"
23870 msgstr "APLdopravašípkablok"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23873 msgid "APLstar"
23874 msgstr "APLhviezda"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23877 msgid "APLup"
23878 msgstr "APLnahor"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23881 msgid "APLuparrowbox"
23882 msgstr "APLnahoršípkablok"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23885 msgid "dashleftarrow"
23886 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23889 msgid "dashrightarrow"
23890 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23893 msgid "leftleftarrows"
23894 msgstr "doľavadoľavašípky"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23897 msgid "leftrightarrows"
23898 msgstr "doľavadopravašípky"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23901 msgid "rightrightarrows"
23902 msgstr "dopravadopravašípky"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23905 msgid "rightleftarrows"
23906 msgstr "dopravadoľavašípky"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23909 msgid "Lleftarrow"
23910 msgstr "Ldoľavašípka"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23913 msgid "Rrightarrow"
23914 msgstr "Rdopravašípka"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23917 msgid "twoheadleftarrow"
23918 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23921 msgid "twoheadrightarrow"
23922 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23925 msgid "leftarrowtail"
23926 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23929 msgid "rightarrowtail"
23930 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23933 msgid "looparrowleft"
23934 msgstr "točenášípkadoľava"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23937 msgid "looparrowright"
23938 msgstr "točenášípkadoprava"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23941 msgid "curvearrowleft"
23942 msgstr "krivášípkadoľava"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23945 msgid "curvearrowright"
23946 msgstr "krivášípkadoprava"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23949 msgid "circlearrowleft"
23950 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23953 msgid "circlearrowright"
23954 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23957 msgid "Lsh"
23958 msgstr "Lsh"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23961 msgid "Rsh"
23962 msgstr "Rsh"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23965 msgid "upuparrows"
23966 msgstr "nahornahoršípky"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23969 msgid "downdownarrows"
23970 msgstr "nadolnadolšípky"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23973 msgid "upharpoonleft"
23974 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23977 msgid "upharpoonright"
23978 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23981 msgid "downharpoonleft"
23982 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23985 msgid "downharpoonright"
23986 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23989 msgid "leftrightharpoons"
23990 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23993 msgid "rightsquigarrow"
23994 msgstr "rightsquigarrow"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23997 msgid "leftrightsquigarrow"
23998 msgstr "leftrightsquigarrow"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24001 msgid "nleftarrow"
24002 msgstr "nleftarrow"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24005 msgid "nrightarrow"
24006 msgstr "nrightarrow"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24009 msgid "nleftrightarrow"
24010 msgstr "nleftrightarrow"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24013 msgid "nLeftarrow"
24014 msgstr "nLeftarrow"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24017 msgid "nRightarrow"
24018 msgstr "nRightarrow"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24021 msgid "nLeftrightarrow"
24022 msgstr "nLeftrightarrow"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24025 msgid "multimap"
24026 msgstr "multimap"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24029 msgid "shortleftarrow"
24030 msgstr "shortleftarrow"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24033 msgid "shortrightarrow"
24034 msgstr "shortrightarrow"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24037 msgid "shortuparrow"
24038 msgstr "shortuparrow"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24041 msgid "shortdownarrow"
24042 msgstr "shortdownarrow"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24045 msgid "leftrightarroweq"
24046 msgstr "leftrightarroweq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24049 msgid "curlyveedownarrow"
24050 msgstr "curlyveedownarrow"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24053 msgid "curlyveeuparrow"
24054 msgstr "curlyveeuparrow"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24057 msgid "nnwarrow"
24058 msgstr "nnwarrow"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24061 msgid "nnearrow"
24062 msgstr "nnearrow"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24065 msgid "sswarrow"
24066 msgstr "sswarrow"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24069 msgid "ssearrow"
24070 msgstr "ssearrow"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24073 msgid "curlywedgeuparrow"
24074 msgstr "curlywedgeuparrow"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24077 msgid "curlywedgedownarrow"
24078 msgstr "curlywedgedownarrow"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24081 msgid "leftrightarrowtriangle"
24082 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24085 msgid "leftarrowtriangle"
24086 msgstr "leftarrowtriangle"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24089 msgid "rightarrowtriangle"
24090 msgstr "rightarrowtriangle"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24093 msgid "Mapsto"
24094 msgstr "Mapsto"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24097 msgid "mapsfrom"
24098 msgstr "mapsfrom"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24101 msgid "Mapsfrom"
24102 msgstr "Mapsfrom"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24105 msgid "Longmapsto"
24106 msgstr "Longmapsto"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24109 msgid "longmapsfrom"
24110 msgstr "longmapsfrom"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24113 msgid "Longmapsfrom"
24114 msgstr "Longmapsfrom"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24117 msgid "xleftarrow"
24118 msgstr "xleftarrow"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24121 msgid "xrightarrow"
24122 msgstr "xrightarrow"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24125 msgid "leqq"
24126 msgstr "leqq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24129 msgid "geqq"
24130 msgstr "geqq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24133 msgid "leqslant"
24134 msgstr "leqslant"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24137 msgid "geqslant"
24138 msgstr "geqslant"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24141 msgid "eqslantless"
24142 msgstr "eqslantless"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24145 msgid "eqslantgtr"
24146 msgstr "eqslantgtr"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24149 msgid "eqsim"
24150 msgstr "eqsim"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24153 msgid "lesssim"
24154 msgstr "lesssim"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24157 msgid "gtrsim"
24158 msgstr "gtrsim"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24161 msgid "apprge"
24162 msgstr "apprge"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24165 msgid "apprle"
24166 msgstr "apprle"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24169 msgid "lessapprox"
24170 msgstr "lessapprox"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24173 msgid "gtrapprox"
24174 msgstr "gtrapprox"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24177 msgid "approxeq"
24178 msgstr "approxeq"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24181 msgid "triangleq"
24182 msgstr "triangleq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24185 msgid "lessdot"
24186 msgstr "lessdot"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24189 msgid "gtrdot"
24190 msgstr "gtrdot"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24193 msgid "lll"
24194 msgstr "lll"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24197 msgid "ggg"
24198 msgstr "ggg"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24201 msgid "lessgtr"
24202 msgstr "lessgtr"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24205 msgid "gtrless"
24206 msgstr "gtrless"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24209 msgid "lesseqgtr"
24210 msgstr "lesseqgtr"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24213 msgid "gtreqless"
24214 msgstr "gtreqless"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24217 msgid "lesseqqgtr"
24218 msgstr "lesseqqgtr"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24221 msgid "gtreqqless"
24222 msgstr "gtreqqless"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24225 msgid "eqcirc"
24226 msgstr "eqcirc"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24229 msgid "circeq"
24230 msgstr "circeq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24233 msgid "thicksim"
24234 msgstr "thicksim"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24237 msgid "thickapprox"
24238 msgstr "thickapprox"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24241 msgid "backsim"
24242 msgstr "backsim"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24245 msgid "backsimeq"
24246 msgstr "backsimeq"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24249 msgid "subseteqq"
24250 msgstr "subseteqq"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24253 msgid "supseteqq"
24254 msgstr "supseteqq"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24257 msgid "Subset"
24258 msgstr "Subset"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24261 msgid "Supset"
24262 msgstr "Supset"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24265 msgid "sqsubset"
24266 msgstr "sqsubset"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24269 msgid "sqsupset"
24270 msgstr "sqsupset"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24273 msgid "preccurlyeq"
24274 msgstr "preccurlyeq"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24277 msgid "succcurlyeq"
24278 msgstr "succcurlyeq"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24281 msgid "curlyeqprec"
24282 msgstr "curlyeqprec"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24285 msgid "curlyeqsucc"
24286 msgstr "curlyeqsucc"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24289 msgid "precsim"
24290 msgstr "precsim"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24293 msgid "succsim"
24294 msgstr "succsim"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24297 msgid "precapprox"
24298 msgstr "precapprox"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24301 msgid "succapprox"
24302 msgstr "succapprox"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24305 msgid "vartriangleleft"
24306 msgstr "vartriangleleft"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24309 msgid "vartriangleright"
24310 msgstr "vartriangleright"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24313 msgid "trianglelefteq"
24314 msgstr "trianglelefteq"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24317 msgid "trianglerighteq"
24318 msgstr "trianglerighteq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24321 msgid "bumpeq"
24322 msgstr "bumpeq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24325 msgid "Bumpeq"
24326 msgstr "Bumpeq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24329 msgid "doteqdot"
24330 msgstr "doteqdot"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24333 msgid "risingdotseq"
24334 msgstr "risingdotseq"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24337 msgid "fallingdotseq"
24338 msgstr "fallingdotseq"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24341 msgid "vDash"
24342 msgstr "vDash"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24345 msgid "Vvdash"
24346 msgstr "Vvdash"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24349 msgid "Vdash"
24350 msgstr "Vdash"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24353 msgid "shortmid"
24354 msgstr "shortmid"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24357 msgid "shortparallel"
24358 msgstr "shortparallel"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24361 msgid "smallsmile"
24362 msgstr "smallsmile"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24365 msgid "smallfrown"
24366 msgstr "smallfrown"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24369 msgid "blacktriangleleft"
24370 msgstr "blacktriangleleft"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24373 msgid "blacktriangleright"
24374 msgstr "blacktriangleright"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24377 msgid "because"
24378 msgstr "because"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24381 msgid "therefore"
24382 msgstr "therefore"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24385 msgid "wasytherefore"
24386 msgstr "wasytherefore"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24389 msgid "backepsilon"
24390 msgstr "backepsilon"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24393 msgid "varpropto"
24394 msgstr "varpropto"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24397 msgid "between"
24398 msgstr "between"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24401 msgid "pitchfork"
24402 msgstr "pitchfork"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24405 msgid "trianglelefteqslant"
24406 msgstr "trianglelefteqslant"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24409 msgid "trianglerighteqslant"
24410 msgstr "trianglerighteqslant"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24413 msgid "inplus"
24414 msgstr "inplus"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24417 msgid "niplus"
24418 msgstr "niplus"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24421 msgid "subsetplus"
24422 msgstr "subsetplus"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24425 msgid "supsetplus"
24426 msgstr "supsetplus"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24429 msgid "subsetpluseq"
24430 msgstr "subsetpluseq"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24433 msgid "supsetpluseq"
24434 msgstr "supsetpluseq"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24437 msgid "minuso"
24438 msgstr "minuso"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24441 msgid "baro"
24442 msgstr "baro"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24445 msgid "sslash"
24446 msgstr "sslash"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24449 msgid "bbslash"
24450 msgstr "bbslash"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24453 msgid "moo"
24454 msgstr "moo"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24457 msgid "merge"
24458 msgstr "merge"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24461 msgid "invneg"
24462 msgstr "invneg"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24465 msgid "lbag"
24466 msgstr "lbag"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24469 msgid "rbag"
24470 msgstr "rbag"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24473 msgid "interleave"
24474 msgstr "interleave"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24477 msgid "leftslice"
24478 msgstr "leftslice"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24481 msgid "rightslice"
24482 msgstr "rightslice"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24485 msgid "oblong"
24486 msgstr "oblong"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24489 msgid "talloblong"
24490 msgstr "talloblong"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24493 msgid "fatsemi"
24494 msgstr "fatsemi"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24497 msgid "fatslash"
24498 msgstr "fatslash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24501 msgid "fatbslash"
24502 msgstr "fatbslash"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24505 msgid "ldotp"
24506 msgstr "ldotp"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24509 msgid "cdotp"
24510 msgstr "cdotp"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24513 msgid "colon"
24514 msgstr "dvojbodka"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24517 msgid "dblcolon"
24518 msgstr "dvojnádvojbodka"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24521 msgid "vcentcolon"
24522 msgstr "vcentcolon"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24525 msgid "colonapprox"
24526 msgstr "colonapprox"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24529 msgid "Colonapprox"
24530 msgstr "Colonapprox"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24533 msgid "coloneq"
24534 msgstr "coloneq"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24537 msgid "Coloneq"
24538 msgstr "Coloneq"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24541 msgid "coloneqq"
24542 msgstr "coloneqq"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24545 msgid "Coloneqq"
24546 msgstr "Coloneqq"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24549 msgid "colonsim"
24550 msgstr "colonsim"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24553 msgid "Colonsim"
24554 msgstr "Colonsim"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24557 msgid "eqcolon"
24558 msgstr "eqcolon"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24561 msgid "Eqcolon"
24562 msgstr "Eqcolon"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24565 msgid "eqqcolon"
24566 msgstr "eqqcolon"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24569 msgid "Eqqcolon"
24570 msgstr "Eqqcolon"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24573 msgid "wasypropto"
24574 msgstr "wasypropto"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24577 msgid "logof"
24578 msgstr "logof"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24581 msgid "Join"
24582 msgstr "Join"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24585 msgid "Negative Relations (extended)"
24586 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24589 msgid "nless"
24590 msgstr "nless"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24593 msgid "ngtr"
24594 msgstr "ngtr"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24597 msgid "nleq"
24598 msgstr "nleq"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24601 msgid "ngeq"
24602 msgstr "ngeq"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24605 msgid "nleqslant"
24606 msgstr "nleqslant"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24609 msgid "ngeqslant"
24610 msgstr "ngeqslant"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24613 msgid "nleqq"
24614 msgstr "nleqq"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24617 msgid "ngeqq"
24618 msgstr "ngeqq"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24621 msgid "lneq"
24622 msgstr "lneq"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24625 msgid "gneq"
24626 msgstr "gneq"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24629 msgid "lneqq"
24630 msgstr "lneqq"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24633 msgid "gneqq"
24634 msgstr "gneqq"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24637 msgid "lvertneqq"
24638 msgstr "lvertneqq"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24641 msgid "gvertneqq"
24642 msgstr "gvertneqq"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24645 msgid "lnsim"
24646 msgstr "lnsim"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24649 msgid "gnsim"
24650 msgstr "gnsim"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24653 msgid "lnapprox"
24654 msgstr "lnapprox"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24657 msgid "gnapprox"
24658 msgstr "gnapprox"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24661 msgid "nprec"
24662 msgstr "nprec"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24665 msgid "nsucc"
24666 msgstr "nsucc"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24669 msgid "npreceq"
24670 msgstr "npreceq"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24673 msgid "nsucceq"
24674 msgstr "nsucceq"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24677 msgid "precneqq"
24678 msgstr "precneqq"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24681 msgid "succneqq"
24682 msgstr "succneqq"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24685 msgid "precnsim"
24686 msgstr "precnsim"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24689 msgid "succnsim"
24690 msgstr "succnsim"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24693 msgid "precnapprox"
24694 msgstr "precnapprox"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24697 msgid "succnapprox"
24698 msgstr "succnapprox"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24701 msgid "subsetneq"
24702 msgstr "subsetneq"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24705 msgid "supsetneq"
24706 msgstr "supsetneq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24709 msgid "subsetneqq"
24710 msgstr "subsetneqq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24713 msgid "supsetneqq"
24714 msgstr "supsetneqq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24717 msgid "nsubseteq"
24718 msgstr "nsubseteq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24721 msgid "nsubseteqq"
24722 msgstr "nsubseteqq"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24725 msgid "nsupseteq"
24726 msgstr "nsupseteq"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24729 msgid "nsupseteqq"
24730 msgstr "nsupseteqq"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24733 msgid "nvdash"
24734 msgstr "nvdash"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24737 msgid "nvDash"
24738 msgstr "nvDash"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24741 msgid "nVDash"
24742 msgstr "nVDash"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24745 msgid "nVdash"
24746 msgstr "nVdash"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24749 msgid "varsubsetneq"
24750 msgstr "varsubsetneq"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24753 msgid "varsupsetneq"
24754 msgstr "varsupsetneq"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24757 msgid "varsubsetneqq"
24758 msgstr "varsubsetneqq"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24761 msgid "varsupsetneqq"
24762 msgstr "varsupsetneqq"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24765 msgid "ntriangleleft"
24766 msgstr "ntriangleleft"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24769 msgid "ntriangleright"
24770 msgstr "ntriangleright"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24773 msgid "ntrianglelefteq"
24774 msgstr "ntrianglelefteq"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24777 msgid "ntrianglerighteq"
24778 msgstr "ntrianglerighteq"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24781 msgid "ncong"
24782 msgstr "ncong"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24785 msgid "nsim"
24786 msgstr "nsim"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24789 msgid "nmid"
24790 msgstr "nmid"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24793 msgid "nshortmid"
24794 msgstr "nshortmid"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24797 msgid "nparallel"
24798 msgstr "nparallel"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24801 msgid "nshortparallel"
24802 msgstr "nshortparallel"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24805 msgid "ntrianglelefteqslant"
24806 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24809 msgid "ntrianglerighteqslant"
24810 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24813 msgid "dotplus"
24814 msgstr "dotplus"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24817 msgid "smallsetminus"
24818 msgstr "smallsetminus"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24821 msgid "Cap"
24822 msgstr "Cap"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24825 msgid "Cup"
24826 msgstr "Cup"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24829 msgid "barwedge"
24830 msgstr "barwedge"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24833 msgid "veebar"
24834 msgstr "veebar"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24837 msgid "doublebarwedge"
24838 msgstr "doublebarwedge"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24841 msgid "boxminus"
24842 msgstr "boxminus"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24845 msgid "boxtimes"
24846 msgstr "boxtimes"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24849 msgid "boxdot"
24850 msgstr "boxdot"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24853 msgid "boxplus"
24854 msgstr "boxplus"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24857 msgid "boxast"
24858 msgstr "boxast"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24861 msgid "boxbar"
24862 msgstr "boxbar"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24865 msgid "boxslash"
24866 msgstr "boxslash"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24869 msgid "boxbslash"
24870 msgstr "boxbslash"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24873 msgid "boxcircle"
24874 msgstr "boxcircle"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24877 msgid "boxbox"
24878 msgstr "boxbox"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24881 msgid "boxempty"
24882 msgstr "boxempty"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24885 msgid "divideontimes"
24886 msgstr "divideontimes"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24889 msgid "ltimes"
24890 msgstr "ltimes"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24893 msgid "rtimes"
24894 msgstr "rtimes"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24897 msgid "leftthreetimes"
24898 msgstr "leftthreetimes"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24901 msgid "rightthreetimes"
24902 msgstr "rightthreetimes"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24905 msgid "curlywedge"
24906 msgstr "curlywedge"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24909 msgid "curlyvee"
24910 msgstr "curlyvee"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24913 msgid "circleddash"
24914 msgstr "circleddash"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24917 msgid "circledast"
24918 msgstr "circledast"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24921 msgid "circledcirc"
24922 msgstr "circledcirc"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24925 msgid "centerdot"
24926 msgstr "centerdot"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24929 msgid "intercal"
24930 msgstr "intercal"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24933 msgid "implies"
24934 msgstr "implies"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24937 msgid "impliedby"
24938 msgstr "impliedby"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24941 msgid "bigcurlyvee"
24942 msgstr "bigcurlyvee"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24945 msgid "bigcurlywedge"
24946 msgstr "bigcurlywedge"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24949 msgid "bigsqcap"
24950 msgstr "bigsqcap"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24953 msgid "bigbox"
24954 msgstr "bigbox"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24957 msgid "bigparallel"
24958 msgstr "bigparallel"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24961 msgid "biginterleave"
24962 msgstr "biginterleave"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24965 msgid "bignplus"
24966 msgstr "bignplus"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24969 msgid "nplus"
24970 msgstr "nplus"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24973 msgid "Yup"
24974 msgstr "Yup"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24977 msgid "Ydown"
24978 msgstr "Ydown"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24981 msgid "Yleft"
24982 msgstr "Yleft"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24985 msgid "Yright"
24986 msgstr "Yright"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24989 msgid "obar"
24990 msgstr "obar"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24993 msgid "obslash"
24994 msgstr "obslash"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24997 msgid "ocircle"
24998 msgstr "ocircle"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25001 msgid "olessthan"
25002 msgstr "olessthan"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25005 msgid "ogreaterthan"
25006 msgstr "ogreaterthan"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25009 msgid "ovee"
25010 msgstr "ovee"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25013 msgid "owedge"
25014 msgstr "owedge"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25017 msgid "varcurlyvee"
25018 msgstr "varcurlyvee"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25021 msgid "varcurlywedge"
25022 msgstr "varcurlywedge"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25025 msgid "vartimes"
25026 msgstr "vartimes"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25029 msgid "varotimes"
25030 msgstr "varotimes"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25033 msgid "varoast"
25034 msgstr "varoast"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25037 msgid "varobar"
25038 msgstr "varobar"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25041 msgid "varodot"
25042 msgstr "varodot"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25045 msgid "varoslash"
25046 msgstr "varoslash"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25049 msgid "varobslash"
25050 msgstr "varobslash"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25053 msgid "varocircle"
25054 msgstr "varocircle"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25057 msgid "varoplus"
25058 msgstr "varoplus"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25061 msgid "varominus"
25062 msgstr "varominus"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25065 msgid "varovee"
25066 msgstr "varovee"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25069 msgid "varowedge"
25070 msgstr "varowedge"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25073 msgid "varolessthan"
25074 msgstr "varolessthan"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25077 msgid "varogreaterthan"
25078 msgstr "varogreaterthan"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25081 msgid "varbigcirc"
25082 msgstr "varbigcirc"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25085 msgid "brokenvert"
25086 msgstr "brokenvert"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25089 msgid "lfloor"
25090 msgstr "lfloor"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25093 msgid "rfloor"
25094 msgstr "rfloor"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25097 msgid "lceil"
25098 msgstr "lceil"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25101 msgid "rceil"
25102 msgstr "rceil"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25105 msgid "llbracket"
25106 msgstr "llbracket"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25109 msgid "rrbracket"
25110 msgstr "rrbracket"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25113 msgid "llfloor"
25114 msgstr "llfloor"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25117 msgid "rrfloor"
25118 msgstr "rrfloor"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25121 msgid "llceil"
25122 msgstr "llceil"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25125 msgid "rrceil"
25126 msgstr "rrceil"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25129 msgid "Lbag"
25130 msgstr "Lbag"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25133 msgid "Rbag"
25134 msgstr "Rbag"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25137 msgid "llparenthesis"
25138 msgstr "llparenthesis"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25141 msgid "rrparenthesis"
25142 msgstr "rrparenthesis"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25145 msgid "binampersand"
25146 msgstr "binampersand"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25149 msgid "bindnasrepma"
25150 msgstr "bindnasrepma"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25153 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25154 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25157 msgid "Voiced bilabial plosive"
25158 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25161 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25162 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25165 msgid "Voiced alveolar plosive"
25166 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25169 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25170 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25173 msgid "Voiced retroflex plosive"
25174 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25177 msgid "Voiceless palatal plosive"
25178 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25181 msgid "Voiced palatal plosive"
25182 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25185 msgid "Voiceless velar plosive"
25186 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25189 msgid "Voiced velar plosive"
25190 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25193 msgid "Voiceless uvular plosive"
25194 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25197 msgid "Voiced uvular plosive"
25198 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25201 msgid "Glottal plosive"
25202 msgstr "Glotálna plozíva"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25205 msgid "Voiced bilabial nasal"
25206 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25209 msgid "Voiced labiodental nasal"
25210 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25213 msgid "Voiced alveolar nasal"
25214 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25217 msgid "Voiced retroflex nasal"
25218 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25221 msgid "Voiced palatal nasal"
25222 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25225 msgid "Voiced velar nasal"
25226 msgstr "Znelá velárna nazála"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25229 msgid "Voiced uvular nasal"
25230 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25233 msgid "Voiced bilabial trill"
25234 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25237 msgid "Voiced alveolar trill"
25238 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25241 msgid "Voiced uvular trill"
25242 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25245 msgid "Voiced alveolar tap"
25246 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25249 msgid "Voiced retroflex flap"
25250 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25253 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25254 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25257 msgid "Voiced bilabial fricative"
25258 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25261 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25262 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25265 msgid "Voiced labiodental fricative"
25266 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25269 msgid "Voiceless dental fricative"
25270 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25273 msgid "Voiced dental fricative"
25274 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25277 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25278 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25281 msgid "Voiced alveolar fricative"
25282 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25285 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25286 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25289 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25290 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25293 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25294 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25297 msgid "Voiced retroflex fricative"
25298 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25301 msgid "Voiceless palatal fricative"
25302 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25305 msgid "Voiced palatal fricative"
25306 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25309 msgid "Voiceless velar fricative"
25310 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25313 msgid "Voiced velar fricative"
25314 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25317 msgid "Voiceless uvular fricative"
25318 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25321 msgid "Voiced uvular fricative"
25322 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25325 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25326 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25329 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25330 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25333 msgid "Voiceless glottal fricative"
25334 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25337 msgid "Voiced glottal fricative"
25338 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25341 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25342 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25345 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25346 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25349 msgid "Voiced labiodental approximant"
25350 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25353 msgid "Voiced alveolar approximant"
25354 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25357 msgid "Voiced retroflex approximant"
25358 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25361 msgid "Voiced palatal approximant"
25362 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25365 msgid "Voiced velar approximant"
25366 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25369 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25370 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25373 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25374 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25377 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25378 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25381 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25382 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25385 msgid "Bilabial click"
25386 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25389 msgid "Dental click"
25390 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25393 msgid "(Post)alveolar click"
25394 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25397 msgid "Palatoalveolar click"
25398 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25401 msgid "Alveolar lateral click"
25402 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25405 msgid "Voiced bilabial implosive"
25406 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25409 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25410 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25413 msgid "Voiced palatal implosive"
25414 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25417 msgid "Voiced velar implosive"
25418 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25421 msgid "Voiced uvular implosive"
25422 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25425 msgid "Ejective mark"
25426 msgstr "Značka ejektívy"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25429 msgid "Close front unrounded vowel"
25430 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25433 msgid "Close front rounded vowel"
25434 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25437 msgid "Close central unrounded vowel"
25438 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25441 msgid "Close central rounded vowel"
25442 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25445 msgid "Close back unrounded vowel"
25446 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25449 msgid "Close back rounded vowel"
25450 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25453 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25454 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25457 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25458 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25461 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25462 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25465 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25466 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25469 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25470 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25473 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25474 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25477 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25478 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25481 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25482 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25485 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25486 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25489 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25490 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25493 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25494 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25497 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25498 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25501 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25502 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25505 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25506 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25509 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25510 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25513 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25514 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25517 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25518 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25521 msgid "Near-open vowel"
25522 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25525 msgid "Open front unrounded vowel"
25526 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25529 msgid "Open front rounded vowel"
25530 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25533 msgid "Open back unrounded vowel"
25534 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25537 msgid "Open back rounded vowel"
25538 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25541 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25542 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25545 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25546 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25549 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25550 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25553 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25554 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25557 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25558 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25561 msgid "Epiglottal plosive"
25562 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25565 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25566 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25569 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25570 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25573 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25574 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25577 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25578 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25581 msgid "Top tie bar"
25582 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25585 msgid "Bottom tie bar"
25586 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25589 msgid "Long"
25590 msgstr "Trvanie dlhé"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25593 msgid "Half-long"
25594 msgstr "Polo-dlhé"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25597 msgid "Extra short"
25598 msgstr "Extra krátke"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25601 msgid "Primary stress"
25602 msgstr "Hlavný prízvuk"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25605 msgid "Secondary stress"
25606 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25609 msgid "Minor (foot) group"
25610 msgstr "Podradená skupina"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25613 msgid "Major (intonation) group"
25614 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25617 msgid "Syllable break"
25618 msgstr "Slabičná hranica"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25621 msgid "Linking (absence of a break)"
25622 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25625 msgid "Voiceless"
25626 msgstr "Neznelo"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25629 msgid "Voiceless (above)"
25630 msgstr "Neznelo (ponad)"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25633 msgid "Voiced"
25634 msgstr "Znelo"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25637 msgid "Breathy voiced"
25638 msgstr "Šepkaným hlasom"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25641 msgid "Creaky voiced"
25642 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25645 msgid "Linguolabial"
25646 msgstr "Jazyčno-perne"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25649 msgid "Dental"
25650 msgstr "Zubne"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25653 msgid "Apical"
25654 msgstr "Apikálne"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25657 msgid "Laminal"
25658 msgstr "Hrotom jazyka"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25661 msgid "Aspirated"
25662 msgstr "Vdychovane"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25665 msgid "More rounded"
25666 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25669 msgid "Less rounded"
25670 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25673 msgid "Advanced"
25674 msgstr "Rozšírené"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25677 msgid "Retracted"
25678 msgstr "Zatiahnuto"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25681 msgid "Centralized"
25682 msgstr "Centrované"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25685 msgid "Mid-centralized"
25686 msgstr "V strede centrované"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25689 msgid "Syllabic"
25690 msgstr "Slabičné"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25693 msgid "Non-syllabic"
25694 msgstr "Neslabičné"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25697 msgid "Rhoticity"
25698 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25701 msgid "Labialized"
25702 msgstr "Labializovane"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25705 msgid "Palatized"
25706 msgstr "Palatalizovane"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25709 msgid "Velarized"
25710 msgstr "Velarizovane"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25713 msgid "Pharyngialized"
25714 msgstr "Faryngalizovane"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25717 msgid "Velarized or pharyngialized"
25718 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25721 msgid "Raised"
25722 msgstr "Stúpavé"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25725 msgid "Lowered"
25726 msgstr "Klesavé"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25729 msgid "Advanced tongue root"
25730 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25733 msgid "Retracted tongue root"
25734 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25737 msgid "Nasalized"
25738 msgstr "Nazalisovane"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25741 msgid "Nasal release"
25742 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25745 msgid "Lateral release"
25746 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25749 msgid "No audible release"
25750 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25753 msgid "Extra high (accent)"
25754 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25757 msgid "Extra high (tone letter)"
25758 msgstr "Extra vysoký tón"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25761 msgid "High (accent)"
25762 msgstr "Vysoký prízvuk"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25765 msgid "High (tone letter)"
25766 msgstr "Vysoký tón"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25769 msgid "Mid (accent)"
25770 msgstr "Stredný prízvuk"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25773 msgid "Mid (tone letter)"
25774 msgstr "Stredný tón"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25777 msgid "Low (accent)"
25778 msgstr "Nízky prízvuk"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25781 msgid "Low (tone letter)"
25782 msgstr "Nízky tón"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25785 msgid "Extra low (accent)"
25786 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25789 msgid "Extra low (tone letter)"
25790 msgstr "Extra nízky tón"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25793 msgid "Downstep"
25794 msgstr "Klesajúci"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25797 msgid "Upstep"
25798 msgstr "Stúpajúci"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25801 msgid "Rising (accent)"
25802 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25805 msgid "Rising (tone letter)"
25806 msgstr "Stúpavý tón"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25809 msgid "Falling (accent)"
25810 msgstr "Klesavý prízvuk"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25813 msgid "Falling (tone letter)"
25814 msgstr "Klesavý tón"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25817 msgid "High rising (accent)"
25818 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25821 msgid "High rising (tone letter)"
25822 msgstr "Silne stúpavý tón"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25825 msgid "Low rising (accent)"
25826 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25829 msgid "Low rising (tone letter)"
25830 msgstr "Silne klesavý tón"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25833 msgid "Rising-falling (accent)"
25834 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25837 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25838 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25841 msgid "Global rise"
25842 msgstr "Globálne stúpa"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25845 msgid "Global fall"
25846 msgstr "Globálne klesá"
25847
25848 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25849 msgid "ChessDiagram"
25850 msgstr "Šachovnica"
25851
25852 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25853 msgid "Chess diagram"
25854 msgstr "Šachový diagram"
25855
25856 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25857 msgid ""
25858 "A chess position diagram.\n"
25859 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25860 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25861 "the position that you want to display.\n"
25862 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25863 "and remember to type in a relative path\n"
25864 "to the LyX document location.\n"
25865 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25866 "to enable general editing of the board.\n"
25867 "You might also check out the\n"
25868 "'Options->Test legality' option, and\n"
25869 "remember to middle and right click to\n"
25870 "insert new material in the board.\n"
25871 "In order for this to work, you have to\n"
25872 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25873 "that TeX will find it, and you will need\n"
25874 "to install the skak package from CTAN.\n"
25875 msgstr ""
25876 "Šachový diagram.\n"
25877 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25878 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25879 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25880 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25881 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25882 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25883 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25884 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25885 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25886 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25887 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25888 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25889 "Aby to fungovalo musíte\n"
25890 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25891 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25892 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25893
25894 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25895 msgid "Dia"
25896 msgstr "Dia"
25897
25898 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25899 msgid "Dia diagram"
25900 msgstr "Dia diagram"
25901
25902 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25903 msgid "Dia diagram.\n"
25904 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25905
25906 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25907 msgid "GnumericSpreadsheet"
25908 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25909
25910 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25911 #: lib/examples/Articles:0
25912 msgid "Spreadsheet"
25913 msgstr "Tabuľkový procesor"
25914
25915 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25916 msgid ""
25917 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25918 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25919 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25920 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25921 "both for gnumeric and excel files.\n"
25922 msgstr ""
25923 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25924 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25925 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25926 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25927 "je potrebný program gnumeric.\n"
25928
25929 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25930 msgid "Inkscape"
25931 msgstr "Inkscape"
25932
25933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25934 msgid "Inkscape figure"
25935 msgstr "Inkscape obrázok"
25936
25937 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25938 msgid ""
25939 "An Inkscape figure.\n"
25940 "Note that using this template automatically uses the \n"
25941 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25942 msgstr ""
25943 "Inkscape obrázok.\n"
25944 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25945 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25946
25947 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25948 msgid "Lilypond typeset music"
25949 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25950
25951 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25952 msgid ""
25953 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25954 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25955 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25956 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25957 msgstr ""
25958 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25959 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25960 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25961 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25962
25963 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25964 msgid "PDFPages"
25965 msgstr "PDF stránky"
25966
25967 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25968 msgid "PDF pages"
25969 msgstr "PDF stránky"
25970
25971 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25972 msgid ""
25973 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25974 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25975 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25976 "Examples:\n"
25977 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25978 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25979 "* pages=- (to include all pages)\n"
25980 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25981 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25982 "inserted in their original size.\n"
25983 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25984 "for further options and details.\n"
25985 msgstr ""
25986 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25987 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25988 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25989 "Príklady:\n"
25990 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25991 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25992 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25993 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25994 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25995 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25996 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25997 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25998
25999 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26000 msgid "RasterImage"
26001 msgstr "Rastrový obrázok"
26002
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26004 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26005 msgid "Raster image"
26006 msgstr "Rastrový obrázok"
26007
26008 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26009 msgid ""
26010 "A bitmap file.\n"
26011 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26012 msgstr ""
26013 "Bitmap súbor.\n"
26014 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26015
26016 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26017 msgid "VectorGraphics"
26018 msgstr "Vektorová grafike"
26019
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26021 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26022 msgid "Vector graphics"
26023 msgstr "Vektorová grafika"
26024
26025 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26026 msgid ""
26027 "A vector graphics file.\n"
26028 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26029 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26030 "the final output.\n"
26031 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26032 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26033 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26034 msgstr ""
26035 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26036 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26037 "grafikou.\n"
26038 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26039 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26040 "diagramy.\n"
26041 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26042 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26043
26044 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26045 msgid "XFig"
26046 msgstr "XFig"
26047
26048 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26049 msgid "Xfig figure"
26050 msgstr "Xfig obrázok"
26051
26052 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26053 msgid "An Xfig figure.\n"
26054 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26055
26056 #: lib/configure.py:640
26057 msgid "tgo"
26058 msgstr "tgo"
26059
26060 #: lib/configure.py:640
26061 msgid "tgo|Tgif"
26062 msgstr "tgo|Tgif"
26063
26064 #: lib/configure.py:643
26065 msgid "FIG"
26066 msgstr "FIG"
26067
26068 #: lib/configure.py:646
26069 msgid "DIA"
26070 msgstr "DIA"
26071
26072 #: lib/configure.py:649
26073 msgid "sxd"
26074 msgstr "sxd"
26075
26076 #: lib/configure.py:649
26077 msgid "sxd|OpenDocument"
26078 msgstr "sxd|OpenDocument"
26079
26080 #: lib/configure.py:652
26081 msgid "Grace"
26082 msgstr "Grace"
26083
26084 #: lib/configure.py:655
26085 msgid "FEN"
26086 msgstr "FEN"
26087
26088 #: lib/configure.py:658
26089 msgid "SVG"
26090 msgstr "SVG"
26091
26092 #: lib/configure.py:659
26093 msgid "SVG (compressed)"
26094 msgstr "SVG (komprimované)"
26095
26096 #: lib/configure.py:662
26097 msgid "BMP"
26098 msgstr "BMP"
26099
26100 #: lib/configure.py:663
26101 msgid "GIF"
26102 msgstr "GIF"
26103
26104 #: lib/configure.py:664
26105 msgid "jpeg"
26106 msgstr "jpeg"
26107
26108 #: lib/configure.py:664
26109 msgid "jpeg|JPEG"
26110 msgstr "jpeg|JPEG"
26111
26112 #: lib/configure.py:665
26113 msgid "PBM"
26114 msgstr "PBM"
26115
26116 #: lib/configure.py:666
26117 msgid "PGM"
26118 msgstr "PGM"
26119
26120 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26121 msgid "PNG"
26122 msgstr "PNG"
26123
26124 #: lib/configure.py:668
26125 msgid "PPM"
26126 msgstr "PPM"
26127
26128 #: lib/configure.py:669
26129 msgid "TIFF"
26130 msgstr "TIFF"
26131
26132 #: lib/configure.py:670
26133 msgid "XBM"
26134 msgstr "XBM"
26135
26136 #: lib/configure.py:671
26137 msgid "XPM"
26138 msgstr "XPM"
26139
26140 #: lib/configure.py:682
26141 msgid "Plain text (chess output)"
26142 msgstr "Prostý text (šachy)"
26143
26144 #: lib/configure.py:683
26145 msgid "DocBook 5"
26146 msgstr "DocBook 5"
26147
26148 #: lib/configure.py:684
26149 msgid "Graphviz Dot"
26150 msgstr "Graphviz Dot"
26151
26152 #: lib/configure.py:685
26153 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26154 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26155
26156 #: lib/configure.py:686
26157 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26158 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26159
26160 #: lib/configure.py:687
26161 msgid "NoWeb"
26162 msgstr "NoWeb"
26163
26164 #: lib/configure.py:687
26165 msgid "NoWeb|N"
26166 msgstr "NoWeb|N"
26167
26168 #: lib/configure.py:689
26169 msgid "Sweave (Japanese)"
26170 msgstr "Sweave (Japonský)"
26171
26172 #: lib/configure.py:689
26173 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26174 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26175
26176 #: lib/configure.py:690
26177 msgid "R/S code"
26178 msgstr "R/S kód"
26179
26180 #: lib/configure.py:692
26181 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26182 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26183
26184 #: lib/configure.py:693
26185 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26186 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26187
26188 #: lib/configure.py:694
26189 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26190 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26191
26192 #: lib/configure.py:695
26193 msgid "LaTeX (plain)"
26194 msgstr "LaTeX (prostý)"
26195
26196 #: lib/configure.py:695
26197 msgid "LaTeX (plain)|L"
26198 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26199
26200 #: lib/configure.py:696
26201 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26202 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26203
26204 #: lib/configure.py:697
26205 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26206 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26207
26208 #: lib/configure.py:698
26209 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26210 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26211
26212 #: lib/configure.py:699
26213 msgid "LaTeX (clipboard)"
26214 msgstr "LaTeX (schránka)"
26215
26216 #: lib/configure.py:700
26217 msgid "Plain text"
26218 msgstr "Prostý text"
26219
26220 #: lib/configure.py:700
26221 msgid "Plain text|a"
26222 msgstr "Prostý text|r"
26223
26224 #: lib/configure.py:701
26225 msgid "Plain text (pstotext)"
26226 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26227
26228 #: lib/configure.py:702
26229 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26230 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26231
26232 #: lib/configure.py:703
26233 msgid "Plain text (catdvi)"
26234 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26235
26236 #: lib/configure.py:704
26237 msgid "Plain Text, Join Lines"
26238 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26239
26240 #: lib/configure.py:705
26241 msgid "Info (Beamer)"
26242 msgstr "Info (Beamer)"
26243
26244 #: lib/configure.py:709
26245 msgid "LilyPond music"
26246 msgstr "LilyPond nóty"
26247
26248 #: lib/configure.py:712
26249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26250 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26251
26252 #: lib/configure.py:713
26253 msgid "Excel spreadsheet"
26254 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26255
26256 #: lib/configure.py:714
26257 msgid "MS Excel Office Open XML"
26258 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26259
26260 #: lib/configure.py:715
26261 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26262 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26263
26264 #: lib/configure.py:716
26265 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26266 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26267
26268 #: lib/configure.py:717
26269 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26270 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26271
26272 #: lib/configure.py:720
26273 msgid "LyXHTML"
26274 msgstr "LyXHTML"
26275
26276 #: lib/configure.py:720
26277 msgid "LyXHTML|y"
26278 msgstr "LyXHTML|y"
26279
26280 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26282 msgid "BibTeX"
26283 msgstr "BibTeX"
26284
26285 #: lib/configure.py:734
26286 msgid "EPS"
26287 msgstr "EPS"
26288
26289 #: lib/configure.py:735
26290 msgid "EPS (uncropped)"
26291 msgstr "EPS (neorezaný)"
26292
26293 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26294 msgid "EPS (cropped)"
26295 msgstr "EPS (orezaný)"
26296
26297 #: lib/configure.py:737
26298 msgid "Postscript"
26299 msgstr "Postscript"
26300
26301 #: lib/configure.py:737
26302 msgid "Postscript|t"
26303 msgstr "Postscript|t"
26304
26305 #: lib/configure.py:746
26306 msgid "PDF (ps2pdf)"
26307 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26308
26309 #: lib/configure.py:746
26310 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26311 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26312
26313 #: lib/configure.py:747
26314 msgid "PDF (pdflatex)"
26315 msgstr "PDF (pdflatex)"
26316
26317 #: lib/configure.py:747
26318 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26319 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26320
26321 #: lib/configure.py:748
26322 msgid "PDF (dvipdfm)"
26323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26324
26325 #: lib/configure.py:748
26326 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26327 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26328
26329 #: lib/configure.py:749
26330 msgid "PDF (XeTeX)"
26331 msgstr "PDF (XeTeX)"
26332
26333 #: lib/configure.py:749
26334 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26335 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26336
26337 #: lib/configure.py:750
26338 msgid "PDF (LuaTeX)"
26339 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26340
26341 #: lib/configure.py:750
26342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26343 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26344
26345 #: lib/configure.py:751
26346 msgid "PDF (graphics)"
26347 msgstr "PDF (grafika)"
26348
26349 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26350 msgid "PDF (cropped)"
26351 msgstr "PDF (orezaný)"
26352
26353 #: lib/configure.py:753
26354 msgid "PDF (lower resolution)"
26355 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26356
26357 #: lib/configure.py:754
26358 msgid "PDF (DocBook)"
26359 msgstr "PDF (DocBook)"
26360
26361 #: lib/configure.py:759
26362 msgid "DVI"
26363 msgstr "DVI"
26364
26365 #: lib/configure.py:759
26366 msgid "DVI|D"
26367 msgstr "DVI|D"
26368
26369 #: lib/configure.py:760
26370 msgid "DVI (LuaTeX)"
26371 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26372
26373 #: lib/configure.py:760
26374 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26375 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26376
26377 #: lib/configure.py:763
26378 msgid "DraftDVI"
26379 msgstr "DraftDVI"
26380
26381 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26382 msgid "htm"
26383 msgstr "htm"
26384
26385 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26386 msgid "htm|HTML"
26387 msgstr "htm|HTML"
26388
26389 #: lib/configure.py:769
26390 msgid "Noteedit"
26391 msgstr "Noteedit"
26392
26393 #: lib/configure.py:772
26394 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26395 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26396
26397 #: lib/configure.py:773
26398 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26399 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26400
26401 #: lib/configure.py:774
26402 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26403 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26404
26405 #: lib/configure.py:775
26406 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26407 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26408
26409 #: lib/configure.py:778
26410 msgid "Rich Text Format"
26411 msgstr "Rich Text Format"
26412
26413 #: lib/configure.py:779
26414 msgid "MS Word"
26415 msgstr "MS Word"
26416
26417 #: lib/configure.py:779
26418 msgid "MS Word|W"
26419 msgstr "MS Word|W"
26420
26421 #: lib/configure.py:780
26422 msgid "MS Word Office Open XML"
26423 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26424
26425 #: lib/configure.py:780
26426 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26427 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26428
26429 #: lib/configure.py:783
26430 msgid "Table (CSV)"
26431 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26432
26433 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26435 msgid "LyX"
26436 msgstr "LyX"
26437
26438 #: lib/configure.py:786
26439 msgid "LyX 1.3.x"
26440 msgstr "LyX 1.3.x"
26441
26442 #: lib/configure.py:787
26443 msgid "LyX 1.4.x"
26444 msgstr "LyX 1.4.x"
26445
26446 #: lib/configure.py:788
26447 msgid "LyX 1.5.x"
26448 msgstr "LyX 1.5.x"
26449
26450 #: lib/configure.py:789
26451 msgid "LyX 1.6.x"
26452 msgstr "LyX 1.6.x"
26453
26454 #: lib/configure.py:790
26455 msgid "LyX 2.0.x"
26456 msgstr "LyX 2.0.x"
26457
26458 #: lib/configure.py:791
26459 msgid "LyX 2.1.x"
26460 msgstr "LyX 2.1.x"
26461
26462 #: lib/configure.py:792
26463 msgid "LyX 2.2.x"
26464 msgstr "LyX 2.2.x"
26465
26466 #: lib/configure.py:793
26467 msgid "LyX 2.3.x"
26468 msgstr "LyX 2.3.x"
26469
26470 #: lib/configure.py:794
26471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26473
26474 #: lib/configure.py:795
26475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26477
26478 #: lib/configure.py:796
26479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26481
26482 #: lib/configure.py:797
26483 msgid "LyX Preview"
26484 msgstr "Náhľad LyX"
26485
26486 #: lib/configure.py:798
26487 msgid "pdf_tex"
26488 msgstr "pdf_tex"
26489
26490 #: lib/configure.py:798
26491 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26492 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26493
26494 #: lib/configure.py:799
26495 msgid "Program"
26496 msgstr "Program"
26497
26498 #: lib/configure.py:800
26499 msgid "ps_tex"
26500 msgstr "ps_tex"
26501
26502 #: lib/configure.py:800
26503 msgid "ps_tex|PSTEX"
26504 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26505
26506 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26507 msgid "Windows Metafile"
26508 msgstr "Windows Metafile"
26509
26510 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26511 msgid "Enhanced Metafile"
26512 msgstr "Rozšírený WMF"
26513
26514 #: lib/configure.py:922
26515 msgid "LyXBlogger"
26516 msgstr "LyXBlogger"
26517
26518 #: lib/configure.py:1166
26519 msgid "gnuplot"
26520 msgstr "gnuplot"
26521
26522 #: lib/configure.py:1166
26523 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26524 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26525
26526 #: lib/configure.py:1243
26527 msgid "LyX Archive (zip)"
26528 msgstr "LyX archív (zip)"
26529
26530 #: lib/configure.py:1246
26531 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26532 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26533
26534 #: lib/examples/Articles:0
26535 msgid "Game 2"
26536 msgstr "Hra 2"
26537
26538 #: lib/examples/Articles:0
26539 msgid "Game 1"
26540 msgstr "Hra 1"
26541
26542 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "Example (LyXified)"
26544 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26545
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Example (raw)"
26548 msgstr "Príklad (surový)"
26549
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Gnuplot"
26552 msgstr "Gnuplot"
26553
26554 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26555 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26556 msgid "External Material"
26557 msgstr "Externý materiál"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "XY-Pic"
26561 msgstr "XY-Pic"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Itemize Bullets"
26565 msgstr "Znaky pre položky"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "XY-Figure"
26569 msgstr "XY-obrázok"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Minted File Listing"
26573 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Feynman Diagrams"
26577 msgstr "Feynman-diagramy"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "Instant Preview"
26581 msgstr "Okamžitý náhľad"
26582
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "Minted Listings"
26585 msgstr "Minted výpisy"
26586
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "Graphics and Insets"
26589 msgstr "Grafiky a vložky"
26590
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "Serial Letter 1"
26593 msgstr "Sekvenčný list 1"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Serial Letter 2"
26597 msgstr "Sekvenčný list 2"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Serial Letter 3"
26601 msgstr "Sekvenčný list 3"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Localization Test"
26605 msgstr "Test lokalizácie"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Noweb Listerrors"
26609 msgstr "Noweb referát chýb"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26613 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "Multilingual Captions"
26617 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "Noweb2LyX"
26621 msgstr "Noweb2LyX"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "LilyPond Book"
26625 msgstr "LilyPond kniha"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26628 msgid "Modules"
26629 msgstr "Moduly"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Beamer (Complex)"
26633 msgstr "Beamer (komplex)"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0
26636 msgid "Foils Landslide"
26637 msgstr "Fólie na šírku"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Foils"
26641 msgstr "Fólie"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Welcome"
26645 msgstr "Vitajte"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26649 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26653 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "IEEE Transactions Conference"
26657 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26661 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "IEEE Transactions Journal"
26665 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26669 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "Mathematical Monthly"
26673 msgstr "Mesačník Matematiky"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "11 References"
26677 msgstr "11 Referencie"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "09 Appendix"
26681 msgstr "09 Príloha"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "04 Acknowledgements"
26685 msgstr "04 Poďakovania"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "08 Author"
26689 msgstr "08 Autor"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "07 Part"
26693 msgstr "07 Časť"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "02 Foreword"
26697 msgstr "02 Predhovor"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "05 Contributor List"
26701 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "00 Main File"
26705 msgstr "00 Hlavný súbor"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "10 Glossary"
26709 msgstr "10 Glosár"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "06 Acronym"
26713 msgstr "06 Akronymy"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "01 Dedication"
26717 msgstr "01 Venovanie"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "03 Preface"
26721 msgstr "03 Predslov"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "06 Part"
26725 msgstr "06 Časť"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "05 Acronym"
26729 msgstr "05 Akronymy"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "07 Chapter"
26733 msgstr "07 Kapitola"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "10 Solutions"
26737 msgstr "10 Riešenia"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "08 Appendix"
26741 msgstr "08 Príloha"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "09 Glossary"
26745 msgstr "09 Glosár"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Colored"
26749 msgstr "Farebne"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "Simple"
26753 msgstr "Jednoducho"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Chapter 2"
26757 msgstr "Kapitola 2"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Main File"
26761 msgstr "Hlavný súbor"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Chapter 1"
26765 msgstr "Kapitola 1"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "PhD Thesis"
26769 msgstr "Doktorská práca"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Theses"
26773 msgstr "Tézy"
26774
26775 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26776 msgid "Formal with Footline"
26777 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26778
26779 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26780 msgid "Formal without Footline"
26781 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26782
26783 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26784 msgid "Grid with Head"
26785 msgstr "Mriežka s hlavou"
26786
26787 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26788 msgid "No Borders"
26789 msgstr "Bez okrajov"
26790
26791 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26792 msgid "Simple Grid"
26793 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26794
26795 #: src/Author.cpp:56
26796 #, c-format
26797 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26798 msgstr "%1$s (%2$s)"
26799
26800 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26801 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26802 msgid "ERROR!"
26803 msgstr "CHYBA!"
26804
26805 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26806 msgid "No year"
26807 msgstr "Bez roku"
26808
26809 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26810 msgid "Bibliography entry not found!"
26811 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26812
26813 #: src/Buffer.cpp:444
26814 msgid "Disk Error: "
26815 msgstr "Chyba disku: "
26816
26817 #: src/Buffer.cpp:445
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26821 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26822
26823 #: src/Buffer.cpp:574
26824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26825 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26828 msgid "Save failed! Document is lost."
26829 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:580
26832 msgid "Attempting to close changed document!"
26833 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:589
26836 #, c-format
26837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26838 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26841 #, c-format
26842 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26843 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26846 msgid "Document header error"
26847 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1006
26850 msgid "\\begin_header is missing"
26851 msgstr "chýba \\begin_header"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1030
26854 msgid "\\begin_document is missing"
26855 msgstr "chýba \\begin_document"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26858 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26859 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26862 msgid ""
26863 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26864 "not installed.\n"
26865 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26866 "LaTeX preamble."
26867 msgstr ""
26868 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26869 "sú inštalované.\n"
26870 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26871 "v LaTeX-ovej preambule."
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26875 msgid "Index"
26876 msgstr "Register"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1190
26879 msgid "File Not Found"
26880 msgstr "Súbor nenájdený"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1191
26883 #, c-format
26884 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26885 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26886
26887 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26888 msgid "Document format failure"
26889 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26890
26891 #: src/Buffer.cpp:1220
26892 #, c-format
26893 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26894 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26895
26896 #: src/Buffer.cpp:1294
26897 #, c-format
26898 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26899 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26900
26901 #: src/Buffer.cpp:1321
26902 msgid "Conversion failed"
26903 msgstr "Konverzia zlyhala"
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1322
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26909 "it could not be created."
26910 msgstr ""
26911 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26912 "vytvoriť."
26913
26914 #: src/Buffer.cpp:1332
26915 msgid "Conversion script not found"
26916 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26917
26918 #: src/Buffer.cpp:1333
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26922 "could not be found."
26923 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26926 msgid "Conversion script failed"
26927 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1357
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26933 "convert it."
26934 msgstr ""
26935 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1364
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26941 "it."
26942 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26945 msgid "File is read-only"
26946 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:1444
26949 #, c-format
26950 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26951 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:1453
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26957 "overwrite this file?"
26958 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:1455
26961 msgid "Overwrite modified file?"
26962 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26965 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26967 msgid "&Overwrite"
26968 msgstr "&Prepísať"
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1521
26971 msgid "Backup failure"
26972 msgstr "Založenie zlyhalo"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:1522
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26978 "Please check whether the directory exists and is writable."
26979 msgstr ""
26980 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26981 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
26984 msgid "Write failure"
26985 msgstr "Písanie zlyhalo"
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:1558
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "The file has successfully been saved as:\n"
26991 "  %1$s.\n"
26992 "But LyX could not move it to:\n"
26993 "  %2$s.\n"
26994 "Your original file has been backed up to:\n"
26995 "  %3$s"
26996 msgstr ""
26997 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26998 "  %1$ss\n"
26999 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27000 "  %2$ss\n"
27001 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27002 "  %3$s"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:1569
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "Cannot move saved file to:\n"
27008 "  %1$s.\n"
27009 "But the file has successfully been saved as:\n"
27010 "  %2$s."
27011 msgstr ""
27012 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27013 "  %1$s.\n"
27014 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27015 "  %2$s."
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:1585
27018 #, c-format
27019 msgid "Saving document %1$s..."
27020 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1600
27023 msgid " could not write file!"
27024 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:1608
27027 msgid " done."
27028 msgstr " hotové."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1623
27031 #, c-format
27032 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27033 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27036 #, c-format
27037 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27038 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27039
27040 #: src/Buffer.cpp:1636
27041 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27042 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27043
27044 #: src/Buffer.cpp:1650
27045 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27046 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1746
27049 msgid "Iconv software exception Detected"
27050 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1747
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27056 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27057 "Document>Settings>Language."
27058 msgstr ""
27059 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27060 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27061 ">Jazyk."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:1779
27064 #, c-format
27065 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27066 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:1782
27069 msgid ""
27070 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27071 "contexts.\n"
27072 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27073 msgstr ""
27074 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27075 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27076 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1787
27079 #, c-format
27080 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27081 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27082
27083 #: src/Buffer.cpp:1790
27084 msgid ""
27085 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27086 "chosen encoding.\n"
27087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27088 msgstr ""
27089 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27090 "zvolenom kódovaní.\n"
27091 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:1798
27094 msgid "iconv conversion failed"
27095 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:1803
27098 msgid "conversion failed"
27099 msgstr "konverzia zlyhala"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27102 msgid "Uncodable character in file path"
27103 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:1917
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "The path of your document\n"
27109 "(%1$s)\n"
27110 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27111 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27112 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27113 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27114 "\n"
27115 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27116 "(such as utf8) or change the file path name."
27117 msgstr ""
27118 "Cesta vášho dokumentu\n"
27119 "(%1$s)\n"
27120 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27121 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27122 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27123 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27124 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27125 "\n"
27126 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27127 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:2008
27130 #, c-format
27131 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27132 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:2009
27135 #, c-format
27136 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27137 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:2019
27140 #, c-format
27141 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27142 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:2020
27145 #, c-format
27146 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27147 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:2026
27150 msgid "Incompatible Languages!"
27151 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:2028
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27157 "because they require conflicting language packages:\n"
27158 "%1$s%2$s"
27159 msgstr ""
27160 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27161 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27162 "%1$s%2$s"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:2322
27165 msgid "Running chktex..."
27166 msgstr "Spúšťam chktex…"
27167
27168 #: src/Buffer.cpp:2341
27169 msgid "chktex failure"
27170 msgstr "chktex zlyhal"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:2342
27173 msgid "Could not run chktex successfully."
27174 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:2717
27177 #, c-format
27178 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27179 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:2821
27182 #, c-format
27183 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27184 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:2830
27187 msgid "Error generating literate programming code."
27188 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:2906
27191 #, c-format
27192 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27193 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:2939
27196 #, c-format
27197 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27198 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:2994
27201 msgid "Error viewing the output file."
27202 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27205 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27207 msgid "Invalid filename"
27208 msgstr "Neplatné meno súboru"
27209
27210 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27212 msgid ""
27213 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27214 "through LaTeX: "
27215 msgstr ""
27216 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27217 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27221 msgid "Problematic filename for DVI"
27222 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27226 msgid ""
27227 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27228 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27229 msgstr ""
27230 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27231 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27234 msgid "Export Warning!"
27235 msgstr "Export-Varovanie!"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:3403
27238 msgid ""
27239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27240 "BibTeX will be unable to find them."
27241 msgstr ""
27242 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27243 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:4074
27246 #, c-format
27247 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27248 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:4079
27251 #, c-format
27252 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27253 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27254
27255 #: src/Buffer.cpp:4134
27256 msgid "Preview source code"
27257 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:4136
27260 msgid "Preview preamble"
27261 msgstr "Prehľad preambule"
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:4138
27264 msgid "Preview body"
27265 msgstr "Prehľad tela"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:4154
27268 msgid "Plain text does not have a preamble."
27269 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:4291
27272 msgid "Autosaving current document..."
27273 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4413
27276 #, c-format
27277 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27278 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4417
27281 #, c-format
27282 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27283 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4419
27286 msgid "Couldn't export file"
27287 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27290 msgid "File name error"
27291 msgstr "Chyba v názve súboru"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4488
27294 #, c-format
27295 msgid ""
27296 "The directory path to the document\n"
27297 "%1$s\n"
27298 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27299 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27300 msgstr ""
27301 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27302 "%1$s\n"
27303 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27304 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27307 msgid "Document export cancelled."
27308 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4610
27311 #, c-format
27312 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27313 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:4617
27316 #, c-format
27317 msgid "Document exported as %1$s"
27318 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27319
27320 #: src/Buffer.cpp:4686
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27324 "\n"
27325 "Recover emergency save?"
27326 msgstr ""
27327 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27328 "\n"
27329 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4689
27332 msgid "Load emergency save?"
27333 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27334
27335 #: src/Buffer.cpp:4690
27336 msgid "&Recover"
27337 msgstr "&Obnoviť"
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:4690
27340 msgid "&Load Original"
27341 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4701
27344 #, c-format
27345 msgid ""
27346 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27347 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27348 msgstr ""
27349 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27350 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:4708
27353 msgid "Document was successfully recovered."
27354 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4710
27357 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27358 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4711
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "Remove emergency file now?\n"
27364 "(%1$s)"
27365 msgstr ""
27366 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27367 "(%1$s)"
27368
27369 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27370 msgid "Delete emergency file?"
27371 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27372
27373 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27374 msgid "&Keep"
27375 msgstr "&Držať"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4720
27378 msgid "Emergency file deleted"
27379 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4721
27382 msgid "Do not forget to save your file now!"
27383 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:4728
27386 msgid "Remove emergency file now?"
27387 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:4751
27390 msgid "Can't rename emergency file!"
27391 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:4752
27394 msgid ""
27395 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27396 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27397 "this file, and may over-write your own work."
27398 msgstr ""
27399 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27400 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27401 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4757
27404 msgid "Emergency File Renames"
27405 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:4758
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "Emergency file renamed as:\n"
27411 " %1$s"
27412 msgstr ""
27413 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27414 " %1$s"
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4781
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27420 "\n"
27421 "Load the backup instead?"
27422 msgstr ""
27423 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27424 "\n"
27425 "Nahrať radšej zálohu ?"
27426
27427 #: src/Buffer.cpp:4783
27428 msgid "Load backup?"
27429 msgstr "Nahrať zálohu?"
27430
27431 #: src/Buffer.cpp:4784
27432 msgid "&Load backup"
27433 msgstr "&Nahrať zálohu"
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:4784
27436 msgid "Load &original"
27437 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4794
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27443 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27444 msgstr ""
27445 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27446 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27449 msgid "Senseless!!! "
27450 msgstr "Nezmyselné!!! "
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:5430
27453 #, c-format
27454 msgid "Document %1$s reloaded."
27455 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:5433
27458 #, c-format
27459 msgid "Could not reload document %1$s."
27460 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27461
27462 #: src/BufferParams.cpp:529
27463 msgid ""
27464 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27465 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27466 msgstr ""
27467 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27468 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27469
27470 #: src/BufferParams.cpp:531
27471 msgid ""
27472 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27473 "are inserted into formulas"
27474 msgstr ""
27475 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27477
27478 #: src/BufferParams.cpp:533
27479 msgid ""
27480 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27481 "formulas"
27482 msgstr ""
27483 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27484 "\\cancel symboly"
27485
27486 #: src/BufferParams.cpp:535
27487 msgid ""
27488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27489 "inserted into formulas"
27490 msgstr ""
27491 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27492 "špeciálne integrálne symboly"
27493
27494 #: src/BufferParams.cpp:537
27495 msgid ""
27496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27497 "into formulas"
27498 msgstr ""
27499 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27500 "symbol \\iddots"
27501
27502 #: src/BufferParams.cpp:539
27503 msgid ""
27504 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27505 "inserted into formulas"
27506 msgstr ""
27507 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27508 "niektoré matematické relácie"
27509
27510 #: src/BufferParams.cpp:541
27511 msgid ""
27512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27513 "inserted into formulas"
27514 msgstr ""
27515 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27516 "symboly \\ce alebo \\cf"
27517
27518 #: src/BufferParams.cpp:543
27519 msgid ""
27520 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27521 "subscript is inserted into formulas"
27522 msgstr ""
27523 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27524 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27525
27526 #: src/BufferParams.cpp:545
27527 msgid ""
27528 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27529 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27530 msgstr ""
27531 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27532 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27533
27534 #: src/BufferParams.cpp:547
27535 msgid ""
27536 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27537 "decoration 'utilde'"
27538 msgstr ""
27539 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27540 "dekorácie 'utilde'"
27541
27542 #: src/BufferParams.cpp:753
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "The selected document class\n"
27546 "\t%1$s\n"
27547 "requires external files that are not available.\n"
27548 "The document class can still be used, but the\n"
27549 "document cannot be compiled until the following\n"
27550 "prerequisites are installed:\n"
27551 "\t%2$s\n"
27552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27553 "User's Guide for more information."
27554 msgstr ""
27555 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27556 "\t%1$s\n"
27557 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27558 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27559 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27560 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27561 "\t%2$s\n"
27562 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27563 "viac informácií."
27564
27565 #: src/BufferParams.cpp:762
27566 msgid "Document class not available"
27567 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27568
27569 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27570 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27573 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27574 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27575 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27576 msgid "LyX Warning: "
27577 msgstr "LyX varovanie: "
27578
27579 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27580 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27583 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27584 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27585 msgid "uncodable character"
27586 msgstr "Nekódovateľný znak"
27587
27588 #: src/BufferParams.cpp:1774
27589 msgid "Uncodable character in class options"
27590 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27591
27592 #: src/BufferParams.cpp:1776
27593 #, c-format
27594 msgid ""
27595 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27596 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27597 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27598 "output.\n"
27599 "\n"
27600 "Please select an appropriate document encoding\n"
27601 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27602 msgstr ""
27603 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27604 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27605 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27606 "\n"
27607 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27608 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27609
27610 #: src/BufferParams.cpp:2216
27611 msgid "Uncodable character in user preamble"
27612 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27613
27614 #: src/BufferParams.cpp:2218
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27618 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27619 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27620 "output.\n"
27621 "\n"
27622 "Please select an appropriate document encoding\n"
27623 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27624 msgstr ""
27625 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27626 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27627 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27628 "výstupe.\n"
27629 "\n"
27630 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27631 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27632
27633 #: src/BufferParams.cpp:2533
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "The layout file:\n"
27637 "%1$s\n"
27638 "could not be found. A default textclass with default\n"
27639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27640 "correct output."
27641 msgstr ""
27642 "Súbor schémy:\n"
27643 "%1$s\n"
27644 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27645 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27646 "správny výstup."
27647
27648 #: src/BufferParams.cpp:2539
27649 msgid "Document class not found"
27650 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27651
27652 #: src/BufferParams.cpp:2546
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27656 "%1$s\n"
27657 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27658 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27659 "correct output."
27660 msgstr ""
27661 "Súbor schémy:\n"
27662 "%1$s\n"
27663 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27664 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27665 "správny výstup."
27666
27667 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27668 msgid "Could not load class"
27669 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27670
27671 #: src/BufferParams.cpp:2597
27672 msgid "Error reading internal layout information"
27673 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27676 msgid "Read Error"
27677 msgstr "Chyba pri čítaní"
27678
27679 #: src/BufferView.cpp:177
27680 msgid "No more insets"
27681 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27682
27683 #: src/BufferView.cpp:816
27684 msgid "Save bookmark"
27685 msgstr "Uložiť záložku"
27686
27687 #: src/BufferView.cpp:1034
27688 msgid "Converting document to new document class..."
27689 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27690
27691 #: src/BufferView.cpp:1079
27692 msgid "Document is read-only"
27693 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27694
27695 #: src/BufferView.cpp:1081
27696 msgid "Document has been modified externally"
27697 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27698
27699 #: src/BufferView.cpp:1090
27700 msgid "This portion of the document is deleted."
27701 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27702
27703 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27705 msgid "Absolute filename expected."
27706 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27707
27708 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27709 #, c-format
27710 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27711 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27712
27713 #: src/BufferView.cpp:1420
27714 msgid "No further undo information"
27715 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27716
27717 #: src/BufferView.cpp:1440
27718 msgid "No further redo information"
27719 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27722 msgid "Search string not found!"
27723 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1682
27726 msgid "Mark off"
27727 msgstr "Značka vypnutá"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1688
27730 msgid "Mark on"
27731 msgstr "Značka zapnutá"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1695
27734 msgid "Mark removed"
27735 msgstr "Značka odstránená"
27736
27737 #: src/BufferView.cpp:1698
27738 msgid "Mark set"
27739 msgstr "Značka nastavená"
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1789
27742 msgid "Statistics for the selection:"
27743 msgstr "Štatistika výberu:"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:1791
27746 msgid "Statistics for the document:"
27747 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:1794
27750 #, c-format
27751 msgid "%1$d words"
27752 msgstr "%1$d slov"
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:1796
27755 msgid "One word"
27756 msgstr "Jedno slovo"
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:1799
27759 #, c-format
27760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27761 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:1802
27764 msgid "One character (including blanks)"
27765 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:1805
27768 #, c-format
27769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27770 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27771
27772 #: src/BufferView.cpp:1808
27773 msgid "One character (excluding blanks)"
27774 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27775
27776 #: src/BufferView.cpp:1810
27777 msgid "Statistics"
27778 msgstr "Štatistika"
27779
27780 #: src/BufferView.cpp:2033
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27784 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27785
27786 #: src/BufferView.cpp:2035
27787 #, c-format
27788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27789 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27790
27791 #: src/BufferView.cpp:2043
27792 msgid "Branch name"
27793 msgstr "Meno vetvy"
27794
27795 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27796 msgid "Branch already exists"
27797 msgstr "Vetva už existuje"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:2932
27800 #, c-format
27801 msgid "Inserting document %1$s..."
27802 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27803
27804 #: src/BufferView.cpp:2947
27805 #, c-format
27806 msgid "Document %1$s inserted."
27807 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:2949
27810 #, c-format
27811 msgid "Could not insert document %1$s"
27812 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:3445
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "Could not read the specified document\n"
27818 "%1$s\n"
27819 "due to the error: %2$s"
27820 msgstr ""
27821 "Zadaný dokument\n"
27822 "%1$s\n"
27823 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:3447
27826 msgid "Could not read file"
27827 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:3454
27830 #, c-format
27831 msgid ""
27832 "%1$s\n"
27833 " is not readable."
27834 msgstr ""
27835 "%1$s\n"
27836 "je nečitateľné."
27837
27838 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27839 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27840 #: src/output.cpp:39
27841 msgid "Could not open file"
27842 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27843
27844 #: src/BufferView.cpp:3462
27845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27846 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27847
27848 #: src/BufferView.cpp:3463
27849 msgid ""
27850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27852 "If this does not give the correct result\n"
27853 "then please change the encoding of the file\n"
27854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27855 msgstr ""
27856 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27857 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27858 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27859 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27860 "UTF-8 iným programom.\n"
27861
27862 #: src/Changes.cpp:375
27863 msgid "Uncodable character in author initials"
27864 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27865
27866 #: src/Changes.cpp:376
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The author initials '%1$s',\n"
27870 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27871 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27872 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27873 "\n"
27874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27875 "or change the author initials."
27876 msgstr ""
27877 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27878 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27879 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27880 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27881 "\n"
27882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27883 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27884
27885 #: src/Changes.cpp:405
27886 msgid "Uncodable character in author name"
27887 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27888
27889 #: src/Changes.cpp:406
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "The author name '%1$s',\n"
27893 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27894 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27895 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27896 "\n"
27897 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27898 "or change the spelling of the author name."
27899 msgstr ""
27900 "Meno autora '%1$s',\n"
27901 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27902 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27903 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27904 "\n"
27905 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27906 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27907
27908 #: src/Chktex.cpp:65
27909 #, c-format
27910 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27911 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27912
27913 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27915 msgid "none"
27916 msgstr "žiadna"
27917
27918 #: src/Color.cpp:243
27919 msgid "black"
27920 msgstr "čierna"
27921
27922 #: src/Color.cpp:244
27923 msgid "white"
27924 msgstr "biela"
27925
27926 #: src/Color.cpp:245
27927 msgid "blue"
27928 msgstr "modrá"
27929
27930 #: src/Color.cpp:246
27931 msgid "brown"
27932 msgstr "hnedá"
27933
27934 #: src/Color.cpp:247
27935 msgid "cyan"
27936 msgstr "modrozelená"
27937
27938 #: src/Color.cpp:248
27939 msgid "darkgray"
27940 msgstr "tmavošedá"
27941
27942 #: src/Color.cpp:249
27943 msgid "gray"
27944 msgstr "šedá"
27945
27946 #: src/Color.cpp:250
27947 msgid "green"
27948 msgstr "zelená"
27949
27950 #: src/Color.cpp:251
27951 msgid "lightgray"
27952 msgstr "svetlošedá"
27953
27954 #: src/Color.cpp:252
27955 msgid "lime"
27956 msgstr "svetlozelená"
27957
27958 #: src/Color.cpp:253
27959 msgid "magenta"
27960 msgstr "purpurová"
27961
27962 #: src/Color.cpp:254
27963 msgid "olive"
27964 msgstr "olivová"
27965
27966 #: src/Color.cpp:255
27967 msgid "orange"
27968 msgstr "oranžová"
27969
27970 #: src/Color.cpp:256
27971 msgid "pink"
27972 msgstr "ružová"
27973
27974 #: src/Color.cpp:257
27975 msgid "purple"
27976 msgstr "nachová"
27977
27978 #: src/Color.cpp:258
27979 msgid "red"
27980 msgstr "červená"
27981
27982 #: src/Color.cpp:259
27983 msgid "teal"
27984 msgstr "smaragdovozelená"
27985
27986 #: src/Color.cpp:260
27987 msgid "violet"
27988 msgstr "fialová"
27989
27990 #: src/Color.cpp:261
27991 msgid "yellow"
27992 msgstr "žltá"
27993
27994 #: src/Color.cpp:262
27995 msgid "cursor"
27996 msgstr "kurzor"
27997
27998 #: src/Color.cpp:263
27999 msgid "background"
28000 msgstr "pozadie"
28001
28002 #: src/Color.cpp:264
28003 msgid "text"
28004 msgstr "text"
28005
28006 #: src/Color.cpp:265
28007 msgid "selection"
28008 msgstr "výber"
28009
28010 #: src/Color.cpp:266
28011 msgid "selected text"
28012 msgstr "vybraný text"
28013
28014 #: src/Color.cpp:267
28015 msgid "LaTeX text"
28016 msgstr "LaTeX: text"
28017
28018 #: src/Color.cpp:268
28019 msgid "Text label 1"
28020 msgstr "Označenie textu 1"
28021
28022 #: src/Color.cpp:269
28023 msgid "Text label 2"
28024 msgstr "Označenie textu 2"
28025
28026 #: src/Color.cpp:270
28027 msgid "Text label 3"
28028 msgstr "Označenie textu 3"
28029
28030 #: src/Color.cpp:271
28031 msgid "inline completion"
28032 msgstr "priame doplňovanie"
28033
28034 #: src/Color.cpp:273
28035 msgid "non-unique inline completion"
28036 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28037
28038 #: src/Color.cpp:275
28039 msgid "previewed snippet"
28040 msgstr "náhľad: útržok"
28041
28042 #: src/Color.cpp:276
28043 msgid "note label"
28044 msgstr "poznámka: návestie"
28045
28046 #: src/Color.cpp:277
28047 msgid "note background"
28048 msgstr "poznámka: pozadie"
28049
28050 #: src/Color.cpp:278
28051 msgid "comment label"
28052 msgstr "komentár: návestie"
28053
28054 #: src/Color.cpp:279
28055 msgid "comment background"
28056 msgstr "komentár: pozadie"
28057
28058 #: src/Color.cpp:280
28059 msgid "greyedout inset label"
28060 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28061
28062 #: src/Color.cpp:281
28063 msgid "greyedout inset text"
28064 msgstr "zosivelá vložka: text"
28065
28066 #: src/Color.cpp:282
28067 msgid "greyedout inset background"
28068 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:283
28071 msgid "phantom inset text"
28072 msgstr "fantómová vložka: text"
28073
28074 #: src/Color.cpp:284
28075 msgid "shaded box"
28076 msgstr "tieňovaný rámik"
28077
28078 #: src/Color.cpp:285
28079 msgid "listings background"
28080 msgstr "výpisy: pozadie"
28081
28082 #: src/Color.cpp:286
28083 msgid "branch label"
28084 msgstr "vetva: návestie"
28085
28086 #: src/Color.cpp:287
28087 msgid "footnote label"
28088 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28089
28090 #: src/Color.cpp:288
28091 msgid "index label"
28092 msgstr "heslo registra: návestie"
28093
28094 #: src/Color.cpp:289
28095 msgid "margin note label"
28096 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28097
28098 #: src/Color.cpp:290
28099 msgid "URL label"
28100 msgstr "URL: návestie"
28101
28102 #: src/Color.cpp:291
28103 msgid "URL text"
28104 msgstr "URL: text"
28105
28106 #: src/Color.cpp:292
28107 msgid "depth bar"
28108 msgstr "hĺbkový pruh"
28109
28110 #: src/Color.cpp:293
28111 msgid "scroll indicator"
28112 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28113
28114 #: src/Color.cpp:294
28115 msgid "language"
28116 msgstr "jazyk"
28117
28118 #: src/Color.cpp:295
28119 msgid "command inset"
28120 msgstr "príkazová vložka"
28121
28122 #: src/Color.cpp:296
28123 msgid "command inset background"
28124 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28125
28126 #: src/Color.cpp:297
28127 msgid "command inset frame"
28128 msgstr "príkazová vložka: rám"
28129
28130 #: src/Color.cpp:298
28131 msgid "command inset (broken reference)"
28132 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28133
28134 #: src/Color.cpp:299
28135 msgid "button background (broken reference)"
28136 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28137
28138 #: src/Color.cpp:300
28139 msgid "button frame (broken reference)"
28140 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28141
28142 #: src/Color.cpp:301
28143 msgid "button background (broken reference) under focus"
28144 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28145
28146 #: src/Color.cpp:302
28147 msgid "special character"
28148 msgstr "Špeciálny znak"
28149
28150 #: src/Color.cpp:303
28151 msgid "math"
28152 msgstr "matematika"
28153
28154 #: src/Color.cpp:304
28155 msgid "math background"
28156 msgstr "matematika: pozadie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:305
28159 msgid "graphics background"
28160 msgstr "grafika: pozadie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28163 msgid "math macro background"
28164 msgstr "mat. makro: pozadie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:307
28167 msgid "math frame"
28168 msgstr "matematika: rám"
28169
28170 #: src/Color.cpp:308
28171 msgid "math corners"
28172 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28173
28174 #: src/Color.cpp:309
28175 msgid "math line"
28176 msgstr "matematický riadok"
28177
28178 #: src/Color.cpp:311
28179 msgid "math macro hovered background"
28180 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28181
28182 #: src/Color.cpp:312
28183 msgid "math macro label"
28184 msgstr "mat. makro: návestie"
28185
28186 #: src/Color.cpp:313
28187 msgid "math macro frame"
28188 msgstr "mat. makro: rám"
28189
28190 #: src/Color.cpp:314
28191 msgid "math macro blended out"
28192 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:315
28195 msgid "math macro old parameter"
28196 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28197
28198 #: src/Color.cpp:316
28199 msgid "math macro new parameter"
28200 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28201
28202 #: src/Color.cpp:317
28203 msgid "collapsible inset text"
28204 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28205
28206 #: src/Color.cpp:318
28207 msgid "collapsible inset frame"
28208 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28209
28210 #: src/Color.cpp:319
28211 msgid "inset background"
28212 msgstr "vložka: pozadie"
28213
28214 #: src/Color.cpp:320
28215 msgid "inset frame"
28216 msgstr "vložka: rám"
28217
28218 #: src/Color.cpp:321
28219 msgid "LaTeX error"
28220 msgstr "LaTeX: chyba"
28221
28222 #: src/Color.cpp:322
28223 msgid "end-of-line marker"
28224 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28225
28226 #: src/Color.cpp:323
28227 msgid "appendix marker"
28228 msgstr "príloha: označenie"
28229
28230 #: src/Color.cpp:324
28231 msgid "change bar"
28232 msgstr "revízne označenie"
28233
28234 #: src/Color.cpp:325
28235 msgid "deleted text (output)"
28236 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28237
28238 #: src/Color.cpp:326
28239 msgid "added text (output)"
28240 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:327
28243 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28244 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:328
28247 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28248 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28249
28250 #: src/Color.cpp:329
28251 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28252 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28253
28254 #: src/Color.cpp:330
28255 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28256 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28257
28258 #: src/Color.cpp:331
28259 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28260 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28261
28262 #: src/Color.cpp:332
28263 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28264 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28265
28266 #: src/Color.cpp:333
28267 msgid "added space markers"
28268 msgstr "vložená medzera: označenia"
28269
28270 #: src/Color.cpp:334
28271 msgid "table line"
28272 msgstr "tabuľka: línia"
28273
28274 #: src/Color.cpp:335
28275 msgid "table on/off line"
28276 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28277
28278 #: src/Color.cpp:336
28279 msgid "bottom area"
28280 msgstr "dolná oblasť"
28281
28282 #: src/Color.cpp:337
28283 msgid "new page"
28284 msgstr "nová stránka"
28285
28286 #: src/Color.cpp:338
28287 msgid "page break / line break"
28288 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28289
28290 #: src/Color.cpp:339
28291 msgid "button frame"
28292 msgstr "tlačidlo: rám"
28293
28294 #: src/Color.cpp:340
28295 msgid "button background"
28296 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28297
28298 #: src/Color.cpp:341
28299 msgid "button background under focus"
28300 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28301
28302 #: src/Color.cpp:342
28303 msgid "paragraph marker"
28304 msgstr "odstavec: označenie"
28305
28306 #: src/Color.cpp:343
28307 msgid "preview frame"
28308 msgstr "náhľad: rám"
28309
28310 #: src/Color.cpp:344
28311 msgid "regexp frame"
28312 msgstr "regulárny výraz: rám"
28313
28314 #: src/Color.cpp:345
28315 msgid "bookmark"
28316 msgstr "Záložka"
28317
28318 #: src/Color.cpp:346
28319 msgid "inherit"
28320 msgstr "zdedené"
28321
28322 #: src/Color.cpp:347
28323 msgid "ignore"
28324 msgstr "ignorovať"
28325
28326 #: src/Converter.cpp:306
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28330 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28331 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28332 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28333 "actually need it, instead.</p>"
28334 msgstr ""
28335 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28336 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28337 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28338 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28339 "to naozaj potrebujú.<p>"
28340
28341 #: src/Converter.cpp:315
28342 msgid "Security Warning"
28343 msgstr "Ochranné varovanie"
28344
28345 #: src/Converter.cpp:328
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28349 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28350 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28351 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28352 msgstr ""
28353 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28354 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28355 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28356 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28357 "dokumentom.</p> "
28358
28359 #: src/Converter.cpp:335
28360 #, c-format
28361 msgid ""
28362 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28363 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28364 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28365 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28366 msgstr ""
28367 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28368 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28369 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28370 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28371
28372 #: src/Converter.cpp:345
28373 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28374 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28375
28376 #: src/Converter.cpp:347
28377 msgid ""
28378 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28379 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28380 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28381 "i>.)"
28382 msgstr ""
28383 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28384 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28385 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28386 "overovacie konvertory</i>.) "
28387
28388 #: src/Converter.cpp:356
28389 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28390 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:357
28393 msgid "An external converter requires your authorization"
28394 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28395
28396 #: src/Converter.cpp:360
28397 msgid ""
28398 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28399 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28400 msgstr ""
28401 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28402 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28403 "</b></p> "
28404
28405 #: src/Converter.cpp:363
28406 msgid ""
28407 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28408 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28409 msgstr ""
28410 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28411 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28412
28413 #: src/Converter.cpp:367
28414 msgid "Do &not allow"
28415 msgstr "&Nepovoliť"
28416
28417 #: src/Converter.cpp:367
28418 msgid "Do &not run"
28419 msgstr "&Nespustiť"
28420
28421 #: src/Converter.cpp:368
28422 msgid "A&llow"
28423 msgstr "Povoliť"
28424
28425 #: src/Converter.cpp:368
28426 msgid "&Run"
28427 msgstr "&Spustiť"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:370
28430 msgid "&Always allow for this document"
28431 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:371
28434 msgid "&Always run for this document"
28435 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28438 msgid "Converter killed"
28439 msgstr "Konvertor prerušený"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "The following converter was killed by the user.\n"
28445 " %1$s\n"
28446 msgstr ""
28447 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28448 "  %1$s\n"
28449
28450 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28451 #: src/Converter.cpp:809
28452 msgid "Cannot convert file"
28453 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28454
28455 #: src/Converter.cpp:462
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28459 "Define a converter in the preferences."
28460 msgstr ""
28461 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28462 "Definujte konvertor v preferenciách."
28463
28464 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28465 msgid "Pygments driver command not found!"
28466 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28467
28468 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28469 msgid ""
28470 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28471 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28472 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28473 "is named differently, to add the following line to the\n"
28474 "document preamble:\n"
28475 "\n"
28476 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28477 "\n"
28478 "where 'driver' is name of the driver command."
28479 msgstr ""
28480 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28481 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28482 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28483 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28484 "do preambuly:\n"
28485 "\n"
28486 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28487 "\n"
28488 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28489
28490 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28491 msgid "Executing command: "
28492 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28493
28494 #: src/Converter.cpp:727
28495 msgid "Process Killed"
28496 msgstr "Úloha prerušená"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:728
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The conversion process was killed while running:\n"
28502 "%1$s"
28503 msgstr ""
28504 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28505 "%1$s"
28506
28507 #: src/Converter.cpp:733
28508 msgid "Process Timed Out"
28509 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28510
28511 #: src/Converter.cpp:734
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The conversion process:\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "timed out before completing."
28517 msgstr ""
28518 "Čas konverznej úlohy:\n"
28519 "%1$s\n"
28520 "vypršal pred dokončením."
28521
28522 #: src/Converter.cpp:739
28523 msgid "Build errors"
28524 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28525
28526 #: src/Converter.cpp:740
28527 msgid "There were errors during the build process."
28528 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28529
28530 #: src/Converter.cpp:745
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "An error occurred while running:\n"
28534 "%1$s"
28535 msgstr ""
28536 "Chyba pri spracovaní:\n"
28537 "%1$s"
28538
28539 #: src/Converter.cpp:768
28540 #, c-format
28541 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28542 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28543
28544 #: src/Converter.cpp:811
28545 #, c-format
28546 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28547 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28548
28549 #: src/Converter.cpp:812
28550 #, c-format
28551 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28552 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28553
28554 #: src/Converter.cpp:852
28555 msgid "Running LaTeX..."
28556 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28557
28558 #: src/Converter.cpp:869
28559 msgid "Export canceled"
28560 msgstr "Export zrušený"
28561
28562 #: src/Converter.cpp:870
28563 msgid "The export process was terminated by the user."
28564 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28565
28566 #: src/Converter.cpp:880
28567 msgid "Undefined reference"
28568 msgstr "Nedefinované referencie"
28569
28570 #: src/Converter.cpp:881
28571 msgid ""
28572 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28573 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28574 msgstr ""
28575 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28576 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28577
28578 #: src/Converter.cpp:893
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28582 "log %1$s."
28583 msgstr ""
28584 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28585 "%1$s."
28586
28587 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28588 msgid "LaTeX failed"
28589 msgstr "LaTeX zlyhal"
28590
28591 #: src/Converter.cpp:899
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "The external program\n"
28595 "%1$s\n"
28596 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28597 "program's error (check the logs). "
28598 msgstr ""
28599 "Externý program\n"
28600 "%1$s\n"
28601 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28602 "(skontrolujte hlásenia). "
28603
28604 #: src/Converter.cpp:905
28605 msgid "Output is empty"
28606 msgstr "Výstup je prázdny"
28607
28608 #: src/Converter.cpp:906
28609 msgid "No output file was generated."
28610 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28611
28612 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28613 msgid ", Inset: "
28614 msgstr ", Vložka: "
28615
28616 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28617 msgid ", Cell: "
28618 msgstr ", Bunka: "
28619
28620 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28621 msgid ", Position: "
28622 msgstr ", Pozícia: "
28623
28624 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28625 #, c-format
28626 msgid ""
28627 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28628 "not been pasted."
28629 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28630
28631 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28635 "not been pasted."
28636 msgstr ""
28637 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28638
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28640 msgid "Uncodable content"
28641 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28642
28643 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28647 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28648 msgstr ""
28649 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28650 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28651
28652 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28653 msgid "Unknown branch"
28654 msgstr "Neznáma vetva"
28655
28656 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28657 msgid "&Don't Add"
28658 msgstr "&Nepridať"
28659
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28661 #, c-format
28662 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28663 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28664
28665 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28666 msgid "Layout Not Found"
28667 msgstr "Schéma nenájdená"
28668
28669 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28670 #, c-format
28671 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28672 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28673
28674 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28678 "%3$s'."
28679 msgstr ""
28680 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28681 "%3$s'."
28682
28683 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28684 msgid "Undefined flex inset"
28685 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28686
28687 #: src/Exporter.cpp:45
28688 #, c-format
28689 msgid ""
28690 "The file %1$s already exists.\n"
28691 "\n"
28692 "Do you want to overwrite that file?"
28693 msgstr ""
28694 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28695 "\n"
28696 "Chcete tento súbor prepísať?"
28697
28698 #: src/Exporter.cpp:48
28699 msgid "Overwrite file?"
28700 msgstr "Prepísať súbor?"
28701
28702 #: src/Exporter.cpp:50
28703 msgid "&Keep file"
28704 msgstr "Súbor &držať"
28705
28706 #: src/Exporter.cpp:51
28707 msgid "Overwrite &all"
28708 msgstr "Prepísať &všetko"
28709
28710 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28711 msgid "&Cancel export"
28712 msgstr "&Zrušiť export"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:97
28715 msgid "Couldn't copy file"
28716 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:98
28719 #, c-format
28720 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28721 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28722
28723 #: src/Font.cpp:141
28724 #, c-format
28725 msgid "Language: %1$s, "
28726 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28727
28728 #: src/Font.cpp:146
28729 #, c-format
28730 msgid "Number %1$s"
28731 msgstr "Číslo %1$s"
28732
28733 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28735 msgid "Roman"
28736 msgstr "Serifové"
28737
28738 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28740 msgid "Sans Serif"
28741 msgstr "Bezserifové"
28742
28743 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28745 msgid "Typewriter"
28746 msgstr "Strojopis"
28747
28748 #: src/FontInfo.cpp:43
28749 msgid "Symbol"
28750 msgstr "Symbol"
28751
28752 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28753 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28754 msgid "Inherit"
28755 msgstr "Zdedené"
28756
28757 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28758 msgid "Medium"
28759 msgstr "Stredné"
28760
28761 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28762 msgid "Upright"
28763 msgstr "Vzpriamený"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28766 msgid "Italic"
28767 msgstr "Kurzíva (italic)"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28770 msgid "Slanted"
28771 msgstr "Sklonený"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:51
28774 msgid "Smallcaps"
28775 msgstr "Kapitálky"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28778 msgid "Increase"
28779 msgstr "Zväčšiť"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28782 msgid "Decrease"
28783 msgstr "Zmenšiť"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:60
28786 msgid "Toggle"
28787 msgstr "Prepnúť"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:617
28790 #, c-format
28791 msgid "Emphasis %1$s, "
28792 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28793
28794 #: src/FontInfo.cpp:620
28795 #, c-format
28796 msgid "Underline %1$s, "
28797 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28798
28799 #: src/FontInfo.cpp:623
28800 #, c-format
28801 msgid "Double underline %1$s, "
28802 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28803
28804 #: src/FontInfo.cpp:626
28805 #, c-format
28806 msgid "Wavy underline %1$s, "
28807 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28808
28809 #: src/FontInfo.cpp:629
28810 #, c-format
28811 msgid "Strike out %1$s, "
28812 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28813
28814 #: src/FontInfo.cpp:632
28815 #, c-format
28816 msgid "Cross out %1$s, "
28817 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28818
28819 #: src/FontInfo.cpp:635
28820 #, c-format
28821 msgid "Noun %1$s, "
28822 msgstr "Meno %1$s, "
28823
28824 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28825 msgid "Cannot view file"
28826 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28827
28828 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28829 #, c-format
28830 msgid "File does not exist: %1$s"
28831 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28832
28833 #: src/Format.cpp:646
28834 #, c-format
28835 msgid "No information for viewing %1$s"
28836 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28837
28838 #: src/Format.cpp:656
28839 #, c-format
28840 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28841 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28842
28843 #: src/Format.cpp:724
28844 msgid "No Filename"
28845 msgstr "Súbor bez mena"
28846
28847 #: src/Format.cpp:725
28848 msgid "No filename was provided!"
28849 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28850
28851 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28852 msgid "Cannot edit file"
28853 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28854
28855 #: src/Format.cpp:736
28856 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28857 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28858
28859 #: src/Format.cpp:749
28860 #, c-format
28861 msgid "No information for editing %1$s"
28862 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28863
28864 #: src/Format.cpp:760
28865 #, c-format
28866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28867 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28868
28869 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28870 msgid "Could not find bind file"
28871 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28872
28873 #: src/KeyMap.cpp:230
28874 #, c-format
28875 msgid ""
28876 "Unable to find the bind file\n"
28877 "%1$s.\n"
28878 "Please check your installation."
28879 msgstr ""
28880 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28881 "%1$s.\n"
28882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28883
28884 #: src/KeyMap.cpp:237
28885 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28886 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28887
28888 #: src/KeyMap.cpp:238
28889 msgid ""
28890 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28891 "Please check your installation."
28892 msgstr ""
28893 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28894 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28895
28896 #: src/KeyMap.cpp:245
28897 #, c-format
28898 msgid ""
28899 "Unable to find the bind file\n"
28900 "%1$s.\n"
28901 "Falling back to default."
28902 msgstr ""
28903 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28904 "%1$s.\n"
28905 "Ustupujem na štandard."
28906
28907 #: src/KeySequence.cpp:179
28908 msgid "   options: "
28909 msgstr "   voľby: "
28910
28911 #: src/LaTeX.cpp:63
28912 #, c-format
28913 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28914 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28915
28916 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28917 msgid "Running Index Processor."
28918 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28919
28920 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28921 msgid "Running BibTeX."
28922 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28923
28924 #: src/LaTeX.cpp:610
28925 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28926 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28927
28928 #: src/LaTeX.cpp:1114
28929 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28930 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28931
28932 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28933 msgid "BibTeX error: "
28934 msgstr "BibTeX chyba: "
28935
28936 #: src/LaTeX.cpp:1628
28937 msgid "Biber error: "
28938 msgstr "Biber chyba: "
28939
28940 #: src/LaTeX.cpp:1655
28941 msgid "Makeindex error: "
28942 msgstr "Makeindex chyba: "
28943
28944 #: src/LaTeX.cpp:1664
28945 msgid "Xindy error: "
28946 msgstr "Xindy chyba: "
28947
28948 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28949 msgid "Font not available"
28950 msgstr "Font nie je dostupný"
28951
28952 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28957 msgstr ""
28958 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28959 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28960
28961 #: src/LyX.cpp:145
28962 msgid "Could not read configuration file"
28963 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28964
28965 #: src/LyX.cpp:146
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Error while reading the configuration file\n"
28969 "%1$s.\n"
28970 "Please check your installation."
28971 msgstr ""
28972 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28973 "%1$s.\n"
28974 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28975
28976 #: src/LyX.cpp:399
28977 msgid "The following files could not be loaded:"
28978 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28979
28980 #: src/LyX.cpp:440
28981 #, c-format
28982 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28983 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28984
28985 #: src/LyX.cpp:442
28986 msgid "Cannot remove temporary directory"
28987 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28988
28989 #: src/LyX.cpp:446
28990 #, c-format
28991 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28992 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28993
28994 #: src/LyX.cpp:475
28995 #, c-format
28996 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28997 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28998
28999 #: src/LyX.cpp:493
29000 msgid "Missing filename for this operation."
29001 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29002
29003 #: src/LyX.cpp:542
29004 #, c-format
29005 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29006 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29007
29008 #: src/LyX.cpp:589
29009 msgid "No textclass is found"
29010 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29011
29012 #: src/LyX.cpp:590
29013 msgid ""
29014 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29015 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29016 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29017 msgstr ""
29018 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29019 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29020 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29021
29022 #: src/LyX.cpp:594
29023 msgid "&Reconfigure"
29024 msgstr "&Rekonfigurácia"
29025
29026 #: src/LyX.cpp:595
29027 msgid "&Without LaTeX"
29028 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29029
29030 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29031 msgid "&Continue"
29032 msgstr "&Pokračovať"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:699
29035 msgid ""
29036 "SIGHUP signal caught!\n"
29037 "Bye."
29038 msgstr ""
29039 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29040 "Ahoj."
29041
29042 #: src/LyX.cpp:703
29043 msgid ""
29044 "SIGFPE signal caught!\n"
29045 "Bye."
29046 msgstr ""
29047 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29048 "Ahoj."
29049
29050 #: src/LyX.cpp:706
29051 msgid ""
29052 "SIGSEGV signal caught!\n"
29053 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29054 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29055 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29056 "Bye."
29057 msgstr ""
29058 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29059 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29060 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29061 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29062 "Ahoj."
29063
29064 #: src/LyX.cpp:722
29065 msgid "LyX crashed!"
29066 msgstr "LyX havaroval!"
29067
29068 #: src/LyX.cpp:756
29069 msgid "LyX: "
29070 msgstr "LyX: "
29071
29072 #: src/LyX.cpp:1024
29073 msgid "Could not create temporary directory"
29074 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:1025
29077 #, c-format
29078 msgid ""
29079 "Could not create a temporary directory in\n"
29080 "\"%1$s\"\n"
29081 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29082 msgstr ""
29083 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29084 "\"%1$s\"\n"
29085 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29086
29087 #: src/LyX.cpp:1089
29088 msgid "Missing user LyX directory"
29089 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29090
29091 #: src/LyX.cpp:1090
29092 #, c-format
29093 msgid ""
29094 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29095 "It is needed to keep your own configuration."
29096 msgstr ""
29097 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29098 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29099
29100 #: src/LyX.cpp:1095
29101 msgid "&Create directory"
29102 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1096
29105 msgid "&Exit LyX"
29106 msgstr "&Ukončiť LyX"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1097
29109 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29110 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29111
29112 #: src/LyX.cpp:1101
29113 #, c-format
29114 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29115 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29116
29117 #: src/LyX.cpp:1106
29118 msgid ""
29119 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29120 "Exiting."
29121 msgstr ""
29122 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29123 "Končím."
29124
29125 #: src/LyX.cpp:1179
29126 msgid "List of supported debug flags:"
29127 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29128
29129 #: src/LyX.cpp:1183
29130 #, c-format
29131 msgid "Setting debug level to %1$s"
29132 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29133
29134 #: src/LyX.cpp:1194
29135 msgid ""
29136 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29137 "Command line switches (case sensitive):\n"
29138 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29139 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29140 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29141 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29143 "                  select the features to debug.\n"
29144 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29145 "\t-x [--execute] command\n"
29146 "                  where command is a lyx command.\n"
29147 "\t-e [--export] fmt\n"
29148 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29149 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29150 "Name\n"
29151 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29152 "name\n"
29153 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29154 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29155 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29156 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29157 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29158 "                  and filename is the destination filename.\n"
29159 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29160 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29161 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29162 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29163 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29164 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29165 "files,\n"
29166 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29167 "export.\n"
29168 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29169 "consumed.\n"
29170 "\t--ignore-error-message which\n"
29171 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29172 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29173 "values:\n"
29174 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29175 "\t-n [--no-remote]\n"
29176 "                  open documents in a new instance\n"
29177 "\t-r [--remote]\n"
29178 "                  open documents in an already running instance\n"
29179 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29180 "\t-v [--verbose]\n"
29181 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29182 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29183 "\t-version  summarize version and build info\n"
29184 "Check the LyX man page for more details."
29185 msgstr ""
29186 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29187 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29188 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29189 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29190 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29191 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29192 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29193 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29194 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29195 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29196 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29197 "\t-e [--export] fmt\n"
29198 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29199 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29200 "Súborov -> Skratka\n"
29201 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29202 "formátu\n"
29203 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29204 "'default'.\n"
29205 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29206 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29207 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29208 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29209 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29211 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29212 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29213 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29214 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29215 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29216 "                    dávkového exportu.\n"
29217 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29218 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29219 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29220 "skonzumované.\n"
29221 "\t--ignore-error-message čo\n"
29222 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29223 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29224 "hodnoty:\n"
29225 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29226 "\t-n [--no-remote]\n"
29227 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29228 "\t-r [--remote]\n"
29229 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29230 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29231 "\t-v [--verbose]\n"
29232 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29233 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29234 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29235 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29236
29237 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29238 msgid "  Git commit hash "
29239 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29240
29241 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29242 msgid "No system directory"
29243 msgstr "Nemám systémový adresár"
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1259
29246 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29247 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1270
29250 msgid "No user directory"
29251 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1271
29254 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29255 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1282
29258 msgid "Incomplete command"
29259 msgstr "Neúplný príkaz"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1283
29262 msgid "Missing command string after --execute switch"
29263 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29264
29265 #: src/LyX.cpp:1294
29266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29267 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29268
29269 #: src/LyX.cpp:1299
29270 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29271 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:1312
29274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29275 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1325
29278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29279 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1330
29282 msgid "Missing filename for --import"
29283 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29284
29285 #: src/LyXRC.cpp:3033
29286 msgid ""
29287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29288 "legal words?"
29289 msgstr ""
29290 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29291 "správne slová?"
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3037
29294 msgid ""
29295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29296 "document."
29297 msgstr ""
29298 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3045
29301 msgid ""
29302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29303 "automatically by what you type."
29304 msgstr ""
29305 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29306 "tým, čo píšete."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3049
29309 msgid ""
29310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29311 "class change."
29312 msgstr ""
29313 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29314 "zmene triedy."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3053
29317 msgid ""
29318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29319 msgstr ""
29320 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29321 "automatického ukladania."
29322
29323 #: src/LyXRC.cpp:3060
29324 msgid ""
29325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29326 "the backup file in the same directory as the original file."
29327 msgstr ""
29328 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29329 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:3064
29332 msgid ""
29333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29335 msgstr ""
29336 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29337 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3068
29340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29341 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3072
29344 msgid ""
29345 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29346 "its global and local bind/ directories."
29347 msgstr ""
29348 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29349 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3076
29352 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29353 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29354
29355 #: src/LyXRC.cpp:3080
29356 msgid ""
29357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29359 msgstr ""
29360 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29361 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3087
29364 msgid ""
29365 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29366 "undesired effects."
29367 msgstr ""
29368 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29369 "efektov. "
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3091
29372 msgid ""
29373 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29374 "prevent undesired effects."
29375 msgstr ""
29376 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29377 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3098
29380 msgid ""
29381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29383 msgstr ""
29384 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29385 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3106
29388 msgid ""
29389 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29390 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29391 "the top of the screen"
29392 msgstr ""
29393 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29394 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3110
29397 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29398 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3114
29401 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29402 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3118
29405 msgid ""
29406 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29407 "inside."
29408 msgstr ""
29409 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29410 "vnútri."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3122
29413 msgid ""
29414 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29415 "look in its global and local commands/ directories."
29416 msgstr ""
29417 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29418 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3126
29421 msgid ""
29422 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29423 msgstr ""
29424 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29425
29426 #: src/LyXRC.cpp:3130
29427 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29428 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29429
29430 #: src/LyXRC.cpp:3134
29431 msgid ""
29432 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29433 "shown after the change has been made.)"
29434 msgstr ""
29435 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29436 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3138
29439 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29440 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29441
29442 #: src/LyXRC.cpp:3142
29443 msgid ""
29444 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29445 "LyX was started from."
29446 msgstr ""
29447 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29448 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3146
29451 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29452 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29453
29454 #: src/LyXRC.cpp:3150
29455 msgid ""
29456 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29457 "value selects the directory LyX was started from."
29458 msgstr ""
29459 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29460 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3157
29463 msgid ""
29464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29465 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29466 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29467 msgstr ""
29468 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29469 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29470 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29471
29472 #: src/LyXRC.cpp:3161
29473 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29474 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3165
29477 msgid ""
29478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29479 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29480 msgstr ""
29481 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29482 "od volieb pre generáciu registru."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3169
29485 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29486 msgstr ""
29487 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3178
29490 msgid ""
29491 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29492 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29493 msgstr ""
29494 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29495 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29496 "americkej klávesnici."
29497
29498 #: src/LyXRC.cpp:3182
29499 msgid ""
29500 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29501 "document."
29502 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3186
29505 msgid ""
29506 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29507 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3190
29510 msgid ""
29511 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29512 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29513 "name of the second language."
29514 msgstr ""
29515 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29516 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3194
29519 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29520 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3198
29523 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29524 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3202
29527 msgid ""
29528 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29529 "\\documentclass."
29530 msgstr ""
29531 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29532
29533 #: src/LyXRC.cpp:3206
29534 msgid ""
29535 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29536 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29537 msgstr ""
29538 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29539 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3210
29542 msgid ""
29543 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29544 "document is the default language."
29545 msgstr ""
29546 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29547 "jazyk."
29548
29549 #: src/LyXRC.cpp:3214
29550 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29551 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29552
29553 #: src/LyXRC.cpp:3218
29554 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29555 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3222
29558 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29559 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3226
29562 msgid ""
29563 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29564 "of the document."
29565 msgstr ""
29566 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3234
29569 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29570 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3238
29573 msgid "The completion popup delay."
29574 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3242
29577 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29578 msgstr ""
29579 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3246
29582 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29583 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3250
29586 msgid ""
29587 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29588 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3254
29591 msgid ""
29592 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29593 "available."
29594 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3258
29597 msgid "The inline completion delay."
29598 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3262
29601 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29602 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3266
29605 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29606 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3270
29609 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29610 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3274
29613 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29614 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3278
29617 #, c-format
29618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29619 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29620
29621 #: src/LyXRC.cpp:3283
29622 msgid ""
29623 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29624 "variable.\n"
29625 "Use the OS native format."
29626 msgstr ""
29627 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29628 "adresármi.\n"
29629 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29630
29631 #: src/LyXRC.cpp:3289
29632 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29633 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3293
29636 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29637 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3297
29640 msgid "Scale the preview size to suit."
29641 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3301
29644 msgid "The option to print out in landscape."
29645 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3305
29648 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29649 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3309
29652 msgid "The option to specify paper type."
29653 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3313
29656 msgid ""
29657 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29658 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3317
29661 msgid ""
29662 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29663 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29664 msgstr ""
29665 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29666 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29667 "zrobiť(ask)."
29668
29669 #: src/LyXRC.cpp:3321
29670 msgid ""
29671 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29672 "wrong, override the setting here."
29673 msgstr ""
29674 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29675 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3327
29678 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29679 msgstr ""
29680 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3336
29683 msgid ""
29684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29687 msgstr ""
29688 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29689 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29690 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3340
29693 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29694 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3345
29697 #, no-c-format
29698 msgid ""
29699 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29700 "roughly the same size as on paper."
29701 msgstr ""
29702 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29703 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29704
29705 #: src/LyXRC.cpp:3349
29706 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29707 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29708
29709 #: src/LyXRC.cpp:3353
29710 msgid ""
29711 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29712 "\".out\". Only for advanced users."
29713 msgstr ""
29714 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29715 "pokročilých užívateľov."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3360
29718 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29719 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29720
29721 #: src/LyXRC.cpp:3364
29722 msgid ""
29723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29724 "when you quit LyX."
29725 msgstr ""
29726 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29727 "pri skončení LyXu."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3368
29730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29731 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29732
29733 #: src/LyXRC.cpp:3372
29734 msgid ""
29735 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29736 "value selects the directory LyX was started from."
29737 msgstr ""
29738 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29739 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3382
29742 msgid ""
29743 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29744 "environment variable.\n"
29745 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29746 msgstr ""
29747 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29748 "ostatnými adresármi.\n"
29749 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29750 "operačný systém."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3389
29753 msgid ""
29754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29755 "will look in its global and local ui/ directories."
29756 msgstr ""
29757 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29758 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3399
29761 msgid ""
29762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29763 "selection."
29764 msgstr ""
29765 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29766 "okna a výber."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3403
29769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29770 msgstr ""
29771 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3407
29774 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29775 msgstr ""
29776 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29777 "použite \"-paper\")"
29778
29779 #: src/LyXVC.cpp:49
29780 #, c-format
29781 msgid "%1$s lock"
29782 msgstr "%1$s blokovaný"
29783
29784 #: src/LyXVC.cpp:111
29785 #, c-format
29786 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29787 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29788
29789 #: src/LyXVC.cpp:113
29790 msgid "Retrieve from version control?"
29791 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29792
29793 #: src/LyXVC.cpp:114
29794 msgid "&Retrieve"
29795 msgstr "Získ&ať"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:148
29798 msgid "Document not saved"
29799 msgstr "Dokument nie je uložený"
29800
29801 #: src/LyXVC.cpp:149
29802 msgid "You must save the document before it can be registered."
29803 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29804
29805 #: src/LyXVC.cpp:191
29806 msgid "LyX VC: Initial description"
29807 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29810 msgid "(no initial description)"
29811 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29814 msgid "LyX VC: Log message"
29815 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29818 #: src/LyXVC.cpp:248
29819 msgid "(no log message)"
29820 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29821
29822 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29823 msgid "LyX VC: Log Message"
29824 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29825
29826 #: src/LyXVC.cpp:304
29827 #, c-format
29828 msgid ""
29829 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29830 "changes.\n"
29831 "\n"
29832 "Do you want to revert to the older version?"
29833 msgstr ""
29834 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29835 "zmien.\n"
29836 "\n"
29837 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29838
29839 #: src/LyXVC.cpp:309
29840 msgid "Revert to stored version of document?"
29841 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29842
29843 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29844 msgid "&Revert"
29845 msgstr "&Vrátiť"
29846
29847 #: src/Paragraph.cpp:2066
29848 msgid "Senseless with this layout!"
29849 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29850
29851 #: src/Paragraph.cpp:2120
29852 msgid "Alignment not permitted"
29853 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29854
29855 #: src/Paragraph.cpp:2121
29856 msgid ""
29857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29858 "Setting to default."
29859 msgstr ""
29860 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29861 "Prepnuté na štandardné."
29862
29863 #: src/Text.cpp:438
29864 msgid "Unknown Inset"
29865 msgstr "Neznáma vložka"
29866
29867 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29868 msgid "Change tracking author index missing"
29869 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29870
29871 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29875 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29876 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29877 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29878 msgstr ""
29879 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29880 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29881 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29882 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29883
29884 #: src/Text.cpp:571
29885 msgid "Unknown token"
29886 msgstr "Neznámy token"
29887
29888 #: src/Text.cpp:956
29889 msgid ""
29890 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29891 "Tutorial."
29892 msgstr ""
29893 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29894 "Príručku(tutorial)."
29895
29896 #: src/Text.cpp:965
29897 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29898 msgstr ""
29899 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29900
29901 #: src/Text.cpp:976
29902 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29903 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29904
29905 #: src/Text.cpp:2083
29906 msgid "[Change Tracking] "
29907 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29908
29909 #: src/Text.cpp:2091
29910 #, c-format
29911 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29912 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29913
29914 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29915 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29916 #, c-format
29917 msgid "Font: %1$s"
29918 msgstr "Písmo: %1$s"
29919
29920 #: src/Text.cpp:2106
29921 #, c-format
29922 msgid ", Depth: %1$d"
29923 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29924
29925 #: src/Text.cpp:2112
29926 msgid ", Spacing: "
29927 msgstr ", Rozstup: "
29928
29929 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29930 msgid "OneHalf"
29931 msgstr "Polovičný"
29932
29933 #: src/Text.cpp:2124
29934 msgid "Other ("
29935 msgstr "Iné ("
29936
29937 #: src/Text.cpp:2135
29938 msgid ", Style: "
29939 msgstr ", Štýl: "
29940
29941 #: src/Text.cpp:2141
29942 msgid ", Paragraph: "
29943 msgstr ", Odstavec: "
29944
29945 #: src/Text.cpp:2142
29946 msgid ", Id: "
29947 msgstr ", Id: "
29948
29949 #: src/Text.cpp:2149
29950 msgid ", Char: 0x"
29951 msgstr ", Znak: 0x"
29952
29953 #: src/Text.cpp:2151
29954 msgid ", Boundary: "
29955 msgstr ", Okraj: "
29956
29957 #: src/Text2.cpp:406
29958 msgid "No font change defined."
29959 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29960
29961 #: src/Text3.cpp:194
29962 msgid "Math editor mode"
29963 msgstr "Režim matematického editoru"
29964
29965 #: src/Text3.cpp:196
29966 msgid "No valid math formula"
29967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29968
29969 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29970 msgid "Already in regular expression mode"
29971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29972
29973 #: src/Text3.cpp:217
29974 msgid "Regexp editor mode"
29975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29976
29977 #: src/Text3.cpp:1582
29978 msgid "Layout "
29979 msgstr "Schéma "
29980
29981 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
29982 msgid " not known"
29983 msgstr " neznámy"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:2161
29986 msgid "Table Style "
29987 msgstr "Štýl tabuľky "
29988
29989 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
29990 msgid "Missing argument"
29991 msgstr "Chýbajúci parameter"
29992
29993 #: src/Text3.cpp:2516
29994 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29995 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29996
29997 #: src/Text3.cpp:2520
29998 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29999 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30000
30001 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30002 #, c-format
30003 msgid "Text properties applied: %1$s"
30004 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30005
30006 #: src/Text3.cpp:2695
30007 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30008 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30009
30010 #: src/Text3.cpp:2696
30011 msgid ""
30012 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30013 "The thesaurus is not functional.\n"
30014 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30015 "instructions."
30016 msgstr ""
30017 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30018 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30019 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30020 "nastavenia."
30021
30022 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30023 msgid "Paragraph layout set"
30024 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30025
30026 #: src/TextClass.cpp:124
30027 msgid "Plain Layout"
30028 msgstr "Prostý formát"
30029
30030 #: src/TextClass.cpp:925
30031 msgid "Missing File"
30032 msgstr "Chýbajúci súbor"
30033
30034 #: src/TextClass.cpp:926
30035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30036 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30037
30038 #: src/TextClass.cpp:929
30039 msgid "Corrupt File"
30040 msgstr "Skazený súbor"
30041
30042 #: src/TextClass.cpp:930
30043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30045
30046 #: src/TextClass.cpp:1591
30047 #, c-format
30048 msgid "%1$s (Float)"
30049 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30050
30051 #: src/TextClass.cpp:1596
30052 #, c-format
30053 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30054 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30055
30056 #: src/TextClass.cpp:1892
30057 #, c-format
30058 msgid ""
30059 "The module %1$s has been requested by\n"
30060 "this document but has not been found in the list of\n"
30061 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30062 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30063 msgstr ""
30064 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30065 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30066 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30067 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30068
30069 #: src/TextClass.cpp:1896
30070 msgid "Module not available"
30071 msgstr "Modul nie je dostupný"
30072
30073 #: src/TextClass.cpp:1903
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30077 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30078 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30079 "Missing prerequisites:\n"
30080 "\t%2$s\n"
30081 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30082 msgstr ""
30083 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30084 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30085 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30086 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30087 "\t%2$s\n"
30088 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30089
30090 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30091 msgid "Package not available"
30092 msgstr "Balík nie je dostupný"
30093
30094 #: src/TextClass.cpp:1915
30095 #, c-format
30096 msgid "Error reading module %1$s\n"
30097 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30098
30099 #: src/TextClass.cpp:1927
30100 #, c-format
30101 msgid ""
30102 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30103 "this document but has not been found in the list of\n"
30104 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30105 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30106 msgstr ""
30107 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30108 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30109 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30110 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30111
30112 #: src/TextClass.cpp:1931
30113 msgid "Cite Engine not available"
30114 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30115
30116 #: src/TextClass.cpp:1936
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30120 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30121 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30122 "Missing prerequisites:\n"
30123 "\t%2$s\n"
30124 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30125 msgstr ""
30126 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30127 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30128 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30129 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30130 "\t%2$s\n"
30131 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30132
30133 #: src/TextClass.cpp:1948
30134 #, c-format
30135 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30136 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30137
30138 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30140 msgid "unknown type!"
30141 msgstr "neznámy typ!"
30142
30143 #: src/TocBackend.cpp:273
30144 #, c-format
30145 msgid "Index Entries (%1$s)"
30146 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30147
30148 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30149 msgid "Table of Contents"
30150 msgstr "Obsah"
30151
30152 #: src/TocBackend.cpp:290
30153 msgid "Changes"
30154 msgstr "Zmeny"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:291
30157 msgid "Senseless"
30158 msgstr "Nezmyselné"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:292
30161 msgid "Citations"
30162 msgstr "Citácie"
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:293
30165 msgid "Labels and References"
30166 msgstr "Značky a referencie"
30167
30168 #: src/TocBackend.cpp:294
30169 msgid "Broken References and Citations"
30170 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30171
30172 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30173 msgid "Child Documents"
30174 msgstr "Poddokumenty"
30175
30176 #: src/TocBackend.cpp:297
30177 msgid "Graphics[[listof]]"
30178 msgstr "Grafiky"
30179
30180 #: src/TocBackend.cpp:298
30181 msgid "Equations"
30182 msgstr "Rovnice"
30183
30184 #: src/TocBackend.cpp:301
30185 msgid "Nomenclature Entries"
30186 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:64
30189 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30190 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30193 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30194 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30195 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30197 msgid "Revision control error."
30198 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:66
30201 #, c-format
30202 msgid ""
30203 "Some problem occurred while running the command:\n"
30204 "'%1$s'."
30205 msgstr ""
30206 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30207 "'%1$s'."
30208
30209 #: src/VCBackend.cpp:635
30210 msgid "Up-to-date"
30211 msgstr "Aktuálne"
30212
30213 #: src/VCBackend.cpp:637
30214 msgid "Locally Modified"
30215 msgstr "Lokálne modifikované"
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:639
30218 msgid "Locally Added"
30219 msgstr "Lokálne pridané"
30220
30221 #: src/VCBackend.cpp:641
30222 msgid "Needs Merge"
30223 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:643
30226 msgid "Needs Checkout"
30227 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:645
30230 msgid "No CVS file"
30231 msgstr "Bez CVS-súboru"
30232
30233 #: src/VCBackend.cpp:647
30234 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30235 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30236
30237 #: src/VCBackend.cpp:875
30238 msgid ""
30239 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30240 "You have to update from repository first or revert your changes."
30241 msgstr ""
30242 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30243 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:880
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Bad status when checking in changes.\n"
30249 "\n"
30250 "'%1$s'\n"
30251 "\n"
30252 msgstr ""
30253 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30254 "\n"
30255 "'%1$s'\n"
30256 "\n"
30257
30258 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30259 #, c-format
30260 msgid ""
30261 "Error when updating from repository.\n"
30262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30263 "'%1$s'.\n"
30264 "\n"
30265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30266 msgstr ""
30267 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30268 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30269 "'%1$s'.\n"
30270 "\n"
30271 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30272
30273 #: src/VCBackend.cpp:963
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "There were detected changes in the working directory:\n"
30277 "%1$s\n"
30278 "\n"
30279 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30280 "revert back to the repository version."
30281 msgstr ""
30282 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30283 "%1$s\n"
30284 "\n"
30285 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30286 "verziu."
30287
30288 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30289 #: src/VCBackend.cpp:1519
30290 msgid "Changes detected"
30291 msgstr "Našli sa zmeny"
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30294 msgid "&Abort"
30295 msgstr "Z&rušiť"
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30298 msgid "View &Log ..."
30299 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:988
30302 #, c-format
30303 msgid ""
30304 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30306 "'%2$s'.\n"
30307 "\n"
30308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30309 msgstr ""
30310 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30311 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30312 "'%2$s'.\n"
30313 "\n"
30314 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30315
30316 #: src/VCBackend.cpp:1047
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "The document %1$s is not in repository.\n"
30320 "You have to check in the first revision before you can revert."
30321 msgstr ""
30322 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30323 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30324
30325 #: src/VCBackend.cpp:1055
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30329 "The status '%2$s' is unexpected."
30330 msgstr ""
30331 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30332 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30333
30334 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30335 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30336 msgid "Error: Could not generate logfile."
30337 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30338
30339 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30340 msgid ""
30341 "Error when committing to repository.\n"
30342 "You have to manually resolve the problem.\n"
30343 "LyX will reopen the document after you press OK."
30344 msgstr ""
30345 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30346 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30347 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30348
30349 #: src/VCBackend.cpp:1445
30350 msgid ""
30351 "Error while acquiring write lock.\n"
30352 "Another user is most probably editing\n"
30353 "the current document now!\n"
30354 "Also check the access to the repository."
30355 msgstr ""
30356 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30357 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30358 "edituje súčasný dokument!\n"
30359 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30360
30361 #: src/VCBackend.cpp:1451
30362 msgid ""
30363 "Error while releasing write lock.\n"
30364 "Check the access to the repository."
30365 msgstr ""
30366 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30367 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30368
30369 #: src/VCBackend.cpp:1510
30370 #, c-format
30371 msgid ""
30372 "There were detected changes in the working directory:\n"
30373 "%1$s\n"
30374 "\n"
30375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30376 "preferred.\n"
30377 "\n"
30378 "Continue?"
30379 msgstr ""
30380 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30381 "%1$s\n"
30382 "\n"
30383 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30384 "\n"
30385 "Pokračovať?"
30386
30387 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30388 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30389 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30390 msgid "&Yes"
30391 msgstr "Án&o"
30392
30393 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30394 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30395 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30396 msgid "&No"
30397 msgstr "&Nie"
30398
30399 #: src/VCBackend.cpp:1579
30400 msgid "SVN File Locking"
30401 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30402
30403 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30404 msgid "Locking property unset."
30405 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30408 msgid "Locking property set."
30409 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30410
30411 #: src/VCBackend.cpp:1581
30412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30413 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30414
30415 #: src/VSpace.cpp:189
30416 msgid "Default skip"
30417 msgstr "Štd. riadkovanie"
30418
30419 #: src/VSpace.cpp:192
30420 msgid "Small skip"
30421 msgstr "Malá"
30422
30423 #: src/VSpace.cpp:195
30424 msgid "Medium skip"
30425 msgstr "Stredná"
30426
30427 #: src/VSpace.cpp:198
30428 msgid "Big skip"
30429 msgstr "Veľká"
30430
30431 #: src/VSpace.cpp:207
30432 msgid "Vertical fill"
30433 msgstr "Variabilné"
30434
30435 #: src/VSpace.cpp:214
30436 msgid "protected"
30437 msgstr "chránená"
30438
30439 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30440 #, c-format
30441 msgid ""
30442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30444 msgstr ""
30445 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30446 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30447
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30449 msgid "Reload saved document?"
30450 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30451
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30453 msgid "Yes, &Reload"
30454 msgstr "Áno, &načítať"
30455
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30457 msgid "No, &Keep Changes"
30458 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30459
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30461 #, c-format
30462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30463 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30464
30465 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30466 msgid "File not readable!"
30467 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30468
30469 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30473 "\n"
30474 "Do you want to create a new document?"
30475 msgstr ""
30476 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30477 "\n"
30478 "Chcete vytvoriť nový ?"
30479
30480 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30481 msgid "Create new document?"
30482 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30483
30484 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30485 msgid "&Yes, Create New Document"
30486 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30487
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30489 msgid "&No, Do Not Create"
30490 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30491
30492 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30493 #, c-format
30494 msgid ""
30495 "The specified document template\n"
30496 "%1$s\n"
30497 "could not be read."
30498 msgstr ""
30499 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30500 "%1$s\n"
30501 "sa nedá čítať."
30502
30503 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30504 msgid "Could not read template"
30505 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30506
30507 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30508 msgid "Standard[[Bullets]]"
30509 msgstr "Štandardné"
30510
30511 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30512 msgid "Dings 1"
30513 msgstr "Dings 1"
30514
30515 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30516 msgid "Dings 2"
30517 msgstr "Dings 2"
30518
30519 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30520 msgid "Dings 3"
30521 msgstr "Dings 3"
30522
30523 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30524 msgid "Dings 4"
30525 msgstr "Dings 4"
30526
30527 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30530 msgid "Cancel"
30531 msgstr "Zrušiť"
30532
30533 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30534 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30536 msgid "Close"
30537 msgstr "Zavrieť"
30538
30539 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30540 msgid "Unavailable:"
30541 msgstr "Nedostupné:"
30542
30543 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30544 #, c-format
30545 msgid "Unavailable: %1$s"
30546 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30547
30548 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30549 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30550 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30551 msgid "Uncategorized"
30552 msgstr "Nie kategorizované"
30553
30554 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30555 msgid "Directories"
30556 msgstr "Adresáre"
30557
30558 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30559 msgid "File"
30560 msgstr "Súbor"
30561
30562 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30563 msgid "Master document"
30564 msgstr "Hlavný dokument"
30565
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30567 msgid "Open files"
30568 msgstr "Otvorené súbory"
30569
30570 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30571 msgid "Manuals"
30572 msgstr "Manuály"
30573
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30575 #, c-format
30576 msgid ""
30577 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30578 "Continue searching from the beginning?"
30579 msgstr ""
30580 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30581 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30582
30583 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30584 #, c-format
30585 msgid ""
30586 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30587 "Continue searching from the end?"
30588 msgstr ""
30589 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30590 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30591
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30593 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30594 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30595
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30597 msgid "Advanced search cancelled by user"
30598 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30599
30600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30601 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30602 msgid "Wrap search?"
30603 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30604
30605 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30606 msgid "Nothing to search"
30607 msgstr "Nie je čo hľadať"
30608
30609 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30610 msgid "No open document(s) in which to search"
30611 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30612
30613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30614 msgid "Advanced Find and Replace"
30615 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30616
30617 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30620 msgid "Class Default"
30621 msgstr "Triedny štandard"
30622
30623 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30624 msgid "Document Default"
30625 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30626
30627 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30628 msgid "Float Settings"
30629 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30630
30631 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30633 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30636 msgid ""
30637 "Please install correctly to estimate the great\n"
30638 "amount of work other people have done for the LyX project."
30639 msgstr ""
30640 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30641 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30646
30647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30649 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30652 msgid ""
30653 "Please install correctly to see what has changed\n"
30654 "for this version of LyX."
30655 msgstr ""
30656 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30657 "pre túto verziu LyXu."
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30661 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30662
30663 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30664 #, c-format
30665 msgid ""
30666 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30667 "1995--%1$s LyX Team"
30668 msgstr ""
30669 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30670 "1995-%1$s LyX Team"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30673 msgid ""
30674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30675 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30676 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30677 "any later version."
30678 msgstr ""
30679 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30680 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30681 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30682 "ďalšej verzie."
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30685 msgid ""
30686 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30687 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30688 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30689 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30690 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30691 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30692 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30693 msgstr ""
30694 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30695 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30696 "ÚČEL.\n"
30697 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30698 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30699 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30700 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30701 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30704 msgid "not released yet"
30705 msgstr "ešte neuvoľnené"
30706
30707 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "Version %1$s\n"
30711 "(%2$s)"
30712 msgstr ""
30713 "Verzia %1$s\n"
30714 "(%2$s)"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30717 msgid "Built from git commit hash "
30718 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30721 #, c-format
30722 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30723 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30726 #, c-format
30727 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30728 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30731 msgid "About LyX"
30732 msgstr "O programe LyX"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30735 msgid "About %1"
30736 msgstr "O %1"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30739 msgid "Preferences"
30740 msgstr "Preferencie"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30743 msgid "Reconfigure"
30744 msgstr "Rekonfigurácia"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30747 msgid "Restore Defaults"
30748 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30751 msgid "Quit %1"
30752 msgstr "Opustiť %1"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30755 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30756 msgid "&OK"
30757 msgstr "&OK"
30758
30759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30760 msgid "Apply"
30761 msgstr "Použiť"
30762
30763 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30764 msgid "Reset"
30765 msgstr "Obnoviť"
30766
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30768 msgid "Open"
30769 msgstr "Otvoriť"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30772 msgid "Nothing to do"
30773 msgstr "Nie je čo robiť"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30776 msgid "Unknown action"
30777 msgstr "Neznáma akcia"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30780 msgid "Command not handled"
30781 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30784 msgid "Command disabled"
30785 msgstr "Príkaz blokovaný"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30788 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30789 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30792 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30793 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30796 msgid "Wrong focus!"
30797 msgstr "Chybný fókus!"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30800 msgid "Running configure..."
30801 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30804 msgid "Reloading configuration..."
30805 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30808 msgid "System reconfiguration failed"
30809 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30812 msgid ""
30813 "The system reconfiguration has failed.\n"
30814 "Default textclass is used but LyX may\n"
30815 "not be able to work properly.\n"
30816 "Please reconfigure again if needed."
30817 msgstr ""
30818 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30819 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30820 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30821 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30824 msgid "System reconfigured"
30825 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30828 msgid ""
30829 "The system has been reconfigured.\n"
30830 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30831 "updated document class specifications."
30832 msgstr ""
30833 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30834 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30835 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30838 msgid "Exiting."
30839 msgstr "Končím."
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30842 #, c-format
30843 msgid "Opening help file %1$s..."
30844 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30847 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30848 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30849
30850 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30851 #, c-format
30852 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30853 msgstr ""
30854 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30855 "nedá predefinovať"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30858 #, c-format
30859 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30860 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30863 #, c-format
30864 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30865 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30868 #, c-format
30869 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30870 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30873 msgid "Unable to save document defaults"
30874 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30878 msgid "Unknown function."
30879 msgstr "Neznáma funkcia."
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30882 msgid "The current document was closed."
30883 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30886 msgid ""
30887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30888 "documents and exit.\n"
30889 "\n"
30890 "Exception: "
30891 msgstr ""
30892 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30893 "skončiť.\n"
30894 "\n"
30895 "Výnimka: "
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30898 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30899 msgid "Software exception Detected"
30900 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30903 msgid ""
30904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30905 "unsaved documents and exit."
30906 msgstr ""
30907 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30908 "dokumenty a skončiť."
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30911 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30912 msgid "Could not find UI definition file"
30913 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30914
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "Error while reading the included file\n"
30919 "%1$s\n"
30920 "Please check your installation."
30921 msgstr ""
30922 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30923 "%1$s.\n"
30924 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30927 msgid "Could not find default UI file"
30928 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30931 msgid ""
30932 "LyX could not find the default UI file!\n"
30933 "Please check your installation."
30934 msgstr ""
30935 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30939 #, c-format
30940 msgid ""
30941 "Error while reading the configuration file\n"
30942 "%1$s\n"
30943 "Falling back to default.\n"
30944 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30945 "check which User Interface file you are using."
30946 msgstr ""
30947 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30948 "%1$s.\n"
30949 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30950 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30951 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30954 msgid "Author &Names:"
30955 msgstr "&Mená autorov:"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30958 msgid ""
30959 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30960 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30961 msgstr ""
30962 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30963 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30966 msgid ""
30967 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30968 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30969 msgstr ""
30970 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30971 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30974 msgid "Bibliography Item Settings"
30975 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30978 msgid "BibTeX Bibliography"
30979 msgstr "BibTeX bibliografia"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30983 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30984 msgid "Clear text"
30985 msgstr "Text vyprázdniť"
30986
30987 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
30988 msgid "All avail. databases"
30989 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30990
30991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
30992 msgid ""
30993 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30994 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30995 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30996 "this is the place you should store it."
30997 msgstr ""
30998 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30999 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31000 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31001 "chcete použiť. "
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31004 msgid "Document Encoding"
31005 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31006
31007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31008 msgid "Database"
31009 msgstr "Databáza"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31012 msgid "File Encoding"
31013 msgstr "Kódovanie súboru"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31016 msgid "General E&ncoding:"
31017 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31020 msgid ""
31021 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31022 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31023 "you can set it in the list above."
31024 msgstr ""
31025 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31026 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31027 "listine povyše."
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31030 msgid "General Encoding"
31031 msgstr "Generálne kódovanie"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31034 msgid ""
31035 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31036 "below, set it here"
31037 msgstr ""
31038 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31039 "zadajte to tu"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31042 msgid "Biblatex Bibliography"
31043 msgstr "Biblatex bibliografia"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31046 msgid "all reference units"
31047 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31048
31049 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31050 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31052 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31057 msgid "D&ocuments"
31058 msgstr "D&okumenty"
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31061 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31062 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31065 msgid "Select a BibTeX database to add"
31066 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31069 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31070 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31073 msgid "Select a BibTeX style"
31074 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31077 msgid "No frame"
31078 msgstr "Bez rámu"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31081 msgid "Simple rectangular frame"
31082 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31085 msgid "Oval frame, thin"
31086 msgstr "Oválny tenký rám"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31089 msgid "Oval frame, thick"
31090 msgstr "Oválny tučný rám"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31093 msgid "Drop shadow"
31094 msgstr "S tieňom"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31097 msgid "Shaded background"
31098 msgstr "Pozadie tieňované"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31101 msgid "Double rectangular frame"
31102 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31105 msgid "Depth"
31106 msgstr "Hĺbka"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31109 msgid "Total Height"
31110 msgstr "Celková výška"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31113 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31114 msgid "Makebox"
31115 msgstr "Makebox"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31118 msgid "Box Settings"
31119 msgstr "Nastavenia rámiku"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31122 msgid "Branch Settings"
31123 msgstr "Nastavenia vetvy"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31126 msgid "Branch"
31127 msgstr "Vetva"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31130 msgid "Activated"
31131 msgstr "Aktivovaná"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31134 msgid "Filename Suffix"
31135 msgstr "Sufix súboru"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31139 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31140 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31141 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31142 msgid "Yes"
31143 msgstr "Áno"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31151 msgid "No"
31152 msgstr "Nie"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31155 msgid "Enter new branch name"
31156 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31162 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31163 msgstr ""
31164 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31165 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31166
31167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31168 msgid "&Merge"
31169 msgstr "Z&lúčiť"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31172 msgid "Renaming failed"
31173 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31176 msgid "The branch could not be renamed."
31177 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31180 msgid "Merge Changes"
31181 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31184 msgid "Inserted by %1"
31185 msgstr "Vložil %1"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31188 msgid "Deleted by %1"
31189 msgstr "Zmazal %1"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31192 msgid " on[[date]] %1"
31193 msgstr "dňa %1"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31196 msgid "Inserted on %1"
31197 msgstr "Vložené dňa %1"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31200 msgid "Deleted on %1"
31201 msgstr "Zmazané dňa %1"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31204 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31205 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31207 msgid "No change"
31208 msgstr "Bez zmeny"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31211 msgid "Small Caps"
31212 msgstr "Malé kapitálky"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31215 msgid "(Without)[[underlining]]"
31216 msgstr "(Bez)"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31219 msgid "Single[[underlining]]"
31220 msgstr "Jednoduché"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31223 msgid "Double[[underlining]]"
31224 msgstr "Dvojité"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31227 msgid "Wavy"
31228 msgstr "Vlnovka"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31231 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31232 msgstr "(Bez)"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31235 msgid "Single[[strikethrough]]"
31236 msgstr "Jednoduché"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31239 msgid "With /"
31240 msgstr "S /"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31243 msgid "(Without)[[color]]"
31244 msgstr "(Bez)"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31247 msgid "Text Properties"
31248 msgstr "Vlastnosti textu"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31251 msgid "Reset All To &Default"
31252 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31255 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31256 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31259 msgid "&Reset All Fields"
31260 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31263 msgid "Citation"
31264 msgstr "Citácia"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31267 msgid "All avail. citations"
31268 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31271 msgid "Regular e&xpression"
31272 msgstr "Re&gulárny výraz"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31275 msgid "Case se&nsitive"
31276 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31279 msgid "Search as you &type"
31280 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31283 msgid ""
31284 "Ordered list of all cited references.\n"
31285 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31286 msgstr ""
31287 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31288 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31291 msgid "General text befo&re:"
31292 msgstr "Všeobecný text pred:"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31295 msgid "General &text after:"
31296 msgstr "Všeobecný text po:"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31299 msgid ""
31300 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31301 "individual items, double-click on the respective entry above."
31302 msgstr ""
31303 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31304 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31307 msgid ""
31308 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31309 "items, double-click on the respective entry above."
31310 msgstr ""
31311 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31312 "pridá text za príslušnou položkou. "
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31315 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31316 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31319 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31320 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31323 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31324 msgstr ""
31325 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31328 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31329 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31332 msgid "All references available for citing."
31333 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31336 msgid ""
31337 "All references available for citing.\n"
31338 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31339 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31340 msgstr ""
31341 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31342 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31343 "použite dvojité kliknutie.\n"
31344 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31347 msgid "Keys"
31348 msgstr "Kľúče"
31349
31350 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31351 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31352 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31353
31354 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31355 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31356 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31359 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31360 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31363 msgid ""
31364 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31365 msgstr ""
31366 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31369 msgid ""
31370 "\n"
31371 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31372 msgstr ""
31373 "\n"
31374 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31377 msgid "Text before"
31378 msgstr "Text pred"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31381 msgid "Cite key"
31382 msgstr "Heslo citácie"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31385 msgid "Text after"
31386 msgstr "Text za"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31389 msgid "LinkBack PDF"
31390 msgstr "LinkBack PDF"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31393 msgid "JPEG"
31394 msgstr "JPEG"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31397 msgid "pasted"
31398 msgstr "vlepené"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31401 #, c-format
31402 msgid "%1$s Files"
31403 msgstr "%1$s súborov"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31406 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31407 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31413 msgid "Canceled."
31414 msgstr "Zrušené."
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31417 msgid "Overwrite external file?"
31418 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31421 #, c-format
31422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31423 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31426 msgid "List of previous commands"
31427 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31430 msgid "Next command"
31431 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31434 msgid "Compare LyX files"
31435 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31438 msgid "Select document"
31439 msgstr "Vybrať dokument"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31445 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31448 msgid "Error while comparing documents."
31449 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31452 msgid "Aborted"
31453 msgstr "Zrušené"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31456 msgid "Finished"
31457 msgstr "Dokončené"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31460 msgid "Aborting process..."
31461 msgstr "Prerušujem proces…"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31464 msgid "differences"
31465 msgstr "rozdiely"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31468 msgid "Compare different revisions"
31469 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31472 msgid "Counters"
31473 msgstr "Čítače"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31476 msgid "big[[delimiter size]]"
31477 msgstr "big"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31480 msgid "Big[[delimiter size]]"
31481 msgstr "Big"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31484 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31485 msgstr "bigg"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31488 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31489 msgstr "Bigg"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31492 msgid "Math Delimiter"
31493 msgstr "Mat. oddeľovač"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31496 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31497 msgid "(None)"
31498 msgstr "(Žiadne)"
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31501 msgid "Variable"
31502 msgstr "Variabilná"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31505 msgid "Module not found!"
31506 msgstr "Modul nenájdený!"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31509 msgid "&End Edit"
31510 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31513 msgid "Validation required!"
31514 msgstr "Požaduje validáciu!"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31517 msgid "Layout is valid!"
31518 msgstr "Schéma je platná!"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31521 msgid "Layout is invalid!"
31522 msgstr "Schéma je neplatná!"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31525 msgid "Conversion to current format impossible!"
31526 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31529 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31530 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31533 msgid "Convert to current format"
31534 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31537 msgid "Child Document"
31538 msgstr "Dokument potomka"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31541 msgid "Include to Output"
31542 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31545 msgid "Unicode (utf8)"
31546 msgstr "Unicode (utf8)"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31549 msgid "Traditional (auto-selected)"
31550 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31553 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31554 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31557 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31558 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31561 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31562 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31565 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31566 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31569 msgid ""
31570 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31571 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31572 "custom preamble code."
31573 msgstr ""
31574 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31575 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31576 "alebo vlastný kód v preambule."
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31579 msgid ""
31580 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31581 "``ucs'' package."
31582 msgstr ""
31583 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31584 "'ucs'."
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31587 msgid "Language Default (no inputenc)"
31588 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31591 msgid ""
31592 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31593 "if a text part is set to a language with different default."
31594 msgstr ""
31595 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31596 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31599 msgid ""
31600 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31601 "write input encoding switch commands to the source."
31602 msgstr ""
31603 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31604 "na zmenu kódovania do zdroja."
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31607 msgid "10"
31608 msgstr "10"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31611 msgid "11"
31612 msgstr "11"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31615 msgid "12"
31616 msgstr "12"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31619 msgid "Automatic[[encoding]]"
31620 msgstr "Automatické"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31623 msgid ""
31624 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31625 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31626 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31629 msgid "empty"
31630 msgstr "prázdny"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31633 msgid "plain"
31634 msgstr "prostý"
31635
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31637 msgid "headings"
31638 msgstr "s nadpismi"
31639
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31641 msgid "fancy"
31642 msgstr "pestrý"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31645 msgid "US letter"
31646 msgstr "US list"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31649 msgid "US legal"
31650 msgstr "US právna listina"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31653 msgid "US executive"
31654 msgstr "US exekutíva"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31657 msgid "A0"
31658 msgstr "A0"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31661 msgid "A1"
31662 msgstr "A1"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31665 msgid "A2"
31666 msgstr "A2"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31669 msgid "A3"
31670 msgstr "A3"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31673 msgid "A4"
31674 msgstr "A4"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31677 msgid "A5"
31678 msgstr "A5"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31681 msgid "A6"
31682 msgstr "A6"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31685 msgid "B0"
31686 msgstr "B0"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31689 msgid "B1"
31690 msgstr "B1"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31693 msgid "B2"
31694 msgstr "B2"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31697 msgid "B3"
31698 msgstr "B3"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31701 msgid "B4"
31702 msgstr "B4"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31705 msgid "B5"
31706 msgstr "B5"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31709 msgid "B6"
31710 msgstr "B6"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31713 msgid "C0"
31714 msgstr "C0"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31717 msgid "C1"
31718 msgstr "C1"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31721 msgid "C2"
31722 msgstr "C2"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31725 msgid "C3"
31726 msgstr "C3"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31729 msgid "C4"
31730 msgstr "C4"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31733 msgid "C5"
31734 msgstr "C5"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31737 msgid "C6"
31738 msgstr "C6"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31741 msgid "JIS B0"
31742 msgstr "JIS B0"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31745 msgid "JIS B1"
31746 msgstr "JIS B1"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31749 msgid "JIS B2"
31750 msgstr "JIS B2"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31753 msgid "JIS B3"
31754 msgstr "JIS B3"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31757 msgid "JIS B4"
31758 msgstr "JIS B4"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31761 msgid "JIS B5"
31762 msgstr "JIS B5"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31765 msgid "JIS B6"
31766 msgstr "JIS B6"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31769 msgid "Numbered"
31770 msgstr "Číslované"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31773 msgid "Appears in TOC"
31774 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31777 msgid "Package"
31778 msgstr "Balík"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31781 msgid "Load automatically"
31782 msgstr "Použiť automaticky"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31785 msgid "Load always"
31786 msgstr "Vždy použiť"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31789 msgid "Do not load"
31790 msgstr "Nepoužívať"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31793 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31794 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31797 #, c-format
31798 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31799 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31802 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31803 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31806 #, c-format
31807 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31808 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31811 #, c-format
31812 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31813 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31816 #, c-format
31817 msgid ""
31818 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31819 "all required packages (%2$s) installed."
31820 msgstr ""
31821 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31822 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31825 msgid "All avail. modules"
31826 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31830 msgstr ""
31831 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31834 msgid "Document Class"
31835 msgstr "Trieda dokumentu"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31838 msgid "Local Layout"
31839 msgstr "Lokálny formát"
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31842 msgid "Text Layout"
31843 msgstr "Formát textu"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31846 msgid "Page Margins"
31847 msgstr "Okraje stránky"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31850 msgid "Colors"
31851 msgstr "Farby"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31854 msgid "Change Tracking"
31855 msgstr "Sledovanie zmien"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31858 msgid "Numbering & TOC"
31859 msgstr "Číslovanie & obsah"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31862 msgid "Indexes"
31863 msgstr "Registre"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31866 msgid "PDF Properties"
31867 msgstr "PDF vlastnosti"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31870 msgid "Math Options"
31871 msgstr "Voľby pre matematiku"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31874 msgid "Bullets"
31875 msgstr "Odrážky"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31878 msgid "Formats[[output]]"
31879 msgstr "Výstupné formáty"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31882 msgid "LaTeX Preamble"
31883 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31886 msgid "Class defaults"
31887 msgstr "Triedne predvoľby"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31890 msgid "Package defaults"
31891 msgstr "Predvoľby balíka"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31894 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31895 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31898 msgid ""
31899 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31900 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31901 msgstr ""
31902 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31903 "použitého balíka."
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31906 msgid "&Default..."
31907 msgstr "Štan&dard…"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31910 msgid "Direct (No inputenc)"
31911 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31914 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31915 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31920 msgid " (not installed)"
31921 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31924 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31925 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31928 msgid " (not available)"
31929 msgstr " (nedostupný)"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31932 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31933 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31936 msgid "Lay&outs"
31937 msgstr "F&ormáty"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31940 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31941 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31944 msgid "Local layout file"
31945 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31948 msgid ""
31949 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31950 "file, not one in the system or user directory.\n"
31951 "Your document will not work with this layout if you\n"
31952 "move the layout file to a different directory."
31953 msgstr ""
31954 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31955 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31956 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31957 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31960 msgid "&Set Layout"
31961 msgstr "&Nastaviť formát"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31964 msgid "Unable to read local layout file."
31965 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31968 msgid "This is a local layout file."
31969 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31972 msgid "Select master document"
31973 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31976 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31977 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31981 msgid "Unapplied changes"
31982 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
31986 msgid ""
31987 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31988 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31989 msgstr ""
31990 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31991 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
31995 msgid "&Apply"
31996 msgstr "&Použiť"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32000 msgid "&Dismiss"
32001 msgstr "&Zamietnuť"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32004 msgid "Unable to set document class."
32005 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32008 msgid "Basic numerical"
32009 msgstr "Základná číselná"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32012 msgid "Author-year"
32013 msgstr "Autor-rok"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32016 msgid "Author-number"
32017 msgstr "Autor-číslo"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32020 #, c-format
32021 msgid "%1$s and %2$s"
32022 msgstr "%1$s a %2$s"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32025 #, c-format
32026 msgid "%1$s, %2$s"
32027 msgstr "%1$s, %2$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32030 #, c-format
32031 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32032 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32035 #, c-format
32036 msgid "%1$s (unavailable)"
32037 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32040 msgid "Module provided by document class."
32041 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32044 #, c-format
32045 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32046 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32049 #, c-format
32050 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32051 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32054 msgid "or"
32055 msgstr "alebo"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32058 #, c-format
32059 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32060 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32063 #, c-format
32064 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32065 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32068 #, c-format
32069 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32070 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32073 msgid ""
32074 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32075 "font></p>"
32076 msgstr ""
32077 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32078 "</b></font></p>"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32081 msgid "per part"
32082 msgstr "každú časť"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32085 msgid "per chapter"
32086 msgstr "každú kapitolu"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32089 msgid "per section"
32090 msgstr "každú sekciu"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32093 msgid "per subsection"
32094 msgstr "každú podsekciu"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32097 msgid "per child document"
32098 msgstr "každý podriadený dokument"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32101 msgid "[No options predefined]"
32102 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32105 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32106 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32109 msgid "&Use Hyperref Support"
32110 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32113 msgid "Can't set layout!"
32114 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32117 #, c-format
32118 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32119 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32122 msgid "Not Found"
32123 msgstr "Nenájdený"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32126 msgid "Assigned master does not include this file"
32127 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "You must include this file in the document\n"
32133 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32134 "feature."
32135 msgstr ""
32136 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32137 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32140 msgid "Could not load master"
32141 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32144 #, c-format
32145 msgid ""
32146 "The master document '%1$s'\n"
32147 "could not be loaded."
32148 msgstr ""
32149 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32150 "nie je možné nahrať."
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32153 msgid "%1 (missing req.)"
32154 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32157 msgid "personal module"
32158 msgstr "osobný modul"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32161 msgid "distributed module"
32162 msgstr "distribuovaný modul"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32165 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32166 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32169 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32170 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32173 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32174 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32177 msgid "DocBook"
32178 msgstr "DocBook"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32181 msgid "Literate"
32182 msgstr "Literárne"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32185 msgid "Error List"
32186 msgstr "Listina chýb"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32189 #, c-format
32190 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32191 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32194 msgid "Top left"
32195 msgstr "Vľavo hore"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32198 msgid "Bottom left"
32199 msgstr "Vľavo dole"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32202 msgid "Baseline left"
32203 msgstr "Základná linka vľavo"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32206 msgid "Top center"
32207 msgstr "Hore stred"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32210 msgid "Bottom center"
32211 msgstr "Dolu stred"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32214 msgid "Baseline center"
32215 msgstr "Základná linka stred"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32218 msgid "Top right"
32219 msgstr "Hore vpravo"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32222 msgid "Bottom right"
32223 msgstr "Vpravo dole"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32226 msgid "Baseline right"
32227 msgstr "Základná linka vpravo"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32230 msgid "Scale%"
32231 msgstr "Mierka%"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32234 msgid "Select external file"
32235 msgstr "Vyberte externý súbor"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32238 msgid "automatically"
32239 msgstr "automaticky"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32242 msgid "Graphics"
32243 msgstr "Grafika"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32246 msgid "Dissolve previous group?"
32247 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32250 #, c-format
32251 msgid ""
32252 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32253 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32254 "because this graphic was its only member.\n"
32255 "How do you want to proceed?"
32256 msgstr ""
32257 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32258 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32259 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32260 "Ako chcete pokračovať?"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32263 #, c-format
32264 msgid "Stick with group '%1$s'"
32265 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32268 #, c-format
32269 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32270 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32273 #, c-format
32274 msgid ""
32275 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32276 "the group will be dissolved,\n"
32277 "because this graphic was its only member.\n"
32278 "How do you want to proceed?"
32279 msgstr ""
32280 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32281 "skupina bude zrušená,\n"
32282 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32283 "Ako chcete pokračovať?"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32286 #, c-format
32287 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32288 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32291 msgid "Enter unique group name:"
32292 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32295 msgid "Group already defined!"
32296 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32299 #, c-format
32300 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32301 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32304 msgid "Set max. &width:"
32305 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32308 msgid "Set max. &height:"
32309 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32312 msgid "Maximal width of image in output"
32313 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32316 msgid "Maximal height of image in output"
32317 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32320 msgid "bp"
32321 msgstr "bp"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32324 msgid "cm"
32325 msgstr "cm"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32328 msgid "mm"
32329 msgstr "mm"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32332 msgid "in[[unit of measure]]"
32333 msgstr "in"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32336 msgid "Select graphics file"
32337 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32340 msgid "&Clipart"
32341 msgstr "&Grafika"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32344 msgid "Interword Space"
32345 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32348 msgid "Thin Space"
32349 msgstr "Úzka medzera"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32352 msgid "Medium Space"
32353 msgstr "Stredná medzera"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32356 msgid "Thick Space"
32357 msgstr "Tučná medzera"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32360 msgid "Negative Thin Space"
32361 msgstr "Záporná úzka medzera"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32364 msgid "Negative Medium Space"
32365 msgstr "Záporná stredná medzera"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32368 msgid "Negative Thick Space"
32369 msgstr "Záporná tučná medzera"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32373 msgstr "0.5 em"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32376 msgid "Quad (1 em)"
32377 msgstr "1 em"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32380 msgid "Double Quad (2 em)"
32381 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32384 msgid "Horizontal Fill"
32385 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32388 msgid "Visible Space"
32389 msgstr "Viditeľná medzera"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32392 msgid ""
32393 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32394 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32395 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32396 msgstr ""
32397 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32398 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32399 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32402 msgid "Horizontal Space Settings"
32403 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32406 msgid "Hyperlink Settings"
32407 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32410 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32411 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32412 msgid ""
32413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32414 msgstr ""
32415 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32418 msgid "&Create"
32419 msgstr "&Vytvoriť"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32422 msgid "Select document to include"
32423 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32427 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32430 msgid "Index Entry Settings"
32431 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32434 msgid "Label Color"
32435 msgstr "Farba značky"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32438 msgid "Cannot remove standard index"
32439 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32442 msgid "The default index cannot be removed."
32443 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32446 msgid "Enter new index name"
32447 msgstr "Vložte názov nového registra"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32450 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32451 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32454 msgid "Date (current)"
32455 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32458 msgid "Date (last modified)"
32459 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32462 msgid "Date (fix)"
32463 msgstr "Dátum (Pevný)"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32466 msgid "Time (current)"
32467 msgstr "Čas (aktuálny)"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32470 msgid "Time (last modified)"
32471 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32474 msgid "Time (fix)"
32475 msgstr "Čas (Pevný)"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32478 msgid "Document Information"
32479 msgstr "Informácie dokumentu"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32482 msgid "Version Control Information"
32483 msgstr "Informácia správy verzií"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32486 msgid "LaTeX Package Availability"
32487 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32490 msgid "LaTeX Class Availability"
32491 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32494 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32495 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32498 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32499 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32502 msgid "LyX Menu Location"
32503 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32506 msgid "Localized GUI String"
32507 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32510 msgid "LyX Toolbar Icon"
32511 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32514 msgid "LyX Preferences Entry"
32515 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32518 msgid "LyX Application Information"
32519 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32522 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32524 msgid "Custom Format"
32525 msgstr "Vlastný formát"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32529 msgid "Not Applicable"
32530 msgstr "Nepoužiteľné"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32533 msgid "Package Name"
32534 msgstr "Meno balíka"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32537 msgid "Class Name"
32538 msgstr "Meno triedy"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32542 msgid "LyX Function"
32543 msgstr "LyX funkcia"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32546 msgid "English String"
32547 msgstr "Anglický reťazec"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32550 msgid "Preferences Key"
32551 msgstr "Kľúč preferencie"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32555 msgid ""
32556 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32557 "* d: day as number without a leading zero\n"
32558 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32559 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32560 "* dddd: long localized day name\n"
32561 "* M: month as number without a leading zero\n"
32562 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32563 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32564 "* MMMM: long localized month name\n"
32565 "* yy: year as two digit number\n"
32566 "* yyyy: year as four digit number"
32567 msgstr ""
32568 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32569 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32570 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32571 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32572 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32573 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32574 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32575 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32576 "* yy: rok, dve číslice\n"
32577 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32580 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32581 msgid ""
32582 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32583 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32584 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32585 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32586 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32587 "* m: the minute without a leading zero\n"
32588 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32589 "* s: the second without a leading zero\n"
32590 "* ss: the second with a leading zero\n"
32591 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32592 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32593 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32594 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32595 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32596 msgstr ""
32597 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32598 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32599 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32600 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32601 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32602 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32603 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32604 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32605 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32606 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32607 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32608 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32609 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32610 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32614 msgid "Please select a valid type above"
32615 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32618 msgid ""
32619 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32620 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32621 msgstr ""
32622 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32623 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32626 msgid ""
32627 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32628 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32629 msgstr ""
32630 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32631 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32632 "nedostupná)."
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32635 msgid ""
32636 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32637 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32638 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32639 msgstr ""
32640 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32641 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32642 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32645 msgid ""
32646 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32647 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32648 "possible keyboard shortcuts for this function"
32649 msgstr ""
32650 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32651 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32652 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32655 msgid ""
32656 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32657 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32658 "to the function in the menu (using the current localization)."
32659 msgstr ""
32660 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32661 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32662 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32665 msgid ""
32666 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32667 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32668 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32669 "accelerator markup are stripped."
32670 msgstr ""
32671 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32672 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32673 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32674 "a akcelerátory sú vynechané."
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32677 msgid ""
32678 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32679 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32680 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32681 msgstr ""
32682 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32683 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32684 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32685
32686 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32687 msgid ""
32688 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32689 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32690 msgstr ""
32691 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32692 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32695 msgid "Unknown"
32696 msgstr "Neznáme"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32699 msgid "Enter a valid value below"
32700 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32703 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32704 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32707 msgid "&Fix Time:"
32708 msgstr "P&evný čas:"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32711 msgid "Field Settings"
32712 msgstr "Nastavenia pola"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32715 msgid "Shift-"
32716 msgstr "Shift-"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32719 msgid "Control-"
32720 msgstr "Ctrl-"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32723 msgid "Option-"
32724 msgstr "Voľba-"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32727 msgid "Command-"
32728 msgstr "Príkaz-"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32731 msgid "Label Settings"
32732 msgstr "Nastavenia návestia"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32735 msgid "Line Settings"
32736 msgstr "Nastavenia riadku"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32739 msgid "No language"
32740 msgstr "Žiadny jazyk"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32743 msgid "Program Listing Settings"
32744 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32747 msgid "No dialect"
32748 msgstr "Žiadny dialekt"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32751 msgid "LaTeX Log"
32752 msgstr "LaTeX protokol"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32755 msgid "Biber"
32756 msgstr "Biber"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32759 msgid "LyX2LyX"
32760 msgstr "LyX2LyX"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32763 msgid "Literate Programming Build Log"
32764 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32767 msgid "lyx2lyx Error Log"
32768 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32771 msgid "Version Control Log"
32772 msgstr "Protokol správy verzií"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32775 msgid "Log file not found."
32776 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32779 msgid "No literate programming build log file found."
32780 msgstr ""
32781 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32784 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32785 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32788 msgid "No version control log file found."
32789 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32792 msgid "Preferred &Language:"
32793 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32796 msgid "New File From Template"
32797 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32800 msgid "All available files"
32801 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32804 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32805 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32808 msgid "User and System Files"
32809 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32812 msgid "User Files Only"
32813 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32816 msgid "System Files Only"
32817 msgstr "Len Systémové Súbory"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32820 msgid "File &Language:"
32821 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32824 msgid ""
32825 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32826 "The selected language version will be opened."
32827 msgstr ""
32828 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32829 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32832 msgid "Select example file"
32833 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32837 msgid "&Examples"
32838 msgstr "&Príklady"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32841 msgid "Select template file"
32842 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32846 msgid "&Templates"
32847 msgstr "Š&ablóny"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32850 msgid "&User files"
32851 msgstr "Po&už. súbory"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32854 msgid "&System files"
32855 msgstr "&Systémové súbory"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32858 msgid "Chose UI file"
32859 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32862 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32863 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32866 msgid "Chose bind file"
32867 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32870 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32871 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32874 msgid "Chose keyboard map"
32875 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32878 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32879 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32882 msgid "Default Template"
32883 msgstr "Štandardná Šablóna"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32886 msgid "Open Example File"
32887 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32890 msgid "Open File"
32891 msgstr "Otvoriť súbor"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32894 msgid "[x]"
32895 msgstr "[x]"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32898 msgid "(x)"
32899 msgstr "(x)"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32902 msgid "{x}"
32903 msgstr "{x}"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32906 msgid "|x|"
32907 msgstr "|x|"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32910 msgid "||x||"
32911 msgstr "||x||"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32914 msgid "small"
32915 msgstr "malé"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32918 msgid "bmatrix"
32919 msgstr "bmatrix"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32922 msgid "pmatrix"
32923 msgstr "pmatrix"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32926 msgid "Bmatrix"
32927 msgstr "Bmatrix"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32930 msgid "vmatrix"
32931 msgstr "vmatrix"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32934 msgid "Vmatrix"
32935 msgstr "Vmatrix"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32938 msgid "smallmatrix"
32939 msgstr "smallmatrix"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32942 msgid "Math Matrix"
32943 msgstr "Matematická matica"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32946 msgid "Nomenclature Settings"
32947 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32950 msgid "Note Settings"
32951 msgstr "Nastavenia poznámky"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32954 msgid "Paragraph Settings"
32955 msgstr "Nastavenia odstavca"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32958 msgid ""
32959 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32960 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32961 "\n"
32962 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32963 "the items is used."
32964 msgstr ""
32965 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32966 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32967 "\n"
32968 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32969 "návestím všetkých použitých položiek."
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32972 msgid "&Close"
32973 msgstr "&Zavrieť"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32976 msgid "Phantom Settings"
32977 msgstr "Nastavenia fantómu"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32980 msgid "Look & Feel"
32981 msgstr "Vzhľad"
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
32984 msgid "File Handling"
32985 msgstr "Obsluha súborov"
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
32988 msgid "Keyboard/Mouse"
32989 msgstr "Klávesnica/Myš"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
32992 msgid "Input Completion"
32993 msgstr "Doplňovanie"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
32996 msgid "C&ommand:"
32997 msgstr "Príkaz:"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33001 msgid "Co&mmand:"
33002 msgstr "Prí&kaz:"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33005 msgid "Screen Fonts"
33006 msgstr "Písma obrazovky"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33009 msgid "Paths"
33010 msgstr "Cesty"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33013 msgid "Select directory for example files"
33014 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33017 msgid "Select a document templates directory"
33018 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33021 msgid "Select a temporary directory"
33022 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33025 msgid "Select a backups directory"
33026 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33029 msgid "Select a document directory"
33030 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33033 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33034 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33037 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33038 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33041 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33042 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33045 msgid "Spellchecker"
33046 msgstr "Kontrola pravopisu"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33049 msgid "Native"
33050 msgstr "Apple-Spell"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33053 msgid "Aspell"
33054 msgstr "Aspell"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33057 msgid "Enchant"
33058 msgstr "Enchant"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33061 msgid "Hunspell"
33062 msgstr "Hunspell"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33065 msgid "Converters"
33066 msgstr "Konvertory"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33069 msgid "SECURITY WARNING!"
33070 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33073 msgid ""
33074 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33075 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33076 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33077 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33078 msgstr ""
33079 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33080 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33081 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33082 "odpoveď je NIE!"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33085 msgid "File Formats"
33086 msgstr "Formáty súborov"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33089 msgid "Format in use"
33090 msgstr "Formát v použití"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33093 msgid ""
33094 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33095 "converter. Please remove the converter first."
33096 msgstr ""
33097 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33098 "konvertor."
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33101 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33102 msgstr ""
33103 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33106 msgid "LyX needs to be restarted!"
33107 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33110 msgid ""
33111 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33112 "restart."
33113 msgstr ""
33114 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33117 msgid "User Interface"
33118 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33121 msgid "Classic"
33122 msgstr "Klasické"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33125 msgid "Oxygen"
33126 msgstr "Oxygen"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33129 msgid "Document Handling"
33130 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33133 msgid "Control"
33134 msgstr "Kontrola"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33137 msgid "Shortcuts"
33138 msgstr "Skratky"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33141 msgid "Function"
33142 msgstr "Funkcia"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33145 msgid "Shortcut"
33146 msgstr "Skratka"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33150 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33153 msgid "Mathematical Symbols"
33154 msgstr "Matematické symboly"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33157 msgid "Document and Window"
33158 msgstr "Dokument a okno"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33161 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33162 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33165 msgid "System and Miscellaneous"
33166 msgstr "Systém a Rôzne"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33169 msgid "Res&tore"
33170 msgstr "O&bnoviť"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33174 msgid "Failed to create shortcut"
33175 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33178 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33179 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33182 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33183 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33186 msgid "Invalid or empty key sequence"
33187 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33190 #, c-format
33191 msgid ""
33192 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33193 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33194 msgstr ""
33195 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33196 "%2$s\n"
33197 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33200 msgid "Redefine shortcut?"
33201 msgstr "Obnoviť skratku?"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33204 msgid "&Redefine"
33205 msgstr "&Obnoviť"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33208 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33209 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33212 msgid "Identity"
33213 msgstr "Vaša identita"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33216 msgid "Longest label width"
33217 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33220 msgid "Nomenclature List Settings"
33221 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33224 msgid "Index Settings"
33225 msgstr "Nastavenia registra"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33228 msgid "<All indexes>"
33229 msgstr "<Všetky registre>"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33232 msgid "Progress/Debug Messages"
33233 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33236 msgid "Debug Level"
33237 msgstr "Stupeň ladenia"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33240 msgid "Set"
33241 msgstr "Nastaviť"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33244 msgid "Cross-reference"
33245 msgstr "Krížová referencia"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33248 msgid "All available labels"
33249 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33252 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33256 msgid "By Occurrence"
33257 msgstr "Podľa výskytu"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33260 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33261 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33264 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33265 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33268 msgid "Update the label list"
33269 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33272 msgid "&Go Back"
33273 msgstr "Choď s&päť"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33276 msgid "Jump back to the original cursor location"
33277 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33280 msgid "<No prefix>"
33281 msgstr "<Bez prefixu>"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33284 msgid "Find and Replace"
33285 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33288 msgid "Export or Send Document"
33289 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33292 msgid "Show File"
33293 msgstr "Zobraziť súbor"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33296 msgid "Error -> Cannot load file!"
33297 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33300 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33301 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33304 msgid ""
33305 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33306 "beginning?"
33307 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33310 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33311 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33314 msgid "Basic Latin"
33315 msgstr "Základná Latinka"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33318 msgid "Latin-1 Supplement"
33319 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33322 msgid "Latin Extended-A"
33323 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33326 msgid "Latin Extended-B"
33327 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33330 msgid "IPA Extensions"
33331 msgstr "IPA rozšírenia"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33334 msgid "Spacing Modifier Letters"
33335 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33338 msgid "Combining Diacritical Marks"
33339 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33342 msgid "Cyrillic"
33343 msgstr "Cyrilika"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33346 msgid "Arabic"
33347 msgstr "Arabsky"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33350 msgid "Devanagari"
33351 msgstr "Devanagari"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33354 msgid "Gurmukhi"
33355 msgstr "Gurmukhi"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33358 msgid "Gujarati"
33359 msgstr "Gujarati"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33362 msgid "Oriya"
33363 msgstr "Oriya"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33366 msgid "Hangul Jamo"
33367 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33370 msgid "Phonetic Extensions"
33371 msgstr "Fonetické extenzie"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33374 msgid "Latin Extended Additional"
33375 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33378 msgid "Greek Extended"
33379 msgstr "Grécke rozšírené"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33382 msgid "General Punctuation"
33383 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33386 msgid "Superscripts and Subscripts"
33387 msgstr "Horné a dolné indexy"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33390 msgid "Currency Symbols"
33391 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33394 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33395 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33398 msgid "Letterlike Symbols"
33399 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33402 msgid "Number Forms"
33403 msgstr "Číselné znaky"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33406 msgid "Mathematical Operators"
33407 msgstr "Matematické operátory"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33410 msgid "Miscellaneous Technical"
33411 msgstr "Rôzne technické"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33414 msgid "Control Pictures"
33415 msgstr "Kontrolné znaky"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33418 msgid "Optical Character Recognition"
33419 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33422 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33423 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33426 msgid "Box Drawing"
33427 msgstr "Výkres rámiku"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33430 msgid "Block Elements"
33431 msgstr "Blokové elementy"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33434 msgid "Geometric Shapes"
33435 msgstr "Geometrické tvary"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33438 msgid "Miscellaneous Symbols"
33439 msgstr "Rôzne symboly"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33442 msgid "Dingbats"
33443 msgstr "Dingbats"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33446 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33447 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33450 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33451 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33454 msgid "Hiragana"
33455 msgstr "Hiragana"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33458 msgid "Katakana"
33459 msgstr "Katakana"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33462 msgid "Bopomofo"
33463 msgstr "Bopomofo"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33466 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33467 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33470 msgid "Kanbun"
33471 msgstr "Kanbun"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33474 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33475 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33478 msgid "CJK Compatibility"
33479 msgstr "CJK kompatibilita"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33482 msgid "CJK Unified Ideographs"
33483 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33486 msgid "Hangul Syllables"
33487 msgstr "Kórejské slabiky"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33490 msgid "High Surrogates"
33491 msgstr "Surogáty horné"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33494 msgid "Private Use High Surrogates"
33495 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33498 msgid "Low Surrogates"
33499 msgstr "Surogáty dolné"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33502 msgid "Private Use Area"
33503 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33506 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33507 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33510 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33511 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33514 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33515 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33518 msgid "Combining Half Marks"
33519 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33522 msgid "CJK Compatibility Forms"
33523 msgstr "CJK kompat. formy"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33526 msgid "Small Form Variants"
33527 msgstr "Varianty malých foriem"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33530 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33531 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33534 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33535 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33538 msgid "Linear B Syllabary"
33539 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33542 msgid "Linear B Ideograms"
33543 msgstr "Linear B ideogramy"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33546 msgid "Aegean Numbers"
33547 msgstr "Egejské čísla"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33550 msgid "Ancient Greek Numbers"
33551 msgstr "Starogrécke čísla"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33554 msgid "Old Italic"
33555 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33558 msgid "Gothic"
33559 msgstr "Gótske"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33562 msgid "Ugaritic"
33563 msgstr "Ugaritské"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33566 msgid "Old Persian"
33567 msgstr "Staroperské"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33570 msgid "Deseret"
33571 msgstr "Mormónska abeceda"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33574 msgid "Shavian"
33575 msgstr "Shavská abeceda"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33578 msgid "Osmanya"
33579 msgstr "Osmanya"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33582 msgid "Cypriot Syllabary"
33583 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33586 msgid "Kharoshthi"
33587 msgstr "Kharoshthi"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33590 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33591 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33594 msgid "Musical Symbols"
33595 msgstr "Hudobné symboly"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33598 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33599 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33602 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33603 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33606 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33607 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33610 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33611 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33614 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33615 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33618 msgid "Tags"
33619 msgstr "Označenia"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33622 msgid "Variation Selectors Supplement"
33623 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33626 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33627 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33630 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33631 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33634 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33635 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33638 msgid "Symbols"
33639 msgstr "Symboly"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33642 msgid "Tabular Settings"
33643 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33646 msgid "Insert Table"
33647 msgstr "Vložiť tabuľku"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33650 msgid "TeX Information"
33651 msgstr "TeX informácia"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33654 msgid "No thesaurus available for this language!"
33655 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33658 msgid "Outline"
33659 msgstr "Osnova"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33662 msgid "&Reset to default"
33663 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33666 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33667 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33670 msgid "auto"
33671 msgstr "auto"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33674 #, c-format
33675 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33676 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33680 msgid "off"
33681 msgstr "vypnuté"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33684 #, c-format
33685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33686 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33689 msgid "movable"
33690 msgstr "pohyblivá"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33693 msgid "immovable"
33694 msgstr "pevná"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33697 msgid "Vertical Space Settings"
33698 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33701 msgid ""
33702 "The Document\n"
33703 "Processor[[welcome banner]]"
33704 msgstr ""
33705 "Krásne Spracovať\n"
33706 "Dokumenty"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33709 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33710 msgstr "0.95"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33713 msgid "version "
33714 msgstr "verzia "
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33717 msgid "unknown version"
33718 msgstr "neznáma verzia"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33721 msgid ""
33722 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33723 "Right click to change."
33724 msgstr ""
33725 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33726 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33729 msgid "Cancel Export?"
33730 msgstr "Zrušiť export?"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33733 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33734 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33737 msgid "Co&ntinue"
33738 msgstr "&Pokračovať"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33741 #, c-format
33742 msgid "Successful export to format: %1$s"
33743 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33746 #, c-format
33747 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33748 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33751 #, c-format
33752 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33753 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33756 #, c-format
33757 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33758 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33761 #, c-format
33762 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33763 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33766 msgid "Exit LyX"
33767 msgstr "Ukončiť LyX"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33770 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33771 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33774 #, c-format
33775 msgid "%1$s (modified externally)"
33776 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33779 msgid "Welcome to LyX!"
33780 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33783 msgid "Automatic save done."
33784 msgstr "Automatický úklad hotový."
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33787 msgid "Automatic save failed!"
33788 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33791 msgid "Command not allowed without any document open"
33792 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33795 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33796 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33799 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33800 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33803 #, c-format
33804 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33805 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33809 #, c-format
33810 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33811 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33814 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33815 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33818 msgid "Document not loaded."
33819 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33822 msgid "Select document to open"
33823 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33826 #, c-format
33827 msgid ""
33828 "The directory in the given path\n"
33829 "%1$s\n"
33830 "does not exist."
33831 msgstr ""
33832 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33833 "%1$s\n"
33834 "neexistuje."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33837 #, c-format
33838 msgid "Opening document %1$s..."
33839 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33842 #, c-format
33843 msgid "Document %1$s opened."
33844 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33847 msgid "Version control detected."
33848 msgstr "Správa verzií zistená."
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33851 #, c-format
33852 msgid "Could not open document %1$s"
33853 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33856 msgid "Couldn't import file"
33857 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33860 #, c-format
33861 msgid "No information for importing the format %1$s."
33862 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33865 #, c-format
33866 msgid "Select %1$s file to import"
33867 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33870 #, c-format
33871 msgid ""
33872 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33873 "Aborting import."
33874 msgstr ""
33875 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33876 "Ruším import."
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "The document %1$s already exists.\n"
33883 "\n"
33884 "Do you want to overwrite that document?"
33885 msgstr ""
33886 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33887 "\n"
33888 "Chcete ho prepísať ?"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33892 msgid "Overwrite document?"
33893 msgstr "Prepísať dokument?"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33896 #, c-format
33897 msgid "Importing %1$s..."
33898 msgstr "Importujem %1$s…"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33901 msgid "imported."
33902 msgstr "importované."
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33905 msgid "file not imported!"
33906 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33909 msgid "newfile"
33910 msgstr "novýsúbor"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33913 msgid "Select LyX document to insert"
33914 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33917 #, c-format
33918 msgid ""
33919 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33920 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33921 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33922 "Do you want to create it?"
33923 msgstr ""
33924 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33925 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33926 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33927 "Chcete ho vytvoriť?"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33930 msgid "Create Language Directory?"
33931 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33934 msgid "&Yes, Create"
33935 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33938 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33939 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33942 msgid "Subdirectory creation failed!"
33943 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33946 msgid ""
33947 "Could not create subdirectory.\n"
33948 "The template will be saved in the parent directory."
33949 msgstr ""
33950 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33951 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33957 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33958 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33959 "Do you want to create it?"
33960 msgstr ""
33961 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33962 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33963 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33964 "Chcete ho vytvoriť?"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33967 msgid "Create Category Directory?"
33968 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33971 msgid "Choose a filename to save template as"
33972 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33975 msgid "Choose a filename to save document as"
33976 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33979 #, c-format
33980 msgid ""
33981 "The file\n"
33982 "%1$s\n"
33983 "is already open in your current session.\n"
33984 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33985 "Do you want to choose a new filename?"
33986 msgstr ""
33987 "Súbor\n"
33988 "%1$s\n"
33989 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33990 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33991 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
33994 msgid "Chosen File Already Open"
33995 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34000 msgid "&Rename"
34001 msgstr "&Premenovať"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34004 #, c-format
34005 msgid ""
34006 "The document %1$s is already registered.\n"
34007 "\n"
34008 "Do you want to choose a new name?"
34009 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34012 msgid "Rename document?"
34013 msgstr "Premenovať dokument?"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34016 msgid "Copy document?"
34017 msgstr "Kopírovať dokument?"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34020 msgid "&Copy"
34021 msgstr "&Kopírovať"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34024 msgid "Choose a filename to export the document as"
34025 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34028 msgid "Guess from extension (*.*)"
34029 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34032 #, c-format
34033 msgid ""
34034 "The document %1$s could not be saved.\n"
34035 "\n"
34036 "Do you want to rename the document and try again?"
34037 msgstr ""
34038 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34039 "\n"
34040 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34043 msgid "Rename and save?"
34044 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34047 msgid "&Retry"
34048 msgstr "Z&opakuj"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34051 #, c-format
34052 msgid ""
34053 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34054 "Would you like to close or hide the document?\n"
34055 "\n"
34056 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34057 "the menu: View->Hidden->...\n"
34058 "\n"
34059 "To remove this question, set your preference in:\n"
34060 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34061 msgstr ""
34062 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34063 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34064 "\n"
34065 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34066 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34067 "\n"
34068 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34069 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34072 msgid "Close or hide document?"
34073 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34076 msgid "&Hide"
34077 msgstr "&Skryť"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34080 msgid "Close document"
34081 msgstr "Zavrieť dokument"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34084 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34085 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34088 #, c-format
34089 msgid ""
34090 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34091 "\n"
34092 "Do you want to save the document?"
34093 msgstr ""
34094 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34095 "\n"
34096 "Chcete ho uložiť ?"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34099 msgid "Save new document?"
34100 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34104 msgid "&Save"
34105 msgstr "&Uložiť"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34108 #, c-format
34109 msgid ""
34110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34111 "\n"
34112 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34113 msgstr ""
34114 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34115 "\n"
34116 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34119 #, c-format
34120 msgid ""
34121 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34122 "\n"
34123 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34124 msgstr ""
34125 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34126 "\n"
34127 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34130 msgid "Save changed document?"
34131 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34134 msgid "Save document?"
34135 msgstr "Uložiť dokument?"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34138 msgid "&Discard"
34139 msgstr "Zah&odiť"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34142 #, c-format
34143 msgid ""
34144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34145 "\n"
34146 "Do you want to save the document?"
34147 msgstr ""
34148 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34149 "\n"
34150 "Chcete ho uložiť ?"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34153 #, c-format
34154 msgid ""
34155 "Document \n"
34156 "%1$s\n"
34157 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34158 msgstr ""
34159 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34160 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34163 msgid "Reload externally changed document?"
34164 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34167 msgid "Document could not be checked in."
34168 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34171 msgid "Error when setting the locking property."
34172 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34175 msgid "Directory is not accessible."
34176 msgstr "Adresár je neprístupný."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34179 #, c-format
34180 msgid "Opening child document %1$s..."
34181 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34184 #, c-format
34185 msgid "No buffer for file: %1$s."
34186 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34189 msgid "Inverse Search Failed"
34190 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34193 msgid ""
34194 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34195 "You may need to update the viewed document."
34196 msgstr ""
34197 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34198 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34201 msgid "Export Error"
34202 msgstr "Chyba pri exporte"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34205 msgid "Error cloning the Buffer."
34206 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34209 msgid "Exporting ..."
34210 msgstr "Exportujem …"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34213 msgid "Previewing ..."
34214 msgstr "Predbežný náhľad …"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34217 msgid "Document not loaded"
34218 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34221 msgid "Select file to insert"
34222 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34225 msgid "All Files (*)"
34226 msgstr "Všetky súbory (*)"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34229 #, c-format
34230 msgid ""
34231 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34232 "on disk of the document %1$s?"
34233 msgstr ""
34234 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34235 "dokumentu %1$s?"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34238 #, c-format
34239 msgid ""
34240 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34241 "version of the document %1$s?"
34242 msgstr ""
34243 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34244 "dokumentu %1$s ?"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34247 msgid "Revert to saved document?"
34248 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34251 msgid "Buffer export reset."
34252 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34255 msgid "Saving all documents..."
34256 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34259 msgid "All documents saved."
34260 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34263 msgid "Developer mode is now enabled."
34264 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34267 msgid "Developer mode is now disabled."
34268 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34271 msgid "Toolbars unlocked."
34272 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34275 msgid "Toolbars locked."
34276 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34279 #, c-format
34280 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34281 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34284 #, c-format
34285 msgid "%1$s unknown command!"
34286 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34289 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34290 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34293 msgid "Please, preview the document first."
34294 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34297 msgid "Couldn't proceed."
34298 msgstr "Nemôžem postupovať."
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34301 msgid "Disable Shell Escape"
34302 msgstr "Zakázať shell escape"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34305 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34306 msgid "Code Preview"
34307 msgstr "Náhľad kódu"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34310 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34311 msgstr "Náhľad: %1"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34314 msgid "Close File"
34315 msgstr "Zavrieť súbor"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34318 msgid "%1 (read only)"
34319 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34322 msgid "%1 (modified externally)"
34323 msgstr "%1 (externe upravený)"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34326 msgid "Hide tab"
34327 msgstr "Kartu skryť"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34330 msgid "Close tab"
34331 msgstr "Kartu zavrieť"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34334 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34335 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34338 msgid "Wrap Float Settings"
34339 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34340
34341 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34342 msgid "Click to detach"
34343 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34344
34345 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34346 msgid "Ne&w Inset"
34347 msgstr "Nová &vložka"
34348
34349 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34350 #, c-format
34351 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34352 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34353
34354 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34355 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34356 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34357
34358 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34359 #, c-format
34360 msgid "%1$s (unknown)"
34361 msgstr "%1$s (neznámy)"
34362
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34364 msgid "More...|M"
34365 msgstr "Viac…"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34368 msgid "No Group"
34369 msgstr "Žiadna skupina"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34372 msgid "More Spelling Suggestions"
34373 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34376 msgid "Add to personal dictionary|n"
34377 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34380 msgid "Ignore all|I"
34381 msgstr "Ignorovať všade|g"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34385 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34388 msgid "Switch Language...|L"
34389 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34392 msgid "Language|L"
34393 msgstr "Jazyk|J"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34396 msgid "More Languages ...|M"
34397 msgstr "Viac jazykov …|z"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34400 msgid "Hidden|H"
34401 msgstr "Skryté|y"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34404 msgid "(No Documents Open)"
34405 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34408 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34409 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34410
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34412 msgid "View (Other Formats)|F"
34413 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34414
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34416 msgid "Update (Other Formats)|p"
34417 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34420 #, c-format
34421 msgid "View [%1$s]|V"
34422 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34425 #, c-format
34426 msgid "Update [%1$s]|U"
34427 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34428
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34430 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34431 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34432
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34434 msgid "(No Document Open)"
34435 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34436
34437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34438 msgid "Master Document"
34439 msgstr "Hlavný dokument"
34440
34441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34442 msgid "Other Lists"
34443 msgstr "Iné listiny"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34446 msgid "(Empty Table of Contents)"
34447 msgstr "Prázdny obsah"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34450 msgid "Open Outliner..."
34451 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34454 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34455 msgstr "Zapnúť|Z"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34458 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34459 msgstr "Vypnúť|V"
34460
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34462 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34463 msgstr "Automatická|A"
34464
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34466 msgid "Other Toolbars"
34467 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34468
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34470 msgid "Master Documents"
34471 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34472
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34474 msgid "Index List|I"
34475 msgstr "Register|R"
34476
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34478 msgid "Index Entry|d"
34479 msgstr "Heslo registra|e"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34482 #, c-format
34483 msgid "Index: %1$s"
34484 msgstr "Register(%1$s)"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34487 #, c-format
34488 msgid "Index Entry (%1$s)"
34489 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34490
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34492 msgid "No Citation in Scope!"
34493 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34494
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34497 msgid "No citations selected!"
34498 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34499
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34501 msgid "All authors|h"
34502 msgstr "Každý autor|K"
34503
34504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34505 msgid "Force upper case|u"
34506 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34509 msgid "No Text Field in Scope!"
34510 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34511
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34513 msgid "Custom..."
34514 msgstr "Vlastné…"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34517 #, c-format
34518 msgid "Caption (%1$s)"
34519 msgstr "Popis (%1$s)"
34520
34521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34522 msgid "No Quote in Scope!"
34523 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34524
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34527 #, c-format
34528 msgid "%1$s (dynamic)"
34529 msgstr "%1$s (dynamická)"
34530
34531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34532 #, c-format
34533 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34534 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34537 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34538 msgstr "dynamické"
34539
34540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34541 msgid "static[[Quotes]]"
34542 msgstr "nemenné"
34543
34544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34545 #, c-format
34546 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34547 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34550 #, c-format
34551 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34552 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34553
34554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34555 #, c-format
34556 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34557 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34558
34559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34560 msgid "Change Style|y"
34561 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34562
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34564 #, c-format
34565 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34566 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34567
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34569 #, c-format
34570 msgid "Separated %1$s Above"
34571 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34572
34573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34575 #, c-format
34576 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34577 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34581 #, c-format
34582 msgid "Separated %1$s Below"
34583 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34586 #, c-format
34587 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34588 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34591 #, c-format
34592 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34593 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34596 #, c-format
34597 msgid "Export [%1$s]|E"
34598 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34601 msgid "No Action Defined!"
34602 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34603
34604 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34605 msgid "Search"
34606 msgstr "Hľadať"
34607
34608 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34609 #, c-format
34610 msgid "Export %1$s"
34611 msgstr "Exportovať %1$s"
34612
34613 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34614 #, c-format
34615 msgid "Import %1$s"
34616 msgstr "Importovať %1$s"
34617
34618 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34619 #, c-format
34620 msgid "Update %1$s"
34621 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34622
34623 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34624 #, c-format
34625 msgid "View %1$s"
34626 msgstr "Zobraziť %1$s"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34629 msgid "space"
34630 msgstr "medzera"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34633 msgid ""
34634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34635 "characters:\n"
34636 msgstr ""
34637 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34638 "týchto znakov:\n"
34639
34640 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34641 msgid "Invalid URL"
34642 msgstr "Neplatný URL"
34643
34644 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34645 #, c-format
34646 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34647 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34648
34649 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34650 msgid "URL could not be accessed"
34651 msgstr "URL je neprístupný"
34652
34653 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34654 #, c-format
34655 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34656 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34657
34658 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34659 msgid "The lyxpaperview script failed."
34660 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34661
34662 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34663 #, c-format
34664 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34665 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34666
34667 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34668 #, c-format
34669 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34670 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34671
34672 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34673 msgid "Could not update TeX information"
34674 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34675
34676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34677 #, c-format
34678 msgid "The script `%1$s' failed."
34679 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34680
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34682 msgid "All Files "
34683 msgstr "Všetky súbory "
34684
34685 #: src/insets/Inset.cpp:92
34686 msgid "Bibliography Entry"
34687 msgstr "Zápis do bibliografie"
34688
34689 #: src/insets/Inset.cpp:98
34690 msgid "Float"
34691 msgstr "Plávajúci objekt"
34692
34693 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34694 msgid "Box"
34695 msgstr "Rámik"
34696
34697 #: src/insets/Inset.cpp:118
34698 msgid "Horizontal Space"
34699 msgstr "Horizontálna medzera"
34700
34701 #: src/insets/Inset.cpp:167
34702 msgid "Horizontal Math Space"
34703 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34704
34705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34706 msgid "Unknown Argument"
34707 msgstr "Neznámy argument"
34708
34709 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34710 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34711 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34712
34713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34714 msgid "Keys must be unique!"
34715 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34716
34717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34718 #, c-format
34719 msgid ""
34720 "The key %1$s already exists,\n"
34721 "it will be changed to %2$s."
34722 msgstr ""
34723 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34724 "bude zmenený na %2$s."
34725
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34730 "If you proceed, all of them will be opened."
34731 msgstr ""
34732 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34733 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34736 msgid "Open Databases?"
34737 msgstr "Otvoriť databázy?"
34738
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34740 msgid "&Proceed"
34741 msgstr "&Pokračovať"
34742
34743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34744 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34745 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34746
34747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34749 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34750
34751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34752 msgid "Databases:"
34753 msgstr "Databázy:"
34754
34755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34756 msgid "Style File:"
34757 msgstr "Súbor so štýlom:"
34758
34759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34760 msgid "Lists:"
34761 msgstr "Obsahuje:"
34762
34763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34764 msgid "included in TOC"
34765 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34766
34767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34768 msgid ""
34769 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34770 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34771 "document'"
34772 msgstr ""
34773 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34774 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34775 "dokumente "
34776
34777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34778 msgid "Options: "
34779 msgstr "Možnosti: "
34780
34781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34782 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34783 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34784
34785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34786 msgid ""
34787 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34788 "BibTeX will be unable to find it."
34789 msgstr ""
34790 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34791 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34792
34793 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34794 msgid "simple frame"
34795 msgstr "jednoduchý rám"
34796
34797 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34798 msgid "frameless"
34799 msgstr "Bez rámu"
34800
34801 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34802 msgid "simple frame, page breaks"
34803 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34804
34805 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34806 msgid "oval, thin"
34807 msgstr "oválny, tenký"
34808
34809 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34810 msgid "oval, thick"
34811 msgstr "oválny, tučný"
34812
34813 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34814 msgid "drop shadow"
34815 msgstr "s tieňom"
34816
34817 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34818 msgid "shaded background"
34819 msgstr "pozadie tieňované"
34820
34821 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34822 msgid "double frame"
34823 msgstr "dvojitý rám"
34824
34825 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34826 #, c-format
34827 msgid "%1$s (%2$s)"
34828 msgstr "%1$s (%2$s)"
34829
34830 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34831 #, c-format
34832 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34833 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34834
34835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34836 msgid "active"
34837 msgstr "aktívna"
34838
34839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34841 msgid "non-active"
34842 msgstr "ne-aktívna"
34843
34844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34845 #, c-format
34846 msgid "master %1$s, child %2$s"
34847 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34848
34849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34850 #, c-format
34851 msgid ""
34852 "Branch Name: %1$s\n"
34853 "Branch Status: %2$s\n"
34854 "Inset Status: %3$s"
34855 msgstr ""
34856 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34857 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34858 "Štatus Vložky: %3$s "
34859
34860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34861 msgid "Branch: "
34862 msgstr "Vetva: "
34863
34864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34865 msgid "Branch (child): "
34866 msgstr "Vetva (potomok): "
34867
34868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34869 msgid "Branch (master): "
34870 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34871
34872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34873 msgid "Branch (undefined): "
34874 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34875
34876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34877 msgid "Branch state changes in master document"
34878 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34879
34880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34881 #, c-format
34882 msgid ""
34883 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34884 "sure to save the master."
34885 msgstr ""
34886 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34887 "dokument."
34888
34889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34890 #, c-format
34891 msgid "Sub-%1$s"
34892 msgstr "Pod-%1$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34895 #, c-format
34896 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34897 msgstr "%1$s %2$s: "
34898
34899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34900 msgid "No bibliography defined!"
34901 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34902
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34904 #, c-format
34905 msgid "+ %1$d more entries."
34906 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34907
34908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34909 msgid "BROKEN: "
34910 msgstr "NEPLATNÝ: "
34911
34912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34913 msgid "LaTeX Command: "
34914 msgstr "LaTeX príkaz: "
34915
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34917 msgid "InsetCommand Error: "
34918 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34919
34920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34921 msgid "Incompatible command name."
34922 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34923
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34925 msgid "InsetCommandParams Error: "
34926 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34927
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34929 msgid "InsetCommandParams: "
34930 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34931
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34933 msgid "Unknown parameter name: "
34934 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34935
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34938 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34939
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34941 msgid "Uncodable characters"
34942 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34943
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34945 #, c-format
34946 msgid ""
34947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34949 "%2$s."
34950 msgstr ""
34951 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34952 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34953 "%2$s."
34954
34955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34956 msgid "Uncodable characters in inset"
34957 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34958
34959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The following characters in one of the insets are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34965 msgstr ""
34966 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34967 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34968 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34969
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34971 msgid "Set counter to ..."
34972 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34975 msgid "Increase counter by ..."
34976 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34977
34978 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34979 msgid "Reset counter to 0"
34980 msgstr "Vynulovať čítač"
34981
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34983 msgid "Save current counter value"
34984 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34985
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34987 msgid "Restore saved counter value"
34988 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34989
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34991 msgid "Roman Uppercase"
34992 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34995 msgid "Roman Lowercase"
34996 msgstr "Rímske malé číslovky"
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34999 msgid "Uppercase Letter"
35000 msgstr "Veľké litery"
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35003 msgid "Lowercase Letter"
35004 msgstr "Malé litery"
35005
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35007 msgid "Arabic Numeral"
35008 msgstr "Arabské čísla"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35011 #, c-format
35012 msgid "Counter: Set %1$s"
35013 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35014
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35016 #, c-format
35017 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35018 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35019
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35021 #, c-format
35022 msgid "Counter: Add to %1$s"
35023 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35024
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35026 #, c-format
35027 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35028 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35029
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35031 #, c-format
35032 msgid "Counter: Reset %1$s"
35033 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35034
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35036 #, c-format
35037 msgid "Reset value of counter %1$s"
35038 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35041 #, c-format
35042 msgid "Counter: Save %1$s"
35043 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35044
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35046 #, c-format
35047 msgid "Save value of counter %1$s"
35048 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35051 #, c-format
35052 msgid "Counter: Restore %1$s"
35053 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35054
35055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35056 #, c-format
35057 msgid "Restore value of counter %1$s"
35058 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35059
35060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35061 #, c-format
35062 msgid "External template %1$s is not installed"
35063 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35064
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35066 #, c-format
35067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35068 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35069
35070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35071 msgid "float"
35072 msgstr "plávajúci objekt"
35073
35074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35075 msgid "Float: "
35076 msgstr "Plávajúci objekt: "
35077
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35079 msgid "Subfloat: "
35080 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35081
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35083 msgid " (sideways)"
35084 msgstr " (na bok)"
35085
35086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35088 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35089
35090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35091 #, c-format
35092 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35093 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35094
35095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35096 msgid "footnote"
35097 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35098
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35100 #, c-format
35101 msgid ""
35102 "Could not copy the file\n"
35103 "%1$s\n"
35104 "into the temporary directory."
35105 msgstr ""
35106 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35107 "%1$s\n"
35108 "do pomocného adresára."
35109
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35111 #, c-format
35112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35113 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35114
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "You need to adapt either the encoding or the path."
35121 msgstr ""
35122 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35124 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35125
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35127 #, c-format
35128 msgid "Graphics file: %1$s"
35129 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35130
35131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35132 msgid "Hyperlink: "
35133 msgstr "Hyperlinka: "
35134
35135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35136 msgid "www"
35137 msgstr "www"
35138
35139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35140 msgid "email"
35141 msgstr "e-mail"
35142
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35144 msgid "file"
35145 msgstr "súbor"
35146
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35148 #, c-format
35149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35150 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35153 msgid "MISSING:"
35154 msgstr "CHÝBA:"
35155
35156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35157 msgid "Include (excluded)"
35158 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35159
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35161 #, c-format
35162 msgid ""
35163 "The file\n"
35164 "%1$s\n"
35165 " has attempted to include itself.\n"
35166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35167 msgstr ""
35168 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35169 "%1$s.\n"
35170 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35171
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35173 msgid "Recursive Include"
35174 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35177 msgid "No file name specified"
35178 msgstr "Chýba meno súboru"
35179
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35181 msgid ""
35182 "An included file name is empty.\n"
35183 "Ignoring Inclusion"
35184 msgstr ""
35185 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35186 "Vloženie sa ignoruje"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35189 msgid "Included file not found"
35190 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "The included file\n"
35196 "'%1$s'\n"
35197 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35198 msgstr ""
35199 "Uvedený súbor\n"
35200 "'%1$s'\n"
35201 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35202
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35204 #, c-format
35205 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35206 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35207
35208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35209 #, c-format
35210 msgid ""
35211 "Could not load included file\n"
35212 "`%1$s'\n"
35213 "Please, check whether it actually exists."
35214 msgstr ""
35215 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35216 "`%1$s'\n"
35217 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35218
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35221 msgid "Error: "
35222 msgstr "Chyba: "
35223
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35225 #, c-format
35226 msgid ""
35227 "Included file `%1$s'\n"
35228 "has textclass `%2$s'\n"
35229 "while parent file has textclass `%3$s'."
35230 msgstr ""
35231 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35232 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35233 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35234
35235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35236 msgid "Different textclasses"
35237 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35238
35239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35240 #, c-format
35241 msgid ""
35242 "Included file `%1$s'\n"
35243 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35244 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35245 msgstr ""
35246 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35247 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35248 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35249
35250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35251 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35252 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35253
35254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35255 #, c-format
35256 msgid ""
35257 "Included file `%1$s'\n"
35258 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35259 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35260 msgstr ""
35261 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35262 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35263 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35264
35265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35266 msgid "Different LaTeX input encodings"
35267 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35268
35269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35270 #, c-format
35271 msgid ""
35272 "Included file `%1$s'\n"
35273 "uses module `%2$s'\n"
35274 "which is not used in parent file."
35275 msgstr ""
35276 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35277 "používa modul `%2$s',\n"
35278 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35279
35280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35281 msgid "Module not found"
35282 msgstr "Modul nenájdený"
35283
35284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35285 #, c-format
35286 msgid ""
35287 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35288 " LaTeX export is probably incomplete."
35289 msgstr ""
35290 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35291 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35292
35293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35294 msgid "Unsupported Inclusion"
35295 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35296
35297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35298 #, c-format
35299 msgid ""
35300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35301 "Offending file:\n"
35302 "%1$s"
35303 msgstr ""
35304 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35305 "Problematický súbor:\n"
35306 "%1$s"
35307
35308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35309 #, c-format
35310 msgid ""
35311 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35312 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35313 "Offending file:\n"
35314 "%1$s"
35315 msgstr ""
35316 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35317 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35318 "%1$s"
35319
35320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35321 msgid "MISSING: "
35322 msgstr "CHÝBA: "
35323
35324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35325 msgid "Index sorting failed"
35326 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35327
35328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35329 #, c-format
35330 msgid ""
35331 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35332 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35333 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35334 "explained in the User Guide."
35335 msgstr ""
35336 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35337 "so záznamom '%1$s'.\n"
35338 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35339 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35340
35341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35342 msgid "Index Entry"
35343 msgstr "Zápis v registre"
35344
35345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35346 msgid "Unknown index type!"
35347 msgstr "Neznámy typ registra!"
35348
35349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35350 msgid "All indexes"
35351 msgstr "Všetky registre"
35352
35353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35354 msgid "subindex"
35355 msgstr "Pod-register"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35358 msgid "No long date format (language unknown)!"
35359 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35362 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35363 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35366 msgid "No short date format (language unknown)!"
35367 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35368
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35370 msgid "Please select a valid type!"
35371 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35372
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35374 msgid "File name (with extension)"
35375 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35376
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35378 msgid "File name (without extension)"
35379 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35382 msgid "File path"
35383 msgstr "Cesta súboru"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35386 msgid "Used text class"
35387 msgstr "Použitá trieda textu"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35390 msgid "No version control!"
35391 msgstr "Bez správy verzií!"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35394 msgid "Revision[[Version Control]]"
35395 msgstr "Revízia"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35398 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35399 msgstr "Skrátená revízia"
35400
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35402 msgid "Tree revision"
35403 msgstr "Revízia stromu"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35406 msgid "Time[[of day]]"
35407 msgstr "Čas"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35410 msgid "LyX version"
35411 msgstr "Verzia LyXu"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35414 msgid "LyX layout format"
35415 msgstr "Schéma formátu LyX"
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35418 msgid "Invalid information inset"
35419 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35422 #, c-format
35423 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35424 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35427 #, c-format
35428 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35429 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35432 #, c-format
35433 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35434 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35435
35436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35437 #, c-format
35438 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35439 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35440
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35442 #, c-format
35443 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35444 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35447 #, c-format
35448 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35449 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35452 #, c-format
35453 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35454 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35455
35456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35457 #, c-format
35458 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35459 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35460
35461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35462 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35463 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35464
35465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35466 msgid "The name of this file (without extension)"
35467 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35468
35469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35470 msgid "The path where this file is saved"
35471 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35472
35473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35474 msgid "The class this document uses"
35475 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35478 msgid "Version control revision"
35479 msgstr "Revízia správy verzií"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35482 msgid "Version control abbreviated revision"
35483 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35486 msgid "Version control tree revision"
35487 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35488
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35490 msgid "Version control author"
35491 msgstr "Autor správy verzií"
35492
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35494 msgid "Version control date"
35495 msgstr "Dátum správy verzií"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35498 msgid "Version control time"
35499 msgstr "Čas správy verzií"
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35502 msgid "The current LyX version"
35503 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35506 msgid "The current LyX layout format"
35507 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35510 msgid "The current date"
35511 msgstr "Aktuálny dátum"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35514 msgid "The date of last save"
35515 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35518 msgid "A static date"
35519 msgstr "Nemenný dátum"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35522 msgid "The current time"
35523 msgstr "Aktuálny čas"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35526 msgid "The time of last save"
35527 msgstr "Čas posledného uloženia"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35530 msgid "A static time"
35531 msgstr "Pevný čas"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35534 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35535 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35538 msgid "Unknown Info!"
35539 msgstr "Neznáme info!"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35542 #, c-format
35543 msgid "Unknown action %1$s"
35544 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35545
35546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35548 msgid "undefined"
35549 msgstr "nedefinované"
35550
35551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35552 msgid "Return[[Key]]"
35553 msgstr "Enter"
35554
35555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35556 msgid "Tab[[Key]]"
35557 msgstr "Tab"
35558
35559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35560 msgid "PgUp"
35561 msgstr "PgUp"
35562
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35564 msgid "PgDown"
35565 msgstr "PgDown"
35566
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35568 msgid "Backtab"
35569 msgstr "Backtab"
35570
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35572 msgid "Tab"
35573 msgstr "Tab"
35574
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35576 msgid "CapsLock"
35577 msgstr "CapsLock"
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35580 msgid "Control[[Key]]"
35581 msgstr "Ctrl"
35582
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35584 msgid "Command[[Key]]"
35585 msgstr "Command"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35588 msgid "Option[[Key]]"
35589 msgstr "Option"
35590
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35592 msgid "Delete[[Key]]"
35593 msgstr "Delete"
35594
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35596 msgid "Fn+Del"
35597 msgstr "Fn+Delete"
35598
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35600 msgid "Esc"
35601 msgstr "Esc"
35602
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35604 msgid "not set"
35605 msgstr "nenastavené"
35606
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35608 msgid "yes"
35609 msgstr "áno"
35610
35611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35612 msgid "no"
35613 msgstr "nie"
35614
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35616 #, c-format
35617 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35618 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35619
35620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35621 #, c-format
35622 msgid "No menu entry for action %1$s"
35623 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35624
35625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35626 #, c-format
35627 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35628 msgstr "%1$s neznámy"
35629
35630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35631 msgid "Label names must be unique!"
35632 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35633
35634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35635 #, c-format
35636 msgid ""
35637 "The label %1$s already exists,\n"
35638 "it will be changed to %2$s."
35639 msgstr ""
35640 "Značka %1$s už existuje,\n"
35641 "bude premenované na %2$s."
35642
35643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35644 msgid "DUPLICATE: "
35645 msgstr "DUPLIKÁT: "
35646
35647 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35648 msgid "Horizontal line"
35649 msgstr "Horizontálna línia"
35650
35651 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35652 msgid "no more lstline delimiters available"
35653 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35654
35655 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35656 msgid "Running out of delimiters"
35657 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35658
35659 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35660 msgid ""
35661 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35662 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35663 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35664 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35665 "must investigate!"
35666 msgstr ""
35667 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35668 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35669 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35670 "pre oddeľovač.\n"
35671 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35672
35673 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35674 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35675 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35676
35677 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "The following characters in one of the program listings are\n"
35681 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35682 "%1$s.\n"
35683 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35684 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35685 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35686 "might help."
35687 msgstr ""
35688 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35689 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35690 "%1$s.\n"
35691 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35692 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35693 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35694 "sa to možno zlepší."
35695
35696 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35697 #, c-format
35698 msgid ""
35699 "The following characters in one of the program listings are\n"
35700 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35701 "%1$s."
35702 msgstr ""
35703 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35704 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35705 "%1$s."
35706
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35708 msgid "A value is expected."
35709 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35710
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35718 msgid "Unbalanced braces!"
35719 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35720
35721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35722 msgid "Please specify true or false."
35723 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35726 msgid "Only true or false is allowed."
35727 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35728
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35730 msgid "Please specify an integer value."
35731 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35732
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35734 msgid "An integer is expected."
35735 msgstr "Očakáva sa číslo."
35736
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35738 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35739 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35740
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35742 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35743 msgstr "Neplatná dĺžka."
35744
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35746 #, c-format
35747 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35748 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35749
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35751 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35752 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35753
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35755 #, c-format
35756 msgid "Please specify one of %1$s."
35757 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35760 #, c-format
35761 msgid "Try one of %1$s."
35762 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35763
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35765 #, c-format
35766 msgid "I guess you mean %1$s."
35767 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35768
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35770 #, c-format
35771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35772 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35773
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35775 #, c-format
35776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35777 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35778
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35780 msgid ""
35781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35782 msgstr ""
35783 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35784 "spôsob"
35785
35786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35787 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35788 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35789
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35791 msgid ""
35792 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35793 "trblTRBL"
35794 msgstr ""
35795 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35796 "podmnožinu z trblTRBL"
35797
35798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35799 msgid ""
35800 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35801 "right, bottom left and top left corner."
35802 msgstr ""
35803 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35804 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35807 msgid "Previously defined color name as a string"
35808 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35809
35810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35811 msgid "Enter something like \\color{white}"
35812 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35816 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35817
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35820 msgid "auto, last or a number"
35821 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35825 msgid ""
35826 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35828 "defining a listing inset)"
35829 msgstr ""
35830 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35831 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35832 "definícii výpisu programu)"
35833
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35836 msgid ""
35837 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35839 "a listing inset)"
35840 msgstr ""
35841 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35842 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35843 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35844
35845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35846 msgid "default: _minted-<jobname>"
35847 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35848
35849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35850 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35851 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35852
35853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35854 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35855 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35856
35857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35858 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35859 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35862 msgid "A latex name such as \\small"
35863 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35866 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35867 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35870 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35871 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35874 msgid ""
35875 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35876 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35877 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35878 msgstr ""
35879 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35880 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35881 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35882
35883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35884 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35885 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35886
35887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35888 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35889 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35890
35891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35892 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35893 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35894
35895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35896 msgid "For PHP only"
35897 msgstr "Len pre PHP"
35898
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35900 msgid "The style used by Pygments"
35901 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35902
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35904 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35905 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35906
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35909 msgid "Enables latex code in comments"
35910 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35911
35912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35914 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35915
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35917 #, c-format
35918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35919 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35920
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35922 #, c-format
35923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35924 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35925
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35927 #, c-format
35928 msgid "Parameter %1$s: "
35929 msgstr "Parameter %1$s: "
35930
35931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35932 #, c-format
35933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35934 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35935
35936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35937 #, c-format
35938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35939 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35940
35941 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35942 msgid "margin"
35943 msgstr "okraje"
35944
35945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35946 msgid "New Page"
35947 msgstr "Nová stránka"
35948
35949 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35950 msgid "Page Break"
35951 msgstr "Zalomenie strany"
35952
35953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35954 msgid "Clear Page"
35955 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35956
35957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35958 msgid "Clear Double Page"
35959 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35960
35961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35962 msgid "No Page Break"
35963 msgstr "Bez zalomenia strany"
35964
35965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35966 msgid "Nom: "
35967 msgstr "Nom: "
35968
35969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35970 msgid "Nomenclature Symbol: "
35971 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35972
35973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35974 msgid "Description: "
35975 msgstr "Opis: "
35976
35977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35978 msgid "Sorting: "
35979 msgstr "Triedenie: "
35980
35981 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35982 msgid "note"
35983 msgstr "poznámka"
35984
35985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
35986 msgid "Phantom"
35987 msgstr "Fantóm"
35988
35989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
35990 msgid "HPhantom"
35991 msgstr "HFantóm"
35992
35993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
35994 msgid "VPhantom"
35995 msgstr "VFantóm"
35996
35997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35998 msgid "phantom"
35999 msgstr "fantóm"
36000
36001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36002 msgid "hphantom"
36003 msgstr "hfantóm"
36004
36005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36006 msgid "vphantom"
36007 msgstr "vfantóm"
36008
36009 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36010 #, c-format
36011 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36012 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36013
36014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36015 #, c-format
36016 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36017 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36018
36019 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36020 #, c-format
36021 msgid "%1$stext"
36022 msgstr "%1$stext"
36023
36024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36025 #, c-format
36026 msgid "text%1$s"
36027 msgstr "text%1$s"
36028
36029 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36030 msgid "Ref"
36031 msgstr "Ref"
36032
36033 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36034 msgid "EqRef"
36035 msgstr "EqRef"
36036
36037 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36038 msgid "Page Number"
36039 msgstr "Číslo strany"
36040
36041 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36042 msgid "Textual Page Number"
36043 msgstr "Strana v textovej forme"
36044
36045 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36046 msgid "TextPage"
36047 msgstr "Strana textu"
36048
36049 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36050 msgid "Standard+Textual Page"
36051 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36052
36053 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36054 msgid "Ref+Text"
36055 msgstr "Ref+Text"
36056
36057 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36058 msgid "Reference to Name"
36059 msgstr "Referencia na meno"
36060
36061 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36062 msgid "NameRef"
36063 msgstr "Meno ref"
36064
36065 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36066 msgid "Formatted"
36067 msgstr "Formátované"
36068
36069 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36070 msgid "Format"
36071 msgstr "Formát"
36072
36073 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36074 msgid "Label Only"
36075 msgstr "Len heslo"
36076
36077 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36078 msgid "subscript"
36079 msgstr "dolný index"
36080
36081 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36082 msgid "superscript"
36083 msgstr "horný index"
36084
36085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36086 msgid "Protected Space"
36087 msgstr "Chránená medzera"
36088
36089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36090 msgid "Quad Space"
36091 msgstr "Quad medzera"
36092
36093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36094 msgid "Double Quad Space"
36095 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36096
36097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36098 msgid "Enspace"
36099 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36100
36101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36102 msgid "Enskip"
36103 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36104
36105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36106 msgid "Protected Horizontal Fill"
36107 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36108
36109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36112
36113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36116
36117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36120
36121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36124
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36127 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36128
36129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36131 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36132
36133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36134 #, c-format
36135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36136 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36137
36138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36139 #, c-format
36140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36141 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36142
36143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36144 msgid "Unknown TOC type"
36145 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36146
36147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36148 msgid "Change tracking data incomplete"
36149 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36150
36151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36152 msgid ""
36153 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36154 "ignore this."
36155 msgstr ""
36156 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36157 "ignorované."
36158
36159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36160 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36161 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36162
36163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36164 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36165 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36166
36167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36168 msgid "Selection size should match clipboard content."
36169 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36170
36171 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36172 msgid "[contains tracked changes]"
36173 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36174
36175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36176 msgid "Wrap: "
36177 msgstr "Obtekanie: "
36178
36179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36180 msgid "wrap"
36181 msgstr "obtekanie"
36182
36183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36184 msgid "Not shown."
36185 msgstr "Neukázané."
36186
36187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36188 msgid "Loading..."
36189 msgstr "Načítavam…"
36190
36191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36192 msgid "Converting to loadable format..."
36193 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36194
36195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36196 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36197 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36198
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36200 msgid "Scaling etc..."
36201 msgstr "Zmena mierky atď…"
36202
36203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36204 msgid "Ready to display"
36205 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36206
36207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36208 msgid "No file found!"
36209 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36210
36211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36212 msgid "Error converting to loadable format"
36213 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36214
36215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36216 msgid "Error loading file into memory"
36217 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36218
36219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36220 msgid "Error generating the pixmap"
36221 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36222
36223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36224 msgid "No image"
36225 msgstr "Bez obrázku"
36226
36227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36228 msgid "Preview loading"
36229 msgstr "Nahranie náhľadu"
36230
36231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36232 msgid "Preview ready"
36233 msgstr "Náhľad prichystaný"
36234
36235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36236 msgid "Preview failed"
36237 msgstr "Náhľad zlyhal"
36238
36239 #: src/lyxfind.cpp:252
36240 msgid "Search error"
36241 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36242
36243 #: src/lyxfind.cpp:252
36244 msgid "Search string is empty"
36245 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36246
36247 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36248 msgid ""
36249 "End of file reached while searching forward.\n"
36250 "Continue searching from the beginning?"
36251 msgstr ""
36252 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36253 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36254
36255 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36256 msgid ""
36257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36258 "Continue searching from the end?"
36259 msgstr ""
36260 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36261 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36262
36263 #: src/lyxfind.cpp:518
36264 msgid "String not found."
36265 msgstr "Reťazec nenájdený."
36266
36267 #: src/lyxfind.cpp:521
36268 msgid "String found."
36269 msgstr "Reťazec nájdený."
36270
36271 #: src/lyxfind.cpp:523
36272 msgid "String has been replaced."
36273 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36274
36275 #: src/lyxfind.cpp:526
36276 #, c-format
36277 msgid "%1$d strings have been replaced."
36278 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36279
36280 #: src/lyxfind.cpp:4074
36281 msgid "One match has been replaced."
36282 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36283
36284 #: src/lyxfind.cpp:4077
36285 msgid "Two matches have been replaced."
36286 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36287
36288 #: src/lyxfind.cpp:4080
36289 #, c-format
36290 msgid "%1$d matches have been replaced."
36291 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36292
36293 #: src/lyxfind.cpp:4086
36294 msgid "Match not found."
36295 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36296
36297 #: src/lyxfind.cpp:4092
36298 msgid "Match has been replaced."
36299 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36300
36301 #: src/lyxfind.cpp:4094
36302 msgid "Match found."
36303 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36306 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36307 #, c-format
36308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36309 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36310
36311 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36312 #, c-format
36313 msgid "Box: %1$s"
36314 msgstr "Rámik: %1$s"
36315
36316 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36317 #, c-format
36318 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36319 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36320
36321 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36322 #, c-format
36323 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36324 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36325
36326 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36327 #, c-format
36328 msgid "Color: %1$s"
36329 msgstr "Farba: %1$s"
36330
36331 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36332 #, c-format
36333 msgid "Decoration: %1$s"
36334 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36335
36336 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36337 #, c-format
36338 msgid "Environment: %1$s"
36339 msgstr "Prostredie: %1$s"
36340
36341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36342 msgid "Cursor not in table"
36343 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36344
36345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36346 msgid "Only one row"
36347 msgstr "Len jeden riadok"
36348
36349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36350 msgid "Only one column"
36351 msgstr "Len jeden stĺpec"
36352
36353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36354 msgid "No hline to delete"
36355 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36358 msgid "No vline to delete"
36359 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36360
36361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36362 #, c-format
36363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36364 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36367 #, c-format
36368 msgid "Type: %1$s"
36369 msgstr "Typ: %1$s"
36370
36371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36372 msgid "Bad math environment"
36373 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36374
36375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36376 msgid ""
36377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36378 "Change the math formula type and try again."
36379 msgstr ""
36380 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36381 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36382
36383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36384 msgid "No number"
36385 msgstr "Bez čísla"
36386
36387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36388 #, c-format
36389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36390 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36391
36392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36393 #, c-format
36394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36395 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36396
36397 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36398 #, c-format
36399 msgid "Macro: %1$s"
36400 msgstr "Makro: %1$s"
36401
36402 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36403 msgid "optional"
36404 msgstr "voliteľné"
36405
36406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36407 msgid "math macro"
36408 msgstr "mat. makro"
36409
36410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36411 #, c-format
36412 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36413 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36416 #, c-format
36417 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36418 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36419
36420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36421 msgid "create new math text environment ($...$)"
36422 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36423
36424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36425 msgid "entered math text mode (textrm)"
36426 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36427
36428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36429 msgid "Regular expression editor mode"
36430 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36431
36432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36433 #, c-format
36434 msgid "Cannot apply %1$s here."
36435 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36436
36437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36438 msgid "Standard[[mathref]]"
36439 msgstr "Štandardné"
36440
36441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36442 msgid "Ref: "
36443 msgstr "Ref: "
36444
36445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36446 msgid "EqRef: "
36447 msgstr "EqRef: "
36448
36449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36450 msgid "Page: "
36451 msgstr "Strana: "
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36454 msgid "TextPage: "
36455 msgstr "Strana textu: "
36456
36457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36458 msgid "Ref+Text: "
36459 msgstr "Ref+Text: "
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36462 msgid "PrettyRef"
36463 msgstr "Pekný odkaz"
36464
36465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36466 msgid "FormatRef: "
36467 msgstr "FormatRef: "
36468
36469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36470 msgid "NameRef: "
36471 msgstr "Meno ref: "
36472
36473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36474 msgid "Label Only: "
36475 msgstr "Len heslo: "
36476
36477 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36478 #, c-format
36479 msgid "Size: %1$s"
36480 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36481
36482 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36483 #, c-format
36484 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36485 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36486
36487 #: src/output.cpp:37
36488 #, c-format
36489 msgid ""
36490 "Could not open the specified document\n"
36491 "%1$s."
36492 msgstr ""
36493 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36494 "%1$s."
36495
36496 #: src/output_latex.cpp:1626
36497 msgid "Error in latexParagraphs"
36498 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36499
36500 #: src/output_latex.cpp:1627
36501 #, c-format
36502 msgid ""
36503 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36504 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36505 msgstr ""
36506 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36507 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36508
36509 #: src/output_plaintext.cpp:148
36510 msgid "Abstract: "
36511 msgstr "Súhrn: "
36512
36513 #: src/output_plaintext.cpp:160
36514 msgid "References: "
36515 msgstr "Referencie: "
36516
36517 #: src/support/Package.cpp:169
36518 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36519 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36520
36521 #: src/support/Package.cpp:173
36522 msgid "Done!"
36523 msgstr "Hotovo!"
36524
36525 #: src/support/Package.cpp:525
36526 msgid "LyX binary not found"
36527 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36528
36529 #: src/support/Package.cpp:526
36530 #, c-format
36531 msgid ""
36532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36533 msgstr ""
36534 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36535 "%1$s"
36536
36537 #: src/support/Package.cpp:645
36538 #, c-format
36539 msgid ""
36540 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36541 "\t%1$s\n"
36542 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36543 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36544 msgstr ""
36545 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36546 "\t%1$s\n"
36547 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36548 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36549
36550 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36551 msgid "File not found"
36552 msgstr "Súbor nenájdený"
36553
36554 #: src/support/Package.cpp:715
36555 #, c-format
36556 msgid ""
36557 "Invalid %1$s switch.\n"
36558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36559 msgstr ""
36560 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36561 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36562
36563 #: src/support/Package.cpp:742
36564 #, c-format
36565 msgid ""
36566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36568 msgstr ""
36569 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36570 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36571
36572 #: src/support/Package.cpp:766
36573 #, c-format
36574 msgid ""
36575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36576 "%2$s is not a directory."
36577 msgstr ""
36578 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36579 "%2$s nie je adresár."
36580
36581 #: src/support/Package.cpp:768
36582 msgid "Directory not found"
36583 msgstr "Adresár nenájdený"
36584
36585 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36586 #, c-format
36587 msgid ""
36588 "The command\n"
36589 "%1$s\n"
36590 "has not yet completed.\n"
36591 "\n"
36592 "Do you want to stop it?"
36593 msgstr ""
36594 "Príkaz\n"
36595 "%1$s\n"
36596 "ešte nedokončil.\n"
36597 "\n"
36598 "Chcete ho zastaviť ?"
36599
36600 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36601 msgid "Stop command?"
36602 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36603
36604 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36605 msgid "&Stop it"
36606 msgstr "Za&staviť"
36607
36608 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36609 msgid "Let it &run"
36610 msgstr "Nech &beží ďalej"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:42
36613 msgid "No debugging messages"
36614 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:43
36617 msgid "General information"
36618 msgstr "Všeobecné informácie"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:44
36621 msgid "Program initialisation"
36622 msgstr "Inicializácia programu"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:45
36625 msgid "Keyboard events handling"
36626 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:46
36629 msgid "GUI handling"
36630 msgstr "Spravovanie GUI"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:47
36633 msgid "Lyxlex grammar parser"
36634 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:48
36637 msgid "Configuration files reading"
36638 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:49
36641 msgid "Custom keyboard definition"
36642 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:50
36645 msgid "LaTeX generation/execution"
36646 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:51
36649 msgid "Math editor"
36650 msgstr "Editor matematiky"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:52
36653 msgid "Font handling"
36654 msgstr "Manipulácia s písmom"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:53
36657 msgid "Textclass files reading"
36658 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:54
36661 msgid "Version control"
36662 msgstr "Správa verzií"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:55
36665 msgid "External control interface"
36666 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:56
36669 msgid "Undo/Redo mechanism"
36670 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:57
36673 msgid "User commands"
36674 msgstr "Používateľské príkazy"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:58
36677 msgid "The LyX Lexer"
36678 msgstr "LyX Lexer"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:59
36681 msgid "Dependency information"
36682 msgstr "Informácie o závislostiach"
36683
36684 #: src/support/debug.cpp:60
36685 msgid "LyX Insets"
36686 msgstr "LyX vložky"
36687
36688 #: src/support/debug.cpp:61
36689 msgid "Files used by LyX"
36690 msgstr "Súbory používané LyXom"
36691
36692 #: src/support/debug.cpp:62
36693 msgid "Workarea events"
36694 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36695
36696 #: src/support/debug.cpp:63
36697 msgid "Clipboard handling"
36698 msgstr "Obsluha schránky"
36699
36700 #: src/support/debug.cpp:64
36701 msgid "Graphics conversion and loading"
36702 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36703
36704 #: src/support/debug.cpp:65
36705 msgid "Change tracking"
36706 msgstr "Sledovať zmeny"
36707
36708 #: src/support/debug.cpp:66
36709 msgid "External template/inset messages"
36710 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:67
36713 msgid "RowPainter profiling"
36714 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:68
36717 msgid "Scrolling debugging"
36718 msgstr "Ladenie rolovania"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:69
36721 msgid "Math macros"
36722 msgstr "Mat. makrá"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:70
36725 msgid "RTL/Bidi"
36726 msgstr "RTL/Bidi"
36727
36728 #: src/support/debug.cpp:71
36729 msgid "Locale/Internationalisation"
36730 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36731
36732 #: src/support/debug.cpp:72
36733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36734 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36735
36736 #: src/support/debug.cpp:73
36737 msgid "Find and replace mechanism"
36738 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36739
36740 #: src/support/debug.cpp:74
36741 msgid "Developers' general debug messages"
36742 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36743
36744 #: src/support/debug.cpp:75
36745 msgid "All debugging messages"
36746 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36747
36748 #: src/support/debug.cpp:154
36749 #, c-format
36750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36751 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36752
36753 #: src/support/lassert.cpp:61
36754 #, c-format
36755 msgid ""
36756 "Assertion %1$s violated in\n"
36757 "file: %2$s, line: %3$s"
36758 msgstr ""
36759 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36760 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36761
36762 #: src/support/lassert.cpp:71
36763 msgid ""
36764 "It should be safe to continue, but you\n"
36765 "may wish to save your work and restart LyX."
36766 msgstr ""
36767 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36768 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36769
36770 #: src/support/lassert.cpp:74
36771 msgid "Warning!"
36772 msgstr "Varovanie!"
36773
36774 #: src/support/lassert.cpp:81
36775 msgid ""
36776 "There has been an error with this document.\n"
36777 "LyX will attempt to close it safely."
36778 msgstr ""
36779 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36780 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36781
36782 #: src/support/lassert.cpp:84
36783 msgid "Buffer Error!"
36784 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36785
36786 #: src/support/lassert.cpp:91
36787 msgid ""
36788 "LyX has encountered an application error\n"
36789 "and will now shut down."
36790 msgstr ""
36791 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36792 "a ukončí prevádzku."
36793
36794 #: src/support/lassert.cpp:94
36795 msgid "Fatal Exception!"
36796 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36797
36798 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36799 msgid "cc[[unit of measure]]"
36800 msgstr "cc"
36801
36802 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36803 msgid "dd"
36804 msgstr "dd"
36805
36806 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36807 msgid "em"
36808 msgstr "em"
36809
36810 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36811 msgid "ex"
36812 msgstr "ex"
36813
36814 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36815 msgid "mu[[unit of measure]]"
36816 msgstr "mu"
36817
36818 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36819 msgid "pc"
36820 msgstr "pc"
36821
36822 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36823 msgid "pt"
36824 msgstr "pt"
36825
36826 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36827 msgid "sp"
36828 msgstr "sp"
36829
36830 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36831 msgid "Text Width %"
36832 msgstr "Šírka textu %"
36833
36834 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36835 msgid "Column Width %"
36836 msgstr "Šírka stĺpca %"
36837
36838 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36839 msgid "Page Width %"
36840 msgstr "Šírka stránky %"
36841
36842 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36843 msgid "Line Width %"
36844 msgstr "Šírka riadku %"
36845
36846 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36847 msgid "Text Height %"
36848 msgstr "Výška textu %"
36849
36850 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36851 msgid "Page Height %"
36852 msgstr "Výška stránky %"
36853
36854 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36855 msgid "Line Distance %"
36856 msgstr "Odstup riadku %"
36857
36858 #: src/support/os_win32.cpp:495
36859 msgid "System file not found"
36860 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36861
36862 #: src/support/os_win32.cpp:496
36863 msgid ""
36864 "Unable to load shfolder.dll\n"
36865 "Please install."
36866 msgstr ""
36867 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36868 "Prosím inštalujte."
36869
36870 #: src/support/os_win32.cpp:501
36871 msgid "System function not found"
36872 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36873
36874 #: src/support/os_win32.cpp:502
36875 msgid ""
36876 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36877 "Don't know how to proceed. Sorry."
36878 msgstr ""
36879 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36880 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36881
36882 #: src/support/userinfo.cpp:45
36883 msgid "Unknown user"
36884 msgstr "Neznámy používateľ"
36885
36886 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36887 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36888
36889 #~ msgid "Format: "
36890 #~ msgstr "Formát: "
36891
36892 #~ msgid "Label: "
36893 #~ msgstr "Heslo: "
36894
36895 #~ msgid "Open|O"
36896 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36897
36898 #~ msgid "&Open..."
36899 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36900
36901 #~ msgid "O&pen..."
36902 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36903
36904 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36905 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36906
36907 #~ msgid "<No Documents Open>"
36908 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36909
36910 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36911 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36912
36913 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36914 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36915
36916 #~ msgid "Fname"
36917 #~ msgstr "Kmeno"
36918
36919 #~ msgid "Abbrev"
36920 #~ msgstr "Skratka"
36921
36922 #~ msgid "Citation-number"
36923 #~ msgstr "Číslo citácie"
36924
36925 #~ msgid "Day"
36926 #~ msgstr "Deň"
36927
36928 #~ msgid "Month"
36929 #~ msgstr "Mesiac"
36930
36931 #~ msgid "Year"
36932 #~ msgstr "Rok"
36933
36934 #~ msgid "Issue-number"
36935 #~ msgstr "Číslo vydania"
36936
36937 #~ msgid "Issue-day"
36938 #~ msgstr "Deň vydania"
36939
36940 #~ msgid "Issue-months"
36941 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36942
36943 #~ msgid "Section Level 1"
36944 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36945
36946 #~ msgid "Section Level 2"
36947 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36948
36949 #~ msgid "Section Level 3"
36950 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36951
36952 #~ msgid "Section Level 4"
36953 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36954
36955 #~ msgid "Section Level 5"
36956 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36957
36958 #~ msgid "Subsubparagraph"
36959 #~ msgstr "Podpododstavec"
36960
36961 #~ msgid "-- Header --"
36962 #~ msgstr "--Hlavička--"
36963
36964 #~ msgid "Special-section"
36965 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36966
36967 #~ msgid "Special-section:"
36968 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36969
36970 #~ msgid "AGU-journal"
36971 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36972
36973 #~ msgid "AGU-journal:"
36974 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36975
36976 #~ msgid "Citation-number:"
36977 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36978
36979 #~ msgid "AGU-volume"
36980 #~ msgstr "AGU-diel"
36981
36982 #~ msgid "AGU-volume:"
36983 #~ msgstr "AGU-diel:"
36984
36985 #~ msgid "AGU-issue"
36986 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36987
36988 #~ msgid "AGU-issue:"
36989 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36990
36991 #~ msgid "Index-terms"
36992 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36993
36994 #~ msgid "Index-terms..."
36995 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36996
36997 #~ msgid "Index-term"
36998 #~ msgstr "Pojem indexu"
36999
37000 #~ msgid "Index-term:"
37001 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37002
37003 #~ msgid "Cross-term"
37004 #~ msgstr "Krížny pojem"
37005
37006 #~ msgid "Cross-term:"
37007 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37008
37009 #~ msgid "Supplementary"
37010 #~ msgstr "Dodatkové"
37011
37012 #~ msgid "Supplementary..."
37013 #~ msgstr "Dodatkové…"
37014
37015 #~ msgid "Supp-note"
37016 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37017
37018 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37019 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37020
37021 #~ msgid "Cite-other"
37022 #~ msgstr "Citát (iný)"
37023
37024 #~ msgid "Cite-other:"
37025 #~ msgstr "Citát (iný):"
37026
37027 #~ msgid "Ident-line"
37028 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37029
37030 #~ msgid "Ident-line:"
37031 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37032
37033 #~ msgid "Runhead"
37034 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37035
37036 #~ msgid "Runhead:"
37037 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37038
37039 #~ msgid "Published-online:"
37040 #~ msgstr "Vydané-online:"
37041
37042 #~ msgid "Citation:"
37043 #~ msgstr "Citácia:"
37044
37045 #~ msgid "Posting-order"
37046 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37047
37048 #~ msgid "Posting-order:"
37049 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37050
37051 #~ msgid "AGU-pages"
37052 #~ msgstr "AGU-stránky"
37053
37054 #~ msgid "AGU-pages:"
37055 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37056
37057 #~ msgid "Words"
37058 #~ msgstr "Slová"
37059
37060 #~ msgid "Words:"
37061 #~ msgstr "Slová:"
37062
37063 #~ msgid "Figures:"
37064 #~ msgstr "Obrázky:"
37065
37066 #~ msgid "Tables:"
37067 #~ msgstr "Tabuľky:"
37068
37069 #~ msgid "Datasets"
37070 #~ msgstr "Skupina dát"
37071
37072 #~ msgid "Datasets:"
37073 #~ msgstr "Skupina dát:"
37074
37075 #~ msgid "SS-Code"
37076 #~ msgstr "SS-Kód"
37077
37078 #~ msgid "SS-Title"
37079 #~ msgstr "SS-Titul"
37080
37081 #~ msgid "CCC-Code"
37082 #~ msgstr "CCC-kód"
37083
37084 #~ msgid "Dscr"
37085 #~ msgstr "Opis"
37086
37087 #~ msgid "Postcode"
37088 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37089
37090 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37091 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37092
37093 #~ msgid "Time[[period]]"
37094 #~ msgstr "Obdobie"
37095
37096 #~ msgid "What?"
37097 #~ msgstr "Čo?"
37098
37099 #~ msgid "Value &Type:"
37100 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37101
37102 #~ msgid "Add To"
37103 #~ msgstr "Pridať k"
37104
37105 #~ msgid "Save"
37106 #~ msgstr "Uložiť"
37107
37108 #~ msgid "Restore"
37109 #~ msgstr "Obnoviť"
37110
37111 #~ msgid "Value"
37112 #~ msgstr "Hodnota"
37113
37114 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37115 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37116
37117 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37118 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37119
37120 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37121 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37122
37123 #~ msgid "Autosave failed!"
37124 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37125
37126 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37127 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37128
37129 #~ msgid ""
37130 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37131 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37132 #~ msgstr ""
37133 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37134 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37135 #~ "formát."
37136
37137 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37138 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37142 #~ "\"move backwards\""
37143 #~ msgstr ""
37144 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37145 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37146
37147 #~ msgid ""
37148 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37149 #~ "\"move left\""
37150 #~ msgstr ""
37151 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37152 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37153
37154 #~ msgid "Auto &begin"
37155 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37156
37157 #~ msgid "Auto &end"
37158 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37159
37160 #~ msgid "Cursor movement:"
37161 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37162
37163 #~ msgid "Verbatim Input"
37164 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37165
37166 #~ msgid "Verbatim Input*"
37167 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37168
37169 #~ msgid "Do not load inputenc"
37170 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37171
37172 #~ msgid "utf8 (default)"
37173 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37174
37175 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37176 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37177
37178 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37179 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37180
37181 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37182 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37183
37184 #~ msgid "legacy language default"
37185 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37186
37187 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37188 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37189
37190 #~ msgid ""
37191 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37192 #~ "here"
37193 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37194
37195 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37196 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37197
37198 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37199 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37200
37201 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37202 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37203
37204 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37205 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37206
37207 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37208 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37209
37210 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37211 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37212
37213 #~ msgid "List / TOC|s"
37214 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37215
37216 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37217 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37218
37219 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37220 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37221
37222 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37223 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37224
37225 #~ msgid "Theorems"
37226 #~ msgstr "Teorémy"
37227
37228 #~ msgid "Soul Text Markup"
37229 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37230
37231 #~ msgid "Edit"
37232 #~ msgstr "Upraviť"
37233
37234 #~ msgid "Find"
37235 #~ msgstr "Hľadať"
37236
37237 #~ msgid "Templates"
37238 #~ msgstr "Šablóny"
37239
37240 #~ msgid "Key Binding Files"
37241 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37242
37243 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37244 #~ msgstr ""
37245 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37246 #~ "ako záložný)"
37247
37248 #~ msgid "Press button to check validity..."
37249 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37250
37251 #~ msgid "Set top line"
37252 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37253
37254 #~ msgid "Set bottom line"
37255 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37256
37257 #~ msgid "Set left line"
37258 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37259
37260 #~ msgid "Character set"
37261 #~ msgstr "Znaková sada"
37262
37263 #~ msgid "Enable"
37264 #~ msgstr "Zapnúť"
37265
37266 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37267 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37268
37269 #~ msgid ""
37270 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37271 #~ "quality of fonts"
37272 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37273
37274 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37275 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37276
37277 #~ msgid ""
37278 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37279 #~ msgstr ""
37280 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37281 #~ "na Mac-u a Windows."
37282
37283 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37284 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37285
37286 #~ msgid "Moves"
37287 #~ msgstr "Ťahy"
37288
37289 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37290 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37291
37292 #~ msgid "Knigt"
37293 #~ msgstr "Jazdec"
37294
37295 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37296 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37297
37298 #~ msgid "Mark"
37299 #~ msgstr "Označiť"
37300
37301 #~ msgid ""
37302 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37303 #~ msgstr ""
37304 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37305 #~ "c7)"
37306
37307 #~ msgid "Store FEN"
37308 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37309
37310 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37311 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37312
37313 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37314 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37315
37316 #~ msgid "RestoreChessboard"
37317 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37318
37319 #~ msgid "Restore FEN"
37320 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37321
37322 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37323 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37324
37325 #~ msgid "&Date format:"
37326 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37327
37328 #~ msgid "Date format for strftime output"
37329 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37330
37331 #~ msgid ""
37332 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37333 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37336 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37337
37338 #~ msgid "Time"
37339 #~ msgstr "Čas"
37340
37341 #~ msgid "File name"
37342 #~ msgstr "Názov súboru"
37343
37344 #~ msgid "Class|C"
37345 #~ msgstr "Trieda|T"
37346
37347 #~ msgid "Document Info|D"
37348 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37349
37350 #~ msgid "File Revision|R"
37351 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37352
37353 #~ msgid "Info Inset Settings"
37354 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37355
37356 #~ msgid "LyX Version|X"
37357 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37358
37359 #~ msgid "Path|P"
37360 #~ msgstr "Cesty|C"
37361
37362 #~ msgid "Revision Author|A"
37363 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37364
37365 #~ msgid "Revision Date|D"
37366 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37367
37368 #~ msgid "Revision Time|i"
37369 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37370
37371 #~ msgid "Tree Revision|T"
37372 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37373
37374 #~ msgid "Information Name:"
37375 #~ msgstr "Meno informácie:"
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37379 #~ "version)."
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37382 #~ "LyX-u)."
37383
37384 #~ msgid "Information"
37385 #~ msgstr "Informácia"
37386
37387 #~ msgid ""
37388 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37389 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37392 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37393
37394 #~ msgid ""
37395 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37396 #~ "available, the respective version control information is output."
37397 #~ msgstr ""
37398 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37399 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37400
37401 #~ msgid "Information Type"
37402 #~ msgstr "Typ informácie"
37403
37404 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37405 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37406
37407 #~ msgid "EndFrontmatter"
37408 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37409
37410 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37411 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37412
37413 #~ msgid "Begin frontmatter"
37414 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37415
37416 #~ msgid "End frontmatter"
37417 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37418
37419 #~ msgid "&Restore"
37420 #~ msgstr "O&bnoviť"
37421
37422 #~ msgid "Insert the delimiters"
37423 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37424
37425 #~ msgid "&Placement:"
37426 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37427
37428 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37429 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37430
37431 #~ msgid "Close this dialog"
37432 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37433
37434 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37435 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37436
37437 #~ msgid "Push new inset into the document"
37438 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37439
37440 #~ msgid "C&enter"
37441 #~ msgstr "Na &stred"
37442
37443 #~ msgid "&Phantom"
37444 #~ msgstr "&Fantóm"
37445
37446 #~ msgid "&Insert"
37447 #~ msgstr "Vlož&iť"
37448
37449 #~ msgid "Forma&t:"
37450 #~ msgstr "&Formát:"
37451
37452 #~ msgid "App&ly"
37453 #~ msgstr "&Použiť"
37454
37455 #~ msgid "Da&tabases"
37456 #~ msgstr "Databáz&y"
37457
37458 #~ msgid "Class default"
37459 #~ msgstr "Triedny štandard"
37460
37461 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37462 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37463
37464 #~ msgid "Capitalize|a"
37465 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37466
37467 #~ msgid "Float Placement"
37468 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37469
37470 #~ msgid "Use &default placement"
37471 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37472
37473 #~ msgid "Character Styles"
37474 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37475
37476 #~ msgid "Text Style|x"
37477 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37478
37479 #~ msgid "Text Style|T"
37480 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37481
37482 #~ msgid "Apply last"
37483 #~ msgstr "Použiť posledné"
37484
37485 #~ msgid "Text style"
37486 #~ msgstr "Štýl textu"
37487
37488 #~ msgid "Text Style"
37489 #~ msgstr "Štýl Textu"
37490
37491 #~ msgid "Other font settings"
37492 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37493
37494 #~ msgid "No color"
37495 #~ msgstr "Bez farby"
37496
37497 #~ msgid "&Misc:"
37498 #~ msgstr "Rô&zne:"
37499
37500 #~ msgid "&Toggle all"
37501 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37502
37503 #~ msgid "Always Toggled"
37504 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37505
37506 #~ msgid "Cross out"
37507 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37508
37509 #~ msgid "Double underbar"
37510 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37511
37512 #~ msgid "Never Toggled"
37513 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37514
37515 #~ msgid "Strike out"
37516 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37517
37518 #~ msgid "Underbar"
37519 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37520
37521 #~ msgid "Wavy underbar"
37522 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37523
37524 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37525 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37526
37527 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37528 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37529
37530 #~ msgid "Nothing to index!"
37531 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37532
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37535 #~ "fontenc)"
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37538 #~ "fontenc)"
37539
37540 #~ msgid "None (no fontenc)"
37541 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37542
37543 #~ msgid ""
37544 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37545 #~ "recommended for non-English languages."
37546 #~ msgstr ""
37547 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37548 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37549
37550 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37551 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37552
37553 #~ msgid "C&aption:"
37554 #~ msgstr "Pop&is:"
37555
37556 #~ msgid "La&bel:"
37557 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37558
37559 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37560 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37561
37562 #~ msgid "for this version of LyX."
37563 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37564
37565 #~ msgid " et al."
37566 #~ msgstr " a kol."
37567
37568 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37569 #~ msgstr ", "
37570
37571 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37572 #~ msgstr ", a "
37573
37574 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37575 #~ msgstr " a "
37576
37577 #~ msgid "pp."
37578 #~ msgstr "str."
37579
37580 #~ msgid "ed."
37581 #~ msgstr "vyd."
37582
37583 #~ msgid "vol."
37584 #~ msgstr "diel"
37585
37586 #~ msgid "no."
37587 #~ msgstr "č."
37588
37589 #~ msgid "in"
37590 #~ msgstr "v"
37591
37592 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37593 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37594
37595 #~ msgid "Use &minted"
37596 #~ msgstr "Použiť minted"
37597
37598 #~ msgid "Number floats by chapter"
37599 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37600
37601 #~ msgid "Number floats by section"
37602 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37603
37604 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37605 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37606
37607 #~ msgid "Minted Source Code"
37608 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37609
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37612 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37613 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37614 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37615 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37616 #~ "\n"
37617 #~ "Example options:\n"
37618 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37619 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37620 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37621 #~ "\n"
37622 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37623 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37624 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37625 #~ "for further options and details.\n"
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37628 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37629 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37630 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37631 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37632 #~ "\n"
37633 #~ "Príkladné voľby:\n"
37634 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37635 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37636 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37637 #~ "\n"
37638 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37639 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37640 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37641 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37642
37643 #~ msgid ""
37644 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37645 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37646 #~ "language not offered there."
37647 #~ msgstr ""
37648 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37649 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37650 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37651
37652 #~ msgid ""
37653 #~ "An Inkscape figure.\n"
37654 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37655 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37656 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37657 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37658 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37659 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37662 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37663 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37664 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37665 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37666 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37667
37668 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37669 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37670
37671 #~ msgid "Two-column table"
37672 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37673
37674 #~ msgid "Two-column figure"
37675 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37676
37677 #~ msgid "&Zoom %:"
37678 #~ msgstr "&Lupa %:"
37679
37680 #~ msgid "Number formulas:"
37681 #~ msgstr "Číselné znaky"
37682
37683 #~ msgid "Before"
37684 #~ msgstr "Pred"
37685
37686 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37687 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37688
37689 #~ msgid "Missing included file"
37690 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37691
37692 #~ msgid "Included in TOC"
37693 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37694
37695 #~ msgid "Styles"
37696 #~ msgstr "Štýly"
37697
37698 #~ msgid "&Key:"
37699 #~ msgstr "&Kľúč:"
37700
37701 #~ msgid "&Email"
37702 #~ msgstr "&E-mail"
37703
37704 #~ msgid "&File"
37705 #~ msgstr "&Súbor"
37706
37707 #~ msgid "&Description:"
37708 #~ msgstr "O&pis:"
37709
37710 #~ msgid ""
37711 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37712 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37713 #~ "%1$s."
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37716 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37717 #~ "%1$s."
37718
37719 #~ msgid ""
37720 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37721 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37722 #~ "%1$s."
37723 #~ msgstr ""
37724 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37725 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37726 #~ "%1$s."
37727
37728 #~ msgid ""
37729 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37730 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37731 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37732 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37733 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37734 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37735 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37736 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37737 #~ "for some features."
37738 #~ msgstr ""
37739 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37740 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37741 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37742 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37743 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37744 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37745 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37746 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37747
37748 #~ msgid "External material"
37749 #~ msgstr "Externý materiál"
37750
37751 #~ msgid "Sty&le engine:"
37752 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37753
37754 #~ msgid "BibTex"
37755 #~ msgstr "BibTeX"
37756
37757 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37758 #~ msgstr "&Generátor:"
37759
37760 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37761 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37762
37763 #~ msgid "&Default (numerical)"
37764 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37765
37766 #~ msgid ""
37767 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37768 #~ "parameters in document class options."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37771 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37772
37773 #~ msgid "Natbib &style:"
37774 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37775
37776 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37777 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37778
37779 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37780 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37781
37782 #~ msgid "Databa&ses"
37783 #~ msgstr "&Databázy"
37784
37785 #~ msgid "Default (basic)"
37786 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37787
37788 #~ msgid "Citation engine"
37789 #~ msgstr "Správa citácie"
37790
37791 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37792 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37793
37794 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37795 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37796
37797 #~ msgid "&Size:"
37798 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37799
37800 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37801 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37802
37803 #~ msgid "Single Quote|S"
37804 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37805
37806 #~ msgid "``text''"
37807 #~ msgstr "“text”"
37808
37809 #~ msgid "''text''"
37810 #~ msgstr "”text”"
37811
37812 #~ msgid ",,text``"
37813 #~ msgstr "„text“"
37814
37815 #~ msgid ",,text''"
37816 #~ msgstr "„text”"
37817
37818 #~ msgid "<<text>>"
37819 #~ msgstr "«text»"
37820
37821 #~ msgid ">>text<<"
37822 #~ msgstr "»text«"
37823
37824 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37825 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "\n"
37829 #~ "\n"
37830 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37831 #~ "\n"
37832 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37833 #~ msgstr ""
37834 #~ "\n"
37835 #~ "\n"
37836 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37837 #~ "\n"
37838 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37839 #~ "DOKUMENTU! "
37840
37841 #~ msgid "Character: "
37842 #~ msgstr "Znak: "
37843
37844 #~ msgid "Code Point: "
37845 #~ msgstr "Kódový bod: "
37846
37847 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37848 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37849
37850 #~ msgid "frame of button"
37851 #~ msgstr "rám tlačidla"
37852
37853 #~ msgid "Global Default"
37854 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37855
37856 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37857 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37858
37859 #~ msgid ""
37860 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37861 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37862 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37863 #~ "Notes:\n"
37864 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37865 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37866 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37867 #~ msgstr ""
37868 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37869 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37870 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37871 #~ "Poznámky:\n"
37872 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37873 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37874 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37875 #~ "automaticky. "
37876
37877 #~ msgid "Example:"
37878 #~ msgstr "Príklad:"
37879
37880 #~ msgid "Examples:"
37881 #~ msgstr "Príklady:"
37882
37883 #~ msgid "Subexample:"
37884 #~ msgstr "Podpríklad:"
37885
37886 #~ msgid "Source Pane|S"
37887 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37888
37889 #~ msgid "LaTeX Source"
37890 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37891
37892 #~ msgid "DocBook Source"
37893 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37894
37895 #~ msgid "Literate Source"
37896 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37897
37898 #~ msgid "La&bels in:"
37899 #~ msgstr "&Značky v:"
37900
37901 #~ msgid "&References"
37902 #~ msgstr "&Referencie"
37903
37904 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37905 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37906
37907 #~ msgid ""
37908 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37909 #~ "sensitive option is checked)"
37910 #~ msgstr ""
37911 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37912 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37913
37914 #~ msgid "&Sort"
37915 #~ msgstr "&Triediť"
37916
37917 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37918 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37919
37920 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37921 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37922
37923 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37924 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37925
37926 #~ msgid "Jump back"
37927 #~ msgstr "Skok späť"
37928
37929 #~ msgid "Jump to label"
37930 #~ msgstr "Skok na značku"
37931
37932 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37933 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37934
37935 #~ msgid "Text to place before citation"
37936 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37937
37938 #~ msgid "Text to place after citation"
37939 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37940
37941 #~ msgid "Force upper case in citation"
37942 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37943
37944 #~ msgid "List all authors"
37945 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37946
37947 #~ msgid "Filter available"
37948 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37949
37950 #~ msgid "Enter the text to search for"
37951 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37952
37953 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37954 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37955
37956 #~ msgid "&Search Citation"
37957 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37958
37959 #~ msgid "Searc&h:"
37960 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37961
37962 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37965
37966 #~ msgid "&Search"
37967 #~ msgstr "Hľada&j"
37968
37969 #~ msgid "Search &field:"
37970 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37971
37972 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37973 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37974
37975 #~ msgid "For&matting"
37976 #~ msgstr "&Formátovanie"
37977
37978 #~ msgid "&Full author list"
37979 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37980
37981 #~ msgid " (version control, locking)"
37982 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37983
37984 #~ msgid " (version control)"
37985 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37986
37987 #~ msgid " (changed)"
37988 #~ msgstr " (zmenený)"
37989
37990 #~ msgid " (read only)"
37991 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37992
37993 #~ msgid "Export failure"
37994 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37995
37996 #~ msgid "Conversion Failed!"
37997 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37998
37999 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38000 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38001
38002 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38003 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38004
38005 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38006 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38007
38008 #~ msgid ""
38009 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38010 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38011 #~ "Use the OS native format."
38012 #~ msgstr ""
38013 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38014 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38015 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38016
38017 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38018 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38019
38020 #~ msgid "Plain text (image)"
38021 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38022
38023 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38024 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Today's date.\n"
38028 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Dnešné dátum.\n"
38031 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38032
38033 #~ msgid "date (output)"
38034 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38035
38036 #~ msgid "date command"
38037 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38038
38039 #~ msgid "Undef: "
38040 #~ msgstr "Nie def: "
38041
38042 #~ msgid "Change: "
38043 #~ msgstr "Zmena: "
38044
38045 #~ msgid " at "
38046 #~ msgstr " na "
38047
38048 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38049 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38050
38051 #~ msgid "Author running head"
38052 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38053
38054 #~ msgid "Author running head:"
38055 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38056
38057 #~ msgid "Title running head"
38058 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38059
38060 #~ msgid "Title running head:"
38061 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38062
38063 #~ msgid "Keypoints"
38064 #~ msgstr "Klúčové body"
38065
38066 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38067 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38068
38069 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38070 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38071
38072 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38073 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38074
38075 #~ msgid "DVI-PS Options"
38076 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38077
38078 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38079 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38080
38081 #~ msgid "Normal Table|g"
38082 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38083
38084 #~ msgid "Default Style|m"
38085 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38086
38087 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38088 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38089
38090 #~ msgid "&Longtable"
38091 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38092
38093 #~ msgid "Breakable Table|g"
38094 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38095
38096 #~ msgid "Longtable|g"
38097 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38098
38099 #~ msgid "Align|i"
38100 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38101
38102 #~ msgid "Top Line|n"
38103 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38104
38105 #~ msgid "Bottom Line|i"
38106 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38107
38108 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38109 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38110
38111 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38112 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38113
38114 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38115 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38116
38117 #~ msgid "Open Navigator..."
38118 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38119
38120 #~ msgid ""
38121 #~ "A bitmap file.\n"
38122 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38123 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38124 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38125 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38126 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38127 #~ msgstr ""
38128 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38129 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38130 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38131 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38132
38133 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38134 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38135
38136 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38137 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38138
38139 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38140 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38141
38142 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38143 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38144
38145 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38146 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38147
38148 #~ msgid ""
38149 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38150 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38151 #~ msgstr ""
38152 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38153 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38154
38155 #~ msgid "Print document failed"
38156 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38157
38158 #~ msgid "Printer Command Options"
38159 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38160
38161 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38162 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38163
38164 #~ msgid "File ex&tension:"
38165 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38166
38167 #~ msgid "Option used to print to a file."
38168 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38169
38170 #~ msgid "Print to &file:"
38171 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38172
38173 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38174 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38175
38176 #~ msgid "Set &printer:"
38177 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38178
38179 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38180 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38181
38182 #~ msgid "Spool &printer:"
38183 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38184
38185 #~ msgid ""
38186 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38187 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38188
38189 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38190 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38191
38192 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38193 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38194
38195 #~ msgid "Re&verse pages:"
38196 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38197
38198 #~ msgid "&Number of copies:"
38199 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38200
38201 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38202 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38203
38204 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38205 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38206
38207 #~ msgid "Co&llated:"
38208 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38209
38210 #~ msgid "Pa&ge range:"
38211 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38212
38213 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38214 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38215
38216 #~ msgid "&Odd pages:"
38217 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38218
38219 #~ msgid "&Even pages:"
38220 #~ msgstr "&Párne strany:"
38221
38222 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38223 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38224
38225 #~ msgid "E&xtra options:"
38226 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38227
38228 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38229 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38230
38231 #~ msgid ""
38232 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38233 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38234 #~ "your printers."
38235 #~ msgstr ""
38236 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38237 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38238
38239 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38240 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38241
38242 #~ msgid "Name of the default printer"
38243 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38244
38245 #~ msgid "Default &printer:"
38246 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38247
38248 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38249 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38250
38251 #~ msgid "Pages"
38252 #~ msgstr "Strany"
38253
38254 #~ msgid "Page number to print from"
38255 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38256
38257 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38258 #~ msgstr "&Do strany:"
38259
38260 #~ msgid "Page number to print to"
38261 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38262
38263 #~ msgid "Print all pages"
38264 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38265
38266 #~ msgid "Fro&m"
38267 #~ msgstr "&Od"
38268
38269 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38270 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38271
38272 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38273 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38274
38275 #~ msgid "Print in reverse order"
38276 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38277
38278 #~ msgid "Re&verse order"
38279 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38280
38281 #~ msgid "Copie&s"
38282 #~ msgstr "Kóp&ie"
38283
38284 #~ msgid "Number of copies"
38285 #~ msgstr "Počet kópií"
38286
38287 #~ msgid "Collate copies"
38288 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38289
38290 #~ msgid "&Collate"
38291 #~ msgstr "&Usporiadať"
38292
38293 #~ msgid "&Print"
38294 #~ msgstr "&Tlač"
38295
38296 #~ msgid "Print Destination"
38297 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38298
38299 #~ msgid "Send output to the printer"
38300 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38301
38302 #~ msgid "P&rinter:"
38303 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38304
38305 #~ msgid "Send output to the given printer"
38306 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38307
38308 #~ msgid "Send output to a file"
38309 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38310
38311 #~ msgid "Print...|P"
38312 #~ msgstr "Tlač...|T"
38313
38314 #~ msgid "Print document"
38315 #~ msgstr "Tlač dokument"
38316
38317 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38318 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38319
38320 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38321 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38322
38323 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38324 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38325
38326 #~ msgid "Error running external commands."
38327 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38328
38329 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38330 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38331
38332 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38333 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38334
38335 #~ msgid ""
38336 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38337 #~ "environment variable PRINTER."
38338 #~ msgstr ""
38339 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38340 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38341
38342 #~ msgid "The option to print only even pages."
38343 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38344
38345 #~ msgid ""
38346 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38347 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38348 #~ msgstr ""
38349 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38350 #~ "súboru."
38351
38352 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38353 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38354
38355 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38356 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38357
38358 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38359 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38360
38361 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38362 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38363
38364 #~ msgid ""
38365 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38366 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38367 #~ "and arguments."
38368 #~ msgstr ""
38369 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38370 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38371
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38374 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38375 #~ msgstr ""
38376 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38377 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38378
38379 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38380 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38381
38382 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38383 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38384
38385 #~ msgid ""
38386 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38387 #~ "command."
38388 #~ msgstr ""
38389 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38390 #~ "tlač."
38391
38392 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38393 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38394
38395 #~ msgid "Printer"
38396 #~ msgstr "Tlačiareň"
38397
38398 #~ msgid "Print Document"
38399 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38400
38401 #~ msgid "Print to file"
38402 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38403
38404 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38405 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38406
38407 #~ msgid "Standard Code"
38408 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38409
38410 #~ msgid "Black"
38411 #~ msgstr "Čierna"
38412
38413 #~ msgid "Blue"
38414 #~ msgstr "Modrá"
38415
38416 #~ msgid "Brown"
38417 #~ msgstr "Hnedá"
38418
38419 #~ msgid "Cyan"
38420 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38421
38422 #~ msgid "Darkgray"
38423 #~ msgstr "Tmavošedá"
38424
38425 #~ msgid "Gray"
38426 #~ msgstr "Šedá"
38427
38428 #~ msgid "Green"
38429 #~ msgstr "Zelená"
38430
38431 #~ msgid "Lightgray"
38432 #~ msgstr "Svetlošedá"
38433
38434 #~ msgid "Lime"
38435 #~ msgstr "Svetlozelená"
38436
38437 #~ msgid "Magenta"
38438 #~ msgstr "Purpurová"
38439
38440 #~ msgid "Olive"
38441 #~ msgstr "Olivová"
38442
38443 #~ msgid "Orange"
38444 #~ msgstr "Oranžová"
38445
38446 #~ msgid "Pink"
38447 #~ msgstr "Ružová"
38448
38449 #~ msgid "Purple"
38450 #~ msgstr "Nachová"
38451
38452 #~ msgid "Red"
38453 #~ msgstr "Červená"
38454
38455 #~ msgid "Teal"
38456 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38457
38458 #~ msgid "Violet"
38459 #~ msgstr "Fialová"
38460
38461 #~ msgid "White"
38462 #~ msgstr "Biela"
38463
38464 #~ msgid "Yellow"
38465 #~ msgstr "Žltá"
38466
38467 #~ msgid "Unknown document class"
38468 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38469
38470 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38471 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38472
38473 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38474 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38475
38476 #~ msgid "Included File Invalid"
38477 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38478
38479 #~ msgid ""
38480 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38481 #~ "  %1$s\n"
38482 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38483 #~ msgstr ""
38484 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38485 #~ "  %1$s\n"
38486 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38487
38488 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38489 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38490
38491 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38492 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38493
38494 #~ msgid "Lists"
38495 #~ msgstr "Listiny"
38496
38497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38498 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38499
38500 #~ msgid "Document &class"
38501 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38502
38503 #~ msgid "Forward search"
38504 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38505
38506 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38507 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38508
38509 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38510 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38511
38512 #~ msgid "Scaling"
38513 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38514
38515 #~ msgid "&Vertical factor:"
38516 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38517
38518 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38519 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38520
38521 #~ msgid "Rotation"
38522 #~ msgstr "Notácia"
38523
38524 #~ msgid "&Rotation:"
38525 #~ msgstr "Notácia"
38526
38527 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38528 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38529
38530 #~ msgid "TeX Code|X"
38531 #~ msgstr "TeX Kód"
38532
38533 #~ msgid ""
38534 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38535 #~ msgstr ""
38536 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38537 #~ "Arabčinu)."
38538
38539 #~ msgid "Enable &RTL support"
38540 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38541
38542 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38543 #~ msgstr ""
38544 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38545 #~ "pre text na obrazovke."
38546
38547 #~ msgid "text here"
38548 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38549
38550 #~ msgid ""
38551 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38552 #~ "  %1$s.\n"
38553 #~ "Even %2$s exists!"
38554 #~ msgstr ""
38555 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38556 #~ "  %1$s.\n"
38557 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38558
38559 #~ msgid "Separator"
38560 #~ msgstr "Oddeľovač"
38561
38562 #~ msgid "--Separator--"
38563 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38564
38565 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38566 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38567
38568 #~ msgid "EndOfSlide"
38569 #~ msgstr "KoniecFólie"
38570
38571 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38572 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38573
38574 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38575 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38576
38577 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38578 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38579
38580 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38581 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38582
38583 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38584 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38585
38586 #~ msgid "Sco&pe"
38587 #~ msgstr "Rozsah"
38588
38589 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38590 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38591
38592 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38593 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38594
38595 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38596 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38597
38598 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38599 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38600
38601 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38602 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38603
38604 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38605 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38606
38607 #~ msgid "Split Environment|l"
38608 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38609
38610 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38611 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38612
38613 #~ msgid "&Down"
38614 #~ msgstr "Nado&l"
38615
38616 #~ msgid "report (R Journal)"
38617 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38618
38619 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38620 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38621
38622 #~ msgid "Alternative theorem string"
38623 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38624
38625 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38626 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38627
38628 #~ msgid "Default Format"
38629 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38630
38631 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38632 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38633
38634 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38635 #~ msgstr "sk"
38636
38637 #~ msgid "Multilingual captions"
38638 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38639
38640 #~ msgid "Scrap"
38641 #~ msgstr "Odpad"
38642
38643 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38644 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38645
38646 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38647 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38648
38649 #~ msgid "End Multiple Columns"
38650 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38651
38652 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38653 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38654
38655 #~ msgid "Key Words."
38656 #~ msgstr "Heslá."
38657
38658 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38659 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38660
38661 #~ msgid "Buffer error"
38662 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38663
38664 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38665 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38666
38667 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38668 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38669
38670 #~ msgid "Invalid cursor!"
38671 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38672
38673 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38674 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38675
38676 #~ msgid "Invalid position."
38677 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38678
38679 #~ msgid "Invalid position"
38680 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38681
38682 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38683 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38684
38685 #~ msgid "Application error."
38686 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38687
38688 #~ msgid "No Gui Application."
38689 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38690
38691 #~ msgid "Package not initialized."
38692 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38693
38694 #~ msgid "Memory problem"
38695 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38696
38697 #~ msgid "&First:"
38698 #~ msgstr "&Prvá:"
38699
38700 #~ msgid "Missing filename after format"
38701 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38702
38703 #~ msgid "List of Graphics"
38704 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38705
38706 #~ msgid "List of Equations"
38707 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38708
38709 #~ msgid "List of Footnotes"
38710 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38711
38712 #~ msgid "List of Index Entries"
38713 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38714
38715 #~ msgid "List of Marginal notes"
38716 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38717
38718 #~ msgid "List of Notes"
38719 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38720
38721 #~ msgid "List of Citations"
38722 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38723
38724 #~ msgid "List of Branches"
38725 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38726
38727 #~ msgid "List of Changes"
38728 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38729
38730 #~ msgid "elsewhere"
38731 #~ msgstr "inde"
38732
38733 #~ msgid "BeginFrame"
38734 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38735
38736 #~ msgid "Deprecated Styles"
38737 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38738
38739 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38740 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38741
38742 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38743 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38744
38745 #~ msgid "EndFrame"
38746 #~ msgstr "KoniecRámu"
38747
38748 #~ msgid "Automatic help"
38749 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38750
38751 #~ msgid "Session"
38752 #~ msgstr "Sedenie"
38753
38754 #~ msgid "Documents"
38755 #~ msgstr "Dokumenty"
38756
38757 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38758 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38759
38760 #~ msgid "Use ams&math package"
38761 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38762
38763 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38764 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38765
38766 #~ msgid "Use amssymb package"
38767 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38768
38769 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38770 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38771
38772 #~ msgid "Use cancel package"
38773 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38774
38775 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38776 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38777
38778 #~ msgid ""
38779 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38780 #~ "for en- and em-dashes"
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38783 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38784
38785 #~ msgid "Use &esint package"
38786 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38787
38788 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38789 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38790
38791 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38792 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38793
38794 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38795 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38796
38797 #~ msgid "Use mathtools package"
38798 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38799
38800 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38801 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38802
38803 #~ msgid "Use mh&chem package"
38804 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38805
38806 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38807 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38808
38809 #~ msgid "Use stackrel package"
38810 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38811
38812 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38813 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38814
38815 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38816 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38817
38818 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38819 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38820
38821 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38822 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38823
38824 #~ msgid "Close Section"
38825 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38826
38827 #~ msgid ""
38828 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38829 #~ "actually to print."
38830 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38831
38832 #~ msgid "Maintext"
38833 #~ msgstr "Hlavný text"
38834
38835 #~ msgid "institute mark"
38836 #~ msgstr "znak inštitútu"
38837
38838 #~ msgid "Make letter title"
38839 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38840
38841 #~ msgid "Settings...|s"
38842 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38843
38844 #~ msgid "Initial Option"
38845 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38846
38847 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38848 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38849
38850 #~ msgid "Settings...|g"
38851 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38852
38853 #~ msgid "AMS arrows"
38854 #~ msgstr "AMS šípky"
38855
38856 #~ msgid "AMS relations"
38857 #~ msgstr "AMS relácie"
38858
38859 #~ msgid "AMS operators"
38860 #~ msgstr "AMS operátory"
38861
38862 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38863 #~ msgstr "AMS rôzne"
38864
38865 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38866 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38867
38868 #~ msgid "AMS Arrows"
38869 #~ msgstr "AMS Šípky"
38870
38871 #~ msgid "AMS Relations"
38872 #~ msgstr "AMS Relácie"
38873
38874 #~ msgid "AMS Operators"
38875 #~ msgstr "AMS Operátory"
38876
38877 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38878 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38879
38880 #~ msgid "Caption: "
38881 #~ msgstr "Popis: "
38882
38883 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38884 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38885
38886 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38887 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38888
38889 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38890 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38891
38892 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38893 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38894
38895 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38896 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38897
38898 #~ msgid "Fig. ---"
38899 #~ msgstr "Obr. ---"
38900
38901 #~ msgid "CenteredCaption"
38902 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38903
38904 #~ msgid "Senseless!"
38905 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38906
38907 #~ msgid "Table Caption"
38908 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38909
38910 #~ msgid "Captionabove"
38911 #~ msgstr "Popis hore"
38912
38913 #~ msgid "Captionbelow"
38914 #~ msgstr "Popis dole"
38915
38916 #~ msgid "Multilingual caption:"
38917 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38918
38919 #~ msgid "article (APA6)"
38920 #~ msgstr "článok (APA6)"
38921
38922 #~ msgid "Block:  "
38923 #~ msgstr "Blok:"
38924
38925 #~ msgid "Mini template for this List"
38926 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38927
38928 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38929 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38930
38931 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38932 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38933
38934 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38935 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38936
38937 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38938 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38939
38940 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38941 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38942
38943 #~ msgid "Noweb Article"
38944 #~ msgstr "Noweb článok"
38945
38946 #~ msgid "Noweb Book"
38947 #~ msgstr "Noweb kniha"
38948
38949 #~ msgid "Noweb Report"
38950 #~ msgstr "Noweb referát"
38951
38952 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38953 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38954
38955 #~ msgid "Footnote Option"
38956 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38957
38958 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38959 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38960
38961 #~ msgid "Optional argument for author"
38962 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38963
38964 #~ msgid "RomanList Option"
38965 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38966
38967 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38968 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38969
38970 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38971 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38972
38973 #~ msgid "Columns Options"
38974 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38975
38976 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38977 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38978
38979 #~ msgid "Institute mark"
38980 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38981
38982 #~ msgid "Appendix Title"
38983 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38984
38985 #~ msgid "Biography Photo"
38986 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38987
38988 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38989 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38990
38991 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38992 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38993
38994 #~ msgid "Entry Option"
38995 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38996
38997 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38998 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38999
39000 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39001 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39002
39003 #~ msgid "Space"
39004 #~ msgstr "Medzera"
39005
39006 #~ msgid "Space:"
39007 #~ msgstr "Medzera:"
39008
39009 #~ msgid "Special"
39010 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39011
39012 #~ msgid "Computer:"
39013 #~ msgstr "Počítač:"
39014
39015 # Napríklad krátky titul
39016 #~ msgid "opt"
39017 #~ msgstr "argument"
39018
39019 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39020 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39021
39022 #~ msgid "Braille Manual|B"
39023 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39024
39025 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39026 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39027
39028 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39029 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39030
39031 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39032 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39033
39034 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39035 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39036
39037 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39038 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39039
39040 #~ msgid "View Outline|u"
39041 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39042
39043 #~ msgid ""
39044 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39045 #~ msgstr ""
39046 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39047 #~ "aktívnom okne"
39048
39049 #~ msgid ""
39050 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39051 #~ "window: "
39052 #~ msgstr ""
39053 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39054 #~ "okne: "
39055
39056 #~ msgid ""
39057 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39058 #~ "active window: "
39059 #~ msgstr ""
39060 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39061 #~ "aktívnom okne: "
39062
39063 #~ msgid ""
39064 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39065 #~ msgstr ""
39066 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39067 #~ "okne: "
39068
39069 #~ msgid "%1$s%2$s"
39070 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39071
39072 #~ msgid " (unknown)"
39073 #~ msgstr " (neznáme)"
39074
39075 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39076 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39077
39078 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39079 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39080
39081 #~ msgid "Table w&idth:"
39082 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39083
39084 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39085 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39086
39087 #~ msgid "Rotate table"
39088 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39089
39090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39091 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39092
39093 #~ msgid "Rotate cell"
39094 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39095
39096 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39097 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39098
39099 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39100 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39101
39102 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39103 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39104
39105 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39106 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39107
39108 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39109 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39110
39111 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39112 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39113
39114 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39115 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39116
39117 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39118 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39119
39120 #~ msgid "Example \\theexample"
39121 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39122
39123 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39124 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39125
39126 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39127 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39128
39129 #~ msgid "Remark \\theremark"
39130 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39131
39132 #~ msgid "Case \\thecase"
39133 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39134
39135 #~ msgid "Question \\thequestion"
39136 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39137
39138 #~ msgid "Note \\thenote"
39139 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39140
39141 #~ msgid "&Output Format:"
39142 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39143
39144 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39145 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39146
39147 #~ msgid "Specify the default paper size."
39148 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39149
39150 #~ msgid "&New:"
39151 #~ msgstr "&Nové:"
39152
39153 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39154 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39155
39156 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39157 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39158
39159 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39160 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39161
39162 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39163 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39164
39165 #~ msgid "HTML|H"
39166 #~ msgstr "HTML"
39167
39168 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39169 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39170
39171 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39172 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39173
39174 #~ msgid "branch"
39175 #~ msgstr "vetva"
39176
39177 #~ msgid ""
39178 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39179 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39180 #~ msgstr ""
39181 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39182 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39183
39184 #~ msgid "at Address"
39185 #~ msgstr "na Adrese"
39186
39187 #~ msgid "at address"
39188 #~ msgstr "na adrese"
39189
39190 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39191 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39192
39193 #~ msgid "MiniTOC"
39194 #~ msgstr "Mini obsah"
39195
39196 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39197 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39198
39199 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39200 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39201
39202 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39203 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39204
39205 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39206 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39207
39208 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39209 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39210
39211 #~ msgid "Claim "
39212 #~ msgstr "Nárok "
39213
39214 #~ msgid "Preface:"
39215 #~ msgstr "Predslov:"
39216
39217 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39218 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39219
39220 #~ msgid "Step"
39221 #~ msgstr "Krok"
39222
39223 #~ msgid "Step \\thestep."
39224 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39225
39226 #~ msgid "Appendices Section"
39227 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39228
39229 #~ msgid "--- Appendices ---"
39230 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39231
39232 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39233 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39234
39235 #~ msgid ""
39236 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39237 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39238 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39239 #~ msgstr ""
39240 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39241 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39242 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39243
39244 #~ msgid "List of %1$s"
39245 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39246
39247 #~ msgid "Layout|L"
39248 #~ msgstr "Schéma"
39249
39250 #~ msgid "Documents|D"
39251 #~ msgstr "Dokumenty"
39252
39253 #~ msgid "New from Template...|T"
39254 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39255
39256 #~ msgid "Revert|R"
39257 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39258
39259 #~ msgid "Redo|d"
39260 #~ msgstr "Opakovať|O"
39261
39262 #~ msgid "Cut|C"
39263 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39264
39265 #~ msgid "Paste|a"
39266 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39267
39268 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39269 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39270
39271 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39272 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39273
39274 #~ msgid "Tabular|T"
39275 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39276
39277 #~ msgid "Thesaurus..."
39278 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39279
39280 #~ msgid "Statistics...|i"
39281 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39282
39283 #~ msgid "Change Tracking|g"
39284 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39285
39286 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39287 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39288
39289 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39290 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39291
39292 #~ msgid "Line Bottom|B"
39293 #~ msgstr "Čiara dole"
39294
39295 #~ msgid "Line Left|L"
39296 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39297
39298 #~ msgid "Line Right|R"
39299 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39300
39301 #~ msgid "Delete Row|w"
39302 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39303
39304 #~ msgid "Copy Row"
39305 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39306
39307 #~ msgid "Swap Rows"
39308 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39309
39310 #~ msgid "Delete Column|D"
39311 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39312
39313 #~ msgid "Copy Column"
39314 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39315
39316 #~ msgid "Swap Columns"
39317 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39318
39319 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39320 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39321
39322 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39323 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39324
39325 #~ msgid "Alignment|A"
39326 #~ msgstr "Zarovnanie"
39327
39328 #~ msgid "Add Row|R"
39329 #~ msgstr "Pridať riadok"
39330
39331 #~ msgid "Add Column|C"
39332 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39333
39334 #~ msgid "Maple, simplify"
39335 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39336
39337 #~ msgid "Maple, factor"
39338 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39339
39340 #~ msgid "Maple, evalm"
39341 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39342
39343 #~ msgid "Maple, evalf"
39344 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39345
39346 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39347 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39348
39349 #~ msgid "Align Environment|A"
39350 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39351
39352 #~ msgid "AlignAt Environment"
39353 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39354
39355 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39356 #~ msgstr "Falign prostredie"
39357
39358 #~ msgid "Multline Environment"
39359 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39360
39361 #~ msgid "Special Character|S"
39362 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39363
39364 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39365 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39366
39367 #~ msgid "Index Entry|I"
39368 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39369
39370 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39371 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39372
39373 #~ msgid "TeX Code|T"
39374 #~ msgstr "TeX Kód"
39375
39376 #~ msgid "Minipage|p"
39377 #~ msgstr "Minipage"
39378
39379 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39380 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39381
39382 #~ msgid "Floats|a"
39383 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39384
39385 #~ msgid "Include File...|d"
39386 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39387
39388 #~ msgid "Insert File|e"
39389 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39390
39391 #~ msgid "External Material...|x"
39392 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39393
39394 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39395 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39396
39397 #~ msgid "Protected Space|r"
39398 #~ msgstr "Chránená medzera"
39399
39400 #~ msgid "Vertical Space..."
39401 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39402
39403 #~ msgid "Line Break|L"
39404 #~ msgstr "Zlom riadku"
39405
39406 #~ msgid "Protected Dash|D"
39407 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39408
39409 #~ msgid "Single Quote|Q"
39410 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39411
39412 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39413 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39414
39415 #~ msgid "Horizontal Line"
39416 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39417
39418 #~ msgid "Font Change|o"
39419 #~ msgstr "Zmena písma"
39420
39421 #~ msgid "Math Normal Font"
39422 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39423
39424 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39425 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39426
39427 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39428 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39429
39430 #~ msgid "Math Roman Family"
39431 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39432
39433 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39434 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39435
39436 #~ msgid "Math Bold Series"
39437 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39438
39439 #~ msgid "Text Normal Font"
39440 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39441
39442 #~ msgid "Floatflt Figure"
39443 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39444
39445 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39446 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39447
39448 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39449 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39450
39451 #~ msgid "Character...|C"
39452 #~ msgstr "Znak..."
39453
39454 #~ msgid "Paragraph...|P"
39455 #~ msgstr "Odstavec..."
39456
39457 #~ msgid "Document...|D"
39458 #~ msgstr "Dokument...|D"
39459
39460 #~ msgid "Tabular...|T"
39461 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39462
39463 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39464 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39465
39466 #~ msgid "Noun Style|N"
39467 #~ msgstr "Štýl Meno"
39468
39469 #~ msgid "Bold Style|B"
39470 #~ msgstr "Tučný štýl"
39471
39472 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39473 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39474
39475 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39476 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39477
39478 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39479 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39480
39481 #~ msgid "Update|U"
39482 #~ msgstr "Aktualizovať"
39483
39484 #~ msgid "TeX Information|X"
39485 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39486
39487 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39488 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39489
39490 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39491 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39492
39493 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39494 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39495
39496 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39497 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39498
39499 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39500 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39501
39502 #~ msgid "Extended Features|E"
39503 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39504
39505 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39506 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39507
39508 #~ msgid "Preferences..."
39509 #~ msgstr "Preferencie..."
39510
39511 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39512 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39513
39514 #~ msgid "Quit LyX"
39515 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39516
39517 #~ msgid "%1$d words checked."
39518 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39519
39520 #~ msgid "One word checked."
39521 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39522
39523 #~ msgid "Spelling check completed"
39524 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39525
39526 #~ msgid "Basi&c"
39527 #~ msgstr "Základné"
39528
39529 #~ msgid "&Command:"
39530 #~ msgstr "Príkaz:"
39531
39532 #~ msgid "Search text is empty!"
39533 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39534
39535 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39536 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39537
39538 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39539 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39543 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39544 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39545 #~ msgstr ""
39546 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39547 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39548 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39549
39550 #~ msgid "Affilation:"
39551 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39552
39553 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39554 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39555
39556 #~ msgid "greyedout"
39557 #~ msgstr "zosivelé"
39558
39559 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39560 #~ msgstr "Poznámka"
39561
39562 #~ msgid "&Use Defaults"
39563 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39564
39565 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39566 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39567
39568 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39569 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39570
39571 #~ msgid "misspelled marking"
39572 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39573
39574 #~ msgid ""
39575 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39576 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39577 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39578 #~ "%[[, %pages%]]}."
39579 #~ msgstr ""
39580 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39581 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39582 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39583 #~ "%strany%]]}."
39584
39585 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39586 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39587
39588 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39589 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39590
39591 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39592 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39593
39594 #~ msgid ""
39595 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39596 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39597 #~ msgstr ""
39598 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39599 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39600
39601 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39602 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39603
39604 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39605 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39606
39607 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39608 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39609
39610 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39611 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39612
39613 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39614 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39615
39616 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39617 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39618
39619 #~ msgid "Use &XeTeX"
39620 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39621
39622 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39623 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39624
39625 #~ msgid "&Use babel"
39626 #~ msgstr "Použiť babel"
39627
39628 #~ msgid "Flex:Institute"
39629 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39630
39631 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39632 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39633
39634 #~ msgid "scheme"
39635 #~ msgstr "náčrtok"
39636
39637 #~ msgid "chart"
39638 #~ msgstr "nákres"
39639
39640 #~ msgid "graph"
39641 #~ msgstr "grafika"
39642
39643 #~ msgid "Flex:Alert"
39644 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39645
39646 #~ msgid "Flex:Structure"
39647 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39648
39649 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39650 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39651
39652 #~ msgid "Flex:Firstname"
39653 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39654
39655 #~ msgid "Flex:Fname"
39656 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39657
39658 #~ msgid "Flex:Surname"
39659 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39660
39661 #~ msgid "Flex:Filename"
39662 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39663
39664 #~ msgid "Flex:Literal"
39665 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39666
39667 #~ msgid "Flex:Emph"
39668 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39669
39670 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39671 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39672
39673 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39674 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39675
39676 #~ msgid "Flex:Day"
39677 #~ msgstr "Flex:Deň"
39678
39679 #~ msgid "Flex:Month"
39680 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39681
39682 #~ msgid "Flex:Year"
39683 #~ msgstr "Flex:Rok"
39684
39685 #~ msgid "Flex:ISSN"
39686 #~ msgstr "Flex:SSN"
39687
39688 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39689 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39690
39691 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39692 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39693
39694 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39695 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39696
39697 #~ msgid "Flex:Code"
39698 #~ msgstr "Flex:Kód"
39699
39700 #~ msgid "Flex:Keyword"
39701 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39702
39703 #~ msgid "Flex:Street"
39704 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39705
39706 #~ msgid "Flex:City"
39707 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39708
39709 #~ msgid "Flex:State"
39710 #~ msgstr "Flex:Štát"
39711
39712 #~ msgid "Flex:Postcode"
39713 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39714
39715 #~ msgid "Flex:Country"
39716 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39717
39718 #~ msgid "Flex:Directory"
39719 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39720
39721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39722 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39723
39724 #~ msgid "Note:Note"
39725 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39726
39727 #~ msgid "Note:Greyedout"
39728 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39729
39730 #~ msgid "Box:Shaded"
39731 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39732
39733 #~ msgid "Wrap"
39734 #~ msgstr "Obtekanie"
39735
39736 #~ msgid "Info:shortcut"
39737 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39738
39739 #~ msgid "Info:shortcuts"
39740 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39741
39742 #~ msgid "Flex:Endnote"
39743 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39744
39745 #~ msgid "Flex:Initial"
39746 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39747
39748 #~ msgid "Flex:Expression"
39749 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39750
39751 #~ msgid "Flex:Concepts"
39752 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39753
39754 #~ msgid "Flex:Meaning"
39755 #~ msgstr "Flex: Význam"
39756
39757 #~ msgid "Flex:Noun"
39758 #~ msgstr "Flex:Meno"
39759
39760 #~ msgid "Flex:Strong"
39761 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39762
39763 #~ msgid "Noweb literate programming"
39764 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39765
39766 #~ msgid "Norsk"
39767 #~ msgstr "Nórsky"
39768
39769 #~ msgid "Nynorsk"
39770 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39771
39772 #~ msgid "file[[scope]]"
39773 #~ msgstr "súboru"
39774
39775 #~ msgid "master document[[scope]]"
39776 #~ msgstr "hlavný dokument"
39777
39778 #~ msgid "open files[[scope]]"
39779 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39780
39781 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39782 #~ msgstr "príručiek"
39783
39784 #~ msgid "Keywordsr"
39785 #~ msgstr "Heslá"
39786
39787 #~ msgid "A&vailable indices:"
39788 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39789
39790 #~ msgid "ACM Article: "
39791 #~ msgstr "ACM Článok: "
39792
39793 #~ msgid "ACM Month: "
39794 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39795
39796 #~ msgid "ACM Number: "
39797 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39798
39799 #~ msgid "ACM Price: "
39800 #~ msgstr "ACM Cena: "
39801
39802 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39803 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39804
39805 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39806 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39807
39808 #~ msgid "Successful "
39809 #~ msgstr "Úspešne "
39810
39811 #~ msgid "Error "
39812 #~ msgstr "Chyba "
39813
39814 #~ msgid "All indices"
39815 #~ msgstr "Všetky indexy"
39816
39817 #~ msgid "Cust&om:"
39818 #~ msgstr "Vlastné:"
39819
39820 #~ msgid ""
39821 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39822 #~ "lyx2lyx script."
39823 #~ msgstr ""
39824 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39825
39826 #~ msgid ""
39827 #~ "The specified document\n"
39828 #~ "%1$s\n"
39829 #~ "could not be read."
39830 #~ msgstr ""
39831 #~ "Požadovaný dokument\n"
39832 #~ "%1$s\n"
39833 #~ "sa nedal čítať."
39834
39835 #~ msgid "Could not read document"
39836 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39837
39838 #~ msgid "Cannot view URL"
39839 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39840
39841 #~ msgid "Hyperlink"
39842 #~ msgstr "Hyperlinka"
39843
39844 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39845 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39846
39847 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39848 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39849
39850 #~ msgid "Height:"
39851 #~ msgstr "Výška:"
39852
39853 #~ msgid "Value of the line height."
39854 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39855
39856 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39857 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39858
39859 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39860 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39861
39862 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39863 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39864
39865 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39866 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39867
39868 #~ msgid "Element:Firstname"
39869 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39870
39871 #~ msgid "Element:Fname"
39872 #~ msgstr "Element:KMeno"
39873
39874 #~ msgid "Element:Filename"
39875 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39876
39877 #~ msgid "Element:Citation-number"
39878 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39879
39880 #~ msgid "Element:SS-Title"
39881 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39882
39883 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39884 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39885
39886 #~ msgid "Element:Postcode"
39887 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39888
39889 #~ msgid "Element:Directory"
39890 #~ msgstr "Element: Adresár"
39891
39892 #~ msgid "CharStyle"
39893 #~ msgstr "Štýl znaku"
39894
39895 #~ msgid "Custom:Endnote"
39896 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39897
39898 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39899 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39900
39901 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39902 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39903
39904 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39905 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39906
39907 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39908 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39909
39910 #~ msgid "CharStyle:Code"
39911 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39912
39913 #~ msgid "Glossary term"
39914 #~ msgstr "Glosse"
39915
39916 #~ msgid "Middle|d"
39917 #~ msgstr "Stredné"
39918
39919 #~ msgid "caption frame"
39920 #~ msgstr "popisok (rám)"
39921
39922 #~ msgid "top/bottom line"
39923 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39924
39925 #~ msgid "Decimal point:"
39926 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39927
39928 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39929 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39930
39931 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39932 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39933
39934 #~ msgid "Screen &DPI:"
39935 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39936
39937 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39938 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39939
39940 #~ msgid "Publisher ID"
39941 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39942
39943 #~ msgid "TheoremTemplate"
39944 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39945
39946 #~ msgid "Theorem #:"
39947 #~ msgstr "Teoréma #:"
39948
39949 #~ msgid "Proposition #:"
39950 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39951
39952 #~ msgid "Conjecture #:"
39953 #~ msgstr "Dohad #:"
39954
39955 #~ msgid "Criterion #:"
39956 #~ msgstr "Kritérium #:"
39957
39958 #~ msgid "Fact #:"
39959 #~ msgstr "Fakt #:"
39960
39961 #~ msgid "Definition #:"
39962 #~ msgstr "Definícia #:"
39963
39964 #~ msgid "Example #:"
39965 #~ msgstr "Príklad #:"
39966
39967 #~ msgid "Condition #:"
39968 #~ msgstr "Podmienka #:"
39969
39970 #~ msgid "Problem #:"
39971 #~ msgstr "Problém #:"
39972
39973 #~ msgid "Exercise #:"
39974 #~ msgstr "Úloha #:"
39975
39976 #~ msgid "Remark #:"
39977 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39978
39979 #~ msgid "Claim #:"
39980 #~ msgstr "Nárok #:"
39981
39982 #~ msgid "Note #:"
39983 #~ msgstr "Poznámka #:"
39984
39985 #~ msgid "Notation #:"
39986 #~ msgstr "Notácia #:"
39987
39988 #~ msgid "Case #:"
39989 #~ msgstr "Prípad #:"
39990
39991 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39992 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39993
39994 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39995 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39996
39997 #~ msgid "Overwrite all files?"
39998 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39999
40000 #~ msgid "Continue &asking"
40001 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40002
40003 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40004 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40005
40006 #~ msgid "Thin space"
40007 #~ msgstr "Úzka medzera"
40008
40009 #~ msgid "Medium space"
40010 #~ msgstr "Stredná medzera"
40011
40012 #~ msgid "Thick space"
40013 #~ msgstr "Tučná medzera"
40014
40015 #~ msgid "Negative thin space"
40016 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40017
40018 #~ msgid "Negative medium space"
40019 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40020
40021 #~ msgid "Negative thick space"
40022 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40023
40024 #~ msgid "Inter-word space"
40025 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40026
40027 #~ msgid "Date format"
40028 #~ msgstr "Formát dátumu"
40029
40030 #~ msgid "Unknown buffer info"
40031 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40032
40033 #~ msgid "QQuad Space"
40034 #~ msgstr "QQuad medzera"
40035
40036 #~ msgid "Preview\t"
40037 #~ msgstr "Náhľad\t"
40038
40039 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40040 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40041
40042 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40043 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40044
40045 #~ msgid "&Replace with..."
40046 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40047
40048 #~ msgid "Ne&xt"
40049 #~ msgstr "Ďalší"
40050
40051 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40052 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40053
40054 #~ msgid "Pre&vious"
40055 #~ msgstr "Predošlí"
40056
40057 #~ msgid "&Keep case"
40058 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40059
40060 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40061 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40062
40063 #~ msgid "&Find..."
40064 #~ msgstr "Nájsť..."
40065
40066 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40067 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40068
40069 #~ msgid "&Next"
40070 #~ msgstr "Ďalší"
40071
40072 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40073 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40074
40075 #~ msgid "&Previous"
40076 #~ msgstr "&Predošlí"
40077
40078 #~ msgid "Ch. "
40079 #~ msgstr "Kap. "
40080
40081 #~ msgid ""
40082 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40083 #~ "%1$s.layout,\n"
40084 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40085 #~ "class or style file required by it is not\n"
40086 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40087 #~ "for more information.\n"
40088 #~ msgstr ""
40089 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40090 #~ "%1$s.layout,\n"
40091 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40092 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40093 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40094 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40095
40096 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40097 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40098
40099 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40100 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40101
40102 #~ msgid "Any &word"
40103 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40104
40105 #~ msgid ""
40106 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40107 #~ "%2$s"
40108 #~ msgstr ""
40109 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40110 #~ "%2$s"
40111
40112 #~ msgid "&Dummy"
40113 #~ msgstr "&Atrapa"
40114
40115 #~ msgid "F&ind:"
40116 #~ msgstr "&Nájsť:"
40117
40118 #~ msgid "The Enter key works, too"
40119 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40120
40121 #~ msgid "The delete key works, too"
40122 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40123
40124 #~ msgid "D&elete"
40125 #~ msgstr "Z&mazať"
40126
40127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40128 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40129
40130 #~ msgid "&BibTeX command:"
40131 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40132
40133 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40134 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40135
40136 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40137 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40138
40139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40140 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40141
40142 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40143 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40144
40145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40146 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40147
40148 #~ msgid "Use input encod&ing"
40149 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40150
40151 #~ msgid "Jump to the label"
40152 #~ msgstr "Skok na značku"
40153
40154 #~ msgid "Merge cells"
40155 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40156
40157 #~ msgid "Strasse"
40158 #~ msgstr "Ulica"
40159
40160 #~ msgid "Land"
40161 #~ msgstr "Štát"
40162
40163 #~ msgid "BLZ"
40164 #~ msgstr "Kód banky"
40165
40166 #~ msgid "Konto"
40167 #~ msgstr "Účet"
40168
40169 #~ msgid "Insert|n"
40170 #~ msgstr "Vložiť"
40171
40172 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40173 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40174
40175 #~ msgid "View DVI"
40176 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40177
40178 #~ msgid "Update DVI"
40179 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40180
40181 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40182 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40183
40184 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40185 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40186
40187 #~ msgid "View PostScript"
40188 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40189
40190 #~ msgid "Update PostScript"
40191 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40192
40193 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40194 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40195
40196 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40197 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40198
40199 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40200 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40201
40202 #~ msgid ""
40203 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40204 #~ "You may not have the right languages installed."
40205 #~ msgstr ""
40206 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40207 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40208
40209 #~ msgid ""
40210 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40211 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40214 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40215
40216 #~ msgid ""
40217 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40218 #~ "`%2$s'."
40219 #~ msgstr ""
40220 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40221 #~ "`%2$s'."
40222
40223 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40224 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40225
40226 #~ msgid ""
40227 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40228 #~ "encoding `%2$s'."
40229 #~ msgstr ""
40230 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40231 #~ "%2$s'."
40232
40233 #~ msgid ""
40234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40235 #~ "encoding `%2$s'."
40236 #~ msgstr ""
40237 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40238 #~ "%2$s'."
40239
40240 #~ msgid ""
40241 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40242 #~ msgstr ""
40243 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40244 #~ "\"."
40245
40246 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40247 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40248
40249 #~ msgid ""
40250 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40251 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40252 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40253 #~ msgstr ""
40254 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40255 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40256 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40257
40258 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40259 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40260
40261 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40262 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40263
40264 #~ msgid ""
40265 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40266 #~ "\n"
40267 #~ "%1$s."
40268 #~ msgstr ""
40269 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40270 #~ "\n"
40271 #~ "%1$s."
40272
40273 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40274 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40275
40276 #~ msgid ""
40277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40278 #~ msgstr ""
40279 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40280 #~ "'?'."
40281
40282 #~ msgid "Length"
40283 #~ msgstr "Dĺžka"
40284
40285 #~ msgid "TeX Code Settings"
40286 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40287
40288 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40289 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40290
40291 #~ msgid "pspell (library)"
40292 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40293
40294 #~ msgid "aspell (library)"
40295 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40296
40297 #~ msgid "Spellchecker error"
40298 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40299
40300 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40301 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40302
40303 #~ msgid ""
40304 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40305 #~ "Maybe it has been killed."
40306 #~ msgstr ""
40307 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40308 #~ "Možno bol zabitý."
40309
40310 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40311 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40312
40313 #~ msgid "No Table of contents"
40314 #~ msgstr "Bez obsahu"
40315
40316 #~ msgid "Opened inset"
40317 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40318
40319 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40320 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40321
40322 #~ msgid ""
40323 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40324 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40325 #~ "%1$s."
40326 #~ msgstr ""
40327 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40328 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40329 #~ "%1$s."
40330
40331 #~ msgid "Opened Box Inset"
40332 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40333
40334 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40335 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40336
40337 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40338 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40339
40340 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40341 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40342
40343 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40344 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40345
40346 #~ msgid "Opened Float Inset"
40347 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40348
40349 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40350 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40351
40352 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40353 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40354
40355 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40356 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40357
40358 #~ msgid "Opened Note Inset"
40359 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40360
40361 #~ msgid "Opened table"
40362 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40363
40364 #~ msgid "Opened Text Inset"
40365 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40366
40367 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40368 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40369
40370 #~ msgid "Anschrift:"
40371 #~ msgstr "Adresa:"
40372
40373 #~ msgid "Briefkopf:"
40374 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40375
40376 #~ msgid "Zusatz:"
40377 #~ msgstr "Prídavok:"
40378
40379 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40380 #~ msgstr "Vaše značky:"
40381
40382 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40383 #~ msgstr "Referenta:"
40384
40385 #~ msgid "Unterschrift:"
40386 #~ msgstr "Podpis:"
40387
40388 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40389 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40390
40391 #~ msgid "Vorwahl:"
40392 #~ msgstr "Predvoľba:"
40393
40394 #~ msgid "Telefon:"
40395 #~ msgstr "Telefón:"
40396
40397 #~ msgid "Ort:"
40398 #~ msgstr "Miesto:"
40399
40400 #~ msgid "Datum:"
40401 #~ msgstr "Dátum:"
40402
40403 #~ msgid "Betreff:"
40404 #~ msgstr "Predmet:"
40405
40406 #~ msgid "Anrede:"
40407 #~ msgstr "Oslovenie:"
40408
40409 #~ msgid "Gruss:"
40410 #~ msgstr "Pozdrav:"
40411
40412 #~ msgid "Anlage(n):"
40413 #~ msgstr "Prílohy:"
40414
40415 #~ msgid "Strasse:"
40416 #~ msgstr "Ulica:"
40417
40418 #~ msgid "Land:"
40419 #~ msgstr "Štát:"
40420
40421 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40422 #~ msgstr "VášList:"
40423
40424 #~ msgid "BLZ:"
40425 #~ msgstr "Kód banky:"
40426
40427 #~ msgid "Konto:"
40428 #~ msgstr "Účet:"
40429
40430 #~ msgid "Adresse:"
40431 #~ msgstr "Adresa:"
40432
40433 #~ msgid "Anlagen:"
40434 #~ msgstr "Prílohy:"
40435
40436 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40437 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40438
40439 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40440 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40441
40442 #~ msgid "No file open!"
40443 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40444
40445 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40446 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40447
40448 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40449 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40450
40451 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40452 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40453
40454 #~ msgid "Toggle Label|L"
40455 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40456
40457 #~ msgid "B&rowse..."
40458 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40459
40460 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40461 #~ msgstr "Počet kópií"
40462
40463 #~ msgid "Ne&w"
40464 #~ msgstr "No&vý"
40465
40466 #~ msgid "Grou&p Name:"
40467 #~ msgstr "Me&no:"
40468
40469 #~ msgid "&Postscript driver:"
40470 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40471
40472 #~ msgid "Append Parameter"
40473 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40474
40475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40476 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40477
40478 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40479 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40480
40481 #~ msgid "figure"
40482 #~ msgstr "Obrázok"
40483
40484 #~ msgid "algorithm"
40485 #~ msgstr "Algoritmus"
40486
40487 #~ msgid "tableau"
40488 #~ msgstr "Tabuľka"
40489
40490 #~ msgid "keywords"
40491 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40492
40493 #~ msgid "FAQ|F"
40494 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40495
40496 #~ msgid "Table of Contents|a"
40497 #~ msgstr "Obsah|O"
40498
40499 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40500 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40501
40502 #~ msgid "Austrian"
40503 #~ msgstr "Rakúsky"
40504
40505 #~ msgid "Author Note: "
40506 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40507
40508 #~ msgid "British"
40509 #~ msgstr "Britsky"
40510
40511 #~ msgid "Canadian"
40512 #~ msgstr "Kanadsky"
40513
40514 #~ msgid "Reference\t"
40515 #~ msgstr "Referencia"
40516
40517 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40518 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40519
40520 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40521 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40522
40523 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40524 #~ msgstr "Návratová adresa"
40525
40526 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40527 #~ msgstr "K&onvertor:"
40528
40529 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40530 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40531
40532 #~ msgid "LaTeX default"
40533 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40534
40535 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40536 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40537
40538 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40539 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40540
40541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40542 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40543
40544 #~ msgid "Class not found"
40545 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40546
40547 #~ msgid "Changed Layout"
40548 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40549
40550 #~ msgid "Unknown layout"
40551 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40552
40553 #~ msgid "Display image in LyX"
40554 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40555
40556 #~ msgid "Screen display"
40557 #~ msgstr "Obrazovka"
40558
40559 #~ msgid "Monochrome"
40560 #~ msgstr "Monochromaticky"
40561
40562 #~ msgid "Grayscale"
40563 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40564
40565 #~ msgid "&Display:"
40566 #~ msgstr "&Displej:"
40567
40568 #~ msgid "Sca&le:"
40569 #~ msgstr "&Mierka:"
40570
40571 #~ msgid "Scr&een Display:"
40572 #~ msgstr "Obrazovka"
40573
40574 #~ msgid "Do not display"
40575 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40576
40577 #~ msgid "Unknown Info: "
40578 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40579
40580 #~ msgid "<- C&lear"
40581 #~ msgstr "&Zmazať"
40582
40583 #~ msgid "A&pply"
40584 #~ msgstr "&Použiť"
40585
40586 #~ msgid "Add"
40587 #~ msgstr "&Pridať"
40588
40589 #~ msgid "Remove"
40590 #~ msgstr "&Odstrániť"
40591
40592 #~ msgid "E&mbed"
40593 #~ msgstr "Prvé_meno"
40594
40595 #~ msgid "Edit the file externally"
40596 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40597
40598 #~ msgid "&Edit File..."
40599 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40600
40601 #~ msgid "LyX View"
40602 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40603
40604 #~ msgid "&Clipping"
40605 #~ msgstr "&Orezanie"
40606
40607 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40608 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40609
40610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40611 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40612
40613 #~ msgid "Clear"
40614 #~ msgstr "&Zmazať"
40615
40616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40617 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40618
40619 #~ msgid " writing embedded files."
40620 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40621
40622 #~ msgid " could not write embedded files!"
40623 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40624
40625 #~ msgid "Failed to extract file"
40626 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40627
40628 #~ msgid "Copy file failure"
40629 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40630
40631 #~ msgid "Failed to embed file"
40632 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40633
40634 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40635 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40636
40637 #~ msgid "Sync file failure"
40638 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40639
40640 #~ msgid "Packing all files"
40641 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40642
40643 #~ msgid "Failed to write file"
40644 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40645
40646 #~ msgid "Save failure"
40647 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40648
40649 #~ msgid "Extra embedded file"
40650 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40651
40652 #~ msgid "Plain Text"
40653 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40654
40655 #~ msgid "Enspace|E"
40656 #~ msgstr "&Nahradiť"
40657
40658 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40659 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40660
40661 #~ msgid "Properties...|P"
40662 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40663
40664 #~ msgid "New Line|e"
40665 #~ msgstr "ako riadky|r"
40666
40667 #~ msgid "Line Break|B"
40668 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40669
40670 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40671 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40672
40673 #~ msgid "Links"
40674 #~ msgstr "Zoznam"
40675
40676 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40677 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40678
40679 #~ msgid "Swap Columns|w"
40680 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40681
40682 #~ msgid "true"
40683 #~ msgstr "Ulica"
40684
40685 #~ msgid "false"
40686 #~ msgstr "Zavrieť"
40687
40688 #~ msgid "&float"
40689 #~ msgstr "objekt:"
40690
40691 #~ msgid "S&ubfigure"
40692 #~ msgstr "Podo&brázok"
40693
40694 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40695 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40696
40697 #~ msgid "Ca&ption:"
40698 #~ msgstr "Po&pisok:"
40699
40700 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40701 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40702
40703 #~ msgid "&Shaded"
40704 #~ msgstr "&Uložiť"
40705
40706 #~ msgid "Paper Size"
40707 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40708
40709 #~ msgid "&Colors"
40710 #~ msgstr "&Farby"
40711
40712 #~ msgid "&File formats"
40713 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40714
40715 #~ msgid "&GUI name:"
40716 #~ msgstr "&GUI názov"
40717
40718 #~ msgid "External Applications"
40719 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40720
40721 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40722 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40723
40724 #~ msgid "Save/restore window position"
40725 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40726
40727 #~ msgid " every"
40728 #~ msgstr " každých"
40729
40730 #~ msgid "&URL:"
40731 #~ msgstr "&URL"
40732
40733 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40734 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40735
40736 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40737 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40738
40739 #~ msgid "Default (outer)"
40740 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40741
40742 #~ msgid "Outer"
40743 #~ msgstr "Vonkajší"
40744
40745 #~ msgid "&Units:"
40746 #~ msgstr "&Jednotky:"
40747
40748 #~ msgid "Bahasa"
40749 #~ msgstr "Bahasky"
40750
40751 #~ msgid "Magyar"
40752 #~ msgstr "Maďarsky"
40753
40754 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40755 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40756
40757 #~ msgid "Framed|F"
40758 #~ msgstr "Parametre"
40759
40760 #~ msgid "Shaded|S"
40761 #~ msgstr "&Tvar:"
40762
40763 #~ msgid "Insert URL"
40764 #~ msgstr "Vložiť URL"
40765
40766 #~ msgid "Can't load document class"
40767 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40768
40769 #~ msgid ""
40770 #~ "The document could not be converted\n"
40771 #~ "into the document class %1$s."
40772 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40773
40774 #~ msgid "&Switch to document"
40775 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40776
40777 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40778 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40779
40780 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40781 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40782
40783 #~ msgid "Copiers"
40784 #~ msgstr "Kópie"
40785
40786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40787 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40788
40789 #~ msgid "Boxed"
40790 #~ msgstr "Tučné"
40791
40792 #~ msgid "Doublebox"
40793 #~ msgstr "Dvojité"
40794
40795 #~ msgid "Unknown inset name: "
40796 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40797
40798 #~ msgid "Program Listing "
40799 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40800
40801 #~ msgid "Framed"
40802 #~ msgstr "Parametre"
40803
40804 #~ msgid "%1$d words in selection."
40805 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40806
40807 #~ msgid "%1$d words in document."
40808 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40809
40810 #~ msgid "One word in selection."
40811 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40812
40813 #~ msgid "One word in document."
40814 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40815
40816 #~ msgid "Count words"
40817 #~ msgstr "Počet slov"
40818
40819 #~ msgid "Encoding error"
40820 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40821
40822 #~ msgid "Placeholders"
40823 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40824
40825 #~ msgid "Case."
40826 #~ msgstr "Vložiť"
40827
40828 #~ msgid "&Load"
40829 #~ msgstr "&Načítať"
40830
40831 #~ msgid "Printer &name:"
40832 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40833
40834 #~ msgid "Columns "
40835 #~ msgstr "Stĺpce"
40836
40837 #~ msgid "Conjecture "
40838 #~ msgstr "Dohad"
40839
40840 #~ msgid "Part "
40841 #~ msgstr "Časť"
40842
40843 #~ msgid "overprint "
40844 #~ msgstr "Predtlač"
40845
40846 #~ msgid "overlayarea"
40847 #~ msgstr "Prekrytie"
40848
40849 #~ msgid "Corollary_"
40850 #~ msgstr "Ľutujem."
40851
40852 #~ msgid "Definition. "
40853 #~ msgstr "Definícia"
40854
40855 #~ msgid "Example. "
40856 #~ msgstr "Príklad"
40857
40858 #~ msgid "Fact. "
40859 #~ msgstr "Fakt"
40860
40861 #~ msgid "Proof. "
40862 #~ msgstr "Dôkaz"
40863
40864 #~ msgid "note: "
40865 #~ msgstr "poznámka"
40866
40867 #~ msgid "&Extended Chars"
40868 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40869
40870 #~ msgid "default"
40871 #~ msgstr "štandardné"
40872
40873 #~ msgid "common"
40874 #~ msgstr "Komentár"
40875
40876 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40877 #~ msgstr "Obsah"
40878
40879 #~ msgid "Toc"
40880 #~ msgstr "Námet"
40881
40882 #~ msgid "Table of Contents|T"
40883 #~ msgstr "Obsah|O"
40884
40885 #~ msgid "Chinese"
40886 #~ msgstr "Kópie"
40887
40888 #~ msgid "Upper"
40889 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40890
40891 #~ msgid "Table of contents"
40892 #~ msgstr "Obsah"
40893
40894 #~ msgid "block "
40895 #~ msgstr "Do bloku"
40896
40897 #~ msgid "Corollary.  "
40898 #~ msgstr "Ľutujem."
40899
40900 #~ msgid "&Caption"
40901 #~ msgstr "Názov"
40902
40903 #~ msgid "&Label"
40904 #~ msgstr "&Označenie:"
40905
40906 #~ msgid "A Label for the caption"
40907 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40908
40909 #~ msgid "<- P&romote"
40910 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40911
40912 #~ msgid "D&own"
40913 #~ msgstr "Hotovo"
40914
40915 #~ msgid "Upd&ate"
40916 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40917
40918 #~ msgid "SubSection"
40919 #~ msgstr "Pododdiel"
40920
40921 #~ msgid ""
40922 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40923 #~ "font change."
40924 #~ msgstr ""
40925 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40926 #~ "definovanie zmeny písma."
40927
40928 #~ msgid "Unknown toc list"
40929 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40930
40931 #~ msgid "Insert glossary entry"
40932 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40933
40934 #~ msgid "Glo"
40935 #~ msgstr "&Globálne"
40936
40937 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40938 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40939
40940 #~ msgid "&Detach panel"
40941 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40942
40943 #~ msgid "Insert spacing"
40944 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40945
40946 #~ msgid "Set limits style"
40947 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40948
40949 #~ msgid "Set math font"
40950 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40951
40952 #~ msgid "Math Panel|l"
40953 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40954
40955 #~ msgid "Math Panel|P"
40956 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40957
40958 #~ msgid "Show math panel"
40959 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40960
40961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40962 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40963
40964 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40965 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40966
40967 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40968 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40969
40970 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40971 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40972
40973 #~ msgid "Insert math delimiters"
40974 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40975
40976 #~ msgid "Alig&nment:"
40977 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40978
40979 #~ msgid "&From:"
40980 #~ msgstr "&Z:"
40981
40982 #~ msgid "&Converters"
40983 #~ msgstr "&Konvertory"
40984
40985 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40986 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40987
40988 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40989 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40990
40991 #~ msgid "#*"
40992 #~ msgstr "*"
40993
40994 #~ msgid "PrettyRef: "
40995 #~ msgstr "PeknáRef: "
40996
40997 #~ msgid "Opening child document "
40998 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40999
41000 #~ msgid "S&econd:"
41001 #~ msgstr "&Druhá:"
41002
41003 #~ msgid "String not found!"
41004 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41005
41006 #~ msgid ""
41007 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41008 #~ "restart LyX."
41009 #~ msgstr ""
41010 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41011 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41012
41013 #~ msgid ""
41014 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41015 #~ "safely."
41016 #~ msgstr ""
41017 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41018
41019 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41020 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41021
41022 #~ msgid "Headings &style:"
41023 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41024
41025 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41026 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41027
41028 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41029 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41030
41031 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41032 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41033
41034 #~ msgid ""
41035 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41036 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41037 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41038 #~ "description of multiple columns."
41039 #~ msgstr ""
41040 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41041 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41042 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41043 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41044
41045 #~ msgid "&Icon Set:"
41046 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41047
41048 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41049 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41050
41051 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41052 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41053
41054 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41055 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41056
41057 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41058 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41059
41060 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41061 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41062
41063 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41064 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41065
41066 #~ msgid ""
41067 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41068 #~ "Continue searching from the end?"
41069 #~ msgstr ""
41070 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41071 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41072
41073 #~ msgid "&Keep Changes"
41074 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41075
41076 #~ msgid "Visible Space|i"
41077 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41078
41079 #~ msgid ""
41080 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41081 #~ "%2$s\n"
41082 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41083 #~ msgstr ""
41084 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41085 #~ "%2$s\n"
41086 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41087
41088 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41089 #~ msgstr "Rámik"
41090
41091 #~ msgid ""
41092 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41093 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41094 #~ "details."
41095 #~ msgstr ""
41096 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41097 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41098
41099 #~ msgid "Bibliography generation"
41100 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41101
41102 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41103 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41104
41105 #~ msgid "Font colors"
41106 #~ msgstr "Farby písma"
41107
41108 #~ msgid "Background colors"
41109 #~ msgstr "Farby pozadia"
41110
41111 #~ msgid "&Base Size:"
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "&Základná\n"
41114 #~ "veľkosť:"
41115
41116 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41117 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41118
41119 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41120 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41121
41122 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41123 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41124
41125 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41126 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41127
41128 #~ msgid ""
41129 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41130 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41131 #~ msgstr ""
41132 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41133 #~ "Nastaveniach povolený."
41134
41135 #~ msgid "Index generation"
41136 #~ msgstr "Generácia registrov"
41137
41138 #~ msgid "Class options"
41139 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41140
41141 #~ msgid "&Quote Style:"
41142 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41143
41144 #~ msgid "Language &Default"
41145 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41146
41147 #~ msgid "&Default Margins"
41148 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41149
41150 #~ msgid "&Column Sep:"
41151 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41152
41153 #~ msgid "Load a&utomatically"
41154 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41155
41156 #~ msgid "Load alwa&ys"
41157 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41158
41159 #~ msgid ""
41160 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41161 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41162 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41163 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41164 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41165 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41166 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41167 #~ msgstr ""
41168 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41169 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41170 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41171 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41172 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41173 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41174 #~ "fixltx2e obsoletný."
41175
41176 #~ msgid "Do &not load"
41177 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41178
41179 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41180 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41181
41182 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41183 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41184
41185 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41186 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41187
41188 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41189 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41190
41191 #~ msgid "Additional o&ptions"
41192 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41193
41194 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41195 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41196
41197 #~ msgid "Display &Graphics"
41198 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41199
41200 #~ msgid "Instant &Preview:"
41201 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41202
41203 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41204 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41205
41206 #~ msgid "Session handling"
41207 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41208
41209 #~ msgid "Backup && saving"
41210 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41211
41212 #~ msgid "Windows && work area"
41213 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41214
41215 #~ msgid "S&hort Name:"
41216 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41217
41218 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41219 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41220
41221 #~ msgid "Right-to-left language support"
41222 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41223
41224 #~ msgid "Context help"
41225 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41226
41227 #~ msgid "An empty output file was generated."
41228 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41229
41230 #~ msgid "&Master's perspective"
41231 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41232
41233 #~ msgid ""
41234 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41235 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41236 #~ "details."
41237 #~ msgstr ""
41238 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41239 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41240
41241 #~ msgid "PDF form parameters"
41242 #~ msgstr "PDF form parametre"
41243
41244 #~ msgid "the name of the PDF action"
41245 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41246
41247 #~ msgid "Supported box types"
41248 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41249
41250 #~ msgid ""
41251 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41252 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41253 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41254 #~ "keep the layout file in the document directory."
41255 #~ msgstr ""
41256 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41257 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41258 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41259 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41260
41261 #~ msgid "Shadow size:"
41262 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41263
41264 #~ msgid "Box separation:"
41265 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41266
41267 #~ msgid "Line thickness:"
41268 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41269
41270 #~ msgid "Background:"
41271 #~ msgstr "Pozadie:"
41272
41273 #~ msgid "Frame:"
41274 #~ msgstr "Rám:"
41275
41276 #~ msgid "Type and size"
41277 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41278
41279 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41280 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41281
41282 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41283 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41284
41285 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41286 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41287
41288 #~ msgid "Compressed|m"
41289 #~ msgstr "Komprimované|m"
41290
41291 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41292 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41293
41294 #~ msgid ""
41295 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41296 #~ "the 'Short Title' inset."
41297 #~ msgstr ""
41298 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41299 #~ "Titul'."
41300
41301 #~ msgid "Text a&fter:"
41302 #~ msgstr "Te&xt za:"
41303
41304 #~ msgid "Full aut&hor list"
41305 #~ msgstr "Každý a&utor"
41306
41307 #~ msgid "Search Citation"
41308 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41309
41310 #~ msgid "Search field:"
41311 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41312
41313 #~ msgid "Entry types:"
41314 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41315
41316 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41317 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41318
41319 #~ msgid "<No Document Open>"
41320 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41321
41322 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41323 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41324
41325 #~ msgid "Colored boxes|C"
41326 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41327
41328 #~ msgid "&Multicolumn"
41329 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41330
41331 #~ msgid "&Use long table"
41332 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41333
41334 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41335 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41336
41337 #~ msgid "Longtable alignment"
41338 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41339
41340 #~ msgid ""
41341 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41342 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41343 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41344 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41345 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41346 #~ msgstr ""
41347 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41348 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41349 #~ "poriadku.\n"
41350 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41351 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41352 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41353
41354 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41355 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41356
41357 #~ msgid "Change tracking error"
41358 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41359
41360 #~ msgid ""
41361 #~ "Change by %1\n"
41362 #~ "\n"
41363 #~ msgstr ""
41364 #~ "Zmenil %1\n"
41365 #~ "\n"
41366
41367 #~ msgid "Change made at %1\n"
41368 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41369
41370 #~ msgid ""
41371 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41372 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41373 #~ msgstr ""
41374 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41375 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41376
41377 #~ msgid "Branch (child only): "
41378 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41379
41380 #~ msgid "Branch (master only): "
41381 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41382
41383 #~ msgid ""
41384 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41385 #~ "format by default.\n"
41386 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41387 #~ "or uncompressed)."
41388 #~ msgstr ""
41389 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41390 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41391 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41392
41393 #~ msgid ""
41394 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41395 #~ "document.\n"
41396 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41397 #~ "files."
41398 #~ msgstr ""
41399 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41400 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41401 #~ "súbory."
41402
41403 #~ msgid ""
41404 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41405 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41406 #~ msgstr ""
41407 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41408 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41409 #~ "vlastnosť)"
41410
41411 #~ msgid ""
41412 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41413 #~ "files.\n"
41414 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41415 #~ "configure time.\n"
41416 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41417 #~ msgstr ""
41418 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41419 #~ "Cygwin.\n"
41420 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41421 #~ "konfigurácie.\n"
41422 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41423
41424 #~ msgid ""
41425 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41426 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41427 #~ msgstr ""
41428 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41429 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41430
41431 #~ msgid ""
41432 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41433 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41434 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41435 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41436 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41437 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41438 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41439 #~ msgstr ""
41440 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41441 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41442 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41443 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41444 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41445 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41446 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41447
41448 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41449 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41450
41451 #~ msgid ""
41452 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41453 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41454 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41455 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41456 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41457 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41458 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41459 #~ "                  select the features to debug.\n"
41460 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41461 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41462 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41463 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41464 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41465 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41466 #~ "Name\n"
41467 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41468 #~ "name\n"
41469 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41470 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41471 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41472 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41473 #~ "export),\n"
41474 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41475 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41476 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41477 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41478 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41479 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41480 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41481 #~ "files,\n"
41482 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41483 #~ "export.\n"
41484 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41485 #~ "consumed.\n"
41486 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41487 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41488 #~ "\t-r [--remote]\n"
41489 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41490 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41491 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41492 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41493 #~ "Check the LyX man page for more details."
41494 #~ msgstr ""
41495 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41496 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41497 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41498 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41499 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41500 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41501 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41502 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41503 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41504 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41505 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41506 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41507 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41508 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41509 #~ "Súborov->Skratka\n"
41510 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41511 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41512 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41513 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41514 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41515 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41516 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41517 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41518 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41519 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41520 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41521 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41522 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41523 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41524 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41525 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41526 #~ "skonzumované.\n"
41527 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41528 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41529 #~ "\t-r [--remote]\n"
41530 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41531 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41532 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41533 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41534 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41535
41536 #~ msgid ""
41537 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41538 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41539 #~ msgstr ""
41540 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41541 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41542
41543 #~ msgid "S&elected Citations:"
41544 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41545
41546 #~ msgid ""
41547 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41548 #~ msgstr ""
41549 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41550 #~ "hľadanie začalo"
41551
41552 #~ msgid "Force u&pper case"
41553 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41554
41555 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41556 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41557
41558 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41559 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41560
41561 #~ msgid ""
41562 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41563 #~ "You need to update the viewed document."
41564 #~ msgstr ""
41565 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41566 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41567
41568 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41569 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41570
41571 #~ msgid ""
41572 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41573 #~ "undesired effects."
41574 #~ msgstr ""
41575 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41576 #~ "nežiadúcich efektov. "
41577
41578 #~ msgid "Small-sized icons"
41579 #~ msgstr "Malé ikony"
41580
41581 #~ msgid "Normal-sized icons"
41582 #~ msgstr "Normálne ikony"
41583
41584 #~ msgid "Big-sized icons"
41585 #~ msgstr "Veľké ikony"
41586
41587 #~ msgid "Huge-sized icons"
41588 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41589
41590 #~ msgid "Giant-sized icons"
41591 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41592
41593 #~ msgid ""
41594 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41595 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41596 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41597 #~ "execution of these converters,\n"
41598 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41599 #~ ">Forbid needauth converters."
41600 #~ msgstr ""
41601 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41602 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41603 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41604 #~ "odblokovať,\n"
41605 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41606 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41607
41608 #~ msgid ""
41609 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41610 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41611 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41612 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41613 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41614 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41615 #~ msgstr ""
41616 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41617 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41618 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41619 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41620 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41621
41622 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41623 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41624
41625 #~ msgid ""
41626 #~ "\n"
41627 #~ "\n"
41628 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41629 #~ "converters, please, go to\n"
41630 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41631 #~ "needauth converters."
41632 #~ msgstr ""
41633 #~ "\n"
41634 #~ "\n"
41635 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41636 #~ "choďte na\n"
41637 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41638 #~ "overovacie konvertory. "
41639
41640 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41641 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41642
41643 #~ msgid "Do &NOT run"
41644 #~ msgstr "&Nespustiť"
41645
41646 #~ msgid ""
41647 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41648 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41649 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41650 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41651 #~ msgstr ""
41652 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41653 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41654 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41655 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41656 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41657
41658 #~ msgid "Language &default"
41659 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41660
41661 #~ msgid "&Other:"
41662 #~ msgstr "&Iné:"
41663
41664 #~ msgid "Language pac&kage:"
41665 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41666
41667 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41668 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41669
41670 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41671 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41672
41673 #~ msgid "Default st&yle:"
41674 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41675
41676 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41677 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41678
41679 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41680 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41681
41682 #~ msgid ""
41683 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41684 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41685 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41686 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41687 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41688 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41689 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41690 #~ "                  select the features to debug.\n"
41691 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41692 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41693 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41694 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41695 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41696 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41697 #~ "Name\n"
41698 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41699 #~ "name\n"
41700 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41701 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41702 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41703 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41704 #~ "export),\n"
41705 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41706 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41707 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41708 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41709 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41710 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41711 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41712 #~ "files,\n"
41713 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41714 #~ "export.\n"
41715 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41716 #~ "consumed.\n"
41717 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41718 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41719 #~ "\t-r [--remote]\n"
41720 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41721 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41722 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41723 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41724 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41725 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41726 #~ "Check the LyX man page for more details."
41727 #~ msgstr ""
41728 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41729 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41730 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41731 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41732 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41733 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41734 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41735 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41736 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41737 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41738 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41739 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41740 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41741 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41742 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41743 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41744 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41745 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41746 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41747 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41748 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41749 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41750 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41751 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41752 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41753 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41754 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41755 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41756 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41757 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41758 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41759 #~ "skonzumované.\n"
41760 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41761 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41762 #~ "\t-r [--remote]\n"
41763 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41764 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41765 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41766 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41767 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41768 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41769 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41770
41771 #~ msgid "Numerical"
41772 #~ msgstr "Číselný"
41773
41774 #~ msgid ""
41775 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41776 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41777 #~ msgstr ""
41778 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41779 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41780
41781 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41782 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41783
41784 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41785 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41786
41787 #~ msgid ""
41788 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41789 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41790 #~ "get more information."
41791 #~ msgstr ""
41792 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41793 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41794
41795 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41796 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41797
41798 #~ msgid "Text &before:"
41799 #~ msgstr "&Text pred:"
41800
41801 #~ msgid ""
41802 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41803 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41804 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41805 #~ msgstr ""
41806 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41807 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41808 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41809 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41810
41811 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41812 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41813
41814 #~ msgid "Smash \\smash"
41815 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41816
41817 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41818 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41819
41820 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41821 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41822
41823 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41824 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41825
41826 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41827 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41828
41829 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41830 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41831
41832 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41833 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41834
41835 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41836 #~ msgstr ""
41837 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41838
41839 #~ msgid ""
41840 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41841 #~ "supports this."
41842 #~ msgstr ""
41843 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41844 #~ "podporuje."
41845
41846 #~ msgid ""
41847 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41848 #~ "current style supports this."
41849 #~ msgstr ""
41850 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41851 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41852
41853 #~ msgid ""
41854 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41855 #~ "style supports this."
41856 #~ msgstr ""
41857 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41858 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41859
41860 #~ msgid ""
41861 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41862 #~ "dashes"
41863 #~ msgstr ""
41864 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41865
41866 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41867 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41868
41869 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41870 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41871
41872 #~ msgid "Strikeout"
41873 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41874
41875 #~ msgid ""
41876 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41877 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41878 #~ "provides a paragraph style."
41879 #~ msgstr ""
41880 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41881 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41882 #~ "tento modul štýl odstavca."
41883
41884 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41885 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41886
41887 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41888 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41889
41890 #~ msgid "ACM Volume: "
41891 #~ msgstr "ACM Diel: "
41892
41893 #~ msgid "ACM Year: "
41894 #~ msgstr "ACM Rok: "
41895
41896 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41897 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41898
41899 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41900 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41901
41902 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41903 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41904
41905 #~ msgid ""
41906 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41907 #~ "brewed algorithm floats."
41908 #~ msgstr ""
41909 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41910 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41911
41912 #~ msgid ""
41913 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41914 #~ "disk of the document %1$s?"
41915 #~ msgstr ""
41916 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41917 #~ "dokumentu %1$s?"
41918
41919 #~ msgid ""
41920 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41921 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41922 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41923 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41924 #~ "document.</p>"
41925 #~ msgstr ""
41926 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41927 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41928 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41929 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41930 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41931 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41932
41933 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41934 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41935
41936 #~ msgid "Insert right side scripts"
41937 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41938
41939 #~ msgid "Insert left side scripts"
41940 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41941
41942 #~ msgid "Insert side scripts"
41943 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41944
41945 #~ msgid "Mo&re parameters"
41946 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41947
41948 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41949 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41950
41951 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41952 #~ msgstr ""
41953 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41954
41955 #~ msgid ""
41956 #~ "The running converter\n"
41957 #~ " %1$s\n"
41958 #~ "was killed by the user."
41959 #~ msgstr ""
41960 #~ "Beh konverzie\n"
41961 #~ " %1$s\n"
41962 #~ "bol prerušený užívateľom."
41963
41964 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41965 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41966
41967 #~ msgid "&Family:"
41968 #~ msgstr "&Rodina:"
41969
41970 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41971 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41972
41973 #~ msgid "Text Style|S"
41974 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41975
41976 #~ msgid "Box Settings...|x"
41977 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41978
41979 #~ msgid "Index Settings...|x"
41980 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41981
41982 #~ msgid "Customized...|C"
41983 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41984
41985 #~ msgid "Float Type:"
41986 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41987
41988 #~ msgid "&Rotate sideways"
41989 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41990
41991 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41992 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41993
41994 #~ msgid "Fixed width of the column"
41995 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41996
41997 #~ msgid "&Multi-page table"
41998 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41999
42000 #~ msgid "New Inset"
42001 #~ msgstr "Nová vložka"
42002
42003 #~ msgid "&Horizontal:"
42004 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42005
42006 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42007 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42008
42009 #~ msgid "&Export formats:"
42010 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42011
42012 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42013 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42014
42015 #~ msgid "&Shortcut:"
42016 #~ msgstr "&Skratka:"
42017
42018 #~ msgid "&Function:"
42019 #~ msgstr "&Funkcia:"
42020
42021 #~ msgid "&Selection:"
42022 #~ msgstr "&Výber:"
42023
42024 #~ msgid "Information Type:"
42025 #~ msgstr "Typ informácie:"
42026
42027 #~ msgid ""
42028 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42029 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42030 #~ "preference."
42031 #~ msgstr ""
42032 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42033 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42034
42035 #~ msgid "No version control"
42036 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42037
42038 #~ msgid "Fix Date:"
42039 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42040
42041 #~ msgid "The name of this file"
42042 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42043
42044 #~ msgid "ChessBoardStore"
42045 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42046
42047 #~ msgid "StoreChessboard"
42048 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42049
42050 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42051 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42052
42053 #~ msgid "Old Do&cument:"
42054 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42055
42056 #~ msgid "Ol&d Document"
42057 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42058
42059 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42060 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42061
42062 #~ msgid "Apply last text properties"
42063 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42064
42065 #~ msgid ""
42066 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42067 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42068 #~ msgstr ""
42069 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42070 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42071
42072 #~ msgid "Match not found!"
42073 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42074
42075 #~ msgid "Match found!"
42076 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42077
42078 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42079 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42080
42081 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42082 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42083
42084 #~ msgid "User Interface Files"
42085 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42086
42087 #~ msgid "End Edit"
42088 #~ msgstr "Úprava skončila"
42089
42090 #~ msgid "Choose bind file"
42091 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42092
42093 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42094 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42095
42096 #~ msgid "Choose UI file"
42097 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42098
42099 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42100 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42101
42102 #~ msgid "Choose keyboard map"
42103 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42104
42105 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42106 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42107
42108 #~ msgid ""
42109 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42110 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42111 #~ msgstr ""
42112 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42113 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42114
42115 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42116 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42117
42118 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42119 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42120
42121 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42122 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42123
42124 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42125 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42126
42127 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42128 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42129
42130 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42131 #~ msgstr ""
42132 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42133 #~ "'%2$s'"
42134
42135 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42136 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42137
42138 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42139 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42140
42141 #~ msgid ""
42142 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42143 #~ "(to the language package)"
42144 #~ msgstr ""
42145 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42146 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42147
42148 #~ msgid ""
42149 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42150 #~ "switch command"
42151 #~ msgstr ""
42152 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42153 #~ "príkazom"
42154
42155 #~ msgid ""
42156 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42157 #~ "switch command"
42158 #~ msgstr ""
42159 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42160 #~ "príkazom"
42161
42162 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42163 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42164
42165 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42166 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42167
42168 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42169 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42170
42171 #~ msgid ""
42172 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42173 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42174 #~ msgstr ""
42175 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42176 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42177 #~ "objaviť."
42178
42179 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42180 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42181
42182 #~ msgid ""
42183 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42184 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42185 #~ msgstr ""
42186 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42187 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42188 #~ "objaviť."
42189
42190 #~ msgid "deleted text"
42191 #~ msgstr "zmazaný text"
42192
42193 #~ msgid "changed text 1st author"
42194 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42195
42196 #~ msgid "changed text 2nd author"
42197 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42198
42199 #~ msgid "changed text 3rd author"
42200 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42201
42202 #~ msgid "changed text 4th author"
42203 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42204
42205 #~ msgid "changed text 5th author"
42206 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42207
42208 #~ msgid "deleted text modifier"
42209 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42210
42211 #~ msgid "Recursive input"
42212 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42213
42214 #~ msgid "Counter"
42215 #~ msgstr "Čítač"
42216
42217 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42218 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42219
42220 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42221 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42222
42223 #~ msgid "float: "
42224 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42225
42226 #~ msgid "subfloat: "
42227 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42228
42229 #~ msgid "wrap: "
42230 #~ msgstr "obtekanie: "
42231
42232 #~ msgid "&Open"
42233 #~ msgstr "&Otvoriť"
42234
42235 #~ msgid "O&pen"
42236 #~ msgstr "O&tvorené"
42237
42238 #~ msgid "FILE MISSING:"
42239 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42240
42241 #~ msgid "FILE MISSING: "
42242 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42243
42244 #~ msgid "Custom Inset"
42245 #~ msgstr "Vlastnú vložku"