]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update RELEASE-NOTES for DocBook
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-08 11:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 09:23+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1187 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1199 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1237 msgid "C&ounter:"
1238 msgstr "Č&ítač:"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1245 msgid "&Action:"
1246 msgstr "&Akcia:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1253 msgid ""
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1255 "in the output"
1256 msgstr ""
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1258 "nie vo výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgid "TeX Code: "
1266 msgstr "TeX kód: "
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1277 msgid ""
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 "direction)"
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Zobrazenie"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "Z&balené"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "O&tvorené"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1323 msgid ""
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1326 msgstr ""
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "&Chyby:"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Sú&bor"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Názov súboru"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Súbor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Koncept"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "Š&ablóna"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1399 msgid "O&ption:"
1400 msgstr "Mož&nosť:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1403 msgid "For&mat:"
1404 msgstr "&Formát:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1407 msgid ""
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 msgstr ""
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1432 msgid "Rotate"
1433 msgstr "Otočiť"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "S&tredobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "&Uhol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Orezanie"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1496 msgid "Right &top:"
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1508 msgid "y"
1509 msgstr "y"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 msgid "TabWidget"
1513 msgstr "TabWidget"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 msgid "Sear&ch"
1517 msgstr "&Hľadanie"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1521 msgid "Fi&nd:"
1522 msgstr "Ná&jsť:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Oblasť"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1631 msgid ""
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1634 msgstr ""
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1636 "v štýle odstavca"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1647 msgid ""
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "first letter"
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1658 msgid "Form"
1659 msgstr "Form"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 msgid ""
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1672 "Settings."
1673 msgstr ""
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1687 msgid "&Left"
1688 msgstr "V&ľavo"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "Na &stred"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "Vp&ravo"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Určite tu"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1766 msgstr ""
1767 "Štan&dardná\n"
1768 "rodina:"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1775 msgid "&Base size:"
1776 msgstr ""
1777 "&Základná\n"
1778 "veľkosť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1782 msgstr ""
1783 "Kódovanie\n"
1784 "písma &LaTeX:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1791 msgid "&Roman:"
1792 msgstr "&Serifové:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1795 msgid ""
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1798 msgstr ""
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1821 msgid "Options:"
1822 msgstr "Možnosti:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1826 msgid ""
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1835 msgid ""
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1838 msgstr ""
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1843 msgid "S&cale (%):"
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1848 msgstr ""
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1850 "fontu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1861 msgid ""
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1864 msgstr ""
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1869 msgid "Sc&ale (%):"
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1874 msgstr ""
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1876 "fontu"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1883 msgid "&Math:"
1884 msgstr "&Matematika:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1891 msgid "C&JK:"
1892 msgstr "C&JK:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1899 msgid ""
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1901 "microtype package"
1902 msgstr ""
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1904 "balíka microtype"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1911 msgid ""
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1913 "LuaTeX)"
1914 msgstr ""
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1916 "alebo LuaTeX)"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1923 msgid ""
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1926 msgstr ""
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1935 msgid "&Graphics"
1936 msgstr "&Grafika"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgid "Output Size"
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr ""
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1950
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1961 msgstr ""
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1965 msgid "Set &width:"
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1970 msgstr ""
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1972 "šírku"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1987 msgid "Or&igin:"
1988 msgstr "S&tredobod:"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2003 msgid ""
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2006 msgstr ""
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2015 msgid "y:"
2016 msgstr "y:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2019 msgid "x:"
2020 msgstr "x:"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2023 msgid ""
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2026 msgstr ""
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2039 msgid ""
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2042 msgstr ""
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2056 msgstr ""
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2080 msgid "Draft mode"
2081 msgstr "Režim konceptu"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2084 msgid "&Draft mode"
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2096 msgid "________"
2097 msgstr "________"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2116 msgid "&Spacing:"
2117 msgstr "&Rozstup:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2124 msgid "&Value:"
2125 msgstr "&Hodnota:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2136 msgid "&Protect:"
2137 msgstr "&Chrániť:"
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2149 msgid "URL"
2150 msgstr "URL"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2153 msgid "&Target:"
2154 msgstr "&Cieľ:"
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2162 msgid "&Name:"
2163 msgstr "&Meno:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2166 msgid ""
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2169 msgstr ""
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2171 "kód."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2178 msgid "Link type"
2179 msgstr "Typ odkazu"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2186 msgid "&Web"
2187 msgstr "&Web"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2194 msgid "E&mail"
2195 msgstr "E-ma&il"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2202 msgid "Fi&le"
2203 msgstr "Súbo&r"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2210 msgid "Include"
2211 msgstr "Zahrnúť"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2214 msgid "Input"
2215 msgstr "Vstup"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2234 msgid "&Edit"
2235 msgstr "&Upraviť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2262 msgid "&Caption:"
2263 msgstr "&Popis:"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2282 msgid ""
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2285 msgstr ""
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2287 "LaTeX kód."
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2298 msgid ""
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2300 msgstr ""
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2302 "možnosti."
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2310 msgid "&Options:"
2311 msgstr "&Možnosti:"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2330 msgid ""
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2332 msgstr ""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2345 msgid "1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2357 msgid "R&ename..."
2358 msgstr "P&remenuj…"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2369 msgid ""
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2372 msgstr ""
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2376 msgid "&Fix Date:"
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2384 msgid "&Custom:"
2385 msgstr "V&lastné:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2433 msgid ""
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2435 "select/deselect."
2436 msgstr ""
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2441 msgid "Cus&tom:"
2442 msgstr "&Vlastné:"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2457 msgid "&Master:"
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2481 msgid ""
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2485 msgstr ""
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2494 msgid "&Encoding:"
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2520 msgid ""
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2522 msgstr ""
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2526 msgid "Of&fset:"
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2538 msgid "&Thickness:"
2539 msgstr "&Hrúbka:"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2561
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2566 msgid "Listing"
2567 msgstr "Výpis"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2574 msgid "Placement"
2575 msgstr "Umiestnenie"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2590 msgid "&Float"
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2594 msgid "Pla&cement:"
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2606 msgid "&Side:"
2607 msgstr "&Strana:"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2614 msgid "S&tep:"
2615 msgstr "K&rok:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2622 msgid "Font si&ze:"
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2630 msgid "Style"
2631 msgstr "Štýl"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2634 msgid "F&ont size:"
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2686 msgid "Lan&guage:"
2687 msgstr "&Jazyk:"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2694 msgid "&Dialect:"
2695 msgstr "&Dialekt:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2702 msgid "Range"
2703 msgstr "Rozsah"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2714 msgid "&Last line:"
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2722 msgid "Ad&vanced"
2723 msgstr "Rozšír&ené"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2731 msgstr ""
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2736 msgstr ""
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2741 msgid "&Validate"
2742 msgstr "O&veriť"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2754 msgid "Convert"
2755 msgstr "Konvertovať"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2758 msgid "Log &Type:"
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2766 msgid "Next &Error"
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2778 msgid "&Find:"
2779 msgstr "Ná&jsť:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Hľadaj!"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2799 msgid "&Update"
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2803 msgid "Filter"
2804 msgstr "Filter"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2811 msgid ""
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2813 "displayed"
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2837 msgid "&Top:"
2838 msgstr "&Horný:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2841 msgid "&Bottom:"
2842 msgstr "&Dolný:"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2845 msgid "&Inner:"
2846 msgstr "&Vnútorný:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2849 msgid "O&uter:"
2850 msgstr "Vo&nkajší:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2853 msgid "Head &sep:"
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2861 msgid "&Foot skip:"
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2881 msgid ""
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2884 msgstr ""
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2886 "detské dokumenty."
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2893 msgid ""
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2898 msgstr ""
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2902 "referencií."
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do &not maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2909 msgid ""
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2916 msgstr ""
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2929 msgid ""
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2933 msgstr ""
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2959 msgid "&Rows:"
2960 msgstr "&Riadky:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2971 msgid "&Columns:"
2972 msgstr "&Stĺpce:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2984 msgid "&Vertical:"
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2996 msgid "Appearance"
2997 msgstr "Vzhľad"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3040 msgid "A&vailable:"
3041 msgstr "&Dostupné:"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3046 msgid "A&dd"
3047 msgstr "Pr&idať"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3050 msgid "De&lete"
3051 msgstr "Zm&azať"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3054 msgid "S&elected:"
3055 msgstr "&Vybrané:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3062 msgid "Sy&mbol:"
3063 msgstr "&Symbol:"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3067 msgstr "O&pis:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3070 msgid "Sort &as:"
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3074 msgid ""
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3077 msgstr ""
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3082 msgid "Type"
3083 msgstr "Typ"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3090 msgid "LyX &Note"
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3098 msgid "&Comment"
3099 msgstr "&Komentár"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3106 msgid "&Greyed out"
3107 msgstr "&Zosivelé"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3118 msgid "O&ptions:"
3119 msgstr "&Možnosti:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3122 msgid ""
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3125 msgstr ""
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3127 "lineno."
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3134 msgid "&Numbering"
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3150 msgid "LyX Format"
3151 msgstr "LyX-Formát"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3154 msgid ""
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 msgstr ""
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3174 msgid ""
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3176 "really necessary)"
3177 msgstr ""
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3179 "potrebné)"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3187 msgstr ""
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3203 msgid ""
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3207 msgstr ""
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3237 msgid "MathML"
3238 msgstr "MathML"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3241 msgid "HTML"
3242 msgstr "HTML"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3245 msgid "Images"
3246 msgstr "Obrázky"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3252 msgid "LaTeX"
3253 msgstr "LaTeX"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3272 msgid "&General"
3273 msgstr "&Všeobecné"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3280 msgid "&Title:"
3281 msgstr "&Titul:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3284 msgid "&Author:"
3285 msgstr "&Autor:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3288 msgid "Sub&ject:"
3289 msgstr "&Predmet:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3292 msgid "&Keywords:"
3293 msgstr "&Heslá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3296 msgid ""
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3298 msgstr ""
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3315 msgid "H&yperlinks"
3316 msgstr "H&yperlinky"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3343 msgid "&Bookmarks"
3344 msgstr "&Záložky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3376 msgid "&Format:"
3377 msgstr "&Formát:"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3381 msgstr ""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3389 msgid "&Portrait"
3390 msgstr "Na výš&ku"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3393 msgid "&Landscape"
3394 msgstr "Na šírk&u"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3399 msgid "Page Layout"
3400 msgstr "Formát stránky"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3424 msgid "Single"
3425 msgstr "Jednoduchý"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3428 msgid "1.5"
3429 msgstr "1.5"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3433 msgid "Double"
3434 msgstr "Dvojitý"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Vlastný"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3456 msgid "&Justified"
3457 msgstr "&Do bloku"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3460 msgid "Ri&ght"
3461 msgstr "Vp&ravo"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3465 msgstr ""
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3473 msgid "Label Width"
3474 msgstr "Šírka návestie"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3494 msgid "Phanto&m"
3495 msgstr "&Fantóm"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3514 msgid "&Find"
3515 msgstr "Ná&jsť"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3522 msgid "A&lter..."
3523 msgstr "Z&meniť…"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3543 msgstr ""
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3551 msgid "In Math"
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3555 msgid ""
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "delay."
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "V texte"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3599 msgid ""
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "mode."
3602 msgstr ""
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3604 "možné."
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3613 msgid "General"
3614 msgstr "Všeobecné"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3617 msgid ""
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3620 msgstr ""
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3622 "dobu."
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3629 msgid ""
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3632 msgstr ""
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3641 msgid ""
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3643 "completed."
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3651 msgid ""
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3654 msgstr ""
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3656 "okamžite."
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3675 msgid "&Converter:"
3676 msgstr "&Konvertor:"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3687 msgid "&To format:"
3688 msgstr "Do &formátu:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3692 msgid "&Modify"
3693 msgstr "&Modifikovať"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3698 msgid "Remo&ve"
3699 msgstr "O&dstrániť"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3706 msgid "&Enabled"
3707 msgstr "Z&apnutá"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3714 msgid "Security"
3715 msgstr "Bezpečnosť"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3718 msgid ""
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3720 msgstr ""
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3728 msgid ""
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3731 msgstr ""
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3749 msgid "Off"
3750 msgstr "Vypnuté"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgid "No math"
3754 msgstr "Bez matematiky"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3757 msgid "On"
3758 msgstr "Zapnuté"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3765 msgid ""
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3767 "workarea"
3768 msgstr ""
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3797 msgstr ""
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3825 msgid "&minutes"
3826 msgstr "&minút"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3829 msgid ""
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3833 msgstr ""
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3846 "included files."
3847 msgstr ""
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3864 msgid ""
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3867 msgstr ""
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3900 msgid "Editing"
3901 msgstr "Editácia"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3908 msgid ""
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3911 msgstr ""
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3952 msgid ""
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3955 msgstr ""
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3964 msgid "Fullscreen"
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3996 msgid "&New..."
3997 msgstr "&Nový…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4000 msgid "Re&move"
4001 msgstr "O&dstrániť"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 msgstr ""
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Prípon&y:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4029 msgid "&MIME:"
4030 msgstr "&MIME:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4033 msgid "Shortc&ut:"
4034 msgstr "&Skratka:"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4037 msgid "Ed&itor:"
4038 msgstr "Ed&itor:"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4041 msgid "&Viewer:"
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4045 msgid "Co&pier:"
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4049 msgid ""
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4051 "variants"
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4063 msgid ""
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4066 msgstr ""
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4083 msgid "&Japanese:"
4084 msgstr "&Japonsky:"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4087 msgid "&E-mail:"
4088 msgstr "&E-mail:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4091 msgid "Your name"
4092 msgstr "Vaše meno"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4095 msgid "&Initials:"
4096 msgstr "&Iniciály:"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr "Klávesnica"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4116 msgid "Br&owse..."
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4120 msgid "S&econdary:"
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4124 msgid "&Primary:"
4125 msgstr "&Primárna:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4128 msgid ""
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4131 msgstr ""
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4140 msgid "Mouse"
4141 msgstr "Myška"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4148 msgid ""
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4151 msgstr ""
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4156 msgid ""
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4169 msgid "&Enable"
4170 msgstr "Z&apnutá"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4173 msgid "Ctrl"
4174 msgstr "Ctrl"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgid "Shift"
4178 msgstr "Shift"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4181 msgid "Alt"
4182 msgstr "Alt"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4202 msgstr ""
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4204 "používať"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4210 msgid "Automatic"
4211 msgstr "Automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4216 msgstr "Vždy babel"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4221 msgstr "Žiadny"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4224 msgid ""
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4227 msgstr ""
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4234
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4236 msgid ""
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4239 msgstr ""
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4248 msgid ""
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4251 msgstr ""
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4256 msgid ""
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4259 "used languages."
4260 msgstr ""
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4263 "jazykov."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4287 msgid ""
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4289 "command"
4290 msgstr ""
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4292 "príkazom jazyka"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4299 msgid ""
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4301 "command"
4302 msgstr ""
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4304 "jazyka"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4315 msgid ""
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4317 "in the work area"
4318 msgstr ""
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4327 msgid ""
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4332 "písanie."
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4339 msgid ""
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4341 "direction"
4342 msgstr ""
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4344 "doprava doľava"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4349
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4351 msgid ""
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4355 msgstr ""
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4358 "zľava)"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4361 msgid "&Logical"
4362 msgstr "&Logický"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4365 msgid ""
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4368 "from the left)"
4369 msgstr ""
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4374 msgid "&Visual"
4375 msgstr "&Vizuálny"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4383 msgid ""
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4387 msgstr ""
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4390 "jazyk."
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4398 msgstr ""
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4402 msgid "P&rocessor:"
4403 msgstr "Pro&cesor:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4443 msgid ""
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4489 msgid "Lan&dscape:"
4490 msgstr "Na šír&ku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4494 msgstr "Iné voľby"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4501 msgid ""
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4505 msgstr ""
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4516 msgstr ""
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4528 msgid "All files"
4529 msgstr "Všetky súbory"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4532 msgid ""
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4539 msgstr ""
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4552 msgid ""
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4555 msgstr ""
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4564 msgid ""
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4567 msgstr ""
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4578 msgid "Browse..."
4579 msgstr "Prechádzať…"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4622 msgid "R&oman:"
4623 msgstr "&Serifové:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4630 msgid "Font Sizes"
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4634 msgid "&Large:"
4635 msgstr "&Veľké:"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4638 msgid "&Larger:"
4639 msgstr "Väčš&ie:"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4642 msgid "&Largest:"
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4646 msgid "&Huge:"
4647 msgstr "Obrovs&ké:"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4650 msgid "&Hugest:"
4651 msgstr "O&zrutné:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4654 msgid "S&mallest:"
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4658 msgid "S&maller:"
4659 msgstr "M&enšie:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4662 msgid "S&mall:"
4663 msgstr "&Malé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4666 msgid "&Normal:"
4667 msgstr "No&rmálne:"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4670 msgid "&Tiny:"
4671 msgstr "&Drobné:"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4674 msgid "&New"
4675 msgstr "&Nová"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4678 msgid "&Bind file:"
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4742 msgid "&Icon set:"
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4746 msgid ""
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4749 msgstr ""
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4758 msgid ""
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4768 msgid "Menus"
4769 msgstr "Ponuky"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4776 msgid ""
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4779 msgstr ""
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4806 msgstr ""
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné &registre:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4815 msgstr ""
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4820 msgstr ""
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4824 msgid "&Subindex"
4825 msgstr "&Pod-register"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4828 msgid ""
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4831 msgstr ""
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4835 msgid "Output"
4836 msgstr "Výstup"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4839 msgid "Settings"
4840 msgstr "Nastavenia"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4863 msgid "&None"
4864 msgstr "Ž&iadne"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4871 msgid "S&elected"
4872 msgstr "V&ybrané"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4879 msgid "&All"
4880 msgstr "Vš&etko"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4892 msgstr "&V:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4899 msgid "So&rt:"
4900 msgstr "Po&radie:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4911 msgid "Grou&p"
4912 msgstr "Zo&skupiť"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4943 msgid "<reference>"
4944 msgstr "<referencia>"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4951 msgid "<page>"
4952 msgstr "<strana>"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4972 msgid "Label only"
4973 msgstr "Len heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4976 msgid ""
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4979 msgstr ""
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4984 msgid "Plural"
4985 msgstr "Plurál"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4988 msgid ""
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4991 msgstr ""
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4996 msgid "Capitalized"
4997 msgstr "Veľké písmená"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5004 msgid "No Prefix"
5005 msgstr "Bez prefixu"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5036 msgid "Fu&nction:"
5037 msgstr "&Funkcia:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5044 msgid "Short&cut:"
5045 msgstr "Sk&ratka:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5048 msgid ""
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5051 msgstr ""
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5053 "tlačidla 'Zmazať'"
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5060 msgid "&Delete Key"
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5068 msgid "C&lear"
5069 msgstr "Vyči&stiť"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5092 msgid "&Ignore"
5093 msgstr "Ign&orovať"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5096 msgid ""
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5101 msgid "&Find Next"
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5111
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5114 msgstr "Náhr&ada:"
5115
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Návr&hy:"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5125 msgid "I&gnore All"
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5133 msgid ""
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5135 "full range."
5136 msgstr ""
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5138 "plný rozsah."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5141 msgid "Ca&tegory:"
5142 msgstr "&Kategória:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5153 msgid "&Style:"
5154 msgstr "Š&týl:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5161 msgid "Row setting"
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5169 msgid "M&ultirow"
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5174 msgstr "Zdvih&núť:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5193 msgid "de&grees"
5194 msgstr "st&upňov"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5201 msgid "W&idth:"
5202 msgstr "Šírk&a:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5217 msgid "&Rotate"
5218 msgstr "Oto&čiť"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5221 msgid "degrees"
5222 msgstr "stupňov"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5229 msgid ""
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5233 msgstr ""
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5239 msgid "Text length"
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5244 msgstr "Variabilná"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5248 msgstr "Vlastná"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5256 msgid "Justified"
5257 msgstr "Do bloku"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5269 msgid ""
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5271 "the row."
5272 msgstr ""
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu&lticolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5304 msgid "&Borders"
5305 msgstr "Okra&je"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5308 msgid "Set Borders"
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5316 msgid "All Borders"
5317 msgstr "Všetky okraje"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5324 msgid "&Set"
5325 msgstr "&Nastaviť"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5336 msgid "De&fault"
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5340 msgid ""
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5343 msgstr ""
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5353 msgstr ""
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5355 "okrajov)"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5358 msgid "Fo&rmal"
5359 msgstr "&Formálny"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5394 msgid "Status"
5395 msgstr "Stav"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5399 msgstr "Okraj nad"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5403 msgstr "Okraj pod"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5406 msgid "Contents"
5407 msgstr "Obsah"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5410 msgid "Header:"
5411 msgstr "Hlavička:"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5422 msgid "on"
5423 msgstr "zapnuté"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5429 msgid "double"
5430 msgstr "dvojitý"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5445 msgid "is empty"
5446 msgstr "je prázdny"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5449 msgid "Footer:"
5450 msgstr "Päta:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5469 msgid "Caption:"
5470 msgstr "Popis:"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5533 msgid "Show &path"
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5541 msgid ""
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5543 msgstr ""
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5547 msgid "&View"
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5551 msgid "Spacing"
5552 msgstr "Rozstupy"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5567 msgid "Table Style"
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5595 msgid ""
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5617 msgid "Index entry"
5618 msgstr "Zápis v registre"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5621 msgid "&Keyword:"
5622 msgstr "&Heslo:"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5625 msgid "L&ookup"
5626 msgstr "&Ukáž"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5633 msgid "Sele&ction:"
5634 msgstr "&Výber:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5649 msgid "Filter:"
5650 msgstr "Filter:"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5657 msgid ""
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5660 msgstr ""
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5662 "iné)"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5671 msgid "..."
5672 msgstr "…"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5691 msgid "Sort"
5692 msgstr "Triediť"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5699 msgid "Keep"
5700 msgstr "Držať"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5707 msgid "Sho&w:"
5708 msgstr "U&kázať:"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5711 msgid ""
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5714 msgstr ""
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5719 msgid "All items"
5720 msgstr "Všetky prvky"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5749 msgid "DefSkip"
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5753 msgid "SmallSkip"
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5757 msgid "MedSkip"
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5761 msgid "BigSkip"
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "Polovičná výška riadku"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5771 msgid "Line height"
5772 msgstr "Výška riadku"
5773
5774 # Výplň
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5776 msgid "VFill"
5777 msgstr "Variabilná medzera"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5780 msgid "F&ormat:"
5781 msgstr "&Formát:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5789 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5797 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "Aktuálny odstavec"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5809 msgstr "Len preambulu"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5812 msgid "Body Only"
5813 msgstr "Len telo"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5817 msgid "&Reload"
5818 msgstr "Opäť &načítať"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5821 msgid "Outer (default)"
5822 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5825 msgid "Inner"
5826 msgstr "Vnútorné"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5837 msgid "Wid&th:"
5838 msgstr "Ší&rka:"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5841 msgid "Unit of width value"
5842 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5845 msgid "use overhang"
5846 msgstr "použiť presah"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5849 msgid "Over&hang:"
5850 msgstr "Presa&h:"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5853 msgid "Overhang value"
5854 msgstr "Hodnota presahu"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5857 msgid "Unit of overhang value"
5858 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5861 msgid "use number of lines"
5862 msgstr "Použiť počet riadkov"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5865 msgid "&Line span:"
5866 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5869 msgid "number of needed lines"
5870 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5871
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5873 msgid "Basic (BibTeX)"
5874 msgstr "Základný (BibTeX)"
5875
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5877 msgid ""
5878 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5879 "styles primarily suitable for science and maths."
5880 msgstr ""
5881 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5882 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5883
5884 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5887 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5888 msgid "not cited"
5889 msgstr "necitované"
5890
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5895 msgid "Add to bibliography only."
5896 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5897
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5902 msgid "Key only."
5903 msgstr "Len kľúč."
5904
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5909 msgid "Key"
5910 msgstr "Kľúč"
5911
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5913 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5914 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5915
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5917 msgid ""
5918 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5919 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5920 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5921 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5922 "Bibliography processor is advised."
5923 msgstr ""
5924 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5925 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5926 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5927 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5928 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5929
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5932 msgid "Footnote"
5933 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5934
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5937 msgid "Foot"
5938 msgstr "Päta"
5939
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5943 msgid "bibliography entry"
5944 msgstr "zápis do bibliografie"
5945
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5948 msgid "Full bibliography entry."
5949 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5950
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5953 msgid "Autocite"
5954 msgstr "Automaticky citovať"
5955
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5958 msgid "Auto"
5959 msgstr "Automaticky"
5960
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5963 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5964 msgstr "Vnútiť plný titul"
5965
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5968 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5969 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5970
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5973 msgid "Super"
5974 msgstr "Super"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5978 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5979 msgid "Superscript"
5980 msgstr "Horný index"
5981
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5983 msgid "Biblatex"
5984 msgstr "Biblatex"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5987 msgid ""
5988 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5989 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5990 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5991 "bibliography processor is advised."
5992 msgstr ""
5993 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5994 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5995 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5996 "bibliografiu."
5997
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5999 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6000 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6003 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6004 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6005
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6007 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6008 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6009
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6011 msgid ""
6012 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6013 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6014 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6015 msgstr ""
6016 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6017 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6018 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6019
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6021 msgid "Bibliography entry."
6022 msgstr "Zápis do bibliografie."
6023
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6025 msgid "before"
6026 msgstr "pred"
6027
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6029 msgid "short title"
6030 msgstr "krátky titul"
6031
6032 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6033 msgid "Natbib (BibTeX)"
6034 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6035
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6037 msgid ""
6038 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6039 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6040 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6041 "names, shortened and full author lists, and more."
6042 msgstr ""
6043 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6044 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6045 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6046 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6049 msgid "American Economic Association (AEA)"
6050 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6054 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6055 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6057 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6066 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6071 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6074 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6078 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6080 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6081 msgid "Articles"
6082 msgstr "Články"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6086 msgid "ShortTitle"
6087 msgstr "Krátky titul"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6096 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6097 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6098 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6099 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6103 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6138 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6139 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6181 msgid "FrontMatter"
6182 msgstr "Vstupná časť"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Publikačný mesiac"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Publikačný mesiac:"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Publikačný rok"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Publikačný rok:"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Publikačný diel"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Publikačný diel:"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Publikačný výdaj"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Publikačný výdaj:"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6217 msgid "JEL"
6218 msgstr "JEL"
6219
6220 # Journal of Economic Literature (JEL)
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6222 msgid "JEL:"
6223 msgstr "JEL:"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6227 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6228 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6240 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6246 msgid "Keywords"
6247 msgstr "Heslá"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6259 msgid "Keywords:"
6260 msgstr "Heslá:"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6271 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6273 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6275 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6278 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6282 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6286 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6290 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6293 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6297 msgid "Abstract"
6298 msgstr "Súhrn"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6303 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6320 msgid "Acknowledgement"
6321 msgstr "Poďakovania"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6327 msgid "Acknowledgement."
6328 msgstr "Poďakovanie."
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6331 msgid "Figure Notes"
6332 msgstr "Poznámky k obrázku"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6341 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6346 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6347 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6360 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6364 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6374 msgid "MainText"
6375 msgstr "Hlavný text"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6378 msgid "Figure Note"
6379 msgstr "Poznámka obrázka"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6382 msgid "Text of a note in a figure"
6383 msgstr "Text poznámky obrázka"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6387 msgid "Note:"
6388 msgstr "Poznámka:"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6391 msgid "Table Notes"
6392 msgstr "Poznámky tabuľky"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6395 msgid "Table Note"
6396 msgstr "Poznámka tabuľky"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6399 msgid "Text of a note in a table"
6400 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6404 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6426 msgid "Theorem"
6427 msgstr "Teoréma"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6449 msgid "Algorithm"
6450 msgstr "Algoritmus"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6468 msgid "Axiom"
6469 msgstr "Axióma"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6478 msgid "Case"
6479 msgstr "Prípad"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6506 msgid "Claim"
6507 msgstr "Nárok"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6525 msgid "Conclusion"
6526 msgstr "Záver"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6544 msgid "Condition"
6545 msgstr "Podmienka"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6567 msgid "Conjecture"
6568 msgstr "Hypotéza"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6592 msgid "Corollary"
6593 msgstr "Korolár"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6611 msgid "Criterion"
6612 msgstr "Kritérium"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6616 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6635 msgid "Definition"
6636 msgstr "Definícia"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6658 msgid "Example"
6659 msgstr "Príklad"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6681 msgid "Exercise"
6682 msgstr "Úloha"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6706 msgid "Lemma"
6707 msgstr "Lemma"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6726 msgid "Notation"
6727 msgstr "Notácia"
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6747 msgid "Problem"
6748 msgstr "Problém"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6771 msgid "Proposition"
6772 msgstr "Tvrdenie"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6793 msgid "Remark"
6794 msgstr "Pripomienka"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6800 msgid "Remark \\theremark."
6801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6820 msgid "Solution"
6821 msgstr "Riešenie"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6826 msgid "Solution \\thesolution."
6827 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6832 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6850 msgid "Summary"
6851 msgstr "Súhrn"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6855 msgid "Caption"
6856 msgstr "Popis"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6860 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6867 msgid "Proof"
6868 msgstr "Dôkaz"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6871 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6872 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6876 msgid "Standard in Title"
6877 msgstr "Štandard v titule"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6881 msgid "Author Footnote"
6882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6885 msgid "Author foot"
6886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6890 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6891 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6895 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6896 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6899 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6900 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6903 msgid "IEEE Transactions"
6904 msgstr "IEEE Transakcie"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6912 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6914 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6916 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6935 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6936 msgid "Standard"
6937 msgstr "Štandard"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6945 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6953 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6960 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6967 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6968 msgid "Title"
6969 msgstr "Titul"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6972 msgid "IEEE membership"
6973 msgstr "IEEE členstvo"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6976 msgid "Lowercase"
6977 msgstr "Malé písmená"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6980 msgid "lowercase"
6981 msgstr "malé písmená"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6989 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6996 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6999 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7000 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7003 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7009 msgid "Author"
7010 msgstr "Autor"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7013 msgid "Short Author|S"
7014 msgstr "Krátky autor|K"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7017 msgid "A short version of the author name"
7018 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7021 msgid "Author Name"
7022 msgstr "Meno autora"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7025 msgid "Author name"
7026 msgstr "Meno autora"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7029 msgid "Author Affiliation"
7030 msgstr "Príslušenstvo autora"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Príslušenstvo autora"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7038 msgid "Author Mark"
7039 msgstr "Značka autora"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7042 msgid "Author mark"
7043 msgstr "Značka autora"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7046 msgid "Special Paper Notice"
7047 msgstr "Special Paper poznámka"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7050 msgid "After Title Text"
7051 msgstr "Text za titulom"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7054 msgid "Page headings"
7055 msgstr "Nadpis na strane"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7058 msgid "Left Side"
7059 msgstr "Ľavá strana"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7062 msgid "Left side of the header line"
7063 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7067 msgid "MarkBoth"
7068 msgstr "Označiť obidve"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7071 msgid "Publication ID"
7072 msgstr "Publikačná ID"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7075 msgid "Abstract---"
7076 msgstr "Súhrn---"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7079 msgid "Index Terms---"
7080 msgstr "Index pojmov---"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7083 msgid "Paragraph Start"
7084 msgstr "Začiatok odstavca"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7087 msgid "First Char"
7088 msgstr "Prvé písmeno"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7091 msgid "First character of first word"
7092 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7095 msgid "Appendices"
7096 msgstr "Prílohy"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7106 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7107 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7108 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7109 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7124 msgid "BackMatter"
7125 msgstr "Záverečná časť"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7128 msgid "Peer Review Title"
7129 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7132 msgid "PeerReviewTitle"
7133 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7137 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7138 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7143 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7144 msgid "Appendix"
7145 msgstr "Príloha"
7146
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7148 #: lib/layouts/jss.layout:119
7149 msgid "Short Title"
7150 msgstr "Krátky titul"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7153 msgid "Short title for the appendix"
7154 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7161 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7163 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7164 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7169 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7170 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7173 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7181 msgid "Bibliography"
7182 msgstr "Bibliografia"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7188 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7197 #: src/output_plaintext.cpp:153
7198 msgid "References"
7199 msgstr "Referencie"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7212 msgid "Bib preamble"
7213 msgstr "Bib preambula"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7218 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7226 msgid "Bibliography Preamble"
7227 msgstr "Preambula bibliografie"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7232 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7241 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7244 msgid "Biography"
7245 msgstr "Životopis"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7248 msgid "Photo"
7249 msgstr "Fotka"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7252 msgid "Optional photo for biography"
7253 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7266 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7267 msgid "Name"
7268 msgstr "Meno"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7272 msgid "Name of the author"
7273 msgstr "Meno autora"
7274
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7276 msgid "Biography without photo"
7277 msgstr "Životopis bez fotky"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Životopis bez fotky"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7292 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7295 msgid "Reasoning"
7296 msgstr "Dôvodenie"
7297
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7300 msgid "Alternative Proof String"
7301 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7304 msgid "An alternative proof string"
7305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7308 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7310 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7311 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7312 msgid "Proof."
7313 msgstr "Dôkaz."
7314
7315 #: lib/layouts/InStar.module:2
7316 msgid "Title and Preamble Hacks"
7317 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7318
7319 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7321 msgid "Fixes & Hacks"
7322 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7323
7324 #: lib/layouts/InStar.module:13
7325 msgid ""
7326 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7327 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7328 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7329 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7330 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7331 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7332 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7333 msgstr ""
7334 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7335 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7336 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7337 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7338 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7339 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7340 "byť predčasné.)"
7341
7342 #: lib/layouts/InStar.module:17
7343 msgid "In Preamble"
7344 msgstr "V preambule"
7345
7346 #: lib/layouts/InStar.module:24
7347 msgid "In Title"
7348 msgstr "V titule"
7349
7350 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7351 msgid "R Journal"
7352 msgstr "R Časopis"
7353
7354 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7356 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7357 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7358 #: lib/layouts/treport.layout:4
7359 msgid "Reports"
7360 msgstr "Referáty"
7361
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7364 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7367 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7368 msgid "Abstract."
7369 msgstr "Súhrn."
7370
7371 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7380 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7382 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7385 msgid "Address"
7386 msgstr "Adresa"
7387
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7389 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7402 msgid "Email"
7403 msgstr "E-mail"
7404
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7406 msgid "A0 Poster"
7407 msgstr "A0 Plagát"
7408
7409 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7410 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7411 msgid "Posters"
7412 msgstr "Plagáty"
7413
7414 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7417 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7419 msgid "Giant"
7420 msgstr "Gigantický"
7421
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7426 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7427 msgid "More Giant"
7428 msgstr "Viac gigantický"
7429
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7431 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7435 msgid "Most Giant"
7436 msgstr "Najviac gigantický"
7437
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7440 msgid "Giant Snippet"
7441 msgstr "Gigantický kúsok"
7442
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7445 msgid "More Giant Snippet"
7446 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7447
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7450 msgid "Most Giant Snippet"
7451 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7455 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7463 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7465 msgid "Subtitle"
7466 msgstr "Podtitul"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7470 msgid "Offprint"
7471 msgstr "Odtlačok"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7474 msgid "Offprint Requests to:"
7475 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7479 msgid "Mail"
7480 msgstr "Mail"
7481
7482 #: lib/layouts/aa.layout:140
7483 msgid "Correspondence to:"
7484 msgstr "Korešpodencia na:"
7485
7486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7487 #: lib/layouts/egs.layout:581
7488 msgid "Acknowledgements."
7489 msgstr "Poďakovania."
7490
7491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7494 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7495 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7497 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7510 msgid "Section"
7511 msgstr "Sekcia"
7512
7513 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7517 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7525 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7529 msgid "Subsection"
7530 msgstr "Podsekcia"
7531
7532 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7535 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7546 msgid "Subsubsection"
7547 msgstr "Podpodsekcia"
7548
7549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7555 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7566 msgid "Date"
7567 msgstr "Dátum"
7568
7569 #: lib/layouts/aa.layout:239
7570 msgid "institutemark"
7571 msgstr "znak inštitútu"
7572
7573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7574 msgid "Institute Mark"
7575 msgstr "Znak inštitútu"
7576
7577 #: lib/layouts/aa.layout:262
7578 msgid "Abstract (unstructured)"
7579 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7580
7581 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "SÚHRN"
7584
7585 #: lib/layouts/aa.layout:296
7586 msgid "Abstract (structured)"
7587 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7588
7589 #: lib/layouts/aa.layout:300
7590 msgid "Context"
7591 msgstr "Kontext"
7592
7593 #: lib/layouts/aa.layout:301
7594 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7595 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7596
7597 #: lib/layouts/aa.layout:305
7598 msgid "Aims"
7599 msgstr "Ciele"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:306
7602 msgid "Aims of your work"
7603 msgstr "Ciele vašej práce"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:310
7606 msgid "Methods"
7607 msgstr "Metódy"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:311
7610 msgid "Methods used in your work"
7611 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:315
7614 msgid "Results"
7615 msgstr "Výsledky"
7616
7617 #: lib/layouts/aa.layout:316
7618 msgid "Results of your work"
7619 msgstr "Výsledky vašej práce"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:337
7622 msgid "Key words."
7623 msgstr "Heslá."
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7629 msgid "Institute"
7630 msgstr "Inštitút"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7634 msgid "E-Mail"
7635 msgstr "E-mail"
7636
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7638 msgid "email:"
7639 msgstr "e-mail:"
7640
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7643 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7648 msgid "Acknowledgements"
7649 msgstr "Poďakovania"
7650
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7653 msgid "Thesaurus"
7654 msgstr "Tezaurus"
7655
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7659
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7661 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7662 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7663
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7665 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7668 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7670 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7671 #: lib/examples/Articles:0
7672 msgid "Obsolete"
7673 msgstr "Zastaralé"
7674
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7678 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7680 msgid "Itemize"
7681 msgstr "Položky"
7682
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7684 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7686 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7687 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7688 msgid "Enumerate"
7689 msgstr "Číslovanie"
7690
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7693 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7694 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7698 msgid "Description"
7699 msgstr "Opis"
7700
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7702 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7707 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7708 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7709 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7716 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7718 msgid "List"
7719 msgstr "Listina"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7728 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7730 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7734 msgid "Affiliation"
7735 msgstr "Príslušenstvo"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7738 msgid "Altaffilation"
7739 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7743 msgid "Number"
7744 msgstr "Číslo"
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7747 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7748 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7751 msgid "Alternative affiliation:"
7752 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7755 msgid "And"
7756 msgstr "A"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7761 msgid "and"
7762 msgstr "a"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7765 msgid "altaffilmark"
7766 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7769 msgid "altaffiliation mark"
7770 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7771
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7773 msgid "Subject headings:"
7774 msgstr "Heslá:"
7775
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7777 msgid "[Acknowledgements]"
7778 msgstr "[Poďakovania]"
7779
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7781 msgid "PlaceFigure"
7782 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7783
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7785 msgid "Place Figure here:"
7786 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7787
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7789 msgid "PlaceTable"
7790 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7791
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7793 msgid "Place Table here:"
7794 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7795
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7797 msgid "[Appendix]"
7798 msgstr "[Príloha]"
7799
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7801 msgid "MathLetters"
7802 msgstr "Matematické písmená"
7803
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7805 msgid "NoteToEditor"
7806 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7809 msgid "Note to Editor:"
7810 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7814 msgid "TableRefs"
7815 msgstr "Referencie na tabuľky"
7816
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7818 msgid "References. ---"
7819 msgstr "Referencie. ---"
7820
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7823 msgid "TableComments"
7824 msgstr "Komentáre tabuľky"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7827 msgid "Note. ---"
7828 msgstr "Poznámka. ---"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7831 msgid "Table note"
7832 msgstr "Poznámka tabuľky"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7835 msgid "Table note:"
7836 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7839 msgid "tablenotemark"
7840 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7843 msgid "tablenote mark"
7844 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7847 msgid "FigCaption"
7848 msgstr "Popis obrázka"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7851 msgid "fig."
7852 msgstr "obr."
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7855 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7856 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7857
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7859 msgid "Facility"
7860 msgstr "Zariadenie"
7861
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7863 msgid "Facility:"
7864 msgstr "Zariadenie:"
7865
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7867 msgid "Objectname"
7868 msgstr "Meno objektu"
7869
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7871 msgid "Obj:"
7872 msgstr "Obj:"
7873
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7875 msgid "Recognized Name"
7876 msgstr "Rozpoznané meno"
7877
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7879 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7880 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7881
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7883 msgid "Dataset"
7884 msgstr "Množina dát"
7885
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7887 msgid "Dataset:"
7888 msgstr "Množina dát:"
7889
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7891 msgid "Separate the dataset ID from text"
7892 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7893
7894 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7895 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7896 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7897
7898 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7899 msgid "Software"
7900 msgstr "Softvér"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7903 msgid "Software:"
7904 msgstr "Softvér:"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7907 msgid "APPENDIX"
7908 msgstr "PRÍLOHA"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7911 msgid "References-"
7912 msgstr "Referencie-"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7915 msgid "Note-"
7916 msgstr "Poznámka-"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7920 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7924 msgid "Corresponding Author"
7925 msgstr "Korešpondujúci autor"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7928 msgid "Corresponding author:"
7929 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7932 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7933 msgid "Author:"
7934 msgstr "Autor:"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7937 msgid "ORCID"
7938 msgstr "ORCID"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7941 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7942 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7945 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7946 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7949 msgid "Affiliation:"
7950 msgstr "Príslušenstvo:"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7954 msgid "Collaboration"
7955 msgstr "Spolupráca"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7959 msgid "Collaboration:"
7960 msgstr "Spolupráca:"
7961
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7963 msgid "Nocollaboration"
7964 msgstr "Bez spolupráce"
7965
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7967 msgid "No collaboration"
7968 msgstr "Bez spolupráce"
7969
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7971 msgid "Section Appendix"
7972 msgstr "Sekcia prílohy"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7975 msgid "\\Alph{appendix}."
7976 msgstr "\\Alph{appendix}."
7977
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7979 msgid "Subappendix"
7980 msgstr "Podpríloha"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7983 msgid "Subsection Appendix"
7984 msgstr "Podsekcia prílohy"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7987 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7989
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7991 msgid "Subsubappendix"
7992 msgstr "Podpodpríloha"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7995 msgid "Subsubsection Appendix"
7996 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7997
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8001
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8004 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8005
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8007 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8020 msgid "Short Title|S"
8021 msgstr "Krátky titul|K"
8022
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8024 msgid "Short title which will appear in the running header"
8025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8026
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8028 msgid "Short name"
8029 msgstr "Krátke meno"
8030
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8033 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8034
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8036 msgid "Alt Affiliation"
8037 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8038
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8040 msgid "Also Affiliation"
8041 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8042
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8047 msgid "Fax"
8048 msgstr "Fax"
8049
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8053 msgid "Fax:"
8054 msgstr "Fax:"
8055
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8058 msgid "Phone"
8059 msgstr "Telefón"
8060
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8063 msgid "Phone:"
8064 msgstr "Telefón:"
8065
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8067 msgid "Abbreviations"
8068 msgstr "Skratky"
8069
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8071 msgid "Abbreviations:"
8072 msgstr "Skratky:"
8073
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8075 msgid "Schemes"
8076 msgstr "Náčrtky"
8077
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8079 msgid "Scheme"
8080 msgstr "Náčrtok"
8081
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8083 msgid "List of Schemes"
8084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8085
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8087 msgid "Charts"
8088 msgstr "Diagramy"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8091 msgid "Chart"
8092 msgstr "Diagram"
8093
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8095 msgid "List of Charts"
8096 msgstr "Zoznam diagramov"
8097
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8099 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8100 msgstr "Grafy"
8101
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8103 msgid "Graph[[mathematical]]"
8104 msgstr "Graf"
8105
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8107 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8108 msgstr "Zoznam grafov"
8109
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8111 msgid "SupplementalInfo"
8112 msgstr "Podporná informácia"
8113
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8115 msgid "Supporting Information Available"
8116 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8117
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8119 msgid "TOC entry"
8120 msgstr "Záznam v obsahu"
8121
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8123 msgid "Graphical TOC Entry"
8124 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8125
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8127 msgid "Bibnote"
8128 msgstr "Bib poznámka"
8129
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8131 msgid "bibnote"
8132 msgstr "bibpoznámka"
8133
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8135 msgid "Chemistry"
8136 msgstr "Chémia"
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8139 msgid "chemistry"
8140 msgstr "chémia"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8143 #: lib/languages:1002
8144 msgid "Latin"
8145 msgstr "Latinsky"
8146
8147 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8148 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8149 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8150
8151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8153 msgid "Terms"
8154 msgstr "Pojmy"
8155
8156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8157 msgid "General terms:"
8158 msgstr "Obecné pojmy:"
8159
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8161 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8163
8164 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8167 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8173 msgid "Thanks"
8174 msgstr "Vďaka"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8177 msgid "Thanks: "
8178 msgstr "Vďaka: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8181 msgid "ACM Journal"
8182 msgstr "ACM Časopis"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8187 msgid "Preamble"
8188 msgstr "Preambula"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8191 msgid "Journal's Short Name: "
8192 msgstr "Skratka časopisu: "
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8195 msgid "ACM Conference"
8196 msgstr "ACM konferencia"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8199 msgid "Full name"
8200 msgstr "Celé meno"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8203 msgid "Venue"
8204 msgstr "Miesto"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8207 msgid "Conference Name: "
8208 msgstr "Meno konferencie: "
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8211 msgid "Short title"
8212 msgstr "Krátky titul"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8215 msgid "Email address: "
8216 msgstr "E-mail adresa: "
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8219 msgid "ORCID: "
8220 msgstr "ORCID: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8223 msgid "Affiliation: "
8224 msgstr "Príslušenstvo: "
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8227 msgid "Additional Affiliation"
8228 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8231 msgid "Additional Affiliation: "
8232 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8235 msgid "Position"
8236 msgstr "Postavenie"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8239 #: lib/layouts/paper.layout:163
8240 msgid "Institution"
8241 msgstr "Inštitúcia"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8244 msgid "Department"
8245 msgstr "Oddelenie"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8248 msgid "Street Address"
8249 msgstr "Ulica"
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8255 msgid "City"
8256 msgstr "Mesto"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Krajina"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8268 msgid "State"
8269 msgstr "Štát"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8272 msgid "Postal Code"
8273 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8276 msgid "TitleNote"
8277 msgstr "Titulná poznámka"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8280 msgid "Title Note: "
8281 msgstr "Titulná poznámka: "
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8284 msgid "SubtitleNote"
8285 msgstr "Podtitulná poznámka"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8288 msgid "Subtitle Note: "
8289 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8292 msgid "AuthorNote"
8293 msgstr "Poznámka autora"
8294
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8296 msgid "Note: "
8297 msgstr "Poznámka: "
8298
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8300 msgid "ACM Volume"
8301 msgstr "ACM diel"
8302
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8304 msgid "Volume: "
8305 msgstr "Diel: "
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8308 msgid "ACM Number"
8309 msgstr "ACM číslo"
8310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8312 msgid "Number: "
8313 msgstr "Číslo: "
8314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8316 msgid "ACM Article"
8317 msgstr "ACM článok"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8320 msgid "Article: "
8321 msgstr "Článok: "
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8324 msgid "ACM Year"
8325 msgstr "ACM rok"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8328 msgid "Year: "
8329 msgstr "Rok: "
8330
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8332 msgid "ACM Month"
8333 msgstr "ACM mesiac"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8336 msgid "Month: "
8337 msgstr "Mesiac: "
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8340 msgid "ACM Art Seq Num"
8341 msgstr "ACM poradné č. článku"
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8344 msgid "Article Sequential Number: "
8345 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8348 msgid "ACM Submission ID"
8349 msgstr "ACM ID podania"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8352 msgid "Submission ID: "
8353 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8356 msgid "ACM Price"
8357 msgstr "ACM cena"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8360 msgid "Price: "
8361 msgstr "Cena: "
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8364 msgid "ACM ISBN"
8365 msgstr "ACM ISBN"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8368 msgid "ISBN: "
8369 msgstr "ISBN: "
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8372 msgid "ACM DOI"
8373 msgstr "ACM DOI"
8374
8375 # Definition of Improvement
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8377 msgid "ACM DOI: "
8378 msgstr "ACM DOI: "
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8381 msgid "ACM Badge R"
8382 msgstr "ACM odznak R"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8385 msgid "ACM Badge R: "
8386 msgstr "ACM odznak R: "
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8389 msgid "ACM Badge L"
8390 msgstr "ACM odznak L"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8393 msgid "ACM Badge L: "
8394 msgstr "ACM odznak L: "
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8397 msgid "Start Page"
8398 msgstr "Prvá strana"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8401 msgid "Start Page: "
8402 msgstr "Počiatočná strana: "
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8405 msgid "Terms: "
8406 msgstr "Pojmy: "
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8409 msgid "Keywords: "
8410 msgstr "Heslá: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8413 msgid "CCSXML"
8414 msgstr "CCSXML"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8417 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8418 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8421 msgid "CCS Description"
8422 msgstr "CCS opis"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8425 msgid "Significance"
8426 msgstr "Význam"
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8429 msgid "Computing Classification Scheme: "
8430 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8433 msgid "Set Copyright"
8434 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8437 msgid "Set Copyright: "
8438 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8441 msgid "Copyright Year"
8442 msgstr "Autorské práva rok"
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8445 msgid "Copyright Year: "
8446 msgstr "Autorské práva rok: "
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8449 msgid "Teaser Figure"
8450 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8454 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8457 msgid "Received"
8458 msgstr "Obdržané"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8461 msgid "Stage"
8462 msgstr "Fáza"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8465 msgid "Received: "
8466 msgstr "Obdržané: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8469 msgid "ShortAuthors"
8470 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8473 msgid "Short authors: "
8474 msgstr "Skratka autorov: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8477 msgid "Sidebar"
8478 msgstr "Bočný panel"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8481 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8482 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8485 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8491 msgid "List of Figures"
8492 msgstr "Zoznam obrázkov"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8495 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8501 msgid "List of Tables"
8502 msgstr "Zoznam tabuliek"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8508 msgid "Definitions & Theorems"
8509 msgstr "Definície & teorémy"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8516 msgid "Additional Theorem Text"
8517 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8524 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8525 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8531 msgid "Theorem \\thetheorem."
8532 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8546 msgid "Proposition \\thetheorem."
8547 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8551 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8552 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8565 msgid "Print Only"
8566 msgstr "Len tlač"
8567
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8569 msgid "Print version only"
8570 msgstr "Len tlač verzie"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8573 msgid "Screen Only"
8574 msgstr "Len obrazovka"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8577 msgid "Screen version only"
8578 msgstr "Len verzia obrazovky"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8581 msgid "Anonymous Suppression"
8582 msgstr "Anonymné potlačenie"
8583
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8585 msgid "Non anonymous only"
8586 msgstr "Len ne-anonymné"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8592 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8599 #: lib/examples/Articles:0
8600 msgid "Acknowledgments"
8601 msgstr "Poďakovania"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8604 msgid "Grant Sponsor"
8605 msgstr "Priznať sponzora"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8608 msgid "Sponsor ID"
8609 msgstr "ID Sponzora"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8612 msgid "Grant Number"
8613 msgstr "Číslo priznania"
8614
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8616 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8618
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8620 msgid "TOG online ID"
8621 msgstr "TOG Totožnosť online"
8622
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8624 msgid "Online ID:"
8625 msgstr "Totožnosť online:"
8626
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8628 msgid "TOG volume"
8629 msgstr "TOG diel"
8630
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8632 msgid "Volume number:"
8633 msgstr "Číslo dielu:"
8634
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8636 msgid "TOG number"
8637 msgstr "TOG číslo"
8638
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8640 msgid "Article number:"
8641 msgstr "Číslo článku:"
8642
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8644 msgid "Set copyright"
8645 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8646
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8648 msgid "Copyright type:"
8649 msgstr "Typ autorských práv:"
8650
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8652 msgid "Copyright year"
8653 msgstr "Autorské práva rok"
8654
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8656 msgid "Year of copyright:"
8657 msgstr "Rok autorských práv:"
8658
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8660 msgid "Conference info"
8661 msgstr "Info konferencie"
8662
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8664 msgid "Conference info:"
8665 msgstr "Info konferencie:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8668 msgid "Conference name"
8669 msgstr "Meno konferencie"
8670
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8672 msgid "ISBN"
8673 msgstr "ISBN"
8674
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8676 msgid "ISBN:"
8677 msgstr "ISBN:"
8678
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8680 msgid "DOI"
8681 msgstr "DOI"
8682
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8685 msgid "Article DOI:"
8686 msgstr "DOI článku:"
8687
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8689 msgid "TOG article DOI"
8690 msgstr "TOG článok DOI"
8691
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8693 msgid "PDF author"
8694 msgstr "PDF autor"
8695
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8697 msgid "PDF author:"
8698 msgstr "PDF autor:"
8699
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8702 msgid "Keyword list"
8703 msgstr "Listina hesiel"
8704
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8707 msgid "Concept list"
8708 msgstr "Listina konceptov"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8712 msgid "Print copyright"
8713 msgstr "Tlač autorských práv"
8714
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8716 msgid "Teaser"
8717 msgstr "Hlavolam"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8720 msgid "Teaser image:"
8721 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8722
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8724 msgid "CR categories"
8725 msgstr "CR kategórie"
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8728 msgid "CR Categories:"
8729 msgstr "CR kategórie:"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8732 msgid "CRcat"
8733 msgstr "CRkat"
8734
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8736 msgid "CR category"
8737 msgstr "CR kategória"
8738
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8740 msgid "CR-number"
8741 msgstr "CR-číslo"
8742
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8744 msgid "Number of the category"
8745 msgstr "Číslo kategórie"
8746
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8750 msgid "Subcategory"
8751 msgstr "Podkategória"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8754 msgid "Third-level"
8755 msgstr "Tretia úroveň"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8758 msgid "Third-level of the category"
8759 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8762 msgid "ShortCite"
8763 msgstr "Skrátená citácia"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8766 msgid "Short cite"
8767 msgstr "Skrátená citácia"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8771 msgid "E-mail"
8772 msgstr "E-mail"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8775 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8779 msgid "TOG project URL"
8780 msgstr "TOG projekt URL"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8783 msgid "Project URL:"
8784 msgstr "URL projektu:"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8787 msgid "TOG video URL"
8788 msgstr "TOG video URL"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8791 msgid "Video URL:"
8792 msgstr "URL Videa:"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8795 msgid "TOG data URL"
8796 msgstr "TOG data URL"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8799 msgid "Data URL:"
8800 msgstr "URL dát:"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8803 msgid "TOG code URL"
8804 msgstr "TOG code URL"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8807 msgid "Code URL:"
8808 msgstr "URL kódu:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8811 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8812 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8813
8814 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8815 msgid "Articles (DocBook)"
8816 msgstr "Články (DocBook)"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8820 msgid "Firstname"
8821 msgstr "Krstné meno"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8824 msgid "Fname"
8825 msgstr "Kmeno"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8831 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8833 msgid "Surname"
8834 msgstr "Priezvisko"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8839 msgid "Literal"
8840 msgstr "Doslovne"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8844 msgid "Emph"
8845 msgstr "Dôraz"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8848 msgid "Abbrev"
8849 msgstr "Skratka"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8853 msgid "Citation-number"
8854 msgstr "Číslo citácie"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8858 msgid "Volume"
8859 msgstr "Diel"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8862 msgid "Day"
8863 msgstr "Deň"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8866 msgid "Month"
8867 msgstr "Mesiac"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8870 msgid "Year"
8871 msgstr "Rok"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8874 msgid "Issue-number"
8875 msgstr "Číslo vydania"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8878 msgid "Issue-day"
8879 msgstr "Deň vydania"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Mesiac vydania"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8886 msgid "Section Level 1"
8887 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8890 msgid "Section Level 2"
8891 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8894 msgid "Section Level 3"
8895 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8898 msgid "Section Level 4"
8899 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8902 msgid "Section Level 5"
8903 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8908 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8909 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8912 msgid "Part"
8913 msgstr "Časť"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8919 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8921 msgid "Chapter"
8922 msgstr "Kapitola"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8926 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8928 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8931 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8934 msgid "Paragraph"
8935 msgstr "Odstavec"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8939 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8941 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8943 msgid "Subparagraph"
8944 msgstr "Pododstavec"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8947 msgid "Subsubparagraph"
8948 msgstr "Podpododstavec"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8951 msgid "Header"
8952 msgstr "Hlavička"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8955 msgid "-- Header --"
8956 msgstr "--Hlavička--"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8959 msgid "Special-section"
8960 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8963 msgid "Special-section:"
8964 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8967 msgid "AGU-journal"
8968 msgstr "AGU-Časopis"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8971 msgid "AGU-journal:"
8972 msgstr "AGU-Časopis:"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8975 msgid "Citation-number:"
8976 msgstr "Číslo citácie:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8979 msgid "AGU-volume"
8980 msgstr "AGU-diel"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8983 msgid "AGU-volume:"
8984 msgstr "AGU-diel:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8987 msgid "AGU-issue"
8988 msgstr "AGU-vydanie"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8991 msgid "AGU-issue:"
8992 msgstr "AGU-vydanie:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8995 msgid "Copyright:"
8996 msgstr "Autorské práva:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8999 msgid "Index-terms"
9000 msgstr "Pojmy indexu"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9003 msgid "Index-terms..."
9004 msgstr "Pojmy indexu…"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9007 msgid "Index-term"
9008 msgstr "Pojem indexu"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9011 msgid "Index-term:"
9012 msgstr "Pojem indexu:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9015 msgid "Cross-term"
9016 msgstr "Krížny pojem"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9019 msgid "Cross-term:"
9020 msgstr "Krížny pojem:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9023 msgid "Supplementary"
9024 msgstr "Dodatkové"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9027 msgid "Supplementary..."
9028 msgstr "Dodatkové…"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9031 msgid "Supp-note"
9032 msgstr "Dodatočná poznámka"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9035 msgid "Sup-mat-note:"
9036 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9039 msgid "Cite-other"
9040 msgstr "Citát (iný)"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9043 msgid "Cite-other:"
9044 msgstr "Citát (iný):"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9049 msgid "Name:"
9050 msgstr "Meno:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9053 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9054 msgid "Received:"
9055 msgstr "Obdržané:"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9058 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9061 msgid "Revised"
9062 msgstr "Revidované"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9066 msgid "Revised:"
9067 msgstr "Revidované:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9070 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9071 msgid "Accepted"
9072 msgstr "Akceptované"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9075 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9076 msgid "Accepted:"
9077 msgstr "Akceptované:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9080 msgid "Ident-line"
9081 msgstr "Identifikačný riadok"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9084 msgid "Ident-line:"
9085 msgstr "Identifikačný riadok:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9088 msgid "Runhead"
9089 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9092 msgid "Runhead:"
9093 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9096 msgid "Published-online:"
9097 msgstr "Vydané-online:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9100 msgid "Citation"
9101 msgstr "Citácia"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9104 msgid "Citation:"
9105 msgstr "Citácia:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9108 msgid "Posting-order"
9109 msgstr "Poradie odoslania"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9112 msgid "Posting-order:"
9113 msgstr "Poradie odoslania:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9116 msgid "AGU-pages"
9117 msgstr "AGU-stránky"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9120 msgid "AGU-pages:"
9121 msgstr "AGU-stránky:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9124 msgid "Words"
9125 msgstr "Slová"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9128 msgid "Words:"
9129 msgstr "Slová:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9133 msgid "Figures"
9134 msgstr "Obrázky"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9137 msgid "Figures:"
9138 msgstr "Obrázky:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9142 msgid "Tables"
9143 msgstr "Tabuľky"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9146 msgid "Tables:"
9147 msgstr "Tabuľky:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9150 msgid "Datasets"
9151 msgstr "Skupina dát"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9154 msgid "Datasets:"
9155 msgstr "Skupina dát:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9158 msgid "ISSN"
9159 msgstr "ISSN"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9162 msgid "CODEN"
9163 msgstr "CODEN"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9166 msgid "SS-Code"
9167 msgstr "SS-Kód"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9170 msgid "SS-Title"
9171 msgstr "SS-Titul"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "CCC-kód"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9179 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9181 msgid "Code"
9182 msgstr "Kód"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9185 msgid "Dscr"
9186 msgstr "Opis"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9191 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9192 msgid "Keyword"
9193 msgstr "Heslo"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9196 msgid "Orgdiv"
9197 msgstr "Orgdiv"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9200 msgid "Orgname"
9201 msgstr "Orgname"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9204 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9205 msgid "Street"
9206 msgstr "Ulica"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9209 msgid "Postcode"
9210 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9211
9212 #: lib/layouts/agums.layout:3
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9219 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9221 msgid "Section*"
9222 msgstr "Sekcia*"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9227 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9229 msgid "Subsection*"
9230 msgstr "Podsekcia*"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9234 msgid "Paragraph*"
9235 msgstr "Odstavec*"
9236
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9238 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9239 msgid "Left Header"
9240 msgstr "Hlavička vľavo"
9241
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9243 #: lib/layouts/foils.layout:215
9244 msgid "Left Header:"
9245 msgstr "Hlavička vľavo:"
9246
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9248 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9249 msgid "Right Header"
9250 msgstr "Hlavička vpravo"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9253 #: lib/layouts/foils.layout:223
9254 msgid "Right Header:"
9255 msgstr "Hlavička vpravo:"
9256
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9258 msgid "CCC"
9259 msgstr "CCC"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9262 msgid "CCC code:"
9263 msgstr "CCC kód:"
9264
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9266 msgid "PaperId"
9267 msgstr "Paper-Id"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9270 msgid "Paper Id:"
9271 msgstr "Paper Id:"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9274 msgid "AuthorAddr"
9275 msgstr "Autorova adresa"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9278 msgid "Author Address:"
9279 msgstr "Autorova adresa:"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9282 msgid "SlugComment"
9283 msgstr "Tlačová poznámka"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9286 msgid "Slug Comment:"
9287 msgstr "Tlačová poznámka:"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9290 msgid "Plates"
9291 msgstr "Vyobrazenia"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9294 msgid "Planotables"
9295 msgstr "Plano-tabuľky"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9298 msgid "Plate"
9299 msgstr "Vyobrazenie"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9302 msgid "Planotable"
9303 msgstr "Plano-tabuľka"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9308 #: src/insets/Inset.cpp:101
9309 msgid "Table"
9310 msgstr "Tabuľka"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9313 msgid "table"
9314 msgstr "tabuľka"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9317 msgid "Plano Table"
9318 msgstr "Plano-tabuľka"
9319
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9321 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9322 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9323
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9325 msgid "Authors"
9326 msgstr "Autori"
9327
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9329 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9330 msgid "Affiliation Mark"
9331 msgstr "Značka príslušenstva"
9332
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9334 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9335 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9336
9337 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9338 msgid "Author affiliation:"
9339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9340
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9342 msgid "Acknowledgments."
9343 msgstr "Poďakovania."
9344
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9346 msgid "Algorithm2e Float"
9347 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9348
9349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9352 msgid "Floats & Captions"
9353 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9354
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9356 msgid ""
9357 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9358 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9359 "algorithm."
9360 msgstr ""
9361 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9362 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9363 "algoritmu."
9364
9365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9367 msgid "List of Algorithms"
9368 msgstr "Zoznam algoritmov"
9369
9370 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9371 #: lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9373 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9374
9375 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9376 msgid "SpecialSection"
9377 msgstr "Špeciálna sekcia"
9378
9379 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9380 msgid "SpecialSection*"
9381 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9382
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9385 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9390 msgid "Unnumbered"
9391 msgstr "Neočíslované"
9392
9393 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9395 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9396 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9397 msgid "Subsubsection*"
9398 msgstr "Podpodsekcia*"
9399
9400 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9401 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9402 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9403 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9404 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9405 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9408 msgid "Books"
9409 msgstr "Knihy"
9410
9411 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9412 msgid "Chapter Exercises"
9413 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9414
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9416 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9421 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9422 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9423 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9426 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9432 msgid "List preamble"
9433 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9434
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9436 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9441 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9442 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9443 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9446 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9450 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9452 msgid "List Preamble"
9453 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9454
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9461 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9462 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9463 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9466 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9468 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9470 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9472 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9473 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9476 msgid "Short title which appears in the running headers"
9477 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9480 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9484 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9485 msgid "Date:"
9486 msgstr "Dátum:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9492 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9495 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9496 msgid "Address:"
9497 msgstr "Adresa:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9500 msgid "Current Address"
9501 msgstr "Súčasná adresa"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9504 msgid "Current address:"
9505 msgstr "Súčasná adresa:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9508 msgid "E-mail address:"
9509 msgstr "E-mail adresa:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9513 msgid "URL:"
9514 msgstr "URL:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Heslá a zvraty:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9521 msgid "Thanks:"
9522 msgstr "Vďaka:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9525 msgid "Dedicatory"
9526 msgstr "Venovanie"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9529 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9530 msgid "Dedication:"
9531 msgstr "Venovanie:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9534 msgid "Translator"
9535 msgstr "Prekladateľ"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9538 msgid "Translator:"
9539 msgstr "Prekladateľ:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9542 msgid "Subjectclass"
9543 msgstr "Tematická oblasť"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9547 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9548
9549 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9550 msgid "American Psychological Association (APA)"
9551 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9552
9553 #: lib/layouts/apa.layout:54
9554 msgid "RightHeader"
9555 msgstr "Hlavička vpravo"
9556
9557 #: lib/layouts/apa.layout:63
9558 msgid "Right header:"
9559 msgstr "Hlavička vpravo:"
9560
9561 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9563 msgid "Abstract:"
9564 msgstr "Súhrn:"
9565
9566 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9567 msgid "Short title:"
9568 msgstr "Krátky titul:"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9571 msgid "TwoAuthors"
9572 msgstr "Dvaja autori"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9575 msgid "ThreeAuthors"
9576 msgstr "Traja autori"
9577
9578 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9579 msgid "FourAuthors"
9580 msgstr "Štyria autori"
9581
9582 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9583 msgid "TwoAffiliations"
9584 msgstr "Dve príslušenstvá"
9585
9586 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9587 msgid "ThreeAffiliations"
9588 msgstr "Tri príslušenstvá"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9591 msgid "FourAffiliations"
9592 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9593
9594 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9595 msgid "Acknowledgements:"
9596 msgstr "Poďakovania:"
9597
9598 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9599 msgid "ThickLine"
9600 msgstr "Hrubá čiara"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9603 msgid "Centered"
9604 msgstr "Na stred"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9608 msgid "standard"
9609 msgstr "štandard"
9610
9611 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9614 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9615 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9616
9617 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9618 msgid "FitFigure"
9619 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9620
9621 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9622 msgid "FitBitmap"
9623 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9624
9625 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9628 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9632 msgid "Custom Item|s"
9633 msgstr "Vlastná položka|V"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9636 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9638 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9641 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9642 msgid "A customized item string"
9643 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9644
9645 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9646 msgid "Seriate"
9647 msgstr "Vložené číslovanie"
9648
9649 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9650 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9652 msgid "(\\alph{enumii})"
9653 msgstr "(\\alph{enumii})"
9654
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9656 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9657 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9658
9659 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9660 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9661 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9662
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9664 msgid "FiveAuthors"
9665 msgstr "Päť autorov"
9666
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9668 msgid "SixAuthors"
9669 msgstr "Šesť autorov"
9670
9671 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9672 msgid "LeftHeader"
9673 msgstr "Ľavá hlavička"
9674
9675 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9676 msgid "Left header:"
9677 msgstr "Hlavička vľavo:"
9678
9679 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9680 msgid "FiveAffiliations"
9681 msgstr "Päť príslušenstiev"
9682
9683 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9684 msgid "SixAffiliations"
9685 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9686
9687 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9688 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9689 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9710 msgid "Note"
9711 msgstr "Poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9714 msgid "Author Note:"
9715 msgstr "Poznámka autor:"
9716
9717 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9718 msgid "Journal"
9719 msgstr "Časopis"
9720
9721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9722 msgid "CopNum"
9723 msgstr "Číslo v hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9726 msgid "*"
9727 msgstr "*"
9728
9729 #: lib/layouts/apax.inc:557
9730 msgid "Course"
9731 msgstr "Kurz"
9732
9733 #: lib/layouts/apax.inc:573
9734 msgid "Course: "
9735 msgstr "Kurz: "
9736
9737 #: lib/layouts/apax.inc:581
9738 msgid "addORCIDlink"
9739 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9740
9741 #: lib/layouts/apax.inc:585
9742 msgid "ORCID-link: "
9743 msgstr "ORCID-odkaz: "
9744
9745 #: lib/layouts/apax.inc:593
9746 msgid "Author-name"
9747 msgstr "Meno autora"
9748
9749 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9750 msgid "Arabic Article"
9751 msgstr "Arabský článok"
9752
9753 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9755 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9756
9757 #: lib/layouts/article.layout:3
9758 msgid "Article (Standard Class)"
9759 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9760
9761 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9762 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9764 msgid "Part*"
9765 msgstr "Časť*"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9768 msgid "Beamer"
9769 msgstr "Beamer"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9772 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9773 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9774 #: lib/examples/Articles:0
9775 msgid "Presentations"
9776 msgstr "Prezentácie"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9785 msgid "Overlay Specifications|v"
9786 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9790 msgid "Overlay specifications for this list"
9791 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9796 msgid "Item Overlay Specifications"
9797 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9806 msgid "On Slide"
9807 msgstr "Na fólii"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9812 msgid "Overlay specifications for this item"
9813 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9816 msgid "Mini Template"
9817 msgstr "Mini-Šablóna"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9821 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9824 msgid "Longest label|s"
9825 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9828 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9829 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9833 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9835 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9837 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9839 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9841 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9845 msgid "Sectioning"
9846 msgstr "Členenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9852 msgid "Mode"
9853 msgstr "Mód"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9859 msgid "Mode Specification|S"
9860 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9866 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9867 msgstr ""
9868 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9873 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9874 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9877 msgid "Section \\arabic{section}"
9878 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9881 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9883 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9884 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9887 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9888 msgid "\\Alph{section}"
9889 msgstr "\\Alph{section}"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9892 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9893 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9896 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9897 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9904 msgid ""
9905 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9906 msgstr ""
9907 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9910 msgid ""
9911 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9912 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9919 msgid "Frame"
9920 msgstr "Rám"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9924 msgid "Frames"
9925 msgstr "Rámy"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9934 msgid "Action"
9935 msgstr "Akcia"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9938 msgid "Overlay specifications for this frame"
9939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9942 msgid "Default Overlay Specifications"
9943 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9946 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9947 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9951 msgid "Frame Options"
9952 msgstr "Voľby rámu"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9956 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9957 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9960 msgid "Frame Title"
9961 msgstr "Titul rámu"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9964 msgid "Enter the frame title here"
9965 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9968 msgid "PlainFrame"
9969 msgstr "Prostý rám"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9972 msgid "Frame (plain)"
9973 msgstr "Rám (prostý)"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9976 msgid "FragileFrame"
9977 msgstr "Krehký rám"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9980 msgid "Frame (fragile)"
9981 msgstr "Rám (krehký)"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9984 msgid "AgainFrame"
9985 msgstr "Zase rám"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9988 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9990 msgid "Slide"
9991 msgstr "Fólia"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9994 msgid "Repeat frame with label"
9995 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9998 msgid "FrameTitle"
9999 msgstr "Titul rámu"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10011 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10012 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10015 msgid "Short Frame Title|S"
10016 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10019 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10020 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10023 msgid "FrameSubtitle"
10024 msgstr "Podtitul rámu"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10028 msgid "Column"
10029 msgstr "Stĺpec"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10034 msgid "Columns"
10035 msgstr "Stĺpce"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10038 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10039 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10042 msgid "Column Options"
10043 msgstr "Voľby stĺpec"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10046 msgid "Column options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10050 msgid "Column Placement Options"
10051 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10054 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10055 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10058 msgid "ColumnsCenterAligned"
10059 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10062 msgid "Columns (center aligned)"
10063 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10066 msgid "ColumnsTopAligned"
10067 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10070 msgid "Columns (top aligned)"
10071 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10074 msgid "Pause"
10075 msgstr "Pauza"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10080 msgid "Overlays"
10081 msgstr "Prekrytia"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10084 msgid "Pause number"
10085 msgstr "Číslo pauzy"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10088 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10089 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10092 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10093 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10096 msgid "Overprint"
10097 msgstr "Pretlačenie"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10100 msgid "Overprint Area Width"
10101 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10105 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10106 msgid "Width"
10107 msgstr "Šírka"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10110 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10111 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10114 msgid "OverlayArea"
10115 msgstr "Plocha prekrytia"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10118 msgid "Overlayarea"
10119 msgstr "Plocha prekrytia"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10122 msgid "Overlay Area Width"
10123 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10126 msgid "The width of the overlay area"
10127 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10130 msgid "Overlay Area Height"
10131 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10135 msgid "Height"
10136 msgstr "Výška"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10139 msgid "The height of the overlay area"
10140 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10144 msgid "Uncover"
10145 msgstr "Odhalenie"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10148 msgid "Uncovered on slides"
10149 msgstr "Odhalené na fóliách"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10153 msgid "Only"
10154 msgstr "Len na fólii"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10157 msgid "Only on slides"
10158 msgstr "Len na fóliách"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10161 msgid "Block"
10162 msgstr "Blok"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10165 msgid "Blocks"
10166 msgstr "Bloky"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10169 msgid "Block:"
10170 msgstr "Blok:"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10173 msgid "Action Specification|S"
10174 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10177 msgid "Block Title"
10178 msgstr "Titul bloku"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10181 msgid "Enter the block title here"
10182 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10185 msgid "ExampleBlock"
10186 msgstr "Príkladný blok"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10189 msgid "Example Block:"
10190 msgstr "Príkladný blok:"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10193 msgid "AlertBlock"
10194 msgstr "Výstražný blok"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10197 msgid "Alert Block:"
10198 msgstr "Výstražný blok:"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10203 msgid "Titling"
10204 msgstr "Titulovanie"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10207 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10211 msgid "Title (Plain Frame)"
10212 msgstr "Titul (prostý rám)"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10215 msgid "Short Subtitle|S"
10216 msgstr "Krátky podtitul|K"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10219 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10220 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10223 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10224 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10227 msgid "Short Institute|S"
10228 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10231 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10232 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10235 msgid "InstituteMark"
10236 msgstr "Znak inštitútu"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10239 msgid "Short Date|S"
10240 msgstr "Krátky dátum|K"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10243 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10244 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10247 msgid "TitleGraphic"
10248 msgstr "Titulná grafika"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10251 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10253 msgid "Quotation"
10254 msgstr "Citácia"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10259 msgid "Quote"
10260 msgstr "Citát (krátky)"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10264 msgid "Verse"
10265 msgstr "Verš"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10269 msgid "Corollary."
10270 msgstr "Korolár."
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10278 msgid "Action Specifications|S"
10279 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10283 msgid "Definition."
10284 msgstr "Definícia."
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10287 msgid "Definitions"
10288 msgstr "Definície"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10291 msgid "Definitions."
10292 msgstr "Definície."
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10295 msgid "Example."
10296 msgstr "Príklad."
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10299 msgid "Examples"
10300 msgstr "Príklady"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10303 msgid "Examples."
10304 msgstr "Príklady."
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10321 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10322 msgid "Fact"
10323 msgstr "Fakt"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10326 msgid "Fact."
10327 msgstr "Fakt."
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10331 msgid "Lemma."
10332 msgstr "Lemma."
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10335 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10336 msgid "Theorem."
10337 msgstr "Teoréma."
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10340 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10341 msgid "LyX-Code"
10342 msgstr "LyX-Kód"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10345 msgid "NoteItem"
10346 msgstr "Bod poznámky"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10349 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10350 msgid "Bold"
10351 msgstr "Tučné"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10354 msgid "Emphasize"
10355 msgstr "Zvýraznenie"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10358 msgid "Emph."
10359 msgstr "Dôraz"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10362 msgid "Alert"
10363 msgstr "Výstrah"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10368 msgid "Structure"
10369 msgstr "Štruktúra"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10373 msgid "Visible"
10374 msgstr "Viditeľný"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10377 msgid "Invisible"
10378 msgstr "Neviditeľný text"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10381 msgid "Alternative"
10382 msgstr "Alternatíva"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10385 msgid "Default Text"
10386 msgstr "Štandardný text"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10389 msgid "Enter the default text here"
10390 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10393 msgid "Beamer Note"
10394 msgstr "Beamer poznámka"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10397 msgid "Note Options"
10398 msgstr "Voľby poznámky"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10401 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10402 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10405 msgid "ArticleMode"
10406 msgstr "Mód článku"
10407
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10409 msgid "Article"
10410 msgstr "Článok"
10411
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10413 msgid "PresentationMode"
10414 msgstr "Mód prezentácie"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10417 msgid "Presentation"
10418 msgstr "Prezentácia"
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10421 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10422 msgid "Figure"
10423 msgstr "Obrázok"
10424
10425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10426 msgid "Beamerposter"
10427 msgstr "Beamer-plagát"
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10430 msgid "Bilingual Captions"
10431 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10434 msgid ""
10435 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10436 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10437 msgstr ""
10438 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10439 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10440
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10442 msgid "Caption setup"
10443 msgstr "Popis nastavenie"
10444
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10446 msgid ""
10447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10448 msgstr ""
10449 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10450 "'bi-both' "
10451
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10453 msgid "Caption setup:"
10454 msgstr "Popis nastavenie:"
10455
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10457 msgid "Bicaption"
10458 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10459
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10461 msgid "bilingual"
10462 msgstr "dvojjazyčne"
10463
10464 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10465 msgid "Main Language Short Title"
10466 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10467
10468 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10469 msgid "Short title for the main(document) language"
10470 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10471
10472 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10473 msgid "Main Language Text"
10474 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10475
10476 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10477 msgid "Text in the main(document) language"
10478 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10479
10480 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10481 msgid "Second Language Short Title"
10482 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10483
10484 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10485 msgid "Short title for the second language"
10486 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10487
10488 #: lib/layouts/book.layout:3
10489 msgid "Book (Standard Class)"
10490 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10493 msgid "Braille"
10494 msgstr "Braille"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:3
10497 msgid "Accessibility"
10498 msgstr "Prístupnosť"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:7
10501 msgid ""
10502 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10503 "in examples."
10504 msgstr ""
10505 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10506 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:23
10509 msgid "Braille (default)"
10510 msgstr "Braille (štandard)"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10513 msgid "Braille:"
10514 msgstr "Braille:"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:46
10517 msgid "Braille (textsize)"
10518 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:69
10521 msgid "Braille (dots on)"
10522 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:84
10525 msgid "Braille_dots_on"
10526 msgstr "Braille_bodky_zap"
10527
10528 #: lib/layouts/braille.module:93
10529 msgid "Braille (dots off)"
10530 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10531
10532 #: lib/layouts/braille.module:108
10533 msgid "Braille_dots_off"
10534 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10535
10536 #: lib/layouts/braille.module:117
10537 msgid "Braille (mirror on)"
10538 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10539
10540 #: lib/layouts/braille.module:132
10541 msgid "Braille_mirror_on"
10542 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:141
10545 msgid "Braille (mirror off)"
10546 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10547
10548 #: lib/layouts/braille.module:156
10549 msgid "Braille_mirror_off"
10550 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10551
10552 #: lib/layouts/braille.module:164
10553 msgid "Braillebox"
10554 msgstr "Braille rámik"
10555
10556 #: lib/layouts/braille.module:168
10557 msgid "Braille box"
10558 msgstr "Braille rámik"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10561 msgid "Broadway"
10562 msgstr "Broadway"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10565 #: lib/examples/Articles:0
10566 msgid "Scripts"
10567 msgstr "Skripty"
10568
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10570 msgid "Act Number"
10571 msgstr "Čítač act"
10572
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10574 msgid "Scene Number"
10575 msgstr "Čítač scéna"
10576
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10578 msgid "Dialogue"
10579 msgstr "Dialóg"
10580
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10582 msgid "Narrative"
10583 msgstr "Rozprávanie"
10584
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10586 msgid "ACT"
10587 msgstr "ACT"
10588
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10590 msgid "ACT \\arabic{act}"
10591 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10592
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10594 msgid "SCENE"
10595 msgstr "SCÉNA"
10596
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10598 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10599 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10600
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10602 msgid "SCENE*"
10603 msgstr "SCÉNA*"
10604
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10606 msgid "AT RISE:"
10607 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10608
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10610 msgid "Speaker"
10611 msgstr "Hlásateľ"
10612
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10614 msgid "Parenthetical"
10615 msgstr "Zátvorkový"
10616
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10618 msgid "("
10619 msgstr "("
10620
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10622 msgid ")"
10623 msgstr ")"
10624
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10626 msgid "CURTAIN"
10627 msgstr "OPONA"
10628
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10630 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10631 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10632 msgid "Right Address"
10633 msgstr "Adresa vpravo"
10634
10635 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10636 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10637 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10638
10639 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10640 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10641 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10642
10643 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10644 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10645 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10646
10647 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10648 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10649 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10650
10651 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10653 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10654 msgid "Annotation & Revision"
10655 msgstr "Anotácia a revízia"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10658 msgid "Chess"
10659 msgstr "Šach"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10662 msgid "Mainline"
10663 msgstr "Hlavný variant"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10666 msgid "Mainline:"
10667 msgstr "Hlavný variant:"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10671 msgid "Variation"
10672 msgstr "Variácia"
10673
10674 #: lib/layouts/chess.layout:66
10675 msgid "Variation:"
10676 msgstr "Variácia:"
10677
10678 #: lib/layouts/chess.layout:72
10679 msgid "SubVariation"
10680 msgstr "Podvariácia"
10681
10682 #: lib/layouts/chess.layout:75
10683 msgid "Subvariation:"
10684 msgstr "Podvariácia:"
10685
10686 #: lib/layouts/chess.layout:81
10687 msgid "SubVariation2"
10688 msgstr "Podvariácia2"
10689
10690 #: lib/layouts/chess.layout:84
10691 msgid "Subvariation(2):"
10692 msgstr "Podvariácia(2):"
10693
10694 #: lib/layouts/chess.layout:90
10695 msgid "SubVariation3"
10696 msgstr "Podvariácia3"
10697
10698 #: lib/layouts/chess.layout:93
10699 msgid "Subvariation(3):"
10700 msgstr "Podvariácia(3):"
10701
10702 #: lib/layouts/chess.layout:99
10703 msgid "SubVariation4"
10704 msgstr "Podvariácia4"
10705
10706 #: lib/layouts/chess.layout:102
10707 msgid "Subvariation(4):"
10708 msgstr "Podvariácia(4):"
10709
10710 #: lib/layouts/chess.layout:108
10711 msgid "SubVariation5"
10712 msgstr "Podvariácia5"
10713
10714 #: lib/layouts/chess.layout:111
10715 msgid "Subvariation(5):"
10716 msgstr "Podvariácia(5):"
10717
10718 #: lib/layouts/chess.layout:118
10719 msgid "HideMoves"
10720 msgstr "Skryť ťahy"
10721
10722 #: lib/layouts/chess.layout:123
10723 msgid "HideMoves:"
10724 msgstr "Skryť ťahy:"
10725
10726 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10727 msgid "ChessBoard"
10728 msgstr "Šachovnica"
10729
10730 #: lib/layouts/chess.layout:132
10731 msgid "[chessboard]"
10732 msgstr "[šachovnica]"
10733
10734 #: lib/layouts/chess.layout:141
10735 msgid "BoardCentered"
10736 msgstr "Šachovnica stredená"
10737
10738 #: lib/layouts/chess.layout:146
10739 msgid "[centered board]"
10740 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10741
10742 #: lib/layouts/chess.layout:156
10743 msgid "HighLight"
10744 msgstr "Hlavný námet"
10745
10746 #: lib/layouts/chess.layout:161
10747 msgid "Highlights:"
10748 msgstr "Hlavný námet:"
10749
10750 #: lib/layouts/chess.layout:176
10751 msgid "Arrow"
10752 msgstr "Šípka"
10753
10754 #: lib/layouts/chess.layout:181
10755 msgid "Arrow:"
10756 msgstr "Šípka:"
10757
10758 #: lib/layouts/chess.layout:187
10759 msgid "KnightMove"
10760 msgstr "Ťah jazdca"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:192
10763 msgid "KnightMove:"
10764 msgstr "Ťah jazdca:"
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10767 msgid "Chess Board"
10768 msgstr "Šachovnica"
10769
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10771 msgid "Leisure, Sports & Music"
10772 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10773
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10775 msgid ""
10776 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10777 "article.lyx example file."
10778 msgstr ""
10779 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10780 "chessboard-article.lyx."
10781
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10783 msgid "NewChessGame"
10784 msgstr "Nová šachová partia"
10785
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10787 msgid "[Start New Chess Game]"
10788 msgstr "[Nová šachová partia]"
10789
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10791 msgid "Chessgame Options"
10792 msgstr "Voľby partie"
10793
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10795 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10796 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10797
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10799 msgid "Mainline Options"
10800 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10801
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10803 msgid "See xskak manual for possible options"
10804 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10805
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10807 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10809 msgid "Comment"
10810 msgstr "Komentár"
10811
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10813 msgid "SetChessBoard"
10814 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10815
10816 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10817 msgid "Global Chessboard Settings"
10818 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10819
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10821 msgid "SetBoardStoreStyle"
10822 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10823
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10825 msgid "Set Chessboard Style"
10826 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10827
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10829 msgid "Style Name"
10830 msgstr "Meno štýlu"
10831
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10833 msgid "Chessboard Style Name"
10834 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10835
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10837 msgid ""
10838 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10839 "See chessboard manual for details."
10840 msgstr ""
10841 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10842 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10843
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10845 msgid "Chessboard"
10846 msgstr "Šachovnica"
10847
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10849 msgid "Chessboard Options"
10850 msgstr "Možnosti šachovnice"
10851
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10853 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10854 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10855
10856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10857 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10858 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10859
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10861 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10862 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10865 msgid "InFrontmatter"
10866 msgstr "Vo vstupnej časti"
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10869 msgid "Insert the affiliation number"
10870 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10873 msgid "Given name"
10874 msgstr "Krstné meno"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10877 msgid "Affil"
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10881 msgid ""
10882 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10883 "be inserted."
10884 msgstr ""
10885 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10886 "vložiť."
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10889 msgid "Running Title"
10890 msgstr "Titul v hlavičke"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10893 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10894 msgid "Running title:"
10895 msgstr "Titul v hlavičke:"
10896
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10898 msgid "FirstPage"
10899 msgstr "Číslo prvej strany"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10902 msgid "firstpage"
10903 msgstr "číslo prvej strany"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10906 msgid "RunningAuthor"
10907 msgstr "Autor v hlavičke"
10908
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10910 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10911 msgid "Running author:"
10912 msgstr "Autor v hlavičke:"
10913
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10915 msgid "Publications"
10916 msgstr "Publikácie"
10917
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10919 msgid "Correspondence"
10920 msgstr "Korešpodencia"
10921
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10923 msgid "Correspondence:"
10924 msgstr "Korešpodencia:"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10927 msgid "Pubdiscuss"
10928 msgstr "Diskutované"
10929
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10931 msgid "Pubdiscuss:"
10932 msgstr "Diskutované:"
10933
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10935 msgid "Published"
10936 msgstr "Publikované"
10937
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10939 msgid "Published:"
10940 msgstr "Publikované:"
10941
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10943 msgid "Statements"
10944 msgstr "Statements"
10945
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10947 msgid "Copyrightstatement"
10948 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10949
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10951 msgid "Introduction"
10952 msgstr "Úvod"
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10955 msgid "\\thesection Introduction"
10956 msgstr "\\thesection Úvod"
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10959 msgid "Conclusions"
10960 msgstr "Závery"
10961
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10963 msgid "\\thesection Conclusions"
10964 msgstr "\\thesection Závery"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10968 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10971 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10972 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10975 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10976 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10979 msgid "CodeAvailability"
10980 msgstr "Dostupnosť kódu"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10983 msgid "Code availability."
10984 msgstr "Dostupnosť kódu."
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10987 msgid "DataAvailability"
10988 msgstr "Dostupnosť dát"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10991 msgid "Data availability."
10992 msgstr "Dostupnosť dát."
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10995 msgid "CodeAndDataAvailability"
10996 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10999 msgid "Code and data availability."
11000 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11003 msgid "SampleAvailability"
11004 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11005
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11007 msgid "Sample availability."
11008 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11011 msgid "Statements2"
11012 msgstr "Statements2"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11015 msgid "AuthorContribution"
11016 msgstr "Príspevky autora"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11019 msgid "Author contributions."
11020 msgstr "Príspevky autora."
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11023 msgid "CompetingInterests"
11024 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11027 msgid "Competing Interests."
11028 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11031 msgid "Disclaimer"
11032 msgstr "Vyhlásenie"
11033
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11035 msgid "Disclaimer."
11036 msgstr "Vyhlásenie."
11037
11038 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11039 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11040 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11041
11042 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11043 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11044 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11045
11046 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11047 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11048 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11051 msgid "Custom Header/Footer Text"
11052 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11055 msgid ""
11056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11058 "Page Layout to 'fancy'!"
11059 msgstr ""
11060 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11061 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11062 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11063
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11065 msgid "Header/Footer"
11066 msgstr "Hlavička/Päta"
11067
11068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11069 msgid "Even Header"
11070 msgstr "Párna hlavička"
11071
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11073 msgid "Alternative text for the even header"
11074 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11075
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11077 msgid "Center Header"
11078 msgstr "Hlavička stred"
11079
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11081 msgid "Center Header:"
11082 msgstr "Hlavička stred:"
11083
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11085 msgid "Left Footer"
11086 msgstr "Päta vľavo"
11087
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11089 msgid "Left Footer:"
11090 msgstr "Päta vľavo:"
11091
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11093 msgid "Center Footer"
11094 msgstr "Päta stred"
11095
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11097 msgid "Center Footer:"
11098 msgstr "Päta stred:"
11099
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11101 msgid "Right Footer"
11102 msgstr "Päta vpravo"
11103
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11105 msgid "Right Footer:"
11106 msgstr "Päta vpravo:"
11107
11108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11109 msgid "Directory"
11110 msgstr "Adresár"
11111
11112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11113 msgid "KeyCombo"
11114 msgstr "Konbinácia klávesov"
11115
11116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11117 msgid "KeyCap"
11118 msgstr "Veľké klávesy"
11119
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11121 msgid "GuiMenu"
11122 msgstr "GuiMenu"
11123
11124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11125 msgid "GuiMenuItem"
11126 msgstr "Položka v GuiMenu"
11127
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11129 msgid "GuiButton"
11130 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11131
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11133 msgid "MenuChoice"
11134 msgstr "Menu výber"
11135
11136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11138 msgid "Chapter*"
11139 msgstr "Kapitola*"
11140
11141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11142 msgid "Subparagraph*"
11143 msgstr "Pododstavec*"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11146 msgid "FirstName"
11147 msgstr "Krstné meno"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11150 msgid "DIN-Brief"
11151 msgstr "Din-Brief"
11152
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11154 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11157 #: lib/examples/Articles:0
11158 msgid "Letters"
11159 msgstr "Listy"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11162 msgid "DinBrief"
11163 msgstr "DinBrief"
11164
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11167 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11174 msgid "Letter"
11175 msgstr "Text listu"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11178 msgid "Addresses"
11179 msgstr "Adresy"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11184 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11185 msgid "Postal Data"
11186 msgstr "Doručovacie údaje"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11190 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11191 msgid "Send To Address"
11192 msgstr "Adresa prijímateľa"
11193
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11197 msgid "My Address"
11198 msgstr "Adresa odosielateľa"
11199
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11201 msgid "Sender Address:"
11202 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11205 msgid "Return address"
11206 msgstr "Návratná adresa"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11210 msgid "Backaddress:"
11211 msgstr "Návratná adresa:"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11214 msgid "Postal comment"
11215 msgstr "Doručovací údaj"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11218 msgid "Postal Remark:"
11219 msgstr "Doručovací údaj:"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11222 msgid "Handling"
11223 msgstr "Zaobchádzanie"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11226 msgid "Handling:"
11227 msgstr "Zaobchádzanie:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11232 msgid "YourRef"
11233 msgstr "Vaše číslo listu"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11237 msgid "Your ref.:"
11238 msgstr "Vaše číslo listu:"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11243 msgid "MyRef"
11244 msgstr "Moje číslo listu"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11248 msgid "Our ref.:"
11249 msgstr "Naše číslo:"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11252 msgid "Writer"
11253 msgstr "Pisár"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11256 msgid "Writer:"
11257 msgstr "Pisár:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11264 msgid "Signature"
11265 msgstr "Podpis"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11273 msgid "Closings"
11274 msgstr "Záver"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11279 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11280 msgid "Signature:"
11281 msgstr "Podpis:"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11284 msgid "Bottomtext"
11285 msgstr "Doplňujúce údaje"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11288 msgid "Bottom text:"
11289 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11292 msgid "Area code"
11293 msgstr "Predvoľba"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11296 msgid "Area Code:"
11297 msgstr "Predvoľba:"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11301 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11303 msgid "Telephone"
11304 msgstr "Telefón"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11309 msgid "Telephone:"
11310 msgstr "Telefón:"
11311
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11315 msgid "Location"
11316 msgstr "Umiestnenie"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11320 msgid "Location:"
11321 msgstr "Umiestnenie:"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11326 msgid "Subject"
11327 msgstr "Predmet"
11328
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11331 msgid "Subject:"
11332 msgstr "Predmet:"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11335 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11339 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11340 msgid "Opening"
11341 msgstr "Oslovenie"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11346 msgid "Opening:"
11347 msgstr "Oslovenie:"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11350 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11354 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11355 msgid "Closing"
11356 msgstr "Záverečný pozdrav"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11361 msgid "Closing:"
11362 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11363
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11365 msgid "Signature|S"
11366 msgstr "Podpis|P"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11369 msgid "Here you can insert a signature scan"
11370 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11374 msgid "encl"
11375 msgstr "Prílohy"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11379 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11380 msgid "encl:"
11381 msgstr "Prílohy:"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11386 msgid "cc"
11387 msgstr "Kópia"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11392 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11393 msgid "cc:"
11394 msgstr "Kópia:"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11398 msgid "PS"
11399 msgstr "PS"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11402 msgid "Post Scriptum:"
11403 msgstr "Postskriptum:"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11406 msgid "SenderAddress"
11407 msgstr "Adresa odosielateľa"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11411 msgid "Backaddress"
11412 msgstr "Návratná-adresa"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11415 msgid "RetourAdresse"
11416 msgstr "Návratná-Adresa"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11419 msgid "Adresse"
11420 msgstr "Adresa prijímateľa"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11423 msgid "Postvermerk"
11424 msgstr "Doručovací údaj"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11427 msgid "Zusatz"
11428 msgstr "Prídavok"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11431 msgid "IhrZeichen"
11432 msgstr "Vaše číslo listu"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11436 msgid "YourMail"
11437 msgstr "Váš list"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11440 msgid "IhrSchreiben"
11441 msgstr "Váš list"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11444 msgid "MeinZeichen"
11445 msgstr "Moje číslo listu"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11448 msgid "Unterschrift"
11449 msgstr "Podpis"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11452 msgid "Telefon"
11453 msgstr "Telefón"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11458 msgid "Place"
11459 msgstr "Miesto"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11462 msgid "Stadt"
11463 msgstr "Mesto"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11466 msgid "Town"
11467 msgstr "Mesto"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11470 msgid "Ort"
11471 msgstr "Miesto"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11474 msgid "Datum"
11475 msgstr "Dátum"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11479 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11480 msgid "Reference"
11481 msgstr "Referencia"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11484 msgid "Betreff"
11485 msgstr "Predmet"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11488 msgid "Anrede"
11489 msgstr "Oslovenie"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11492 msgid "Brieftext"
11493 msgstr "Text listu"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11496 msgid "Gruss"
11497 msgstr "Pozdrav"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11500 msgid "ps"
11501 msgstr "ps"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11505 msgid "Encl."
11506 msgstr "Príloha"
11507
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11509 msgid "Anlagen"
11510 msgstr "Prílohy"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11514 msgid "CC"
11515 msgstr "KÓPIA"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11518 msgid "Verteiler"
11519 msgstr "Kópia"
11520
11521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11522 msgid "DocBook Book (XML)"
11523 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11524
11525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11527 msgid "Books (DocBook)"
11528 msgstr "Knihy (DocBook)"
11529
11530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11531 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11532 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11533
11534 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11535 msgid "DocBook Section (XML)"
11536 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11537
11538 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11539 msgid "Inderscience A4 Journals"
11540 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11541
11542 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11543 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11544 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11545
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11547 msgid "Econometrica"
11548 msgstr "Econometrica"
11549
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11551 msgid "RunTitle"
11552 msgstr "Hlavička: Titul"
11553
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11555 msgid "Running Title:"
11556 msgstr "Titul v hlavičke:"
11557
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11559 msgid "RunAuthor"
11560 msgstr "Hlavička: Autor"
11561
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11563 msgid "Running Author:"
11564 msgstr "Autor v hlavičke:"
11565
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11567 msgid "Address Option"
11568 msgstr "Voľba adresa"
11569
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11571 msgid "Optional argument for the address"
11572 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11573
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11575 msgid "E-Mail Option"
11576 msgstr "Voľba E-mail"
11577
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11579 msgid "Optional argument for the e-mail"
11580 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11584 msgid "E-mail:"
11585 msgstr "E-mail:"
11586
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11588 msgid "Web Address"
11589 msgstr "Web adresa"
11590
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11592 msgid "Web address:"
11593 msgstr "Web-adresa:"
11594
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11596 msgid "Authors Block"
11597 msgstr "Blok autorov"
11598
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11600 msgid "Authors Block:"
11601 msgstr "Blok autorov:"
11602
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11604 msgid "Thanks Text"
11605 msgstr "Vďaka text"
11606
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11608 msgid "Thanks \\theThanks:"
11609 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11610
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11612 msgid "Thanks Reference"
11613 msgstr "Referencia na vďaku"
11614
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11616 msgid "Thanks Ref"
11617 msgstr "Referencia na vďaku"
11618
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11620 msgid "Internet Address Reference"
11621 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11622
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11624 msgid "Internet Addess Ref"
11625 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11626
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11628 msgid "Name (First Name)"
11629 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11630
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11632 msgid "First Name"
11633 msgstr "Krstné meno"
11634
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11636 msgid "Name (Surname)"
11637 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11638
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11640 msgid "By Same Author (bib)"
11641 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11642
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11644 msgid "bysame"
11645 msgstr "od rovnakého autora"
11646
11647 #: lib/layouts/egs.layout:3
11648 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11649 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11650
11651 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11652 msgid "00.00.0000"
11653 msgstr "00.00.0000"
11654
11655 #: lib/layouts/egs.layout:329
11656 msgid "LaTeX Title"
11657 msgstr "LaTeX titul"
11658
11659 #: lib/layouts/egs.layout:408
11660 msgid "Journal:"
11661 msgstr "Časopis:"
11662
11663 #: lib/layouts/egs.layout:417
11664 msgid "msnumber"
11665 msgstr "číslo-manuskriptu"
11666
11667 #: lib/layouts/egs.layout:431
11668 msgid "MS_number:"
11669 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11670
11671 #: lib/layouts/egs.layout:441
11672 msgid "FirstAuthor"
11673 msgstr "Prvý autor"
11674
11675 #: lib/layouts/egs.layout:454
11676 msgid "1st_author_surname:"
11677 msgstr "1. autor priezvisko:"
11678
11679 #: lib/layouts/egs.layout:507
11680 msgid "Offsets"
11681 msgstr "Vyrovnania"
11682
11683 #: lib/layouts/egs.layout:520
11684 msgid "reprint_reqs_to:"
11685 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11686
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11688 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11689 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11690
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11692 msgid "Author Option"
11693 msgstr "Voľba autor"
11694
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11696 msgid "Optional argument for the author"
11697 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11698
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11700 msgid "Author Address"
11701 msgstr "Adresa autora"
11702
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11704 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11705 msgid "Author Email"
11706 msgstr "E-mail autora"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11710 msgid "Email:"
11711 msgstr "E-mail:"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11715 msgid "Author URL"
11716 msgstr "URL autora"
11717
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11719 msgid "Thanks Option"
11720 msgstr "Voľba vďaky"
11721
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11723 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11724 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11725
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11729
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11731 msgid "PROOF."
11732 msgstr "DÔKAZ."
11733
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11740 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11741
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11745
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11748 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11749
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11753
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11760 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11761
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11765
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11769
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11784 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11787 msgid "Case \\arabic{case}"
11788 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11789
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11791 msgid "Elsevier"
11792 msgstr "Elsevier"
11793
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11795 msgid "Titlenotemark"
11796 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11797
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11799 msgid "Titlenote mark"
11800 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11801
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11803 msgid "Title footnote"
11804 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11805
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11807 msgid "Footnote Label"
11808 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11809
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11811 msgid "Label you refer to in the title"
11812 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11813
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11815 msgid "Title footnote:"
11816 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11817
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11819 msgid "Author Label"
11820 msgstr "Návestie autora"
11821
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11823 msgid "Label you will reference in the address"
11824 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11825
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11827 msgid "Authormark"
11828 msgstr "Značka autora"
11829
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11831 msgid "Author footnote"
11832 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11833
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11835 msgid "Author footnote:"
11836 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11837
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11839 msgid "Author Footnote Label"
11840 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11841
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11843 msgid "Label you refer to for an author"
11844 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11845
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11847 msgid "CorAuthormark"
11848 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11849
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11851 msgid "CorAuthor mark"
11852 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11853
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11855 msgid "Corresponding author"
11856 msgstr "Korešpondujúci autor"
11857
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11859 msgid "Corresponding author text:"
11860 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11861
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11863 msgid "Address Label"
11864 msgstr "Návestie adresy"
11865
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11867 msgid "Label of the author you refer to"
11868 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11869
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11871 msgid "Internet"
11872 msgstr "Internet"
11873
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11875 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11876 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11877
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11879 msgid "Endnotes (Basic)"
11880 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11881
11882 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11883 msgid "Endnotes"
11884 msgstr "Koncové poznámky"
11885
11886 #: lib/layouts/enotez.module:2
11887 msgid "Endnotes (Extended)"
11888 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11889
11890 #: lib/layouts/enotez.module:10
11891 msgid ""
11892 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11893 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11894 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11895 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11896 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11897 msgstr ""
11898 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11899 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11900 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11901 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11902 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11903
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11905 msgid "Foot- and Endnotes"
11906 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11907
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11909 msgid ""
11910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11911 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11912 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11913 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11914 msgstr ""
11915 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11916 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11917 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11918 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11919
11920 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11921 msgid "Endnote ##"
11922 msgstr "Koncová poznámka ##"
11923
11924 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11925 msgid "Endnote"
11926 msgstr "Koncová poznámka"
11927
11928 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11929 msgid "endnote"
11930 msgstr "koncová poznámka"
11931
11932 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11933 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11934 msgstr "Poznámky"
11935
11936 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11937 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11938 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11939
11940 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11941 msgid "Key words:"
11942 msgstr "Heslá:"
11943
11944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11946 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11947
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11949 msgid "List Enhancements"
11950 msgstr "Zoznam rozšírení"
11951
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11953 msgid ""
11954 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11955 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11956 msgstr ""
11957 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11958 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11959 "vysvetlenie."
11960
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11963 msgid "Itemize Options"
11964 msgstr "Parametre pre položky"
11965
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11967 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11969 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11970 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11971
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11973 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11974 msgid "Enumerate Options"
11975 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11976
11977 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11978 msgid "Description Options"
11979 msgstr "Parametre pre opis"
11980
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11983 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11984 msgid "Labeling"
11985 msgstr "Etiketovanie"
11986
11987 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11988 msgid "Enumerate-Resume"
11989 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11990
11991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11992 msgid "Number Equations by Section"
11993 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11994
11995 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12006 msgid "Maths"
12007 msgstr "Matematické"
12008
12009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12010 msgid ""
12011 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12012 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12013 msgstr ""
12014 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12015 "pri '(2.1)'."
12016
12017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12018 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12019 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Europass CV (2013)"
12023 msgstr "Europass CV (2013)"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12027 #: lib/examples/Articles:0
12028 msgid "Curricula Vitae"
12029 msgstr "Životopisy"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12032 msgid "FooterName"
12033 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12036 msgid "Name (footer):"
12037 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12040 msgid "Mobile:"
12041 msgstr "Mobil:"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12044 msgid "Mobile phone number"
12045 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12049 msgid "Homepage"
12050 msgstr "Domáca stránka"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12053 msgid "Homepage:"
12054 msgstr "Domáca stránka:"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12057 msgid "InstantMessaging"
12058 msgstr "Okamžité odoslanie"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12061 msgid "Instant Messaging:"
12062 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12065 msgid "IM Type:"
12066 msgstr "Typ odosielania:"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12069 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12070 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12073 msgid "Birthday"
12074 msgstr "Dátum narodenia"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12077 msgid "Date of birth:"
12078 msgstr "Dátum narodenia:"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12081 msgid "Nationality"
12082 msgstr "Štátna príslušnosť"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12085 msgid "Nationality:"
12086 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12089 msgid "Gender"
12090 msgstr "Pohlavie"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12093 msgid "Gender:"
12094 msgstr "Pohlavie:"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12097 msgid "BeforePicture"
12098 msgstr "Pred obrázkom"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12101 msgid "Space before picture:"
12102 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12105 msgid "Picture"
12106 msgstr "Obrázok"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12109 msgid "Picture:"
12110 msgstr "Obrázok:"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12113 msgid "Resize photo to this width"
12114 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12117 msgid "AfterPicture"
12118 msgstr "Text za obrázkom"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12121 msgid "Space after picture:"
12122 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12127 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12128 msgid "Vertical Space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12133 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12134 msgid "Additional vertical space"
12135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12136
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12139 msgid "Item"
12140 msgstr "Položka"
12141
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12145
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12148 msgid "Item:"
12149 msgstr "Položka:"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12152 msgid "ItemInset"
12153 msgstr "Položková vložka"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12156 msgid "Subitems"
12157 msgstr "Podpoložky"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12160 msgid "TitleItem"
12161 msgstr "Titulná položka"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12164 msgid "Title item:"
12165 msgstr "Titulná položka:"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12168 msgid "TitleLevel"
12169 msgstr "Titulná úroveň"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12172 msgid "Title level:"
12173 msgstr "Úroveň titulu:"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12176 msgid "Text (right side)"
12177 msgstr "Text (pravá strana)"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12180 msgid "BlueItem"
12181 msgstr "Modrá položka"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12184 msgid "Blue item:"
12185 msgstr "Modrá položka:"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12188 msgid "BlueItemInset"
12189 msgstr "Modrá položková vložka"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12192 msgid "Blue subitems"
12193 msgstr "Modré podpoložky"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12196 msgid "BigItem"
12197 msgstr "Veľká položka"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12200 msgid "Big Item:"
12201 msgstr "Veľká položka:"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12204 msgid "EcvItemize"
12205 msgstr "Ecv-položky"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12208 msgid "MotherTongue"
12209 msgstr "Materinský jazyk"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12212 msgid "Mother Tongue:"
12213 msgstr "Materinský jazyk:"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12216 msgid "LangHeader"
12217 msgstr "Čelo jazyka"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12220 msgid "Language Header:"
12221 msgstr "Čelo jazyka:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12224 msgid "Language:"
12225 msgstr "Jazyk:"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12228 msgid "Name of the language"
12229 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12232 msgid "Listening"
12233 msgstr "Počúvanie"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12236 msgid "Level how good you think you can listen"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12240 msgid "Reading"
12241 msgstr "Čítanie"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12244 msgid "Level how good you think you can read"
12245 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12248 msgid "Interaction"
12249 msgstr "Interakcia"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12252 msgid "Level how good you think you can conversate"
12253 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12256 msgid "Production"
12257 msgstr "Produkcia"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12260 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12261 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12264 msgid "LastLanguage"
12265 msgstr "Posledný jazyk"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12268 msgid "Last Language:"
12269 msgstr "Posledný jazyk:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12272 msgid "LangFooter"
12273 msgstr "Päta jazyka"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12276 msgid "Language Footer:"
12277 msgstr "Päta jazyka:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12280 msgid "End"
12281 msgstr "Koniec"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12284 msgid "End of CV"
12285 msgstr "Koniec CV"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12288 #: lib/layouts/soul.module:49
12289 msgid "Highlight"
12290 msgstr "Zvýrazniť"
12291
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12293 msgid "Europe CV"
12294 msgstr "Europe CV"
12295
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12297 msgid "Footer name:"
12298 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12299
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12301 msgid "Mobile"
12302 msgstr "Mobil"
12303
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12305 msgid "Size"
12306 msgstr "Veľkosť"
12307
12308 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12309 msgid "Size the photo is resized to"
12310 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12311
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12313 msgid "Page"
12314 msgstr "Stránka"
12315
12316 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12317 msgid "The title as it appears in the header"
12318 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12319
12320 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12322 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12323
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12325 msgid "BulletedItem"
12326 msgstr "Odrážková položka"
12327
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12329 msgid "Bulleted Item:"
12330 msgstr "Odrážková položka:"
12331
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12333 msgid "Begin"
12334 msgstr "Začiatok"
12335
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12337 msgid "Begin of CV"
12338 msgstr "Začiatok životopisu"
12339
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12341 msgid "PersonalInfo"
12342 msgstr "Osobné údaje"
12343
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12345 msgid "Personal Info"
12346 msgstr "Osobné údaje"
12347
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12349 msgid "VerticalSpace"
12350 msgstr "Vertikálna medzera"
12351
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12353 msgid "Vertical space"
12354 msgstr "Vertikálna medzera"
12355
12356 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12357 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12358 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12359
12360 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12361 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12362 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12363
12364 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12365 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12366 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12367
12368 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12369 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12370 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12371
12372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12373 msgid "Number Figures by Section"
12374 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12375
12376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12377 msgid ""
12378 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12379 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12380 msgstr ""
12381 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12382 "pri 'Obrázok 2.1'."
12383
12384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12385 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12386 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12387
12388 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12389 msgid ""
12390 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12391 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12392 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12393 msgstr ""
12394 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12395 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12396 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12397
12398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12399 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12400 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12401
12402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12403 msgid ""
12404 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12405 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12406 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12407 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12408 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12409 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12410 "newer LaTeX distributions."
12411 msgstr ""
12412 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12413 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12414 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12415 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12416 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12417 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:2
12420 msgid "FiXme Notes"
12421 msgstr "Fixme poznámky"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:12
12424 msgid ""
12425 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12426 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12427 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12428 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12429 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12430 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12431 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12432 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12433 msgstr ""
12434 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12435 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12436 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12437 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12438 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12439 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12440 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12441 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12444 msgid "Fixme"
12445 msgstr "Fixme"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:24
12448 msgid "List of FIXMEs"
12449 msgstr "Súpis FIXMEs"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:38
12452 msgid "[List of FIXMEs]"
12453 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:54
12456 msgid "Fixme Note"
12457 msgstr "Fixme poznámka"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12460 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12461 msgid "Fixme Note Options|s"
12462 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12465 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12466 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12467 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12468
12469 #: lib/layouts/fixme.module:75
12470 msgid "Fixme Warning"
12471 msgstr "Fixme varovanie"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:77
12474 msgid "Warning"
12475 msgstr "Varovanie"
12476
12477 #: lib/layouts/fixme.module:81
12478 msgid "Fixme Error"
12479 msgstr "Fixme chyba"
12480
12481 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12484 msgid "Error"
12485 msgstr "Chyba"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:87
12488 msgid "Fixme Fatal"
12489 msgstr "Fixme fatálny"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:89
12492 msgid "Fatal"
12493 msgstr "Fatálny"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:98
12496 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12497 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:100
12500 msgid "Fixme (Targeted)"
12501 msgstr "Fixme (Plánované)"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:110
12504 msgid "Fixme Note|x"
12505 msgstr "Fixme poznámka|F"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:112
12508 msgid "Insert the FIXME note here"
12509 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:117
12512 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12513 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:119
12516 msgid "Warning (Targeted)"
12517 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:123
12520 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12521 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:125
12524 msgid "Error (Targeted)"
12525 msgstr "Chyba (Plánované)"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:129
12528 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12529 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:131
12532 msgid "Fatal (Targeted)"
12533 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:140
12536 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12537 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:142
12540 msgid "Fixme (Multipar)"
12541 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12544 msgid "Fixme Summary"
12545 msgstr "Fixme súhrn"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12548 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12549 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:160
12552 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12553 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:162
12556 msgid "Warning (Multipar)"
12557 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:166
12560 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12561 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:168
12564 msgid "Error (Multipar)"
12565 msgstr "Chyba (Multipar)"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:172
12568 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12569 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:174
12572 msgid "Fatal (Multipar)"
12573 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:183
12576 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12577 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:185
12580 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12581 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:201
12584 msgid "Annotated Text"
12585 msgstr "Vysvetľujúci text"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:203
12588 msgid "Annotated Text|x"
12589 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:204
12592 msgid "Insert the text to annotate here"
12593 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:209
12596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12597 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:211
12600 msgid "Warning (MP Targ.)"
12601 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:215
12604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12605 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:217
12608 msgid "Error (MP Targ.)"
12609 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:221
12612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12613 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:223
12616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12617 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:233
12620 msgid "FxNote"
12621 msgstr "Fx poznámka"
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:237
12624 msgid "FxNote*"
12625 msgstr "Fx poznámka*"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:241
12628 msgid "FxWarning"
12629 msgstr "Fx varovanie"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:245
12632 msgid "FxWarning*"
12633 msgstr "Fx varovanie*"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:249
12636 msgid "FxError"
12637 msgstr "Fx chyba"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:253
12640 msgid "FxError*"
12641 msgstr "Fx chyba*"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:257
12644 msgid "FxFatal"
12645 msgstr "Fx fatálny"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:261
12648 msgid "FxFatal*"
12649 msgstr "Fx fatálny*"
12650
12651 #: lib/layouts/foils.layout:3
12652 msgid "FoilTeX"
12653 msgstr "FoilTeX"
12654
12655 #: lib/layouts/foils.layout:44
12656 msgid "Foilhead"
12657 msgstr "Hlava fólie"
12658
12659 #: lib/layouts/foils.layout:64
12660 msgid "ShortFoilhead"
12661 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12662
12663 #: lib/layouts/foils.layout:70
12664 msgid "Rotatefoilhead"
12665 msgstr "Hlava fólie otočená"
12666
12667 #: lib/layouts/foils.layout:76
12668 msgid "ShortRotatefoilhead"
12669 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12670
12671 #: lib/layouts/foils.layout:85
12672 msgid "TickList"
12673 msgstr "Háčiková listina"
12674
12675 #: lib/layouts/foils.layout:101
12676 msgid "_/"
12677 msgstr "_/"
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:115
12680 msgid "CrossList"
12681 msgstr "Krížová listina"
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:131
12684 msgid "><"
12685 msgstr "><"
12686
12687 #: lib/layouts/foils.layout:185
12688 msgid "My Logo"
12689 msgstr "Moje logo"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:194
12692 msgid "My Logo:"
12693 msgstr "Moje logo:"
12694
12695 #: lib/layouts/foils.layout:203
12696 msgid "Restriction"
12697 msgstr "Obmedzenie"
12698
12699 #: lib/layouts/foils.layout:207
12700 msgid "Restriction:"
12701 msgstr "Obmedzenie:"
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12704 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12705 msgid "Theorem #."
12706 msgstr "Teoréma #."
12707
12708 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12710 msgid "Lemma #."
12711 msgstr "Lemma #."
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12714 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12715 msgid "Corollary #."
12716 msgstr "Korolár #."
12717
12718 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12719 msgid "Proposition #."
12720 msgstr "Tvrdenie #."
12721
12722 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12723 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12724 msgid "Definition #."
12725 msgstr "Definícia #."
12726
12727 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12729 msgid "Theorem*"
12730 msgstr "Teoréma*"
12731
12732 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12734 msgid "Lemma*"
12735 msgstr "Lemma*"
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12739 msgid "Corollary*"
12740 msgstr "Korolár*"
12741
12742 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12744 msgid "Proposition*"
12745 msgstr "Tvrdenie*"
12746
12747 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12748 msgid "Proposition."
12749 msgstr "Tvrdenie."
12750
12751 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12753 msgid "Definition*"
12754 msgstr "Definícia*"
12755
12756 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12757 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12758 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12759
12760 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12761 msgid ""
12762 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12763 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12764 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12765 "where you want the endnotes to appear."
12766 msgstr ""
12767 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12768 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12769 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12770 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12771
12772 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12773 msgid "French Letter (frletter)"
12774 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12777 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12778 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12781 msgid "Letter:"
12782 msgstr "Text listu:"
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12785 msgid "Street:"
12786 msgstr "Ulica:"
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12789 msgid "Addition"
12790 msgstr "Doplnok"
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12793 msgid "Addition:"
12794 msgstr "Doplnok:"
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12797 msgid "Town:"
12798 msgstr "Mesto:"
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12801 msgid "State:"
12802 msgstr "Štát:"
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12805 msgid "ReturnAddress"
12806 msgstr "Návratná adresa"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12809 msgid "ReturnAddress:"
12810 msgstr "Návratná adresa:"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12813 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12814 msgid "MyRef:"
12815 msgstr "Moje číslo listu:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12819 msgid "YourRef:"
12820 msgstr "Vaše číslo listu:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12823 msgid "YourMail:"
12824 msgstr "Váš list:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12827 msgid "Telefax"
12828 msgstr "Telefax"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12831 msgid "Telefax:"
12832 msgstr "Telefax:"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12835 msgid "Telex"
12836 msgstr "Telex"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12839 msgid "Telex:"
12840 msgstr "Telex:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12843 msgid "EMail"
12844 msgstr "E-Mail"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12847 msgid "EMail:"
12848 msgstr "E-Mail:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12851 msgid "HTTP"
12852 msgstr "HTTP"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12855 msgid "HTTP:"
12856 msgstr "HTTP:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12859 msgid "Bank"
12860 msgstr "Banka"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12863 msgid "Bank:"
12864 msgstr "Banka:"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12867 msgid "BankCode"
12868 msgstr "Kód banky"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12871 msgid "BankCode:"
12872 msgstr "Kód banky:"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12875 msgid "BankAccount"
12876 msgstr "Bankový účet"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12879 msgid "BankAccount:"
12880 msgstr "Bankový účet:"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12884 msgid "PostalComment"
12885 msgstr "Doručovací údaj"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12888 msgid "PostalComment:"
12889 msgstr "Doručovací údaj:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12892 msgid "Reference:"
12893 msgstr "Predmet:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12896 msgid "Encl.:"
12897 msgstr "Prílohy:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12900 msgid "G-Brief (V. 2)"
12901 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12904 msgid "NameRowA"
12905 msgstr "Meno riadok A"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12908 msgid "NameRowA:"
12909 msgstr "Meno riadok A:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12912 msgid "NameRowB"
12913 msgstr "Meno riadok B"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12916 msgid "NameRowB:"
12917 msgstr "Meno riadok B:"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12920 msgid "NameRowC"
12921 msgstr "Meno riadok C"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12924 msgid "NameRowC:"
12925 msgstr "Meno riadok C:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12928 msgid "NameRowD"
12929 msgstr "Meno riadok D"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12932 msgid "NameRowD:"
12933 msgstr "Meno riadok D:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12936 msgid "NameRowE"
12937 msgstr "Meno riadok E"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12940 msgid "NameRowE:"
12941 msgstr "Meno riadok E:"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12944 msgid "NameRowF"
12945 msgstr "Meno riadok F"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12948 msgid "NameRowF:"
12949 msgstr "Meno riadok F:"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12952 msgid "NameRowG"
12953 msgstr "Meno riadok G"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12956 msgid "NameRowG:"
12957 msgstr "Meno riadok G:"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12960 msgid "AddressRowA"
12961 msgstr "Adresa riadok A"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12964 msgid "AddressRowA:"
12965 msgstr "Adresa riadok A:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12968 msgid "AddressRowB"
12969 msgstr "Adresa riadok B"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12972 msgid "AddressRowB:"
12973 msgstr "Adresa riadok B:"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12976 msgid "AddressRowC"
12977 msgstr "Adresa riadok C"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12980 msgid "AddressRowC:"
12981 msgstr "Adresa riadok C:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12984 msgid "AddressRowD"
12985 msgstr "Adresa riadok D"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12988 msgid "AddressRowD:"
12989 msgstr "Adresa riadok D:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12992 msgid "AddressRowE"
12993 msgstr "Adresa riadok E"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12996 msgid "AddressRowE:"
12997 msgstr "Adresa riadok E:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13000 msgid "AddressRowF"
13001 msgstr "Adresa riadok F"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13004 msgid "AddressRowF:"
13005 msgstr "Adresa riadok F:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13008 msgid "TelephoneRowA"
13009 msgstr "Telefón riadok A"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13012 msgid "TelephoneRowA:"
13013 msgstr "Telefón riadok A:"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13016 msgid "TelephoneRowB"
13017 msgstr "Telefón riadok B"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13020 msgid "TelephoneRowB:"
13021 msgstr "Telefón riadok B:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13024 msgid "TelephoneRowC"
13025 msgstr "Telefón riadok C"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13028 msgid "TelephoneRowC:"
13029 msgstr "Telefón riadok C:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13032 msgid "TelephoneRowD"
13033 msgstr "Telefón riadok D"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13036 msgid "TelephoneRowD:"
13037 msgstr "Telefón riadok D:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13040 msgid "TelephoneRowE"
13041 msgstr "Telefón riadok E"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13044 msgid "TelephoneRowE:"
13045 msgstr "Telefón riadok E:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13048 msgid "TelephoneRowF"
13049 msgstr "Telefón riadok F"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13052 msgid "TelephoneRowF:"
13053 msgstr "Telefón riadok F:"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13056 msgid "InternetRowA"
13057 msgstr "Internet riadok A"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13060 msgid "InternetRowA:"
13061 msgstr "Internet riadok A:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13064 msgid "InternetRowB"
13065 msgstr "Internet riadok B"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13068 msgid "InternetRowB:"
13069 msgstr "Internet riadok B:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13072 msgid "InternetRowC"
13073 msgstr "Internet riadok C"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13076 msgid "InternetRowC:"
13077 msgstr "Internet riadok C:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13080 msgid "InternetRowD"
13081 msgstr "Internet riadok D"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13084 msgid "InternetRowD:"
13085 msgstr "Internet riadok D:"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13088 msgid "InternetRowE"
13089 msgstr "Internet riadok E"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13092 msgid "InternetRowE:"
13093 msgstr "Internet riadok E:"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13096 msgid "InternetRowF"
13097 msgstr "Internet riadok F"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13100 msgid "InternetRowF:"
13101 msgstr "Internet riadok F:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13104 msgid "BankRowA"
13105 msgstr "Banka riadok A"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13108 msgid "BankRowA:"
13109 msgstr "Banka riadok A:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13112 msgid "BankRowB"
13113 msgstr "Banka riadok B"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13116 msgid "BankRowB:"
13117 msgstr "Banka riadok B:"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13120 msgid "BankRowC"
13121 msgstr "Banka riadok C"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13124 msgid "BankRowC:"
13125 msgstr "Banka riadok C:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13128 msgid "BankRowD"
13129 msgstr "Banka riadok D"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13132 msgid "BankRowD:"
13133 msgstr "Banka riadok D:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13136 msgid "BankRowE"
13137 msgstr "Banka riadok E"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13140 msgid "BankRowE:"
13141 msgstr "Banka riadok E:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13144 msgid "BankRowF"
13145 msgstr "Banka riadok F"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13148 msgid "BankRowF:"
13149 msgstr "Banka riadok F:"
13150
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13152 msgid "GraphicBoxes"
13153 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13154
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13157 msgid "Boxes"
13158 msgstr "Rámčeky"
13159
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13161 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13162 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13163
13164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13165 msgid "Reflectbox"
13166 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13167
13168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13169 msgid "Scalebox"
13170 msgstr "Rozmerový rámček"
13171
13172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13173 msgid "H-Factor"
13174 msgstr "H-Faktor"
13175
13176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13177 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13178 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13179
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13181 msgid "V-Factor"
13182 msgstr "V-Faktor"
13183
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13185 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13186 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13187
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13189 msgid "Resizebox"
13190 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13191
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13193 msgid "Width of the box"
13194 msgstr "Šírka rámčeku"
13195
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13197 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13198 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13199
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13201 msgid "Rotatebox"
13202 msgstr "Otočený rámček"
13203
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13205 msgid "Origin"
13206 msgstr "Stredobod"
13207
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13209 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13210 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13211
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13213 msgid "Angle"
13214 msgstr "Uhol"
13215
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13217 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13218 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13219
13220 #: lib/layouts/hanging.module:2
13221 msgid "Hanging Paragraphs"
13222 msgstr "Visiace odstavce"
13223
13224 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13226 msgid "Paragraph Styles"
13227 msgstr "Štýly odstavca"
13228
13229 #: lib/layouts/hanging.module:7
13230 msgid ""
13231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13233 "are indented."
13234 msgstr ""
13235 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13236 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13237
13238 #: lib/layouts/hanging.module:17
13239 msgid "Hanging"
13240 msgstr "Visiaci odstavec"
13241
13242 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13243 msgid "Hebrew Article"
13244 msgstr "Hebrejský článok"
13245
13246 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13247 msgid "Claim #."
13248 msgstr "Nárok #."
13249
13250 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13251 msgid "Remarks"
13252 msgstr "Pripomienky"
13253
13254 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13255 msgid "Remarks #."
13256 msgstr "Pripomienky #."
13257
13258 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13260 msgid "Proof:"
13261 msgstr "Dôkaz:"
13262
13263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13264 msgid "Hebrew Letter"
13265 msgstr "Hebrejský list"
13266
13267 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13268 msgid "Hollywood"
13269 msgstr "Hollywood"
13270
13271 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13272 msgid "More"
13273 msgstr "Ďalšie"
13274
13275 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13276 msgid "(MORE)"
13277 msgstr "(VIACEJ)"
13278
13279 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13280 msgid "FADE IN:"
13281 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13282
13283 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13284 msgid "INT."
13285 msgstr "VNÚTORNÁ"
13286
13287 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13288 msgid "EXT."
13289 msgstr "VONKAJŠOK"
13290
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13292 msgid "Continuing"
13293 msgstr "Pokračovanie"
13294
13295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13296 msgid "(continuing)"
13297 msgstr "(pokračujem)"
13298
13299 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13300 msgid "Transition"
13301 msgstr "Premena"
13302
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13304 msgid "TITLE OVER:"
13305 msgstr "TITUL NAD:"
13306
13307 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13308 msgid "INTERCUT"
13309 msgstr "PREPÍNANIE"
13310
13311 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13312 msgid "INTERCUT WITH:"
13313 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13314
13315 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13316 msgid "FADE OUT"
13317 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13318
13319 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13320 msgid "Scene"
13321 msgstr "Scéna"
13322
13323 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13324 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13325 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13326
13327 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13328 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13329 msgid "Academic Field Specifics"
13330 msgstr "Odborové špecifikácie"
13331
13332 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13333 msgid ""
13334 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13335 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13336 "in LyX's examples folder."
13337 msgstr ""
13338 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13339 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13340 "adresári príkladov."
13341
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13343 msgid "H-P number"
13344 msgstr "H-P číslo"
13345
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13347 msgid "H-P statement"
13348 msgstr "H-P inštrukcia"
13349
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13351 msgid "Statement Text"
13352 msgstr "Inštrukčný text"
13353
13354 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13355 msgid "Text for statements that require some information"
13356 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13357
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13363 msgid "Author Names"
13364 msgstr "Mená autorov"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13367 msgid "Author names that will appear in the header line"
13368 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13373 msgid "Catchline"
13374 msgstr "Záchytná čiara"
13375
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13377 msgid "History"
13378 msgstr "Priebeh"
13379
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13381 msgid "Classification Codes"
13382 msgstr "Klasifikačné kódy"
13383
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13385 msgid "TableCaption"
13386 msgstr "Popis tabuľky"
13387
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13389 msgid "Table caption"
13390 msgstr "Popis tabuľky"
13391
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13393 msgid "Refcite"
13394 msgstr "Referencia na citáciu"
13395
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13397 msgid "Cite reference"
13398 msgstr "Referencia na citáciu"
13399
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13401 msgid "ItemList"
13402 msgstr "Bodová listina"
13403
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13405 msgid "RomanList"
13406 msgstr "Rímska listina"
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13409 msgid "Numbering Scheme"
13410 msgstr "Schéma číslovania"
13411
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13413 msgid ""
13414 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13415 "items"
13416 msgstr ""
13417 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13418 "číslované členy"
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13423 msgid "Corollary \\thecorollary."
13424 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13429 msgid "Lemma \\thelemma."
13430 msgstr "Lemma \\thelemma."
13431
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13435 msgid "Proposition \\theproposition."
13436 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13458 msgid "Question"
13459 msgstr "Otázka"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13464 msgid "Question \\thequestion."
13465 msgstr "Otázka \\thequestion."
13466
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13469 msgid "Claim \\theclaim."
13470 msgstr "Nárok \\theclaim."
13471
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13479 msgid "Prop"
13480 msgstr "Téza(prop)"
13481
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13488 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13489
13490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13491 msgid "Comby"
13492 msgstr "Comby"
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13495 msgid "Prop(osition)"
13496 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13497
13498 #: lib/layouts/initials.module:2
13499 msgid "Initials (Drop Caps)"
13500 msgstr "Iniciálky"
13501
13502 #: lib/layouts/initials.module:7
13503 msgid ""
13504 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13505 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13506 msgstr ""
13507 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13508 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13509
13510 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13511 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13512 #: lib/layouts/initials.module:40
13513 msgid "Initial"
13514 msgstr "Iniciálka"
13515
13516 #: lib/layouts/initials.module:36
13517 msgid "Option(s) for the initial"
13518 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13519
13520 #: lib/layouts/initials.module:41
13521 msgid "Initial letter(s)"
13522 msgstr "Iniciálne litery"
13523
13524 #: lib/layouts/initials.module:45
13525 msgid "Rest of Initial"
13526 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13527
13528 #: lib/layouts/initials.module:46
13529 msgid "Rest of initial word or text"
13530 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13531
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13534 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13535
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13537 msgid "Short title that will appear in header line"
13538 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13539
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13541 msgid "Review"
13542 msgstr "Recenzia"
13543
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13545 msgid "Topical"
13546 msgstr "Tematicky"
13547
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13549 msgid "Paper"
13550 msgstr "Papier"
13551
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13553 msgid "Prelim"
13554 msgstr "Predbežné"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13557 msgid "Rapid"
13558 msgstr "Rýchlo"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13563 msgid "PACS"
13564 msgstr "PACS"
13565
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13568 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13569
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13571 msgid "MSC"
13572 msgstr "MSC"
13573
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13576 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13577
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13579 msgid "submitto"
13580 msgstr "podať-do"
13581
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13583 msgid "submit to paper:"
13584 msgstr "podať do spisu:"
13585
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13587 msgid "Bibliography (plain)"
13588 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13589
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13591 msgid "Bibliography heading"
13592 msgstr "Nadpis bibliografie"
13593
13594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13597
13598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13599 msgid "ABSTRACT:"
13600 msgstr "SÚHRN:"
13601
13602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13603 msgid "KEY WORDS:"
13604 msgstr "HESLÁ:"
13605
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13607 msgid "Commission"
13608 msgstr "Komisia"
13609
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13612 msgstr "POĎAKOVANIA"
13613
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13616 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13617
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13619 msgid "\\thesection."
13620 msgstr "\\thesection."
13621
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13623 msgid "\\thesection"
13624 msgstr "\\thesection"
13625
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13627 msgid "\\thesubsection."
13628 msgstr "\\thesubsection."
13629
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13631 msgid "\\thesubsubsection."
13632 msgstr "\\thesubsubsection."
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13635 msgid "Main Author"
13636 msgstr "Hlavný autor"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13640 msgid "Affiliation Key"
13641 msgstr "Heslo príslušenstva"
13642
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13644 msgid "Affiliation key of the author"
13645 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13646
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13649 msgid "Forename"
13650 msgstr "Krstné meno"
13651
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13653 msgid "Co Author"
13654 msgstr "Spolu-Autor"
13655
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13657 msgid "Co-author"
13658 msgstr "Spolu-autor"
13659
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13661 msgid "Affiliation key of the co-author"
13662 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13665 msgid "Short Author"
13666 msgstr "Krátky autor"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13669 msgid "Short author:"
13670 msgstr "Skratka autora:"
13671
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13673 msgid "Affiliation key"
13674 msgstr "Heslo príslušenstva"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13677 msgid "Keyword:"
13678 msgstr "Heslo:"
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13681 msgid "Vita"
13682 msgstr "Životopis"
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13685 msgid "Vita:"
13686 msgstr "Životopis:"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13689 msgid "PDB reference"
13690 msgstr "PDB referencia"
13691
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13693 msgid "PDB reference:"
13694 msgstr "PDBreferencia:"
13695
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13697 msgid "Optional name"
13698 msgstr "Voliteľný názov"
13699
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13701 msgid "NDB reference"
13702 msgstr "NDB referencia"
13703
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13705 msgid "NDB reference:"
13706 msgstr "NDB referencia:"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13709 msgid "Synopsis"
13710 msgstr "Prehľad"
13711
13712 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13713 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13714 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13715
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13718 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13719
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13721 msgid "Alternative Affiliation"
13722 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13723
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13725 msgid "Affiliation Prefix"
13726 msgstr "Prefix príslušenstva"
13727
13728 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13729 msgid "A prefix like 'Also at '"
13730 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13731
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13733 msgid "PACS numbers:"
13734 msgstr "PACS-čísla:"
13735
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13737 msgid "Preprint number"
13738 msgstr "Predtlač číslo"
13739
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13741 msgid "Preprint number:"
13742 msgstr "Predtlač číslo:"
13743
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13745 msgid "Online citation"
13746 msgstr "Online citát"
13747
13748 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13749 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13750 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13751
13752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13755
13756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13757 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13758 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13759
13760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13763
13764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13765 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13766 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13767
13768 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13770 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13771
13772 #: lib/layouts/jss.layout:107
13773 msgid "Plain Keywords"
13774 msgstr "Prosté heslá"
13775
13776 #: lib/layouts/jss.layout:110
13777 msgid "Plain Keywords:"
13778 msgstr "Prosté heslá:"
13779
13780 #: lib/layouts/jss.layout:113
13781 msgid "Plain Title"
13782 msgstr "Prostý titul"
13783
13784 #: lib/layouts/jss.layout:116
13785 msgid "Plain Title:"
13786 msgstr "Prostý titul:"
13787
13788 #: lib/layouts/jss.layout:122
13789 msgid "Short Title:"
13790 msgstr "Krátky titul:"
13791
13792 #: lib/layouts/jss.layout:125
13793 msgid "Plain Author"
13794 msgstr "Prostý autor"
13795
13796 #: lib/layouts/jss.layout:128
13797 msgid "Plain Author:"
13798 msgstr "Prostý autor:"
13799
13800 #: lib/layouts/jss.layout:131
13801 msgid "Pkg"
13802 msgstr "Pkg"
13803
13804 #: lib/layouts/jss.layout:133
13805 msgid "pkg"
13806 msgstr "pkg"
13807
13808 #: lib/layouts/jss.layout:156
13809 msgid "Proglang"
13810 msgstr "Proglang"
13811
13812 #: lib/layouts/jss.layout:158
13813 msgid "proglang"
13814 msgstr "proglang"
13815
13816 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13817 msgid "code"
13818 msgstr "kód"
13819
13820 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13821 msgid "Code Chunk"
13822 msgstr "Odrezok kódu"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13825 msgid "Code Input"
13826 msgstr "Vstupný kód"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13829 msgid "Code Output"
13830 msgstr "Výstupný kód"
13831
13832 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13833 msgid "Kluwer"
13834 msgstr "Kluwer"
13835
13836 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13837 msgid "AddressForOffprints"
13838 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13839
13840 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13841 msgid "Address for Offprints:"
13842 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13843
13844 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13845 msgid "RunningTitle"
13846 msgstr "Titul v hlavičke"
13847
13848 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13849 msgid "Rnw (knitr)"
13850 msgstr "Rnw (knitr)"
13851
13852 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13853 #: lib/layouts/sweave.module:3
13854 msgid "Literate Programming"
13855 msgstr "Gramotné programovanie"
13856
13857 #: lib/layouts/knitr.module:7
13858 msgid ""
13859 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13860 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13861 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13862 msgstr ""
13863 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13864 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13865 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13866 "http://yihui.name/knitr"
13867
13868 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13869 #: lib/layouts/sweave.module:14
13870 msgid "Knitr Chunk"
13871 msgstr "Knitr odrezok"
13872
13873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13874 msgid "Sweave Options"
13875 msgstr "Voľby sweave"
13876
13877 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13878 msgid "Sweave opts"
13879 msgstr "Sweave voľby"
13880
13881 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13882 msgid "S/R expression"
13883 msgstr "S/R výraz"
13884
13885 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13886 msgid "S/R expr"
13887 msgstr "S/R výraz"
13888
13889 #: lib/layouts/landscape.module:2
13890 msgid "Landscape Document Parts"
13891 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13892
13893 #: lib/layouts/landscape.module:6
13894 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13895 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13896
13897 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13898 msgid "Landscape"
13899 msgstr "Na šírku"
13900
13901 #: lib/layouts/landscape.module:26
13902 msgid "Landscape (Floating)"
13903 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13904
13905 #: lib/layouts/landscape.module:29
13906 msgid "Landscape (floating)"
13907 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13908
13909 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13910 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13911 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13912
13913 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "Letter (Standard Class)"
13915 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13916
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13918 msgid "French Letter (lettre)"
13919 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13920
13921 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13922 msgid "NoTelephone"
13923 msgstr "Bez telefónu"
13924
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13927 msgid "NoFax"
13928 msgstr "Bez faxu"
13929
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13932 msgid "NoPlace"
13933 msgstr "Bez miesta"
13934
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13937 msgid "NoDate"
13938 msgstr "Bez dátumu"
13939
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13941 msgid "Post Scriptum"
13942 msgstr "Postskriptum"
13943
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13945 msgid "EndOfMessage"
13946 msgstr "Koniec správy"
13947
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13949 msgid "EndOfFile"
13950 msgstr "Koniec súboru"
13951
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13957 msgid "Headings"
13958 msgstr "Záhlavie"
13959
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13961 msgid "City:"
13962 msgstr "Mesto:"
13963
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13965 msgid "Office:"
13966 msgstr "Úrad:"
13967
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13969 msgid "Tel:"
13970 msgstr "Tel:"
13971
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13973 msgid "NoTel"
13974 msgstr "Bez telefónu"
13975
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13977 msgid "EndOfMessage."
13978 msgstr "Koniec správy."
13979
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13981 msgid "EndOfFile."
13982 msgstr "Koniec súboru."
13983
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13985 msgid "P.S.:"
13986 msgstr "P.S.:"
13987
13988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13989 msgid "LilyPond Music Notation"
13990 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13991
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13993 msgid ""
13994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13996 msgstr ""
13997 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13998 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13999
14000 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14001 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14002 msgid "LilyPond"
14003 msgstr "LilyPond"
14004
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14006 msgid "LilyPond Options"
14007 msgstr "LilyPond voľby"
14008
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14010 msgid ""
14011 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14012 "options)."
14013 msgstr ""
14014 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14015 "voľby)."
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14018 #: lib/examples/Articles:0
14019 msgid "Linguistics"
14020 msgstr "Lingvistika"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14023 msgid ""
14024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14026 "examples."
14027 msgstr ""
14028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14030 "linguistics.lyx v príkladoch."
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14033 msgid "(\\arabic{example})"
14034 msgstr "(\\arabic{example})"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14037 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14038 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14041 msgid "(\\arabic{examplei})"
14042 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14054 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14058 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14065 msgid "Numbered Example (multiline)"
14066 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14070 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14073 msgid "Custom Numbering|s"
14074 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14077 msgid "Customize the numeration"
14078 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14081 msgid "Subexample"
14082 msgstr "Podpríklad"
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14085 msgid "Subexamples options"
14086 msgstr "Podpríkladné voľby"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14089 msgid "Subexamples options|s"
14090 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14093 msgid "Add subexamples options here"
14094 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14097 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14098 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14099
14100 # Glosa
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14102 msgid "Gloss"
14103 msgstr "Glosa"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14106 msgid "Gloss options"
14107 msgstr "Voľby glosy"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14110 msgid "Gloss Options|s"
14111 msgstr "Voľby glosy|s"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14114 msgid "Add digloss options here"
14115 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14116
14117 # Med
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14119 msgid "Interlinear Gloss"
14120 msgstr "Medziriadková glosa"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14123 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14124 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14127 msgid "Translation"
14128 msgstr "Preklad"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14131 msgid "Gloss Translation"
14132 msgstr "Preklad glosy|k"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14135 msgid "Add a free translation for the gloss"
14136 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14139 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14140 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14143 msgid "Tri-Gloss"
14144 msgstr "Tri-Glosa"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14147 msgid "Add trigloss options here"
14148 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14151 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14152 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14155 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14156 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14159 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14160 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14163 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14164 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14167 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14168 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14171 msgid "Add a translation for the glosse"
14172 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14175 msgid "GroupGlossedWords"
14176 msgstr "Glosované skupiny slov"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14179 msgid "Group"
14180 msgstr "Skupina"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14183 msgid "Structure Tree"
14184 msgstr "Stromová štruktúra"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14187 msgid "Tree"
14188 msgstr "Strom"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14191 msgid "DRS"
14192 msgstr "DRS"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14195 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14196 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14199 msgid "Referents"
14200 msgstr "Referenty"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14203 msgid "DRS Referents"
14204 msgstr "DRS-referenty"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14207 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14208 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14211 msgid "DRS*"
14212 msgstr "DRS*"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14215 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14216 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14219 msgid "IfThen-DRS"
14220 msgstr "Implikačná DRS"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14223 msgid "If-Then DRS"
14224 msgstr "Implikačná DRS"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14228 msgid "Then-Referents"
14229 msgstr "Konsekvent-referenty"
14230
14231 # Implikácia Keď -> tak
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14235 msgid "DRS Then-Referents"
14236 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14240 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14241 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14245 msgid "Then-Conditions"
14246 msgstr "Podmienky konsekventu"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14250 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14251 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14254 msgid "Cond-DRS"
14255 msgstr "Podmienková-DRS"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14258 msgid "Cond. DRS"
14259 msgstr "Podmienková DRS"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14262 msgid "Conditional DRS"
14263 msgstr "Podmienková DRS"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14266 msgid "Cond."
14267 msgstr "Podmienka."
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14270 msgid "DRS Condition"
14271 msgstr "DRS podmienka"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14274 msgid "Add the DRS condition here"
14275 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14278 msgid "QDRS"
14279 msgstr "QDRS"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14282 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14283 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14286 msgid "Duplex Condition DRS"
14287 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14288
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14290 msgid "Quant."
14291 msgstr "Quant."
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14294 msgid "DRS Quantifier"
14295 msgstr "DRS kvantifikátor"
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14298 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14299 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14300
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14302 msgid "Quant. Var."
14303 msgstr "Quant. Var."
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14306 msgid "DRS Quantifier Variable"
14307 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14310 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14311 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14314 msgid "NegDRS"
14315 msgstr "NegDRS"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14318 msgid "Neg. DRS"
14319 msgstr "Neg. DRS"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14322 msgid "Negated DRS"
14323 msgstr "Negovaná DRS"
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14326 msgid "SDRS"
14327 msgstr "SDRS"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14330 msgid "Sent. DRS"
14331 msgstr "Veta DRS"
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14334 msgid "DRS with Sentence above"
14335 msgstr "DRS s vetou ponad"
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14338 msgid "Sentence"
14339 msgstr "Veta"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14342 msgid "DRS Sentence"
14343 msgstr "DRS veta"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14346 msgid "Add the sentence here"
14347 msgstr "Vložte vetu sem"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14350 msgid "Expression"
14351 msgstr "Výraz"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14354 msgid "expr."
14355 msgstr "výraz"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14358 msgid "Concepts"
14359 msgstr "Koncepty"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14362 msgid "concept"
14363 msgstr "koncept"
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14366 msgid "Meaning"
14367 msgstr "Význam"
14368
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14370 msgid "meaning"
14371 msgstr "význam"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14374 msgid "Tableaux"
14375 msgstr "Tablá"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14378 msgid "Tableau"
14379 msgstr "Tablo"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14382 msgid "List of Tableaux"
14383 msgstr "Zoznam tablov"
14384
14385 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14386 msgid "Chunk ##"
14387 msgstr "Odrezok ##"
14388
14389 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14390 msgid "Literate programming"
14391 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14392
14393 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14394 msgid "Chunk"
14395 msgstr "Odrezok"
14396
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14398 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14399 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14400
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14402 msgid "Running LaTeX Title"
14403 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14404
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14406 msgid "TOC Title"
14407 msgstr "Obsah titul"
14408
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14410 msgid "TOC Title:"
14411 msgstr "Obsah titul:"
14412
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14414 msgid "Author Running"
14415 msgstr "Stĺpec autor"
14416
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14418 msgid "Author Running:"
14419 msgstr "Stĺpec autor:"
14420
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14422 msgid "TOC Author"
14423 msgstr "Obsah autor"
14424
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14426 msgid "TOC Author:"
14427 msgstr "Obsah autor:"
14428
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14430 msgid "Case #."
14431 msgstr "Prípad #."
14432
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14435 msgid "Claim."
14436 msgstr "Nárok."
14437
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14439 msgid "Conjecture #."
14440 msgstr "Hypotéza #."
14441
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14443 msgid "Example #."
14444 msgstr "Príklad #."
14445
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14447 msgid "Exercise #."
14448 msgstr "Úloha #."
14449
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14451 msgid "Note #."
14452 msgstr "Poznámka #."
14453
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14455 msgid "Problem #."
14456 msgstr "Problém #."
14457
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14461 msgid "Property"
14462 msgstr "Vlastnosť"
14463
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14465 msgid "Property #."
14466 msgstr "Vlastnosť #."
14467
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14469 msgid "Question #."
14470 msgstr "Otázka #."
14471
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14473 msgid "Remark #."
14474 msgstr "Pripomienka #."
14475
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14477 msgid "Solution #."
14478 msgstr "Riešenie #."
14479
14480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14481 msgid "Logical Markup"
14482 msgstr "Logické značkovanie"
14483
14484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14485 msgid "Text Markup"
14486 msgstr "Textové značkovanie"
14487
14488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14489 msgid ""
14490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14491 "code."
14492 msgstr ""
14493 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14494 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14495
14496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14497 msgid "Noun"
14498 msgstr "Podstatné meno"
14499
14500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14501 msgid "noun"
14502 msgstr "podstatné meno"
14503
14504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14505 msgid "emph"
14506 msgstr "dôraz"
14507
14508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14509 msgid "Strong"
14510 msgstr "Silný dôraz"
14511
14512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14513 msgid "strong"
14514 msgstr "silný dôraz"
14515
14516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14517 msgid "TUGboat"
14518 msgstr "TUGboat"
14519
14520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14521 msgid "Mathematical Monthly article"
14522 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14523
14524 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14525 msgid "Abbreviated Title"
14526 msgstr "Skrátený titul"
14527
14528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14529 msgid "Biographies"
14530 msgstr "Životopisy"
14531
14532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14533 msgid "Author Biography"
14534 msgstr "Životopis autora"
14535
14536 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14537 msgid "Affiliation (include email):"
14538 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14539
14540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14541 msgid "Title of acknowledgment"
14542 msgstr "Titul poďakovania"
14543
14544 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14546 msgid "Remark*"
14547 msgstr "Pripomienka*"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14550 msgid "Memoir"
14551 msgstr "Memoir"
14552
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14558 msgid "Short Title (TOC)|S"
14559 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14560
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14562 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14563 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14564
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14569 msgid "Short Title (Header)"
14570 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14573 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14577 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14578 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14581 msgid "The section as it appears in the running headers"
14582 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14586 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14589 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14590 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14591
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14593 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14594 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14597 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14598 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14601 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14602 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14603
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14605 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14606 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14607
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14609 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14610 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14611
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14613 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14614 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14617 msgid "Chapterprecis"
14618 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14621 msgid "Epigraph"
14622 msgstr "Epigraf"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14625 msgid "Epigraph Source|S"
14626 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14629 msgid "Source"
14630 msgstr "Zdroj"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14633 msgid "The source/author of this epigraph"
14634 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14637 msgid "Poemtitle"
14638 msgstr "Titul básne"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14641 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14645 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14649 msgid "Poemtitle*"
14650 msgstr "Titul básne*"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14653 msgid "Legend"
14654 msgstr "Legenda"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14657 msgid "Endnotes (all)"
14658 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14659
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14661 msgid "Endnotes (sectioned)"
14662 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14663
14664 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14665 msgid "Minimalistic Insets"
14666 msgstr "Minimalistické vložky"
14667
14668 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14670 msgstr ""
14671 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14674 msgid "Modern CV"
14675 msgstr "Modern CV"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14678 msgid "CVStyle"
14679 msgstr "CV štýl"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14682 msgid "CV Style:"
14683 msgstr "CV štýl:"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14686 msgid "Style Options"
14687 msgstr "Voľby pre štýl"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14690 msgid "Options for the CV style"
14691 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14694 msgid "CVColor"
14695 msgstr "CV farba"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14698 msgid "CV Color Scheme:"
14699 msgstr "CV farebné schéma:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14702 msgid "CVIcons"
14703 msgstr "CV ikony"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14706 msgid "CV Icon Set:"
14707 msgstr "Sada CV ikon:"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14710 msgid "CVColumnWidth"
14711 msgstr "CV šírka stĺpca"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14714 msgid "Column Width:"
14715 msgstr "Šírka stĺpca:"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14718 msgid "PDF Page Mode"
14719 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14722 msgid "PDF Page Mode:"
14723 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14726 msgid "First name"
14727 msgstr "Krstné meno"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14730 msgid "FamilyName"
14731 msgstr "Priezvisko"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14734 msgid "Family Name:"
14735 msgstr "Priezvisko:"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14738 msgid "Line 1"
14739 msgstr "Riadok 1"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14742 msgid "Optional address line"
14743 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14746 msgid "Line 2"
14747 msgstr "Riadok 2"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14750 msgid "Phone Type"
14751 msgstr "Typ telefónu"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14754 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14755 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14758 msgid "Social"
14759 msgstr "Social"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14762 msgid "Social:"
14763 msgstr "Soc. sieť:"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14766 msgid "Name of the social network"
14767 msgstr "Názov sociálnej siete"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14770 msgid "ExtraInfo"
14771 msgstr "Extra info"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14774 msgid "Extra Info:"
14775 msgstr "Prídavná informácia:"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14778 msgid "Photo:"
14779 msgstr "Fotografia:"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14782 msgid "Height the photo is resized to"
14783 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14786 msgid "Thickness"
14787 msgstr "Hrúbka"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14790 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14791 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14794 msgid "EmptySection"
14795 msgstr "Prázdna sekcia"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14798 msgid "Empty Section"
14799 msgstr "Prázdna sekcia"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14802 msgid "CloseSection"
14803 msgstr "Zavri sekciu"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14806 msgid "Columns:"
14807 msgstr "Stĺpce:"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14810 msgid "Optional width"
14811 msgstr "Voliteľná šírka"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14814 msgid "Header content"
14815 msgstr "Obsah hlavičky"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14818 msgid "Entry"
14819 msgstr "Záznam"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14822 msgid "Years"
14823 msgstr "Obdobie (roky)"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14826 msgid "Degree or job title"
14827 msgstr "Stav alebo názov práce"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14830 msgid "Institution or employer"
14831 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14834 msgid "Localization"
14835 msgstr "Lokalizácia"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14838 msgid "City or country"
14839 msgstr "Mesto alebo krajina"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14842 msgid "Optional"
14843 msgstr "Ľubovoľné"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14846 msgid "Grade or other info"
14847 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14850 msgid "Entry:"
14851 msgstr "Záznam:"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14854 msgid "ItemWithComment"
14855 msgstr "Prvok s komentárom"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14858 msgid "Item with Comment:"
14859 msgstr "Prvok s komentárom:"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14862 msgid "Text"
14863 msgstr "Text"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14866 msgid "ListItem"
14867 msgstr "Záznam listiny"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14870 msgid "List Item:"
14871 msgstr "Záznam listiny:"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14874 msgid "DoubleItem"
14875 msgstr "Dvojitá položka"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14878 msgid "Double Item:"
14879 msgstr "Dvojitá položka:"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14882 msgid "Left Summary"
14883 msgstr "Ľavý súhrn"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14886 msgid "Left summary"
14887 msgstr "Ľavý súhrn"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14890 msgid "Left Text"
14891 msgstr "Ľavý text"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14894 msgid "Left text"
14895 msgstr "Ľavý text"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14898 msgid "Right Summary"
14899 msgstr "Pravý súhrn"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14902 msgid "Right summary"
14903 msgstr "Pravý súhrn"
14904
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14906 msgid "DoubleListItem"
14907 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14908
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14910 msgid "Double List Item:"
14911 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14912
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14914 msgid "First Item"
14915 msgstr "Prvý záznam"
14916
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14918 msgid "First item"
14919 msgstr "Prvý záznam"
14920
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14922 msgid "Computer"
14923 msgstr "Počítač"
14924
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14926 msgid "MakeCVtitle"
14927 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14928
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14930 msgid "Make CV Title"
14931 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14932
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14934 msgid "MakeLetterTitle"
14935 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14936
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14938 msgid "Make Letter Title"
14939 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14942 msgid "MakeLetterClosing"
14943 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14944
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14946 msgid "Close Letter"
14947 msgstr "Záver listu"
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14950 msgid "Recipient"
14951 msgstr "Príjemca"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14954 msgid "Company Name"
14955 msgstr "Meno firmy"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14958 msgid "Company name"
14959 msgstr "Meno firmy"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14962 msgid "Enclosing"
14963 msgstr "Príloha"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14966 msgid "Alternative Name"
14967 msgstr "Alternatívne meno"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14970 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14971 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14974 msgid "Enclosing:"
14975 msgstr "Príloha:"
14976
14977 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14978 msgid "Multiple Columns"
14979 msgstr "Viac stĺpcové"
14980
14981 #: lib/layouts/multicol.module:8
14982 msgid ""
14983 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14984 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14985 "detailed description of multiple columns."
14986 msgstr ""
14987 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14988 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14989 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14990
14991 #: lib/layouts/multicol.module:20
14992 msgid "Number of Columns"
14993 msgstr "Počet stĺpcov"
14994
14995 #: lib/layouts/multicol.module:21
14996 msgid "Insert the number of columns here"
14997 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14998
14999 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15001 msgid "Preface"
15002 msgstr "Predslov"
15003
15004 #: lib/layouts/multicol.module:28
15005 msgid "An optional preface"
15006 msgstr "Voliteľný predslov"
15007
15008 #: lib/layouts/multicol.module:31
15009 msgid "Space Before Page Break"
15010 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15011
15012 #: lib/layouts/multicol.module:32
15013 msgid ""
15014 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15015 "this page"
15016 msgstr ""
15017 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15018 "strane mohlo začať"
15019
15020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15022 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15023
15024 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15025 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15026 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15027
15028 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15029 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15030 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15031
15032 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15033 msgid "APA Style with Natbib"
15034 msgstr "APA štýl s Natbib"
15035
15036 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15037 msgid ""
15038 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15039 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15040 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15041 msgstr ""
15042 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15043 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15044 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15045
15046 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15047 msgid "Noweb"
15048 msgstr "Noweb"
15049
15050 #: lib/layouts/noweb.module:6
15051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15052 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15053
15054 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15055 msgid "\\arabic{section}"
15056 msgstr "\\arabic{section}"
15057
15058 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15059 msgid "\\arabic{chapter}"
15060 msgstr "\\arabic{chapter}"
15061
15062 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15063 msgid "\\Alph{chapter}"
15064 msgstr "\\Alph{chapter}"
15065
15066 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15067 msgid "\\arabic{footnote}"
15068 msgstr "\\arabic{footnote}"
15069
15070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15071 msgid "\\Roman{section}."
15072 msgstr "\\Roman{section}."
15073
15074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15075 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15076 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15077
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15079 msgid "\\Alph{subsection}."
15080 msgstr "\\Alph{subsection}."
15081
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15083 msgid "\\arabic{subsection}."
15084 msgstr "\\arabic{subsection}."
15085
15086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15087 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15088 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15089
15090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15091 msgid "\\alph{subsubsection}."
15092 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15093
15094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15095 msgid "\\alph{paragraph}."
15096 msgstr "\\alph{paragraph}."
15097
15098 #: lib/layouts/paper.layout:3
15099 msgid "Paper (Standard Class)"
15100 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15101
15102 #: lib/layouts/paper.layout:151
15103 msgid "SubTitle"
15104 msgstr "Podtitul"
15105
15106 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15107 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15108 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:11
15111 msgid ""
15112 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15113 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15114 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15115 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15116 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15117 "Specific Manuals."
15118 msgstr ""
15119 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15120 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15121 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15122 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15123 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15124 "Špecifické manuály."
15125
15126 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15127 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15128 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15129 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15130 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15131 #: lib/layouts/paralist.module:135
15132 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15133 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15134
15135 #: lib/layouts/paralist.module:49
15136 msgid "AsParagraphItem"
15137 msgstr "Položka odstavcová"
15138
15139 #: lib/layouts/paralist.module:53
15140 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15141 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15142
15143 #: lib/layouts/paralist.module:58
15144 msgid "InParagraphItem"
15145 msgstr "Položka (v odstavci)"
15146
15147 #: lib/layouts/paralist.module:62
15148 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15149 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15150
15151 #: lib/layouts/paralist.module:67
15152 msgid "CompactItem"
15153 msgstr "Kompaktné položky"
15154
15155 #: lib/layouts/paralist.module:74
15156 msgid "Compact Itemize Options"
15157 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15158
15159 #: lib/layouts/paralist.module:79
15160 msgid "AsParagraphEnum"
15161 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15162
15163 #: lib/layouts/paralist.module:83
15164 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15165 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15166
15167 #: lib/layouts/paralist.module:88
15168 msgid "InParagraphEnum"
15169 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15170
15171 #: lib/layouts/paralist.module:92
15172 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15173 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15174
15175 #: lib/layouts/paralist.module:97
15176 msgid "CompactEnum"
15177 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15178
15179 #: lib/layouts/paralist.module:104
15180 msgid "Compact Enumerate Options"
15181 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15182
15183 #: lib/layouts/paralist.module:109
15184 msgid "AsParagraphDescr"
15185 msgstr "Opis odstavcový"
15186
15187 #: lib/layouts/paralist.module:113
15188 msgid "As Paragraph Description Options"
15189 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15190
15191 #: lib/layouts/paralist.module:118
15192 msgid "InParagraphDescr"
15193 msgstr "Opis (v odstavci)"
15194
15195 #: lib/layouts/paralist.module:122
15196 msgid "In Paragraph Description Options"
15197 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15198
15199 #: lib/layouts/paralist.module:127
15200 msgid "CompactDescr"
15201 msgstr "Kompaktný opis"
15202
15203 #: lib/layouts/paralist.module:134
15204 msgid "Compact Description Options"
15205 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15208 msgid "PDF Comments"
15209 msgstr "PDF-komentáre"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15212 msgid ""
15213 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15214 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15215 "and the package documentation for details."
15216 msgstr ""
15217 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15218 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15219 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15222 msgid "Define Avatar"
15223 msgstr "Definovať avatár"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15226 msgid "PDF-comment"
15227 msgstr "PDF-komentár"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15230 msgid "PDF-comment avatar:"
15231 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15234 msgid "Name of the Avatar"
15235 msgstr "Názov avatára"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15238 msgid "Define PDF-Comment Style"
15239 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15242 msgid "PDF-comment style:"
15243 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15246 msgid "Name of the style"
15247 msgstr "Názov štýlu"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15250 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15251 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15254 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15255 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15258 msgid "Name of the list style"
15259 msgstr "Názov štýlu listiny"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15262 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15263 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15266 msgid "PDF-comment list style:"
15267 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15270 msgid "PDF-Comment-Setup"
15271 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15274 msgid "PDF (Setup)"
15275 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15278 msgid "PDF-Comment setup options"
15279 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15283 msgid "Opts"
15284 msgstr "Voľby"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15287 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15288 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15291 msgid "PDF-Annotation"
15292 msgstr "PDF-anotácie"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15295 msgid "PDF"
15296 msgstr "PDF"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15299 msgid "PDFComment Options"
15300 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15303 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15304 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15307 msgid "PDF-Margin"
15308 msgstr "PDF-okraj"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15311 msgid "PDF (Margin)"
15312 msgstr "PDF (Okraj)"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15315 msgid "PDF-Markup"
15316 msgstr "PDF-prirážka"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15319 msgid "PDF (Markup)"
15320 msgstr "PDF (Prirážka)"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15323 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15324 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15327 msgid "PDF-Freetext"
15328 msgstr "PDF-voľnýtext"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15331 msgid "PDF (Freetext)"
15332 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15335 msgid "PDF-Square"
15336 msgstr "PDF-kocka"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15339 msgid "PDF (Square)"
15340 msgstr "PDF (Kocka)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15343 msgid "PDF-Circle"
15344 msgstr "PDF-kruh"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15347 msgid "PDF (Circle)"
15348 msgstr "PDF (Kruh)"
15349
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15351 msgid "PDF-Line"
15352 msgstr "PDF-čiarka"
15353
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15355 msgid "PDF (Line)"
15356 msgstr "PDF (Čiarka)"
15357
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15359 msgid "PDF-Sideline"
15360 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15363 msgid "PDF (Sideline)"
15364 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15365
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15367 msgid "Insert the comment here"
15368 msgstr "Vložte sem komentár"
15369
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15371 msgid "PDF-Reply"
15372 msgstr "PDF-odpoveď"
15373
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15375 msgid "PDF (Reply)"
15376 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15379 msgid "PDF-Tooltip"
15380 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15383 msgid "PDF (Tooltip)"
15384 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15385
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15387 msgid "Tooltip Text"
15388 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15389
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15391 msgid "Tooltip"
15392 msgstr "Pomocný návrh"
15393
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15395 msgid "Insert the tooltip text here"
15396 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15399 msgid "List of PDF Comments"
15400 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15403 msgid "[List of PDF Comments]"
15404 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15407 msgid "List Options|s"
15408 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15411 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15412 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15415 msgid "PDF Form"
15416 msgstr "PDF Form"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15419 msgid ""
15420 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15421 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15422 "documentation of hyperref for details."
15423 msgstr ""
15424 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15425 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15426 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15429 msgid "Begin PDF Form"
15430 msgstr "Začiatok PDF Form"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15433 msgid "PDF form"
15434 msgstr "PDF form"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15437 msgid "PDF Form Parameters"
15438 msgstr "PDF Form parametre"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15441 msgid "Params"
15442 msgstr "Parametre"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15445 msgid "Insert PDF form parameters here"
15446 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15449 msgid "End PDF Form"
15450 msgstr "Koniec PDF form"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15453 msgid "PDF Link Setup"
15454 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15457 msgid "PDF link setup"
15458 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15461 msgid "TextField"
15462 msgstr "Textové pole"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15465 msgid "CheckBox"
15466 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15469 msgid "ChoiceMenu"
15470 msgstr "Výber menu"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15473 msgid "Label"
15474 msgstr "Značka"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15477 msgid "Insert the label here"
15478 msgstr "Vložte sem návestie"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15481 msgid "PushButton"
15482 msgstr "Tlačidlo"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15485 msgid "SubmitButton"
15486 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15489 msgid "ResetButton"
15490 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15493 msgid "PDFAction"
15494 msgstr "PDFAkcia"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15497 msgid "The name of the PDF action"
15498 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15501 msgid "Text Field Style"
15502 msgstr "Štýl textového pola"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15505 msgid "Default text field style"
15506 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15509 msgid "Submit Button Style"
15510 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15513 msgid "Default submit button style"
15514 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15517 msgid "Push Button Style"
15518 msgstr "Štýl tlačidla"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15521 msgid "Default push button style"
15522 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15525 msgid "Check Box Style"
15526 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15529 msgid "Default check box style"
15530 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15533 msgid "Reset Button Style"
15534 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15537 msgid "Default reset button style"
15538 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15541 msgid "List Box Style"
15542 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15545 msgid "Default list box style"
15546 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15549 msgid "Combo Box Style"
15550 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15553 msgid "Default combo box style"
15554 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15557 msgid "Popdown Box Style"
15558 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15561 msgid "Default popdown box style"
15562 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15565 msgid "Radio Box Style"
15566 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15569 msgid "Default radio box style"
15570 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15571
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15573 msgid "Powerdot"
15574 msgstr "Powerdot"
15575
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15578 msgid "TitleSlide"
15579 msgstr "Titulná fólia"
15580
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15583 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15584 msgid "Slides"
15585 msgstr "Fólie"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15588 msgid "Slide Option"
15589 msgstr "Voľba fólia"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15592 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15593 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15596 msgid "EndSlide"
15597 msgstr "Koniec fólie"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15600 msgid "~=~"
15601 msgstr "~=~"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15604 msgid "WideSlide"
15605 msgstr "Široká fólia"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15608 msgid "EmptySlide"
15609 msgstr "Prázdna fólia"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15612 msgid "Empty slide:"
15613 msgstr "Prázdna fólia:"
15614
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15616 msgid "Section Option"
15617 msgstr "Voľby pre sekciu"
15618
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15620 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15621 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15624 msgid "Itemize Type"
15625 msgstr "Typ položky"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15628 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15630
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15632 msgid "ItemizeType1"
15633 msgstr "Výpis položiek typ1"
15634
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15636 msgid "Enumerate Type"
15637 msgstr "Typ číslovania"
15638
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15640 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15641 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15642
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15644 msgid "EnumerateType1"
15645 msgstr "Číslovanie typ1"
15646
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15648 msgid "Twocolumn"
15649 msgstr "Dva stĺpce"
15650
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15652 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15653 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15654
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15656 msgid "Left Column"
15657 msgstr "Stĺpec vľavo"
15658
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15660 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15661 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15662
15663 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15664 msgid "Numbered List (Level 1)"
15665 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15666
15667 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15669 msgid "Numbered List (Level 2)"
15670 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15671
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15673 msgid "Numbered List (Level 3)"
15674 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15675
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15677 msgid "Numbered List (Level 4)"
15678 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15681 msgid "Bibliography Item"
15682 msgstr "Heslo v bibliografie"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15685 msgid "Onslide"
15686 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15687
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15689 msgid "On Slides"
15690 msgstr "Na fóliách"
15691
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15693 msgid "Overlay Specification|S"
15694 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15695
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15697 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15698 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15699
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15701 msgid "Onslide+"
15702 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15703
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15705 msgid "Onslide*"
15706 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15707
15708 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 msgid "Recipe Book"
15710 msgstr "Receptár"
15711
15712 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15713 msgid "\\thechapter"
15714 msgstr "\\thechapter"
15715
15716 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15717 msgid "Recipe"
15718 msgstr "Recept"
15719
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15721 msgid "Recipe:"
15722 msgstr "Recept:"
15723
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15725 msgid "Ingredients"
15726 msgstr "Prísady"
15727
15728 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15729 msgid "Ingredients Header"
15730 msgstr "Hlavička prísady"
15731
15732 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15733 msgid "Specify an optional ingredients header"
15734 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15735
15736 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15737 msgid "Ingredients:"
15738 msgstr "Prísady:"
15739
15740 #: lib/layouts/report.layout:3
15741 msgid "Report (Standard Class)"
15742 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15745 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15746 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15749 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15750 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15753 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15754 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15757 msgid "Affiliation (alternate)"
15758 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15761 msgid "Affiliation (alternate):"
15762 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15765 msgid "Alternate Affiliation Option"
15766 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15770 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15773 msgid "Affiliation (none)"
15774 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15777 msgid "No affiliation"
15778 msgstr "Bez príslušenstva"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15781 msgid "Electronic Address:"
15782 msgstr "Elektronická adresa:"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15785 msgid "Electronic Address Option|s"
15786 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15787
15788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15789 msgid "Optional argument to the email command"
15790 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15791
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15793 msgid "Author URL Option"
15794 msgstr "Voľba URL autora"
15795
15796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15797 msgid "Optional argument to the homepage command"
15798 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15799
15800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15801 msgid "Preprint"
15802 msgstr "Predtlač"
15803
15804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15805 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15806 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15807
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15809 msgid "acknowledgments"
15810 msgstr "poďakovania"
15811
15812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15813 msgid "Ruled Table"
15814 msgstr "Pevná tabuľka"
15815
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15818 msgid "Specials"
15819 msgstr "Špeciálne"
15820
15821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15822 msgid "Turn Page"
15823 msgstr "Obrátiť stránku"
15824
15825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15826 msgid "Wide Text"
15827 msgstr "Široký text"
15828
15829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15830 msgid "Video"
15831 msgstr "Video"
15832
15833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15834 msgid "List of Videos"
15835 msgstr "Zoznam videí"
15836
15837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15838 msgid "Videos"
15839 msgstr "Videá"
15840
15841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15842 msgid "Float Link"
15843 msgstr "Plávajúci odkaz"
15844
15845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15846 msgid "Float link"
15847 msgstr "Plávajúci odkaz"
15848
15849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15850 msgid "lowercase text"
15851 msgstr "text v malých písmenách"
15852
15853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15854 msgid "Online cite"
15855 msgstr "Online citovať"
15856
15857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15858 msgid "online cite"
15859 msgstr "online citovať"
15860
15861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15862 msgid "Text behind"
15863 msgstr "Text za"
15864
15865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15866 msgid "text behind the cite"
15867 msgstr "Text za citovaním"
15868
15869 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15870 msgid "REVTeX (V. 4)"
15871 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15872
15873 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15874 msgid "AltAffiliation"
15875 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15876
15877 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15878 msgid "PACS number:"
15879 msgstr "PACS-číslo:"
15880
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15882 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15883 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15884
15885 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15886 msgid ""
15887 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15888 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15889 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15890 msgstr ""
15891 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15892 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15893 "statements.lyx v adresári príkladov."
15894
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15896 msgid "R-S number"
15897 msgstr "R-P číslo"
15898
15899 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15900 msgid "R-S phrase"
15901 msgstr "R-P zvrat"
15902
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15904 msgid "Safety phrase"
15905 msgstr "Poistný zvrat"
15906
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15908 msgid "Phrase Text"
15909 msgstr "Zvrat: Text"
15910
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15912 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15913 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15914
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15916 msgid "S phrase:"
15917 msgstr "P zvrat:"
15918
15919 #: lib/layouts/ruby.module:2
15920 msgid "Ruby (Furigana)"
15921 msgstr "Ruby (Furigana)"
15922
15923 #: lib/layouts/ruby.module:8
15924 msgid ""
15925 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15926 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15927 "the TeX engine) or a fallback definition."
15928 msgstr ""
15929 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15930 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15931 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15932
15933 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15934 msgid "Ruby"
15935 msgstr "Ruby"
15936
15937 #: lib/layouts/ruby.module:49
15938 msgid "ruby text"
15939 msgstr "ruby text"
15940
15941 #: lib/layouts/ruby.module:50
15942 msgid "Ruby Text|R"
15943 msgstr "Ruby text|R"
15944
15945 #: lib/layouts/ruby.module:51
15946 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15947 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15948
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15950 msgid "SciPoster"
15951 msgstr "Sci-plagát"
15952
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15954 msgid "Conference"
15955 msgstr "Konferencia"
15956
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15958 msgid "LeftLogo"
15959 msgstr "Ľavé logo"
15960
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15962 msgid "Left logo:"
15963 msgstr "Ľavé logo:"
15964
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15966 msgid "Logo Size"
15967 msgstr "Veľkosť loga"
15968
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15970 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15971 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15972
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15974 msgid "RightLogo"
15975 msgstr "Pravé logo"
15976
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15978 msgid "Right logo:"
15979 msgstr "Pravé logo:"
15980
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15982 msgid "Caption Width"
15983 msgstr "Šírka popisu"
15984
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15986 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15987 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15988
15989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15990 msgid "KOMA-Script Article"
15991 msgstr "KOMA-Script článok"
15992
15993 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15994 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15995 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15996
15997 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15998 msgid "KOMA-Script Book"
15999 msgstr "KOMA-Script kniha"
16000
16001 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16002 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16003 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16004
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16006 msgid "\\alph{enumii})"
16007 msgstr "\\alph{enumii})"
16008
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16010 msgid "Addpart"
16011 msgstr "Časť (zoznam)"
16012
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16014 msgid "Addchap"
16015 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16016
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16019 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16020 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
16021
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16023 msgid "Addsec"
16024 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16025
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16027 msgid "Addchap*"
16028 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16029
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16031 msgid "Addsec*"
16032 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16033
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16035 msgid "Minisec"
16036 msgstr "Minisekcia"
16037
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16039 msgid "Publishers"
16040 msgstr "Vydavatelia"
16041
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16045 msgid "Dedication"
16046 msgstr "Venovanie"
16047
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16049 msgid "Titlehead"
16050 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16051
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16053 msgid "Uppertitleback"
16054 msgstr "Horný titul vzadu"
16055
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16057 msgid "Lowertitleback"
16058 msgstr "Dolný titul vzadu"
16059
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16061 msgid "Extratitle"
16062 msgstr "Extra titulok"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16065 msgid "Above"
16066 msgstr "Nad"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16069 msgid "above"
16070 msgstr "nad"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16073 msgid "Below"
16074 msgstr "Pod"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16077 msgid "below"
16078 msgstr "pod"
16079
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16081 msgid "Dictum"
16082 msgstr "Výrok"
16083
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16085 msgid "Dictum Author"
16086 msgstr "Autor výroku"
16087
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16089 msgid "The author of this dictum"
16090 msgstr "Autor tohto výroku"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16093 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16094 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16097 msgid "L"
16098 msgstr "L"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16101 msgid "O"
16102 msgstr "O"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16105 msgid "Encl"
16106 msgstr "Prílohy"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16109 msgid "Place:"
16110 msgstr "Miesto:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16113 msgid "Specialmail"
16114 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16117 msgid "Specialmail:"
16118 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16121 msgid "Title:"
16122 msgstr "Titul:"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16125 msgid "Yourref"
16126 msgstr "Vaše číslo listu"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16129 msgid "Yourmail"
16130 msgstr "Váš list"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16133 msgid "Your letter of:"
16134 msgstr "Váš dopis od:"
16135
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16137 msgid "Myref"
16138 msgstr "Moje číslo listu"
16139
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16141 msgid "Customer"
16142 msgstr "Zákazník"
16143
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16145 msgid "Customer no.:"
16146 msgstr "Zákazník č.:"
16147
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16149 msgid "Invoice"
16150 msgstr "Účet"
16151
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16153 msgid "Invoice no.:"
16154 msgstr "Účet č.:"
16155
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16158 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16159
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16161 msgid "NextAddress"
16162 msgstr "Ďalšia adresa"
16163
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16165 msgid "Next Address:"
16166 msgstr "Ďalšia adresa:"
16167
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16169 msgid "Sender Name:"
16170 msgstr "Meno odosielateľa:"
16171
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16173 msgid "Sender Phone:"
16174 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16175
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16177 msgid "Sender Fax:"
16178 msgstr "Fax odosielateľa:"
16179
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16181 msgid "Sender E-Mail:"
16182 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16183
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16185 msgid "Sender URL:"
16186 msgstr "URL odosielateľa:"
16187
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16189 msgid "Logo"
16190 msgstr "Logo"
16191
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16193 msgid "Logo:"
16194 msgstr "Logo:"
16195
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16197 msgid "EndLetter"
16198 msgstr "Koniec dopisu"
16199
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16201 msgid "End of letter"
16202 msgstr "Koniec dopisu"
16203
16204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16205 msgid "KOMA-Script Report"
16206 msgstr "KOMA-Script referát"
16207
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16209 msgid "Section Boxes"
16210 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16211
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16213 msgid ""
16214 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16215 msgstr ""
16216 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16217
16218 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16219 msgid "SectionBox"
16220 msgstr "Rámik sekcie"
16221
16222 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16223 msgid "Section Box"
16224 msgstr "Rámik sekcie"
16225
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16227 msgid "Section Box Width|S"
16228 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16229
16230 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16231 msgid "Width of the section Box"
16232 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16233
16234 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16235 msgid "Heading"
16236 msgstr "Záhlavie"
16237
16238 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16239 msgid "Section Box Heading"
16240 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16241
16242 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16243 msgid "Insert the section box header here"
16244 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16245
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16247 msgid "SubsectionBox"
16248 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16249
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16251 msgid "Subsection Box"
16252 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16253
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16255 msgid "SubsubsectionBox"
16256 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16257
16258 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16259 msgid "Subsubsection Box"
16260 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16263 msgid "Seminar"
16264 msgstr "Seminar"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16267 msgid "LandscapeSlide"
16268 msgstr "Fólia na šírku"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16271 msgid "Landscape Slide"
16272 msgstr "Fólia na šírku"
16273
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16275 msgid "PortraitSlide"
16276 msgstr "Fólia na výšku"
16277
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16279 msgid "Portrait Slide"
16280 msgstr "Fólia na výšku"
16281
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16283 msgid "SlideHeading"
16284 msgstr "Nadpis fólie"
16285
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16287 msgid "SlideSubHeading"
16288 msgstr "Podnadpis fólie"
16289
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16291 msgid "ListOfSlides"
16292 msgstr "Zoznam fólií"
16293
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16295 msgid "List of Slides"
16296 msgstr "Zoznam fólií"
16297
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16299 msgid "SlideContents"
16300 msgstr "Obsah fólie"
16301
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16303 msgid "Slide Contents"
16304 msgstr "Obsah fólie"
16305
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16307 msgid "ProgressContents"
16308 msgstr "Obsah pokroku"
16309
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16311 msgid "Progress Contents"
16312 msgstr "Obsah pokroku"
16313
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16315 msgid "Landscape Slide:"
16316 msgstr "Fólia na šírku:"
16317
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16319 msgid "Portrait Slide:"
16320 msgstr "Fólia na výšku:"
16321
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16323 msgid "Slide*"
16324 msgstr "Fólia*"
16325
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16327 msgid "List/TOC"
16328 msgstr "Listina/Obsah"
16329
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16331 msgid "[List Of Slides]"
16332 msgstr "[Zoznam fólií]"
16333
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16335 msgid "[Slide Contents]"
16336 msgstr "[Obsah fólie]"
16337
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16339 msgid "[Progress Contents]"
16340 msgstr "[Obsah pokroku]"
16341
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16343 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16344 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16345
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16347 msgid ""
16348 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16349 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16350 "standard Paragraph Shapes'."
16351 msgstr ""
16352 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16353 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16354 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16357 msgid "CD label"
16358 msgstr "CD návestie"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16361 msgid "ShapedParagraphs"
16362 msgstr "Tvarované odstavce"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16365 msgid "Circle"
16366 msgstr "Kruh"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16369 msgid "Diamond"
16370 msgstr "Diamant"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16373 msgid "Heart"
16374 msgstr "Srdce"
16375
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16377 msgid "Hexagon"
16378 msgstr "Šesťhran"
16379
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16381 msgid "Nut"
16382 msgstr "Matica"
16383
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16385 msgid "Square"
16386 msgstr "Kocka"
16387
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16389 msgid "Star"
16390 msgstr "Hviezda"
16391
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16393 msgid "Candle"
16394 msgstr "Sviečka"
16395
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16397 msgid "Drop down"
16398 msgstr "Kvapka nadol"
16399
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16401 msgid "Drop up"
16402 msgstr "Kvapka nahor"
16403
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16405 msgid "TeX"
16406 msgstr "TeX"
16407
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16409 msgid "Triangle up"
16410 msgstr "Trojuholník nahor"
16411
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16413 msgid "Triangle down"
16414 msgstr "Trojuholník nadol"
16415
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16417 msgid "Triangle left"
16418 msgstr "Trojuholník doľava"
16419
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16421 msgid "Triangle right"
16422 msgstr "Trojuholník doprava"
16423
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16425 msgid "shapepar"
16426 msgstr "parametertvaru"
16427
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16429 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16430 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16431
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16433 msgid "Shape specification"
16434 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16435
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16437 msgid "Specification of the shape"
16438 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16439
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16441 msgid "Shapepar"
16442 msgstr "Parameter tvaru"
16443
16444 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16445 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16446 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16447
16448 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16450 msgid "Conjecture*"
16451 msgstr "Hypotéza*"
16452
16453 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16457 msgid "Algorithm*"
16458 msgstr "Algoritmus*"
16459
16460 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16461 msgid "AMS"
16462 msgstr "AMS"
16463
16464 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16465 msgid "The title as it appears in the running headers"
16466 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16467
16468 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16469 msgid "AMS subject classifications:"
16470 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16471
16472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16473 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16474 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16475
16476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16477 msgid "Name of the conference"
16478 msgstr "Meno konferencie"
16479
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16481 msgid "Conference:"
16482 msgstr "Konferencia:"
16483
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16485 msgid "CopyrightYear"
16486 msgstr "Autorské práva rok"
16487
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16489 msgid "Copyright year:"
16490 msgstr "Autorské práva rok:"
16491
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16493 msgid "Copyrightdata"
16494 msgstr "Autorské práva dáta"
16495
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16497 msgid "Copyright data:"
16498 msgstr "Autorské práva dáta:"
16499
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16501 msgid "TitleBanner"
16502 msgstr "Úvodný nadpis"
16503
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16505 msgid "Title banner:"
16506 msgstr "Titulné záhlavie:"
16507
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16509 msgid "PreprintFooter"
16510 msgstr "Predtlač päty"
16511
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16513 msgid "Preprint footer:"
16514 msgstr "Predtlač päta:"
16515
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16517 msgid "Digital Object Identifier:"
16518 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16519
16520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16522 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16523
16524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16525 msgid "Terms:"
16526 msgstr "Pojmy:"
16527
16528 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16529 msgid "Simple CV"
16530 msgstr "Simple CV"
16531
16532 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16533 msgid "Topic"
16534 msgstr "Námet"
16535
16536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16537 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16538 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16539
16540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16542 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16543
16544 #: lib/layouts/slides.layout:107
16545 msgid "New Slide:"
16546 msgstr "Nová fólia:"
16547
16548 #: lib/layouts/slides.layout:129
16549 msgid "Overlay"
16550 msgstr "Prekrytie"
16551
16552 #: lib/layouts/slides.layout:144
16553 msgid "New Overlay:"
16554 msgstr "Nové prekrytie:"
16555
16556 #: lib/layouts/slides.layout:184
16557 msgid "New Note:"
16558 msgstr "Nová poznámka:"
16559
16560 #: lib/layouts/slides.layout:209
16561 msgid "InvisibleText"
16562 msgstr "Neviditeľný text"
16563
16564 #: lib/layouts/slides.layout:216
16565 msgid "<Invisible Text Follows>"
16566 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16567
16568 #: lib/layouts/slides.layout:233
16569 msgid "VisibleText"
16570 msgstr "Viditeľný text"
16571
16572 #: lib/layouts/slides.layout:240
16573 msgid "<Visible Text Follows>"
16574 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16575
16576 #: lib/layouts/soul.module:2
16577 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16578 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16579
16580 # space out: something like monospaced
16581 #: lib/layouts/soul.module:9
16582 msgid ""
16583 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16584 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16585 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16586 "hyphenated."
16587 msgstr ""
16588 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16589 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16590 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16591 "spojovníkom."
16592
16593 #: lib/layouts/soul.module:17
16594 msgid "Spaceletters"
16595 msgstr "Odstupné"
16596
16597 #: lib/layouts/soul.module:19
16598 msgid "spaced"
16599 msgstr "odstupné"
16600
16601 #: lib/layouts/soul.module:31
16602 msgid "Strikethrough"
16603 msgstr "Preškrtnutie"
16604
16605 #: lib/layouts/soul.module:33
16606 msgid "strike"
16607 msgstr "škrtnúť"
16608
16609 #: lib/layouts/soul.module:40
16610 msgid "Underline"
16611 msgstr "Podčiarknuté"
16612
16613 #: lib/layouts/soul.module:42
16614 msgid "ul"
16615 msgstr "pč"
16616
16617 #: lib/layouts/soul.module:51
16618 msgid "hl"
16619 msgstr "zw"
16620
16621 #: lib/layouts/soul.module:57
16622 msgid "Capitalize"
16623 msgstr "Veľké písmená"
16624
16625 #: lib/layouts/soul.module:59
16626 msgid "caps"
16627 msgstr "veľké"
16628
16629 #: lib/layouts/soul.module:69
16630 msgid "spaceletters"
16631 msgstr "odstupné"
16632
16633 #: lib/layouts/soul.module:73
16634 msgid "strikethrough"
16635 msgstr "preškrtnúť"
16636
16637 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16638 msgid "underline"
16639 msgstr "underline"
16640
16641 #: lib/layouts/soul.module:81
16642 msgid "highlight"
16643 msgstr "zvýrazniť"
16644
16645 #: lib/layouts/soul.module:85
16646 msgid "capitalise"
16647 msgstr "veľké písmená"
16648
16649 #: lib/layouts/soul.module:89
16650 msgid "Capitalise"
16651 msgstr "Veľké písmená"
16652
16653 #: lib/layouts/spie.layout:3
16654 msgid "SPIE Proceedings"
16655 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16656
16657 #: lib/layouts/spie.layout:56
16658 msgid "Authorinfo"
16659 msgstr "Autor-info"
16660
16661 #: lib/layouts/spie.layout:68
16662 msgid "Authorinfo:"
16663 msgstr "Autor-info:"
16664
16665 #: lib/layouts/spie.layout:96
16666 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16667 msgstr "POĎAKOVANIA"
16668
16669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16670 msgid "UNDEFINED"
16671 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16672
16673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16674 msgid "\\Roman{part}"
16675 msgstr "\\Roman{part}"
16676
16677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16678 msgid "Part \\Roman{part}"
16679 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16680
16681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16682 msgid "Chapter ##"
16683 msgstr "Kapitola ##"
16684
16685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16687 msgid "Section ##"
16688 msgstr "Sekcia ##"
16689
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16691 msgid "Paragraph ##"
16692 msgstr "Odstavec ##"
16693
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16695 msgid "\\arabic{enumi}."
16696 msgstr "\\arabic{enumi}."
16697
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16699 msgid "\\roman{enumiii}."
16700 msgstr "\\roman{enumiii}."
16701
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16703 msgid "\\Alph{enumiv}."
16704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16705
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16707 msgid "Equation ##"
16708 msgstr "Rovnica ##"
16709
16710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16711 msgid "Footnote ##"
16712 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16713
16714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16715 msgid "Footnote (Title)"
16716 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16717
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16719 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16720 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16721
16722 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16723 msgid "Algorithms"
16724 msgstr "Algoritmy"
16725
16726 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16727 msgid "Margin Figures"
16728 msgstr "Krajné obrázky"
16729
16730 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16731 msgid "Margin Tables"
16732 msgstr "Krajné tabuľky"
16733
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16735 msgid "Marginal notes"
16736 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16737
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16739 msgid "Footnotes"
16740 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16741
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16743 msgid "Notes"
16744 msgstr "Poznámky"
16745
16746 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16747 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16748 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16749
16750 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16751 msgid ""
16752 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16753 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16754 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16755 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16756 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16757 msgstr ""
16758 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16759 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16760 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16761 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16762 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16763 "majú objaviť."
16764
16765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16766 msgid "Branches"
16767 msgstr "Vetvy"
16768
16769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16770 msgid "Index Entries"
16771 msgstr "Heslá registier"
16772
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16774 msgid "Listings"
16775 msgstr "Výpisy"
16776
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16778 msgid "margin"
16779 msgstr "okraje"
16780
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16782 msgid "foot"
16783 msgstr "päta"
16784
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16786 msgid "Greyedout"
16787 msgstr "Zosivelé"
16788
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16790 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16791 msgid "ERT"
16792 msgstr "ERT"
16793
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16796 msgstr "Zoznam výpisov"
16797
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16800 msgid "List of Listings"
16801 msgstr "Zoznam výpisov"
16802
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16804 msgid "Listings[[inset]]"
16805 msgstr "Programové výpisy"
16806
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16808 msgid "Idx"
16809 msgstr "Heslo"
16810
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16812 msgid "Argument"
16813 msgstr "Argument"
16814
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16816 msgid "unlabelled"
16817 msgstr "beznávestné"
16818
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16820 msgid "Preview"
16821 msgstr "Náhľad"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16824 msgid "see equation[[nomencl]]"
16825 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16828 msgid "page[[nomencl]]"
16829 msgstr "strana"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16832 msgid "Nomenclature[[output]]"
16833 msgstr "Nomenklatúra"
16834
16835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16836 msgid "Verbatim*"
16837 msgstr "Doslovne*"
16838
16839 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16840 msgid "Part \\thepart"
16841 msgstr "Časť \\thepart"
16842
16843 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16844 msgid "Chapter \\thechapter"
16845 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16846
16847 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16848 msgid "Appendix \\thechapter"
16849 msgstr "Príloha \\thechapter"
16850
16851 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16852 #: lib/layouts/subequations.module:14
16853 msgid "Subequations"
16854 msgstr "Pod-rovnice"
16855
16856 #: lib/layouts/subequations.module:6
16857 msgid ""
16858 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16859 "subequations.lyx example file."
16860 msgstr ""
16861 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16862 "subequations.lyx."
16863
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16865 msgid "Front Matter"
16866 msgstr "Vstupná časť"
16867
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16869 msgid "--- Front Matter ---"
16870 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16871
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16873 msgid "Main Matter"
16874 msgstr "Hlavná časť"
16875
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16877 msgid "--- Main Matter ---"
16878 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16879
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16881 msgid "Back Matter"
16882 msgstr "Záverečná časť"
16883
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16885 msgid "--- Back Matter ---"
16886 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16887
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16889 msgid "PartBacktext"
16890 msgstr "Časť zadnej strany"
16891
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16893 msgid "Part Title"
16894 msgstr "Titul časti"
16895
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16897 msgid "Title of this part"
16898 msgstr "Titul tejto časti"
16899
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16901 msgid "ChapSubtitle"
16902 msgstr "Podtitul kapitoly"
16903
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16905 msgid "ChapAuthor"
16906 msgstr "Autor kapitoly"
16907
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16909 msgid "ChapMotto"
16910 msgstr "Motto kapitoly"
16911
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16913 msgid "Run-in headings"
16914 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16915
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16917 msgid "Sub-run-in headings"
16918 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16919
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16921 msgid "Extrachap"
16922 msgstr "Extra kapitola"
16923
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16925 msgid "extrachap"
16926 msgstr "extra kapitola"
16927
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16929 msgid "Author data:"
16930 msgstr "Autor dáta:"
16931
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16933 msgid "TOC title:"
16934 msgstr "Obsah titul:"
16935
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16937 msgid "TOC author:"
16938 msgstr "Obsah autor:"
16939
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16941 msgid "Running Author"
16942 msgstr "Autor v hlavičke"
16943
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16945 msgid "Running Chapter"
16946 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16947
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16949 msgid "Running chapter:"
16950 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16951
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16953 msgid "Running Section"
16954 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16955
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16957 msgid "Running section:"
16958 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16959
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16961 msgid "Abstract*"
16962 msgstr "Súhrn*"
16963
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16965 msgid "Abstract* (not printed)"
16966 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16967
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16969 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16970 msgid "Foreword"
16971 msgstr "Predhovor"
16972
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16974 msgid "Alternative name"
16975 msgstr "Alternatívne meno"
16976
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16978 msgid "Longest Description Label"
16979 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16980
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16982 msgid "Longest description label"
16983 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16984
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16986 msgid "Petit"
16987 msgstr "Petit"
16988
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16990 msgid "Svgraybox"
16991 msgstr "Sv šedý rámec"
16992
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16994 msgid "Proof(QED)"
16995 msgstr "Dôkaz(QED)"
16996
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16998 msgid "Proof(smartQED)"
16999 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17000
17001 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17002 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17003 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17004
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17007 msgid "Headnote"
17008 msgstr "Hlavičková poznámka"
17009
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17012 msgid "Headnote (optional):"
17013 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17014
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17016 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17017 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17018 msgid "thanks"
17019 msgstr "vďaka"
17020
17021 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17022 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17023 msgid "Inst"
17024 msgstr "Inšt"
17025
17026 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17027 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17028 msgid "Institute #"
17029 msgstr "Inštitút #"
17030
17031 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17032 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17033 msgid "Corr Author:"
17034 msgstr "Zodpovedný autor:"
17035
17036 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17037 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17038 msgid "Offprints"
17039 msgstr "Odtlačky"
17040
17041 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17042 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17043 msgid "Offprints:"
17044 msgstr "Odtlačky:"
17045
17046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17047 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17048 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17049
17050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17051 msgid "Subclass"
17052 msgstr "Podtrieda"
17053
17054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17055 msgid "Mathematics Subject Classification"
17056 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17057
17058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17059 msgid "CRSC"
17060 msgstr "CRSC"
17061
17062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17063 msgid "CR Subject Classification"
17064 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17065
17066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17067 msgid "Solution \\thesolution"
17068 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17069
17070 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17071 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17072 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17073
17074 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17075 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17076 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17077
17078 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17079 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17080 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17081
17082 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17083 msgid "Title*"
17084 msgstr "Titul*"
17085
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17087 msgid "Title*:"
17088 msgstr "Titul*:"
17089
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17091 msgid "Contributors"
17092 msgstr "Prispievatelia"
17093
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17095 msgid "List of Contributors"
17096 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17097
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17099 msgid "Contributor List"
17100 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17101
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17103 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17105 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17107 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17109 msgid "For editors"
17110 msgstr "Pre vydavateľov"
17111
17112 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17113 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17114 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17115
17116 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17117 msgid "Sweave"
17118 msgstr "Sweave"
17119
17120 #: lib/layouts/sweave.module:7
17121 msgid ""
17122 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17123 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17124 msgstr ""
17125 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17126 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17127 "príkladný súbor sweave.lyx."
17128
17129 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17130 msgid "Sweave Input File"
17131 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17132
17133 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17134 msgid "Number Tables by Section"
17135 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17136
17137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17138 msgid ""
17139 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17140 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17141 msgstr ""
17142 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17143 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17144
17145 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17146 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17147 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17148
17149 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17150 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17151 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17154 msgid "Fancy Colored Boxes"
17155 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17158 msgid ""
17159 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17160 "the tcolorbox documentation for details."
17161 msgstr ""
17162 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17163 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17166 msgid "Color Box"
17167 msgstr "Farebný rámik"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17170 msgid "Color Box Options"
17171 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17174 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17175 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17176
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17178 msgid "Dynamic Color Box"
17179 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17180
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17182 msgid "Color Box (Dynamic)"
17183 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17184
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17186 msgid "Fit Color Box"
17187 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17188
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17190 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17191 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17192
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17194 msgid "Raster Color Box"
17195 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17196
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17198 msgid "Subtitle Options"
17199 msgstr "Podtitulové voľby"
17200
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17202 msgid "Insert the options here"
17203 msgstr "Vložte sem voľby"
17204
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17206 msgid "Color Box Separator"
17207 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17208
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17210 msgid "Color Boxes"
17211 msgstr "Farebné rámiky"
17212
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17214 msgid "-----"
17215 msgstr "-----"
17216
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17218 msgid "Color Box Line"
17219 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17220
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17222 msgid "Color Box Setup"
17223 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17224
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17226 msgid "New Color Box Type"
17227 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17228
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17230 msgid "New Box Options"
17231 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17232
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17234 msgid "Options for the new box type (optional)"
17235 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17236
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17238 msgid "Name of the new box type"
17239 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17240
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17242 msgid "Arguments"
17243 msgstr "Argumenty"
17244
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17246 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17247 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17248
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17250 msgid "Default Value"
17251 msgstr "Predvolená hodnota"
17252
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17254 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17255 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17256
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17258 msgid "Custom Color Box 1"
17259 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17260
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17262 msgid "More Color Box Options"
17263 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17264
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17266 msgid "Insert more color box options here"
17267 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17268
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17270 msgid "Custom Color Box 2"
17271 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17272
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17274 msgid "Custom Color Box 3"
17275 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17276
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17278 msgid "Custom Color Box 4"
17279 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17280
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17282 msgid "Custom Color Box 5"
17283 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17287 msgid "Fact \\thefact."
17288 msgstr "Fakt \\thefact."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17292 msgid "Definition \\thedefinition."
17293 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17297 msgid "Example \\theexample."
17298 msgstr "Príklad \\theexample."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17302 msgid "Problem \\theproblem."
17303 msgstr "Problém \\theproblem."
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17307 msgid "Exercise \\theexercise."
17308 msgstr "Úloha \\theexercise."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17311 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17312 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17315 msgid ""
17316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17324 msgstr ""
17325 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17326 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17327 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17328 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17329 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17330 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17331 "podľa …)' modulu."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17334 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17335 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17338 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17339 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17342 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17343 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17346 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17347 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17350 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17351 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17354 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17355 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17358 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17359 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17362 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17363 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17366 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17367 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17370 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17371 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17374 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17375 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17378 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17379 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17382 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17383 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17386 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17387 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17390 msgid ""
17391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17394 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17395 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17396 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17397 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17398 msgstr ""
17399 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17400 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17401 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17402 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17403 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17404 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17407 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17408 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17411 msgid ""
17412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17415 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17416 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17417 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17419 msgstr ""
17420 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17421 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17422 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17423 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17424 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17425 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17426 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17427
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17429 msgid "Criterion \\thecriterion."
17430 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17435 msgid "Criterion*"
17436 msgstr "Kritérium*"
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17441 msgid "Criterion."
17442 msgstr "Kritérium."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17445 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17446 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17447
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17451 msgid "Algorithm."
17452 msgstr "Algoritmus."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17455 msgid "Axiom \\theaxiom."
17456 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17461 msgid "Axiom*"
17462 msgstr "Axióma*"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17467 msgid "Axiom."
17468 msgstr "Axióma."
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17471 msgid "Condition \\thecondition."
17472 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17477 msgid "Condition*"
17478 msgstr "Podmienka*"
17479
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17483 msgid "Condition."
17484 msgstr "Podmienka."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17488 msgid "Note \\thenote."
17489 msgstr "Poznámka \\thenote."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17494 msgid "Note*"
17495 msgstr "Poznámka*"
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17500 msgid "Note."
17501 msgstr "Poznámka."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17504 msgid "Notation \\thenotation."
17505 msgstr "Notácia \\thenotation."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17510 msgid "Notation*"
17511 msgstr "Notácia"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17516 msgid "Notation."
17517 msgstr "Notácia."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17520 msgid "Summary \\thesummary."
17521 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17526 msgid "Summary*"
17527 msgstr "Súhrn*"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17532 msgid "Summary."
17533 msgstr "Súhrn."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17537 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17542 msgid "Acknowledgement*"
17543 msgstr "Poďakovanie*"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17547 msgstr "Záver \\theconclusion."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17552 msgid "Conclusion*"
17553 msgstr "Záver*"
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17558 msgid "Conclusion."
17559 msgstr "Záver."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17576 msgid "Assumption"
17577 msgstr "Predpoklad"
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17580 msgid "Assumption \\theassumption."
17581 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17582
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17586 msgid "Assumption*"
17587 msgstr "Predpoklad*"
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17592 msgid "Assumption."
17593 msgstr "Predpoklad."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17598 msgid "Question*"
17599 msgstr "Otázka*"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17604 msgid "Question."
17605 msgstr "Otázka."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17608 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17609 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17612 msgid ""
17613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17616 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17617 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17618 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17619 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17620 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17621 msgstr ""
17622 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17623 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17624 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17625 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17626 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17627 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17628 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17629 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17630
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17632 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17633 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17636 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17637 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17640 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17641 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17644 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17645 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17646
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17648 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17649 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17650
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17652 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17653 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17654
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17656 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17657 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17658
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17660 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17661 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17664 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17665 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17666
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17668 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17669 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17670
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17672 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17673 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17676 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17677 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17680 msgid ""
17681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17684 "in both numbered and non-numbered forms."
17685 msgstr ""
17686 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17687 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17688 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17689 "(číslované/neočíslované)."
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17692 msgid "Criterion \\thetheorem."
17693 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17697 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17700 msgid "Axiom \\thetheorem."
17701 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17704 msgid "Condition \\thetheorem."
17705 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17708 msgid "Note \\thetheorem."
17709 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17712 msgid "Notation \\thetheorem."
17713 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17716 msgid "Summary \\thetheorem."
17717 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17721 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17725 msgstr "Záver \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17728 msgid "Assumption \\thetheorem."
17729 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17732 msgid "Question \\thetheorem."
17733 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17736 msgid "Fact \\thetheorem."
17737 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17740 msgid "Problem \\thetheorem."
17741 msgstr "Problém \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17744 msgid "Exercise \\thetheorem."
17745 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17748 msgid "Solution \\thetheorem."
17749 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17752 msgid "Remark \\thetheorem."
17753 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17756 msgid "Claim \\thetheorem."
17757 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17760 msgid "AMS Theorems"
17761 msgstr "AMS teorémy"
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17764 msgid ""
17765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17769 msgstr ""
17770 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17771 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17772 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17773 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17774
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17776 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17777 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17778
17779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17780 msgid ""
17781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17782 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17788 msgstr ""
17789 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17790 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17791 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17792 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17793 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17794 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17797 msgid "Case (Level 1)"
17798 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17801 msgid "Case \\arabic{casei}."
17802 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17805 msgid "Case (Level 2)"
17806 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17809 msgid "Case \\roman{caseii}."
17810 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17813 msgid "Case (Level 3)"
17814 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17817 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17818 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17821 msgid "Case (Level 4)"
17822 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17823
17824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17825 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17826 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17829 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17830 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17833 msgid ""
17834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17839 msgstr ""
17840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17841 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17843 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17844 "na začiatku každej kapitoly."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17847 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17848 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17851 msgid ""
17852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17854 "chapter environment."
17855 msgstr ""
17856 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17857 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17861 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17862 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17865 msgid ""
17866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17867 "'Additional Theorem Text' argument."
17868 msgstr ""
17869 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17870 "text teorémy'."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17873 msgid "Named Theorem"
17874 msgstr "Menovaný teorém"
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17877 msgid "Named Theorem."
17878 msgstr "Menovaný teorém."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17881 msgid "Example*"
17882 msgstr "Príklad*"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17885 msgid "Problem*"
17886 msgstr "Problém*"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17889 msgid "Exercise*"
17890 msgstr "Úloha*"
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17893 msgid "Solution*"
17894 msgstr "Riešenie*"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17897 msgid "Claim*"
17898 msgstr "Nárok*"
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17901 msgid "Alternative proof string"
17902 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17905 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17906 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17909 msgid ""
17910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17915 msgstr ""
17916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17917 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17919 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17920 "na začiatku každej sekcie."
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17923 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17924 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17925
17926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17927 msgid ""
17928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17929 "section start)."
17930 msgstr ""
17931 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17932 "každej sekcie)."
17933
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17935 msgid "Conjecture."
17936 msgstr "Hypotéza."
17937
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17939 msgid "Fact*"
17940 msgstr "Fakt*"
17941
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17943 msgid "Problem."
17944 msgstr "Problém."
17945
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17947 msgid "Exercise."
17948 msgstr "Úloha."
17949
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17951 msgid "Solution."
17952 msgstr "Riešenie."
17953
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17955 msgid "Remark."
17956 msgstr "Pripomienka."
17957
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17959 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17960 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17961
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17963 msgid ""
17964 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17965 "using the extended AMS machinery."
17966 msgstr ""
17967 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17968 "AMS."
17969
17970 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17971 msgid "Standard Theorems"
17972 msgstr "Štandardné teorémy"
17973
17974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17975 msgid ""
17976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17978 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17979 msgstr ""
17980 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17981 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17982 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17983 "modulu."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17986 msgid "Name/Title"
17987 msgstr "Meno/Titul"
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17990 msgid "Alternative optional name or title"
17991 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17994 msgid "Prop \\theprop."
17995 msgstr "Téza \\theprop."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17998 msgid "Prob(lem)"
17999 msgstr "Prob(lém)"
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18002 msgid "Prob"
18003 msgstr "Prob"
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18006 msgid "\\theprob."
18007 msgstr "\\theprob."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18010 msgid "Sol"
18011 msgstr "Riešenie"
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18014 msgid "# [number of Prob]"
18015 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18018 msgid "Label of Problem"
18019 msgstr "Návestie problému"
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18022 msgid "Label of the corresponding problem"
18023 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18026 msgid "Property \\theproperty."
18027 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18028
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18030 msgid "TODO Notes"
18031 msgstr "TODO poznámky"
18032
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18034 msgid ""
18035 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18036 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18037 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18038 "suppresses the output of TODO notes."
18039 msgstr ""
18040 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18041 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18042 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18043 "poznámok."
18044
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18046 msgid "TODO"
18047 msgstr "TODO"
18048
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18050 msgid "List of TODOs"
18051 msgstr "Zoznam TODOs"
18052
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18054 msgid "[List of TODOs]"
18055 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18056
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18058 msgid "List of TODOs Heading|s"
18059 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18060
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18062 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18063 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18064
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18066 msgid "TODO Note (Margin)"
18067 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18068
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18070 msgid "TODO (Margin)"
18071 msgstr "TODO (Okraj)"
18072
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18074 msgid "TODO Note Options|s"
18075 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18076
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18078 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18079 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18080
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18082 msgid "TODO Note (inline)"
18083 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18084
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18086 msgid "TODO (Inline)"
18087 msgstr "TODO (v texte)"
18088
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18090 msgid "Missing Figure"
18091 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18092
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18094 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18095 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18098 msgid "Todo[Inline]"
18099 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18100
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18102 msgid "Todo[margin]"
18103 msgstr "Todo[okraj]"
18104
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18106 msgid "MissingFigure"
18107 msgstr "Chybiaci obrázok"
18108
18109 #: lib/layouts/treport.layout:3
18110 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18111 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18112
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18114 msgid "Tufte Book"
18115 msgstr "Tufte kniha"
18116
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18118 msgid "Sidenote"
18119 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18120
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18122 msgid "sidenote"
18123 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18124
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18126 msgid "bibl. entry"
18127 msgstr "bibl. zápis"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18130 msgid "Marginnote"
18131 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18134 msgid "marginnote"
18135 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18138 msgid "NewThought"
18139 msgstr "Nová úvaha"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18142 msgid "new thought"
18143 msgstr "nová úvaha"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18146 msgid "AllCaps"
18147 msgstr "Verzálky"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18150 msgid "allcaps"
18151 msgstr "verzálky"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18154 msgid "SmallCaps"
18155 msgstr "Kapitálky"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18158 msgid "smallcaps"
18159 msgstr "kapitálky"
18160
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18162 msgid "Full Width"
18163 msgstr "Celá šírka"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18166 msgid "Margin Figure"
18167 msgstr "Krajný obrázok"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18170 msgid "Margin Table"
18171 msgstr "Krajná tabuľka"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18174 msgid "MarginTable"
18175 msgstr "Krajná tabuľka"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18178 msgid "MarginFigure"
18179 msgstr "Krajný obrázok"
18180
18181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18182 msgid "Tufte Handout"
18183 msgstr "Tufte Leták"
18184
18185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18186 msgid "Handouts"
18187 msgstr "Letáky"
18188
18189 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18190 msgid "Variable-width Minipages"
18191 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18192
18193 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18194 msgid ""
18195 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18196 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18197 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18198 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18199 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18200 "side-by-side.lyx."
18201 msgstr ""
18202 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18203 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18204 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18205 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18206 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18207 "by-side.lyx."
18208
18209 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18210 msgid "Minipage (Var. Width)"
18211 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18212
18213 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18214 msgid "Minipage (var.)"
18215 msgstr "Minipage (var.)"
18216
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18218 msgid "Vert. Adjustment"
18219 msgstr "Vert. Úprava"
18220
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18222 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18223 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18224
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18226 msgid "Max. Width"
18227 msgstr "Max. šírka"
18228
18229 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18230 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18231 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18232
18233 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18234 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18235 msgid "Ignore"
18236 msgstr "Ignorovať"
18237
18238 #: lib/languages:149
18239 msgid "Afrikaans"
18240 msgstr "Afrikánsky"
18241
18242 #: lib/languages:160
18243 msgid "Albanian"
18244 msgstr "Albánsky"
18245
18246 #: lib/languages:179
18247 msgid "English (USA)"
18248 msgstr "Anglicky (USA)"
18249
18250 #: lib/languages:192
18251 msgid "Amharic"
18252 msgstr "Amharsky"
18253
18254 #: lib/languages:202
18255 msgid "Greek (ancient)"
18256 msgstr "Grécky (antický)"
18257
18258 #: lib/languages:221
18259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18260 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18261
18262 #: lib/languages:233
18263 msgid "Arabic (Arabi)"
18264 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18265
18266 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18267 msgid "Armenian"
18268 msgstr "Arménsky"
18269
18270 #: lib/languages:276
18271 msgid "Asturian"
18272 msgstr "Astúrsky"
18273
18274 #: lib/languages:286
18275 msgid "English (Australia)"
18276 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18277
18278 #: lib/languages:300
18279 msgid "German (Austria, old spelling)"
18280 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18281
18282 #: lib/languages:314
18283 msgid "German (Austria)"
18284 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18285
18286 #: lib/languages:326
18287 msgid "Azerbaijani"
18288 msgstr "Azerbajdžánsky"
18289
18290 #: lib/languages:342
18291 msgid "Indonesian"
18292 msgstr "Indonézsky"
18293
18294 #: lib/languages:354
18295 msgid "Malay"
18296 msgstr "Malajsky"
18297
18298 #: lib/languages:364
18299 msgid "Basque"
18300 msgstr "Baskitsky"
18301
18302 #: lib/languages:382
18303 msgid "Belarusian"
18304 msgstr "Bielorusky"
18305
18306 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18307 msgid "Bengali"
18308 msgstr "Bengálsky"
18309
18310 #: lib/languages:404
18311 msgid "Bosnian"
18312 msgstr "Bosňansky"
18313
18314 #: lib/languages:414
18315 msgid "Portuguese (Brazil)"
18316 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18317
18318 #: lib/languages:427
18319 msgid "Breton"
18320 msgstr "Bretónsky"
18321
18322 #: lib/languages:438
18323 msgid "English (UK)"
18324 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18325
18326 #: lib/languages:450
18327 msgid "Bulgarian"
18328 msgstr "Bulharsky"
18329
18330 #: lib/languages:464
18331 msgid "English (Canada)"
18332 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18333
18334 #: lib/languages:479
18335 msgid "French (Canada)"
18336 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18337
18338 #: lib/languages:491
18339 msgid "Catalan"
18340 msgstr "Katalánsky"
18341
18342 #: lib/languages:505
18343 msgid "Chinese (simplified)"
18344 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18345
18346 #: lib/languages:517
18347 msgid "Chinese (traditional)"
18348 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18349
18350 #: lib/languages:529
18351 msgid "Church Slavonic"
18352 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18353
18354 #: lib/languages:542
18355 msgid "Coptic"
18356 msgstr "Koptčinsky"
18357
18358 #: lib/languages:549
18359 msgid "Croatian"
18360 msgstr "Chorvátsky"
18361
18362 #: lib/languages:560
18363 msgid "Czech"
18364 msgstr "Česky"
18365
18366 #: lib/languages:572
18367 msgid "Danish"
18368 msgstr "Dánsky"
18369
18370 #: lib/languages:585
18371 msgid "Divehi (Maldivian)"
18372 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18373
18374 #: lib/languages:593
18375 msgid "Dutch"
18376 msgstr "Holandsky"
18377
18378 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18379 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18380 msgid "English"
18381 msgstr "Anglicky"
18382
18383 #: lib/languages:621
18384 msgid "Esperanto"
18385 msgstr "Esperanto"
18386
18387 #: lib/languages:632
18388 msgid "Estonian"
18389 msgstr "Estónsky"
18390
18391 #: lib/languages:648
18392 msgid "Farsi"
18393 msgstr "Persky"
18394
18395 #: lib/languages:664
18396 msgid "Finnish"
18397 msgstr "Fínsky"
18398
18399 #: lib/languages:676
18400 msgid "French"
18401 msgstr "Francúzsky"
18402
18403 #: lib/languages:688
18404 msgid "Friulian"
18405 msgstr "Friulsky"
18406
18407 #: lib/languages:700
18408 msgid "Galician"
18409 msgstr "Haličsky"
18410
18411 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18412 msgid "Georgian"
18413 msgstr "Gruzínsky"
18414
18415 #: lib/languages:726
18416 msgid "German (old spelling)"
18417 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18418
18419 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18420 msgid "German"
18421 msgstr "Nemecky"
18422
18423 #: lib/languages:756
18424 msgid "German (Switzerland)"
18425 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18426
18427 #: lib/languages:771
18428 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18429 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18430
18431 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18433 msgid "Greek"
18434 msgstr "Grécky"
18435
18436 #: lib/languages:798
18437 msgid "Greek (polytonic)"
18438 msgstr "Grécky (polytonic)"
18439
18440 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18441 msgid "Hebrew"
18442 msgstr "Hebrejsky"
18443
18444 #: lib/languages:837
18445 msgid "Hindi"
18446 msgstr "Hindčinsky"
18447
18448 #: lib/languages:858
18449 msgid "Icelandic"
18450 msgstr "Islandsky"
18451
18452 #: lib/languages:871
18453 msgid "Interlingua"
18454 msgstr "Interlingua"
18455
18456 #: lib/languages:883
18457 msgid "Irish"
18458 msgstr "Írsky"
18459
18460 #: lib/languages:894
18461 msgid "Italian"
18462 msgstr "Taliansky"
18463
18464 #: lib/languages:908
18465 msgid "Japanese"
18466 msgstr "Japonsky"
18467
18468 #: lib/languages:922
18469 msgid "Japanese (CJK)"
18470 msgstr "Japonsky (CJK)"
18471
18472 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18473 msgid "Kannada"
18474 msgstr "Kanadsky"
18475
18476 #: lib/languages:943
18477 msgid "Kazakh"
18478 msgstr "Kazachsky"
18479
18480 #: lib/languages:952
18481 msgid "Khmer"
18482 msgstr "Khmérsky"
18483
18484 #: lib/languages:960
18485 msgid "Korean"
18486 msgstr "Kórejsky"
18487
18488 #: lib/languages:986
18489 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18490 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18491
18492 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18493 msgid "Lao"
18494 msgstr "Laosky"
18495
18496 #: lib/languages:1014
18497 msgid "Latvian"
18498 msgstr "Lotyšsky"
18499
18500 #: lib/languages:1028
18501 msgid "Lithuanian"
18502 msgstr "Litevsky"
18503
18504 #: lib/languages:1047
18505 msgid "Lower Sorbian"
18506 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18507
18508 #: lib/languages:1058
18509 msgid "Hungarian"
18510 msgstr "Maďarsky"
18511
18512 #: lib/languages:1071
18513 msgid "Macedonian"
18514 msgstr "Macedónsky"
18515
18516 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18517 msgid "Malayalam"
18518 msgstr "Malayalam"
18519
18520 #: lib/languages:1093
18521 msgid "Marathi"
18522 msgstr "Máráthčinsky"
18523
18524 #: lib/languages:1104
18525 msgid "Mongolian"
18526 msgstr "Mongolsky"
18527
18528 #: lib/languages:1114
18529 msgid "English (New Zealand)"
18530 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18531
18532 #: lib/languages:1126
18533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18534 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18535
18536 #: lib/languages:1154
18537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18538 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18539
18540 #: lib/languages:1167
18541 msgid "Occitan"
18542 msgstr "Okcitánčinsky"
18543
18544 #: lib/languages:1179
18545 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18546 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18547
18548 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18549 #: lib/languages:1188
18550 msgid "Piedmontese"
18551 msgstr "Piemontsky"
18552
18553 #: lib/languages:1200
18554 msgid "Polish"
18555 msgstr "Poľsky"
18556
18557 #: lib/languages:1212
18558 msgid "Portuguese"
18559 msgstr "Portugalsky"
18560
18561 #: lib/languages:1224
18562 msgid "Romanian"
18563 msgstr "Rumunsky"
18564
18565 #: lib/languages:1236
18566 msgid "Romansh"
18567 msgstr "Rétorománsky"
18568
18569 #: lib/languages:1248
18570 msgid "Russian"
18571 msgstr "Rusky"
18572
18573 #: lib/languages:1263
18574 msgid "North Sami"
18575 msgstr "Sámsky (Severný)"
18576
18577 #: lib/languages:1274
18578 msgid "Sanskrit"
18579 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18580
18581 #: lib/languages:1284
18582 msgid "Scottish"
18583 msgstr "Škótsky"
18584
18585 #: lib/languages:1300
18586 msgid "Serbian"
18587 msgstr "Srbsky"
18588
18589 #: lib/languages:1317
18590 msgid "Serbian (Latin)"
18591 msgstr "Srbsky (Latin)"
18592
18593 #: lib/languages:1329
18594 msgid "Slovak"
18595 msgstr "Slovensky"
18596
18597 #: lib/languages:1341
18598 msgid "Slovene"
18599 msgstr "Slovinsky"
18600
18601 #: lib/languages:1352
18602 msgid "Spanish"
18603 msgstr "Španielsky"
18604
18605 #: lib/languages:1368
18606 msgid "Spanish (Mexico)"
18607 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18608
18609 #: lib/languages:1382
18610 msgid "Swedish"
18611 msgstr "Švédsky"
18612
18613 #: lib/languages:1395
18614 msgid "Syriac"
18615 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18616
18617 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18618 msgid "Tamil"
18619 msgstr "Tamilsky"
18620
18621 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18622 msgid "Telugu"
18623 msgstr "Telugsky"
18624
18625 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18626 msgid "Thai"
18627 msgstr "Thajsky"
18628
18629 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18630 msgid "Tibetan"
18631 msgstr "Tibetsky"
18632
18633 #: lib/languages:1463
18634 msgid "Turkish"
18635 msgstr "Turecky"
18636
18637 #: lib/languages:1480
18638 msgid "Turkmen"
18639 msgstr "Turkménsky"
18640
18641 #: lib/languages:1491
18642 msgid "Ukrainian"
18643 msgstr "Ukrajinsky"
18644
18645 #: lib/languages:1504
18646 msgid "Upper Sorbian"
18647 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18648
18649 #: lib/languages:1516
18650 msgid "Urdu"
18651 msgstr "Urdsky"
18652
18653 #: lib/languages:1525
18654 msgid "Vietnamese"
18655 msgstr "Vietnamsky"
18656
18657 #: lib/languages:1536
18658 msgid "Welsh"
18659 msgstr "Walesky"
18660
18661 #: lib/latexfonts:88
18662 msgid "AE (Almost European)"
18663 msgstr "AE (Almost European)"
18664
18665 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18666 msgid "Bera Serif"
18667 msgstr "Bera serifové"
18668
18669 #: lib/latexfonts:110
18670 msgid "Bookman"
18671 msgstr "Bookman"
18672
18673 #: lib/latexfonts:116
18674 msgid "Concrete Roman"
18675 msgstr "Concrete Roman"
18676
18677 #: lib/latexfonts:123
18678 msgid "Zapf Chancery"
18679 msgstr "Zapf Chancery"
18680
18681 #: lib/latexfonts:129
18682 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18683 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:135
18686 msgid "Crimson (Cochineal)"
18687 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:144
18690 msgid "Crimson"
18691 msgstr "Crimson"
18692
18693 #: lib/latexfonts:150
18694 msgid "Computer Modern Roman"
18695 msgstr "Computer Modern Roman"
18696
18697 #: lib/latexfonts:158
18698 msgid "Crimson Pro"
18699 msgstr "Crimson Pro"
18700
18701 #: lib/latexfonts:169
18702 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18703 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:180
18706 msgid "Crimson Pro (Light)"
18707 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:191
18710 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18711 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18712
18713 #: lib/latexfonts:202
18714 msgid "DejaVu Serif"
18715 msgstr "DejaVu serifové"
18716
18717 #: lib/latexfonts:208
18718 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18719 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:219
18722 msgid "IBM Plex Serif"
18723 msgstr "IBM Plex serifové"
18724
18725 #: lib/latexfonts:226
18726 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18727 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:234
18730 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18731 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:242
18734 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18735 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18736
18737 #: lib/latexfonts:250
18738 msgid "Source Serif Pro"
18739 msgstr "Source Pro serifové"
18740
18741 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18742 msgid "URW Garamond"
18743 msgstr "URW Garamond"
18744
18745 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18746 #: lib/latexfonts:309
18747 msgid "Libertine"
18748 msgstr "Libertine"
18749
18750 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:326
18751 msgid "Libertinus"
18752 msgstr "Libertinus"
18753
18754 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18755 msgid "Latin Modern Roman"
18756 msgstr "Latin Modern Roman"
18757
18758 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18759 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18760 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18761
18762 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18763 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18764 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18767 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18768 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18769
18770 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18771 msgid "Minion Pro"
18772 msgstr "Minion Pro"
18773
18774 #: lib/latexfonts:411
18775 msgid "New Century Schoolbook"
18776 msgstr "New Century Schoolbook"
18777
18778 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18779 msgid "Noto Serif"
18780 msgstr "Noto serifové"
18781
18782 #: lib/latexfonts:434
18783 msgid "Noto Serif (Medium)"
18784 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18785
18786 #: lib/latexfonts:444
18787 msgid "Noto Serif (Thin)"
18788 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18789
18790 #: lib/latexfonts:454
18791 msgid "Noto Serif (Light)"
18792 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18793
18794 #: lib/latexfonts:464
18795 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18796 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18799 #: lib/latexfonts:507
18800 msgid "Palatino"
18801 msgstr "Palatino"
18802
18803 #: lib/latexfonts:513
18804 msgid "PT Serif"
18805 msgstr "PT serifové"
18806
18807 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18808 msgid "Times Roman"
18809 msgstr "Times Roman"
18810
18811 #: lib/latexfonts:549
18812 msgid "TeX Gyre Bonum"
18813 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18814
18815 #: lib/latexfonts:555
18816 msgid "TeX Gyre Chorus"
18817 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18818
18819 #: lib/latexfonts:561
18820 msgid "TeX Gyre Pagella"
18821 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18822
18823 #: lib/latexfonts:567
18824 msgid "TeX Gyre Schola"
18825 msgstr "TeX Gyre Schola"
18826
18827 #: lib/latexfonts:573
18828 msgid "TeX Gyre Termes"
18829 msgstr "TeX Gyre Termes"
18830
18831 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18832 msgid "Utopia (Fourier)"
18833 msgstr "Utopia (Fourier)"
18834
18835 #: lib/latexfonts:612
18836 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18837 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18838
18839 #: lib/latexfonts:624
18840 msgid "Avant Garde"
18841 msgstr "Avant Garde"
18842
18843 #: lib/latexfonts:630
18844 msgid "Bera Sans"
18845 msgstr "Bera bezserifové"
18846
18847 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18848 msgid "Biolinum"
18849 msgstr "Biolinum"
18850
18851 #: lib/latexfonts:667
18852 msgid "Cantarell"
18853 msgstr "Cantarell"
18854
18855 #: lib/latexfonts:678
18856 msgid "Chivo (Thin)"
18857 msgstr "Chivo (tenké)"
18858
18859 #: lib/latexfonts:689
18860 msgid "Chivo (Light)"
18861 msgstr "Chivo (svetlé)"
18862
18863 #: lib/latexfonts:700
18864 msgid "Chivo"
18865 msgstr "Chivo"
18866
18867 #: lib/latexfonts:710
18868 msgid "Chivo (Medium)"
18869 msgstr "Chivo (stredné)"
18870
18871 #: lib/latexfonts:721
18872 msgid "CM Bright"
18873 msgstr "CM Bright"
18874
18875 #: lib/latexfonts:728
18876 msgid "Computer Modern Sans"
18877 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18878
18879 #: lib/latexfonts:735
18880 msgid "DejaVu Sans"
18881 msgstr "DejaVu bezserifové"
18882
18883 #: lib/latexfonts:742
18884 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18885 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18886
18887 #: lib/latexfonts:749
18888 msgid "Fira Sans"
18889 msgstr "Fira bezserifové"
18890
18891 #: lib/latexfonts:760
18892 msgid "Fira Sans (Book)"
18893 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18894
18895 #: lib/latexfonts:772
18896 msgid "Fira Sans (Light)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:784
18900 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18901 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:796
18904 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18905 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:808
18908 msgid "Fira Sans (Thin)"
18909 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18910
18911 #: lib/latexfonts:820
18912 msgid "IBM Plex Sans"
18913 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18914
18915 #: lib/latexfonts:828
18916 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18918
18919 #: lib/latexfonts:837
18920 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18921 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:846
18924 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18925 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18926
18927 #: lib/latexfonts:855
18928 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18929 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18930
18931 #: lib/latexfonts:864
18932 msgid "Source Sans Pro"
18933 msgstr "Source Pro bezserifové"
18934
18935 #: lib/latexfonts:873
18936 msgid "Helvetica"
18937 msgstr "Helvetica"
18938
18939 #: lib/latexfonts:881
18940 msgid "Iwona"
18941 msgstr "Iwona"
18942
18943 #: lib/latexfonts:888
18944 msgid "Iwona (Light)"
18945 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18946
18947 #: lib/latexfonts:895
18948 msgid "Iwona (Condensed)"
18949 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:902
18952 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18953 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:909
18956 msgid "Kurier"
18957 msgstr "Kurier"
18958
18959 #: lib/latexfonts:916
18960 msgid "Kurier (Light)"
18961 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:923
18964 msgid "Kurier (Condensed)"
18965 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18966
18967 #: lib/latexfonts:930
18968 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18969 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:937
18972 msgid "Latin Modern Sans"
18973 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18974
18975 #: lib/latexfonts:963 lib/latexfonts:972
18976 msgid "Libertinus Sans"
18977 msgstr "Libertinus Sans"
18978
18979 #: lib/latexfonts:944
18980 msgid "Noto Sans"
18981 msgstr "Noto bezserifové"
18982
18983 #: lib/latexfonts:954
18984 msgid "Noto Sans (Medium)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:965
18988 msgid "Noto Sans (Thin)"
18989 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18990
18991 #: lib/latexfonts:976
18992 msgid "Noto Sans (Light)"
18993 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:987
18996 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18997 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:998
19000 msgid "PT Sans"
19001 msgstr "PT bezserifové"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1006
19004 msgid "TeX Gyre Adventor"
19005 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1012
19008 msgid "TeX Gyre Heros"
19009 msgstr "TeX Gyre Heros"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1018
19012 msgid "URW Classico (Optima)"
19013 msgstr "URW Classico (Optima)"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1029
19016 msgid "Bera Mono"
19017 msgstr "Bera strojopisné"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1037
19020 msgid "CM Typewriter Light"
19021 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19022
19023 #: lib/latexfonts:1044
19024 msgid "Computer Modern Typewriter"
19025 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19026
19027 #: lib/latexfonts:1051
19028 msgid "Courier"
19029 msgstr "Courier"
19030
19031 #: lib/latexfonts:1058
19032 msgid "DejaVu Sans Mono"
19033 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19034
19035 #: lib/latexfonts:1065
19036 msgid "Fira Mono"
19037 msgstr "Fira strojopisné"
19038
19039 #: lib/latexfonts:1076
19040 msgid "IBM Plex Mono"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19042
19043 #: lib/latexfonts:1084
19044 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19045 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19046
19047 #: lib/latexfonts:1093
19048 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19049 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19050
19051 #: lib/latexfonts:1102
19052 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19053 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19054
19055 #: lib/latexfonts:1111
19056 msgid "Source Code Pro"
19057 msgstr "Source Pro strojopisné"
19058
19059 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19060 msgid "Libertine Mono"
19061 msgstr "Libertine strojopisné"
19062
19063 #: lib/latexfonts:1172
19064 msgid "Libertinus Mono"
19065 msgstr "Libertinus Mono"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1135
19068 msgid "Latin Modern Typewriter"
19069 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19070
19071 #: lib/latexfonts:1142
19072 msgid "LuxiMono"
19073 msgstr "Luxi strojopisné"
19074
19075 #: lib/latexfonts:1149
19076 msgid "Noto Mono"
19077 msgstr "Noto strojopisné"
19078
19079 #: lib/latexfonts:1158
19080 msgid "PT Mono"
19081 msgstr "PT strojopisné"
19082
19083 #: lib/latexfonts:1166
19084 msgid "TeX Gyre Cursor"
19085 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1172
19088 msgid "TX Typewriter"
19089 msgstr "TX strojopisné"
19090
19091 # Times Roman (New TX)
19092 #: lib/latexfonts:1184
19093 msgid "Crimson (New TX)"
19094 msgstr "Crimson (New TX)"
19095
19096 # euler virtual math fonts
19097 #: lib/latexfonts:1192
19098 msgid "Euler VM"
19099 msgstr "Euler VM"
19100
19101 #: lib/latexfonts:1198
19102 msgid "URW Garamond (New TX)"
19103 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1206
19106 msgid "Iwona (Math)"
19107 msgstr "Iwona (Mat.)"
19108
19109 #: lib/latexfonts:1219
19110 msgid "Kurier (Math)"
19111 msgstr "Kurier (Mat.)"
19112
19113 #: lib/latexfonts:1232
19114 msgid "Libertine (New TX)"
19115 msgstr "Libertine (New TX)"
19116
19117 #: lib/latexfonts:1240
19118 msgid "Minion Pro (New TX)"
19119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19120
19121 #: lib/latexfonts:1249
19122 msgid "Times Roman (New TX)"
19123 msgstr "Times Roman (New TX)"
19124
19125 #: lib/encodings:55
19126 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19127 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19128
19129 #: lib/encodings:59
19130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19131 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19132
19133 #: lib/encodings:62
19134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19135 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19136
19137 #: lib/encodings:65
19138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19139 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19140
19141 #: lib/encodings:68
19142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19143 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19144
19145 #: lib/encodings:71
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19147 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19148
19149 #: lib/encodings:75
19150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19151 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19152
19153 #: lib/encodings:79
19154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19155 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19156
19157 #: lib/encodings:83
19158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19159 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19160
19161 #: lib/encodings:86
19162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19163 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19164
19165 #: lib/encodings:89
19166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19167 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19168
19169 #: lib/encodings:92
19170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19171 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19172
19173 #: lib/encodings:95
19174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19176
19177 #: lib/encodings:98
19178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19179 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19180
19181 #: lib/encodings:101
19182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19183 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19184
19185 #: lib/encodings:104
19186 msgid "DOS (CP 437)"
19187 msgstr "DOS (CP 437)"
19188
19189 #: lib/encodings:108
19190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19192
19193 #: lib/encodings:111
19194 msgid "Western European (CP 850)"
19195 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19196
19197 #: lib/encodings:114
19198 msgid "Central European (CP 852)"
19199 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19200
19201 #: lib/encodings:118
19202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19203 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19204
19205 #: lib/encodings:123
19206 msgid "Western European (CP 858)"
19207 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19208
19209 #: lib/encodings:126
19210 msgid "Hebrew (CP 862)"
19211 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19212
19213 #: lib/encodings:129
19214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19215 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19216
19217 #: lib/encodings:133
19218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19219 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19220
19221 #: lib/encodings:136
19222 msgid "Central European (CP 1250)"
19223 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19224
19225 #: lib/encodings:140
19226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19227 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19228
19229 #: lib/encodings:144
19230 msgid "Western European (CP 1252)"
19231 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19232
19233 #: lib/encodings:147
19234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19235 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19236
19237 #: lib/encodings:151
19238 msgid "Arabic (CP 1256)"
19239 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19240
19241 #: lib/encodings:154
19242 msgid "Baltic (CP 1257)"
19243 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19244
19245 #: lib/encodings:158
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19247 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19248
19249 #: lib/encodings:162
19250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19251 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19252
19253 #: lib/encodings:166
19254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19255 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19256
19257 #: lib/encodings:170
19258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19259 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19260
19261 #: lib/encodings:182
19262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19263 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19264
19265 #: lib/encodings:192
19266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19267 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19268
19269 #: lib/encodings:199
19270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19271 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19272
19273 #: lib/encodings:203
19274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19275 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19276
19277 #: lib/encodings:207
19278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19279 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19280
19281 #: lib/encodings:211
19282 msgid "Korean (EUC-KR)"
19283 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19284
19285 #: lib/encodings:215
19286 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19287 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19288
19289 #: lib/encodings:219
19290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19291 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19292
19293 #: lib/encodings:223
19294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19296
19297 #: lib/encodings:230
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19300
19301 #: lib/encodings:232
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19303 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19304
19305 #: lib/encodings:234
19306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19308
19309 #: lib/encodings:236
19310 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19311 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19312
19313 #: lib/encodings:242
19314 msgid "Direct"
19315 msgstr "Priamo"
19316
19317 #: lib/encodings:246
19318 msgid "ASCII"
19319 msgstr "ASCII"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19322 msgid "Array Environment|y"
19323 msgstr "Array prostredie|y"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19326 msgid "Cases Environment|C"
19327 msgstr "Cases prostredie|C"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19330 msgid "Aligned Environment|l"
19331 msgstr "Aligned prostredie|l"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19334 msgid "AlignedAt Environment|v"
19335 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19338 msgid "Gathered Environment|h"
19339 msgstr "Gathered prostredie|h"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19342 msgid "Split Environment|S"
19343 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19346 msgid "Delimiters...|r"
19347 msgstr "Oddeľovače…|O"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19350 msgid "Matrix...|x"
19351 msgstr "Matica…|M"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19354 msgid "Macro|o"
19355 msgstr "Makro|k"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19358 msgid "AMS align Environment|a"
19359 msgstr "AMS align prostredie|a"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19362 msgid "AMS alignat Environment|t"
19363 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19366 msgid "AMS flalign Environment|f"
19367 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19370 msgid "AMS gather Environment|g"
19371 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "AMS multline Environment|m"
19375 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19378 msgid "Inline Formula|I"
19379 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19382 msgid "Displayed Formula|D"
19383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19386 msgid "Eqnarray Environment|E"
19387 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19390 msgid "AMS Environment|A"
19391 msgstr "AMS prostredie|A"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19394 msgid "Number Whole Formula|N"
19395 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19398 msgid "Number This Line|u"
19399 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19402 msgid "Equation Label|L"
19403 msgstr "Návestie rovnice|s"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19406 msgid "Copy as Reference|R"
19407 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19410 msgid "Split Cell|C"
19411 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19414 msgid "Insert|s"
19415 msgstr "Vložiť|V"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19418 msgid "Rows & Columns| "
19419 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19422 msgid "Add Line Above|o"
19423 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19426 msgid "Add Line Below|B"
19427 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19430 msgid "Delete Line Above|v"
19431 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19434 msgid "Delete Line Below|w"
19435 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19438 msgid "Add Line to Left"
19439 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19442 msgid "Add Line to Right"
19443 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19446 msgid "Delete Line to Left"
19447 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19450 msgid "Delete Line to Right"
19451 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19454 msgid "Show Math Toolbar"
19455 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19458 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19459 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19462 msgid "Show Table Toolbar"
19463 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19466 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19467 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19470 msgid "Next Cross-Reference|N"
19471 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19474 msgid "Go to Label|G"
19475 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19478 msgid "<Reference>|R"
19479 msgstr "<Referencia>|R"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19482 msgid "(<Reference>)|e"
19483 msgstr "(<Referencia>)|e"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19486 msgid "<Page>|P"
19487 msgstr "<Strana>|S"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19490 msgid "On Page <Page>|O"
19491 msgstr "Na strane <strana>|a"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19494 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19495 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19498 msgid "Formatted Reference|t"
19499 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19502 msgid "Textual Reference|x"
19503 msgstr "Textová referencia|x"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19506 msgid "Label Only|L"
19507 msgstr "Len heslo|L"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19510 msgid "Plural|a"
19511 msgstr "Plurál|u"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19514 msgid "Capitalize|C"
19515 msgstr "Prvé veľké|v"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19530 msgid "Settings...|S"
19531 msgstr "Nastavenia…|N"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19534 msgid "Go Back|G"
19535 msgstr "Choď späť|s"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19538 msgid "Copy as Reference|C"
19539 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19543 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19546 msgid "Open Inset|O"
19547 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19550 msgid "Close Inset|C"
19551 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19555 msgid "Dissolve Inset|D"
19556 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19559 msgid "Show Label|L"
19560 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19563 msgid "Frameless|l"
19564 msgstr "Bez rámu|B"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19567 msgid "Simple Frame|F"
19568 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19571 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19572 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19575 msgid "Oval, Thin|a"
19576 msgstr "Oválny, tenký|e"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19579 msgid "Oval, Thick|v"
19580 msgstr "Oválny, tučný|u"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19583 msgid "Drop Shadow|w"
19584 msgstr "S tieňom|t"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19587 msgid "Shaded Background|B"
19588 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19591 msgid "Double Frame|u"
19592 msgstr "Dvojitý rám|D"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19595 msgid "LyX Note|N"
19596 msgstr "Zápis LyXu|y"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19599 msgid "Comment|m"
19600 msgstr "Komentár|m"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19603 msgid "Greyed Out|G"
19604 msgstr "Zosivelé|s"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19607 msgid "Open All Notes|A"
19608 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19611 msgid "Close All Notes|l"
19612 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19615 msgid "Phantom|P"
19616 msgstr "Fantóm|F"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19619 msgid "Horizontal Phantom|H"
19620 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19623 msgid "Vertical Phantom|V"
19624 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19627 msgid "Interword Space|w"
19628 msgstr "Medzi-slovná medzera|M"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19631 msgid "Protected Space|o"
19632 msgstr "Chránená medzera|C"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19635 msgid "Visible Space|a"
19636 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:457
19639 msgid "Thin Space|T"
19640 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19643 msgid "Negative Thin Space|N"
19644 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19647 msgid "Negative Medium Space|v"
19648 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19651 msgid "Negative Thick Space|h"
19652 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19655 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19656 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19659 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19660 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19663 msgid "Quad Space|Q"
19664 msgstr "Quad medzera|Q"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19667 msgid "Double Quad Space|u"
19668 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19671 msgid "Horizontal Fill|F"
19672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19675 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19676 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19679 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19683 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19692 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19700 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19703 msgid "Custom Length|C"
19704 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19705
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19707 msgid "Medium Space|M"
19708 msgstr "Stredná medzera|S"
19709
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19711 msgid "Thick Space|i"
19712 msgstr "Tučná medzera|T"
19713
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19715 msgid "DefSkip|D"
19716 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19719 msgid "SmallSkip|S"
19720 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19723 msgid "MedSkip|M"
19724 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19727 msgid "BigSkip|B"
19728 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19731 msgid "Half line height|H"
19732 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19735 msgid "Line height|L"
19736 msgstr "Výška riadku|š"
19737
19738 # Výplň
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19740 msgid "VFill|F"
19741 msgstr "Variabilná medzera|r"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19744 msgid "Custom|C"
19745 msgstr "Vlastné|V"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19748 msgid "Settings...|e"
19749 msgstr "Nastavenia…|a"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19752 msgid "Include|c"
19753 msgstr "Zahrnúť|ú"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19756 msgid "Input|p"
19757 msgstr "Vstup|p"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19760 msgid "Verbatim|V"
19761 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19764 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19765 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19768 msgid "Listing|L"
19769 msgstr "Výpis|V"
19770
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19772 msgid "Edit Included File...|E"
19773 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19776 msgid "New Page|N"
19777 msgstr "Nová stránka|N"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19780 msgid "Page Break|a"
19781 msgstr "Zalomenie strany|a"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19784 msgid "Clear Page|C"
19785 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19788 msgid "Clear Double Page|D"
19789 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19792 msgid "Ragged Line Break|R"
19793 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19794
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19796 msgid "Justified Line Break|J"
19797 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19798
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19800 msgid "Plain Separator|P"
19801 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19802
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19804 msgid "Paragraph Break|B"
19805 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19806
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19808 msgid "Edit Externally..."
19809 msgstr "Externe upraviť…"
19810
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19812 msgid "End Editing Externally..."
19813 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19816 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19817 msgid "Cut"
19818 msgstr "Vystrihnúť"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19821 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19822 msgid "Copy"
19823 msgstr "Kopírovať"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19826 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19828 msgid "Paste"
19829 msgstr "Vlepiť"
19830
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19832 msgid "Paste Recent|e"
19833 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19834
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19836 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19837 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19838
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19840 msgid "Forward Search|F"
19841 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19842
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19844 msgid "Move Paragraph Up|o"
19845 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19846
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19848 msgid "Move Paragraph Down|v"
19849 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19850
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19852 msgid "Promote Section|r"
19853 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19854
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19856 msgid "Demote Section|m"
19857 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19860 msgid "Move Section Down|D"
19861 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19864 msgid "Move Section Up|U"
19865 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19868 msgid "Insert Regular Expression"
19869 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19872 msgid "Accept Change|c"
19873 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19876 msgid "Reject Change|j"
19877 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19880 msgid "Text Properties|x"
19881 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19884 msgid "Custom Text Styles|S"
19885 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19888 msgid "Paragraph Settings...|P"
19889 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19892 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19893 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19896 msgid "Fullscreen Mode"
19897 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19900 msgid "Close Current View"
19901 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19904 msgid "Anything|A"
19905 msgstr "Hocičo|H"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19908 msgid "Anything Non-Empty|o"
19909 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19912 msgid "Any Word|W"
19913 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19916 msgid "Any Number|N"
19917 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19920 msgid "User Defined|U"
19921 msgstr "Užívateľom definované|U"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19924 msgid "Append Argument"
19925 msgstr "Pridať argument"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19928 msgid "Remove Last Argument"
19929 msgstr "Zmazať posledný argument"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19932 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19933 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19936 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19937 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19940 msgid "Insert Optional Argument"
19941 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19944 msgid "Remove Optional Argument"
19945 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19948 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19949 msgstr "Pridať argument sprava"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19952 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19953 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19956 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19957 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19960 msgid "Reload|R"
19961 msgstr "Opäť načítať|O"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19965 msgid "Edit Externally...|x"
19966 msgstr "Externe upraviť…|x"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19969 msgid "Top|T"
19970 msgstr "Hore|H"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19973 msgid "Bottom|B"
19974 msgstr "Dole|D"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19977 msgid "Left|L"
19978 msgstr "Vľavo|a"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19981 msgid "Right|R"
19982 msgstr "Vpravo|r"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19985 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19986 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19989 msgid "Left|f"
19990 msgstr "Vľavo|V"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19993 msgid "Center|C"
19994 msgstr "Na stred|t"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19997 msgid "Right|h"
19998 msgstr "Vpravo|p"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20001 msgid "Decimal"
20002 msgstr "Desatinná"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20005 msgid "Multicolumn|u"
20006 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20009 msgid "Multirow|w"
20010 msgstr "Viac-riadkové|i"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20013 msgid "Append Row|A"
20014 msgstr "Pridať riadok|P"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20017 msgid "Delete Row|D"
20018 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20021 msgid "Copy Row|o"
20022 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20023
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20025 msgid "Move Row Up"
20026 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20027
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20029 msgid "Move Row Down"
20030 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20031
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20033 msgid "Append Column|p"
20034 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20035
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20037 msgid "Delete Column|e"
20038 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20039
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20041 msgid "Copy Column|y"
20042 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20043
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20045 msgid "Move Column Right|v"
20046 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20049 msgid "Move Column Left"
20050 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20053 msgid "Multi-page Table|g"
20054 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20057 msgid "Formal Style|m"
20058 msgstr "Formálny štýl|F"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20061 msgid "Borders|d"
20062 msgstr "Okraje|k"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20065 msgid "Alignment|i"
20066 msgstr "Zarovnanie|i"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20069 msgid "Columns/Rows|C"
20070 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20073 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20074 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20077 msgid "Copy Text|o"
20078 msgstr "Kopírovať text|t"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20081 msgid "Activate Branch|A"
20082 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20085 msgid "Deactivate Branch|e"
20086 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20089 msgid "Activate Branch in Master|M"
20090 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20093 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20094 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20097 msgid "Invert Inset|I"
20098 msgstr "Invertovať vložku|I"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20101 msgid "Add Unknown Branch|w"
20102 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20105 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20106 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20109 msgid "All Indexes|A"
20110 msgstr "Všetky registre|V"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20113 msgid "Subindex|b"
20114 msgstr "Pod-register|P"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20117 msgid "Reject Change|R"
20118 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20121 msgid "Promote Section|P"
20122 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20125 msgid "Demote Section|D"
20126 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20129 msgid "Move Section Down|w"
20130 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20133 msgid "Select Section|S"
20134 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20137 msgid "Wrap by Preview|y"
20138 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20141 msgid "Lock Toolbars|L"
20142 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20145 msgid "Small-sized Icons"
20146 msgstr "Malé ikony"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20149 msgid "Normal-sized Icons"
20150 msgstr "Normálne ikony"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20153 msgid "Big-sized Icons"
20154 msgstr "Veľké ikony"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20157 msgid "Huge-sized Icons"
20158 msgstr "Obrovské ikony"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20161 msgid "Giant-sized Icons"
20162 msgstr "Gigantické ikony"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20165 msgid "File|F"
20166 msgstr "Súbor|S"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20169 msgid "Edit|E"
20170 msgstr "Upraviť|U"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20173 msgid "View|V"
20174 msgstr "Zobraziť|b"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20177 msgid "Insert|I"
20178 msgstr "Vložiť|V"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20181 msgid "Navigate|N"
20182 msgstr "Navigovať|g"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20185 msgid "Document|D"
20186 msgstr "Dokument|D"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20189 msgid "Tools|T"
20190 msgstr "Nástroje|N"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20193 msgid "Help|H"
20194 msgstr "Pomocník|P"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20197 msgid "New|N"
20198 msgstr "Nový|N"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20201 msgid "New from Template...|m"
20202 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20205 msgid "Open...|O"
20206 msgstr "Otvoriť…|O"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20209 msgid "Open Recent|t"
20210 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20213 msgid "Open Example...|p"
20214 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20217 msgid "Close|C"
20218 msgstr "Zavrieť|Z"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20221 msgid "Close All"
20222 msgstr "Zavrieť všetko"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20225 msgid "Save|S"
20226 msgstr "Uložiť|l"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20229 msgid "Save As...|A"
20230 msgstr "Uložiť ako…|a"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20233 msgid "Save As Template..."
20234 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20237 msgid "Save All|l"
20238 msgstr "Uložiť všetko|v"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20241 msgid "Revert to Saved|R"
20242 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20245 msgid "Version Control|V"
20246 msgstr "Správa verzií|S"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20249 msgid "Import|I"
20250 msgstr "Importovať|I"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20253 msgid "Export|E"
20254 msgstr "Exportovať|E"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20257 msgid "Fax...|F"
20258 msgstr "Fax…|F"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20261 msgid "New Window|W"
20262 msgstr "Nové okno|k"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20265 msgid "Close Window|d"
20266 msgstr "Zavrieť okno|r"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20269 msgid "Exit|x"
20270 msgstr "Ukončiť|U"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20273 msgid "Register...|R"
20274 msgstr "Registrovať…|R"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20277 msgid "Check In Changes...|I"
20278 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20281 msgid "Check Out for Edit|O"
20282 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20285 msgid "Copy|p"
20286 msgstr "Kopírovať|K"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20289 msgid "Rename|R"
20290 msgstr "Premenovať|e"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20293 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20294 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20297 msgid "Revert to Repository Version|v"
20298 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20301 msgid "Undo Last Check In|U"
20302 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20306 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20309 msgid "Show History...|H"
20310 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20313 msgid "Use Locking Property|L"
20314 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20317 msgid "Export As...|s"
20318 msgstr "Exportovať ako…|a"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20321 msgid "More Formats & Options...|r"
20322 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20325 msgid "Undo|U"
20326 msgstr "Späť|S"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20329 msgid "Redo|R"
20330 msgstr "Opäť|p"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20333 msgid "Paste Special"
20334 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20337 msgid "Select Whole Inset"
20338 msgstr "Vyberte celú vložku"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20341 msgid "Select All"
20342 msgstr "Vybrať všetko"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20345 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20346 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20349 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20350 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20353 msgid "Manage Counter Values..."
20354 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20357 msgid "Table|T"
20358 msgstr "Tabuľka|T"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20361 msgid "Math|M"
20362 msgstr "Matematika|M"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20365 msgid "Rows & Columns|C"
20366 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20369 msgid "Increase List Depth|I"
20370 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20373 msgid "Decrease List Depth|D"
20374 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20377 msgid "Dissolve Inset"
20378 msgstr "Rozpustiť vložku"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20381 msgid "TeX Code Settings...|C"
20382 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20385 msgid "Float Settings...|a"
20386 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20390 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20393 msgid "Note Settings...|N"
20394 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20397 msgid "Phantom Settings...|h"
20398 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20401 msgid "Branch Settings...|B"
20402 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20405 msgid "Box Settings...|S"
20406 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20409 msgid "Index Entry Settings...|y"
20410 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20413 msgid "Index Settings...|S"
20414 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20417 msgid "Info Settings...|n"
20418 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20421 msgid "Listings Settings...|g"
20422 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20425 msgid "Table Settings...|a"
20426 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20429 msgid "Paste from HTML|H"
20430 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20433 msgid "Paste from LaTeX|L"
20434 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20438 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20441 msgid "Paste as PDF"
20442 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20445 msgid "Paste as PNG"
20446 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20449 msgid "Paste as JPEG"
20450 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20453 msgid "Paste as EMF"
20454 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20457 msgid "Plain Text|T"
20458 msgstr "Prostý text|t"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20465 msgid "Selection|S"
20466 msgstr "Výber|V"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20469 msgid "Selection, Join Lines|i"
20470 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20473 msgid "Customize...|C"
20474 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20477 msgid "Apply Last Settings|A"
20478 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20481 msgid "Capitalize|p"
20482 msgstr "Prvé veľké|P"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20485 msgid "Uppercase|U"
20486 msgstr "Veľké písmená|V"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20489 msgid "Lowercase|L"
20490 msgstr "Malé písmená|M"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20493 msgid "Dissolve Text Style"
20494 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20497 msgid "Formal Style|F"
20498 msgstr "Formálny štýl|F"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20501 msgid "Multicolumn|M"
20502 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20505 msgid "Multirow|u"
20506 msgstr "Viac-riadkové|k"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20509 msgid "Top Line|T"
20510 msgstr "Horný riadok|o"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20513 msgid "Bottom Line|B"
20514 msgstr "Spodný riadok|p"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20517 msgid "Left Line|L"
20518 msgstr "Ľavý riadok|a"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20521 msgid "Right Line|R"
20522 msgstr "Pravý riadok|r"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20525 msgid "Top|p"
20526 msgstr "Hore|H"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20529 msgid "Middle|i"
20530 msgstr "Stred|S"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20533 msgid "Bottom|o"
20534 msgstr "Dole|D"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20537 msgid "Middle|M"
20538 msgstr "Stred|S"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20541 msgid "Add Row|A"
20542 msgstr "Pridať riadok|P"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20545 msgid "Add Column|u"
20546 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20549 msgid "Copy Column|p"
20550 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20553 msgid "Change Limits Type|L"
20554 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20557 msgid "Macro Definition"
20558 msgstr "Definícia makra"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20561 msgid "Change Formula Type|F"
20562 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20565 msgid "Text Properties|T"
20566 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20570 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20573 msgid "Add Line Above|A"
20574 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20577 msgid "Delete Line Above|D"
20578 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20581 msgid "Delete Line Below|e"
20582 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20590 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20593 msgid "Default|t"
20594 msgstr "Štandard|t"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20597 msgid "Display|D"
20598 msgstr "Exponované|E"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20601 msgid "Inline|I"
20602 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20605 msgid "Math Normal Font|N"
20606 msgstr "Mat. normálny font|n"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20610 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20613 msgid "Math Formal Script Family|o"
20614 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20617 msgid "Math Fraktur Family|F"
20618 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20621 msgid "Math Roman Family|R"
20622 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20626 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20629 msgid "Math Bold Series|B"
20630 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20633 msgid "Text Normal Font|T"
20634 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20637 msgid "Text Roman Family"
20638 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20641 msgid "Text Sans Serif Family"
20642 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20645 msgid "Text Typewriter Family"
20646 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20649 msgid "Text Bold Series"
20650 msgstr "Text. Tučný duktus"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20653 msgid "Text Medium Series"
20654 msgstr "Text. Stredný duktus"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20657 msgid "Text Italic Shape"
20658 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20661 msgid "Text Small Caps Shape"
20662 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20665 msgid "Text Slanted Shape"
20666 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20669 msgid "Text Upright Shape"
20670 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20673 msgid "Octave|O"
20674 msgstr "Octave|O"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20677 msgid "Maxima|M"
20678 msgstr "Maxima|M"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20681 msgid "Mathematica|a"
20682 msgstr "Mathematica|a"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20685 msgid "Maple, Simplify|S"
20686 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20689 msgid "Maple, Factor|F"
20690 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20693 msgid "Maple, Evalm|E"
20694 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20697 msgid "Maple, Evalf|v"
20698 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20701 msgid "Outline Pane|O"
20702 msgstr "Osnova|s"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20705 msgid "Code Preview Pane|P"
20706 msgstr "Náhľady kódu|k"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20709 msgid "Messages Pane|g"
20710 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20713 msgid "Toolbars|T"
20714 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20717 msgid "Unfold Math Macro|n"
20718 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20721 msgid "Fold Math Macro|d"
20722 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20725 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20726 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20729 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20730 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20733 msgid "Close Current View|w"
20734 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20737 msgid "Fullscreen|F"
20738 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20741 msgid "Open All Insets|I"
20742 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20745 msgid "Close All Insets|C"
20746 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20749 msgid "Math|h"
20750 msgstr "Matematika|M"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20753 msgid "Special Character|p"
20754 msgstr "Špeciálny znak|i"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20757 msgid "Formatting|o"
20758 msgstr "Formátovanie|F"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20761 msgid "Field|i"
20762 msgstr "Pole|P"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20765 msgid "List/Contents/References|/"
20766 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20769 msgid "Float|a"
20770 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20773 msgid "Note|N"
20774 msgstr "Poznámka|á"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20777 msgid "Branch|B"
20778 msgstr "Vetva|V"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20781 msgid "Custom Inset"
20782 msgstr "Vlastnú vložku"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20785 msgid "File|e"
20786 msgstr "Súbor|S"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20789 msgid "Box[[Menu]]|x"
20790 msgstr "Rámik|k"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20793 msgid "Regular Expression"
20794 msgstr "Regulárny výraz"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20797 msgid "Citation...|C"
20798 msgstr "Citácia…|C"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20801 msgid "Cross-Reference...|R"
20802 msgstr "Krížová referencia…|a"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20805 msgid "Label...|L"
20806 msgstr "Referenčná značka…|z"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20810 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20813 msgid "Table...|T"
20814 msgstr "Tabuľka…|T"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20817 msgid "Graphics...|G"
20818 msgstr "Grafika…|G"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20821 msgid "URL|U"
20822 msgstr "URL|U"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20825 msgid "Hyperlink...|k"
20826 msgstr "Hyperlinka…|H"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20829 msgid "Footnote|F"
20830 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20833 msgid "Marginal Note|M"
20834 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20838 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20841 msgid "TeX Code"
20842 msgstr "TeX kód"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20845 msgid "Preview|w"
20846 msgstr "Náhľad|N"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20849 msgid "Symbols...|b"
20850 msgstr "Symboly…|S"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20853 msgid "Ellipsis|i"
20854 msgstr "Vypustenie|V"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20857 msgid "End of Sentence|E"
20858 msgstr "Koniec vety|K"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20861 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20862 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20865 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20866 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20869 msgid "Protected Hyphen|y"
20870 msgstr "Chránený spojovník|C"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20873 msgid "Breakable Slash|a"
20874 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20877 msgid "Visible Space|V"
20878 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20881 msgid "Menu Separator|M"
20882 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20885 msgid "Phonetic Symbols|P"
20886 msgstr "Fonetické symboly|F"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20889 msgid "Logos|L"
20890 msgstr "Logá|g"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20893 msgid "Date (Current)|D"
20894 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20897 msgid "Date (Last Modification)|L"
20898 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20901 msgid "Date (Fix)|F"
20902 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20905 msgid "Time (Current)|T"
20906 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20909 msgid "Time (Last Modification)|M"
20910 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20913 msgid "Time (Fix)|x"
20914 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20917 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20918 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20921 msgid "Version Control Revision|V"
20922 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20925 msgid "User Name|U"
20926 msgstr "Meno užívateľa|u"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20929 msgid "User Email|E"
20930 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20933 msgid "Other...|O"
20934 msgstr "Druhé…|D"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20937 msgid "LyX Logo|L"
20938 msgstr "LyX logo|L"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20941 msgid "TeX Logo|T"
20942 msgstr "TeX logo|T"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20945 msgid "LaTeX Logo|a"
20946 msgstr "LaTeX logo|a"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20949 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20950 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20953 msgid "Superscript|S"
20954 msgstr "Horný index|H"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20957 msgid "Subscript|u"
20958 msgstr "Dolný index|D"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20961 msgid "Protected Space|P"
20962 msgstr "Chránená medzera|m"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20965 msgid "Horizontal Space...|o"
20966 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20969 msgid "Horizontal Line...|L"
20970 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20973 msgid "Vertical Space...|V"
20974 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20975
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20977 msgid "Phantom|m"
20978 msgstr "Fantóm|F"
20979
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20981 msgid "Hyphenation Point|H"
20982 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20983
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20985 msgid "Ligature Break|k"
20986 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20987
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20989 msgid "Optional Line Break|B"
20990 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20993 msgid "Display Formula|D"
20994 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20997 msgid "Numbered Formula|N"
20998 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21001 msgid "Figure Wrap Float|F"
21002 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21005 msgid "Table Wrap Float|T"
21006 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21009 msgid "Table of Contents|C"
21010 msgstr "Obsah|O"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21013 msgid "List of Listings|L"
21014 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21017 msgid "Nomenclature|N"
21018 msgstr "Nomenklatúra|N"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21021 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21022 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21025 msgid "LyX Document...|X"
21026 msgstr "LyX dokument…|X"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21029 msgid "Plain Text...|T"
21030 msgstr "Prostý text…|t"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21034 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21037 msgid "External Material...|M"
21038 msgstr "Externý materiál…|m"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21041 msgid "Child Document...|d"
21042 msgstr "Dokument potomka…|p"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21045 msgid "Comment|C"
21046 msgstr "Komentár|K"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21049 msgid "Insert New Branch...|I"
21050 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21053 msgid "Cancel Background Process|P"
21054 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21057 msgid "Change Tracking|C"
21058 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21061 msgid "Build Program|B"
21062 msgstr "Vytvoriť program|V"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21065 msgid "LaTeX Log|L"
21066 msgstr "LaTeX protokol|L"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21069 msgid "Start Appendix Here|x"
21070 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21073 msgid "View Master Document|M"
21074 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21077 msgid "Update Master Document|a"
21078 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21081 msgid "Compressed|o"
21082 msgstr "Komprimované|m"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21085 msgid "Disable Editing|E"
21086 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21089 msgid "Track Changes|T"
21090 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21093 msgid "Merge Changes...|M"
21094 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21097 msgid "Accept Change|A"
21098 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21101 msgid "Accept All Changes|c"
21102 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21105 msgid "Reject All Changes|e"
21106 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21109 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21110 msgstr ""
21111 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21112 "súbory)|r"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21115 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21116 msgstr ""
21117 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21118 "súbory)|m"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21121 msgid "Show Changes in Output|S"
21122 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21125 msgid "Bookmarks|B"
21126 msgstr "Záložky|l"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21129 msgid "Next Note|N"
21130 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21133 msgid "Next Change|C"
21134 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21137 msgid "Next Cross-Reference|R"
21138 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21141 msgid "Go to Label|L"
21142 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21145 msgid "Save Bookmark 1|S"
21146 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21149 msgid "Save Bookmark 2"
21150 msgstr "Uložiť záložku 2"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21153 msgid "Save Bookmark 3"
21154 msgstr "Uložiť záložku 3"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21157 msgid "Save Bookmark 4"
21158 msgstr "Uložiť záložku 4"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21161 msgid "Save Bookmark 5"
21162 msgstr "Uložiť záložku 5"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21165 msgid "Clear Bookmarks|C"
21166 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21169 msgid "Navigate Back|B"
21170 msgstr "Choď späť|s"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21173 msgid "Spellchecker...|S"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21177 msgid "Thesaurus...|T"
21178 msgstr "Slovník synoným…|s"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21181 msgid "Statistics...|a"
21182 msgstr "Štatistika…|Š"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21185 msgid "Check TeX|h"
21186 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21189 msgid "TeX Information|I"
21190 msgstr "TeX informácia|i"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21193 msgid "Compare...|C"
21194 msgstr "Porovnávať…|o"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21197 msgid "Reconfigure|R"
21198 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21201 msgid "Preferences...|P"
21202 msgstr "Preferencie…|P"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21205 msgid "Introduction|I"
21206 msgstr "Úvod|v"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21209 msgid "Tutorial|T"
21210 msgstr "Príručka|P"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21213 msgid "User's Guide|U"
21214 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21217 msgid "Additional Features|F"
21218 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21221 msgid "Embedded Objects|O"
21222 msgstr "Vložené objekty|o"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21225 msgid "Customization|C"
21226 msgstr "Prispôsobenie|r"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21229 msgid "Shortcuts|S"
21230 msgstr "Skratky|S"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21233 msgid "LyX Functions|y"
21234 msgstr "LyX funkcie|f"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21237 msgid "LaTeX Configuration|L"
21238 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21241 msgid "Specific Manuals|p"
21242 msgstr "Špecifické manuály|a"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21245 msgid "About LyX|X"
21246 msgstr "O programe LyX|X"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21249 msgid "Beamer Presentations|B"
21250 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21253 msgid "Braille|a"
21254 msgstr "Braille|a"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21257 msgid "Colored boxes|r"
21258 msgstr "Farebné rámiky|e"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21261 msgid "Feynman-diagram|F"
21262 msgstr "Feynman-diagram|F"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21265 msgid "Knitr|K"
21266 msgstr "Knitr|K"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21269 msgid "LilyPond|P"
21270 msgstr "LilyPond|P"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21273 msgid "Linguistics|L"
21274 msgstr "Lingvistika|L"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21277 msgid "Multilingual Captions|C"
21278 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21281 msgid "Paralist|t"
21282 msgstr "Paralist|t"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21285 msgid "PDF comments|D"
21286 msgstr "PDF-komentáre|D"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21289 msgid "PDF forms|o"
21290 msgstr "PDF forms|o"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21293 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21294 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21297 msgid "Sweave|S"
21298 msgstr "Sweave|S"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21301 msgid "XY-pic|X"
21302 msgstr "XY-pic|X"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21305 msgid "New document"
21306 msgstr "Nový dokument"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21309 msgid "Open document"
21310 msgstr "Otvoriť dokument"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21313 msgid "Save document"
21314 msgstr "Uložiť dokument"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21317 msgid "Check spelling"
21318 msgstr "Kontrola pravopisu"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21321 msgid "Spellcheck continuously"
21322 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21325 msgid "Undo"
21326 msgstr "Späť"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21329 msgid "Redo"
21330 msgstr "Opäť"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21333 msgid "Find and replace"
21334 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21337 msgid "Find and replace (advanced)"
21338 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21341 msgid "Navigate back"
21342 msgstr "Choď späť"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21345 msgid "Toggle emphasis"
21346 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21349 msgid "Toggle noun"
21350 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21353 msgid "Custom text styles"
21354 msgstr "Vlastné štýly textu"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21357 msgid "Insert math"
21358 msgstr "Vložiť matematiku"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21361 msgid "Insert graphics"
21362 msgstr "Vložiť grafiku"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21365 msgid "Insert table"
21366 msgstr "Vložiť tabuľku"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21369 msgid "Custom insets"
21370 msgstr "Vlastné vložky"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21373 msgid "Toggle outline"
21374 msgstr "Prepnúť osnovu"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21377 msgid "Toggle math toolbar"
21378 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21381 msgid "Toggle table toolbar"
21382 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21385 msgid "Toggle review toolbar"
21386 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21389 msgid "View/Update"
21390 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21393 msgid "View"
21394 msgstr "Zobraziť"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21397 msgid "Update"
21398 msgstr "Aktualizovať"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21401 msgid "View master document"
21402 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21405 msgid "Update master document"
21406 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21409 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21410 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21413 msgid "View other formats"
21414 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21417 msgid "Update other formats"
21418 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21421 msgid "Extra"
21422 msgstr "Extra"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21425 msgid "Numbered list"
21426 msgstr "Číslovaná listina"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21429 msgid "Itemized list"
21430 msgstr "Položková listina"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21433 msgid "Labeled List"
21434 msgstr "Označovanie"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21437 msgid "Increase depth"
21438 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21441 msgid "Decrease depth"
21442 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21445 msgid "Insert figure float"
21446 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21449 msgid "Insert table float"
21450 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21453 msgid "Insert label"
21454 msgstr "Vložiť značku"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21457 msgid "Insert cross-reference"
21458 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21461 msgid "Insert citation"
21462 msgstr "Vložiť citáciu"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21465 msgid "Insert index entry"
21466 msgstr "Vložiť heslo registra"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21469 msgid "Insert nomenclature entry"
21470 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21473 msgid "Insert footnote"
21474 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21477 msgid "Insert margin note"
21478 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21481 msgid "Insert LyX note"
21482 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21485 msgid "Insert box"
21486 msgstr "Vložiť rámik"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21489 msgid "Insert hyperlink"
21490 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21493 msgid "Insert TeX code"
21494 msgstr "Vložiť TeX kód"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21497 msgid "Insert math macro"
21498 msgstr "Vložiť mat. makro"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21501 msgid "Include file"
21502 msgstr "Zahrnúť súbor"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21505 msgid "Text properties"
21506 msgstr "Vlastnosti textu"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21509 msgid "Apply recent text properties"
21510 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21513 msgid "Paragraph settings"
21514 msgstr "Nastavenia odstavca"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21517 msgid "Add row"
21518 msgstr "Pridať riadok"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21521 msgid "Add column"
21522 msgstr "Pridať stĺpec"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21525 msgid "Delete row"
21526 msgstr "Zmazať riadok"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21529 msgid "Delete column"
21530 msgstr "Zmazať stĺpec"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21533 msgid "Move row up"
21534 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21537 msgid "Move column left"
21538 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21541 msgid "Move row down"
21542 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21545 msgid "Move column right"
21546 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21549 msgid "Toggle top line"
21550 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21553 msgid "Toggle bottom line"
21554 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21557 msgid "Toggle left line"
21558 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21561 msgid "Toggle right line"
21562 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21565 msgid "Set border lines"
21566 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21569 msgid "Set all lines"
21570 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21573 msgid "Set inner lines"
21574 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21577 msgid "Unset all lines"
21578 msgstr "Zmazať všetky línie"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21581 msgid "Reset formal default lines"
21582 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21585 msgid "Align left"
21586 msgstr "Zarovnať vľavo"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21589 msgid "Align center"
21590 msgstr "Zarovnať na stred"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21593 msgid "Align right"
21594 msgstr "Zarovnať vpravo"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21597 msgid "Align on decimal"
21598 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21601 msgid "Align top"
21602 msgstr "Zarovnať hore"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21605 msgid "Align middle"
21606 msgstr "Zarovnať na stred"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21609 msgid "Align bottom"
21610 msgstr "Zarovnať dospodu"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21613 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21614 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21617 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21618 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21621 msgid "Set multi-column"
21622 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21625 msgid "Set multi-row"
21626 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21629 msgid "Math"
21630 msgstr "Matematika"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21633 msgid "Set display mode"
21634 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21637 msgid "Subscript"
21638 msgstr "Dolný index"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21641 msgid "Insert square root"
21642 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21645 msgid "Insert root"
21646 msgstr "Vložiť odmocninu"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21649 msgid "Insert standard fraction"
21650 msgstr "Vložiť zlomok"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21653 msgid "Insert sum"
21654 msgstr "Vložiť sumu"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21657 msgid "Insert integral"
21658 msgstr "Vložiť integrál"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21661 msgid "Insert product"
21662 msgstr "Vložiť súčin"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21665 msgid "Insert ( )"
21666 msgstr "Vložiť ( )"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21669 msgid "Insert [ ]"
21670 msgstr "Vložiť [ ]"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21673 msgid "Insert { }"
21674 msgstr "Vložiť { }"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21677 msgid "Insert delimiters"
21678 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21681 msgid "Insert matrix"
21682 msgstr "Vložiť maticu"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21685 msgid "Insert cases environment"
21686 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21689 msgid "Toggle math panels"
21690 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21693 msgid "Math Macros"
21694 msgstr "Mat. makrá"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21697 msgid "Remove last argument"
21698 msgstr "Zmazať posledný argument"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21701 msgid "Append argument"
21702 msgstr "Pridať argument"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21706 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21710 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21713 msgid "Remove optional argument"
21714 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21717 msgid "Insert optional argument"
21718 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21721 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21722 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21725 msgid "Append argument eating from the right"
21726 msgstr "Pridať argument sprava"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21729 msgid "Append optional argument eating from the right"
21730 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21733 msgid "Phonetic Symbols"
21734 msgstr "Fonetické symboly"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21737 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21738 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21741 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21742 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21745 msgid "IPA Vowels"
21746 msgstr "IPA samohlásky"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21749 msgid "IPA Other Symbols"
21750 msgstr "IPA iné symboly"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21753 msgid "IPA Suprasegmentals"
21754 msgstr "IPA suprasegmentály"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21757 msgid "IPA Diacritics"
21758 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21761 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21762 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21765 msgid "Command Buffer"
21766 msgstr "Príkazový riadok"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21769 msgid "Review[[Toolbar]]"
21770 msgstr "Recenzovať"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21773 msgid "Track changes"
21774 msgstr "Sledovať zmeny"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21777 msgid "Show changes in output"
21778 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21781 msgid "Next change"
21782 msgstr "Ďalšia zmena"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21785 msgid "Accept change inside selection"
21786 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21789 msgid "Reject change inside selection"
21790 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21793 msgid "Merge changes"
21794 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21797 msgid "Accept all changes"
21798 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21801 msgid "Reject all changes"
21802 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21805 msgid "Insert note"
21806 msgstr "Vložiť poznámku"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21809 msgid "Next note"
21810 msgstr "Ďalšia poznámka"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21813 msgid "LyX Documentation Tools"
21814 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21817 msgid "Info"
21818 msgstr "Info"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21821 msgid "Menu Separator"
21822 msgstr "Oddeľovač v menu"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21825 msgid "LyX Logo"
21826 msgstr "LyX logo"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21829 msgid "TeX Logo"
21830 msgstr "TeX logo"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21833 msgid "LaTeX Logo"
21834 msgstr "LaTeX logo"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21837 msgid "LaTeX2e Logo"
21838 msgstr "LaTeX2e logo"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21841 msgid "View Other Formats"
21842 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21845 msgid "Update Other Formats"
21846 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21849 msgid "Version Control"
21850 msgstr "Správa verzií"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21853 msgid "Register"
21854 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21857 msgid "Check-out for edit"
21858 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21861 msgid "Check-in changes"
21862 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21865 msgid "View revision log"
21866 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21869 msgid "Revert changes"
21870 msgstr "Odhodiť zmeny"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21873 msgid "Compare with older revision"
21874 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21877 msgid "Compare with last revision"
21878 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21881 msgid "Insert Version Info"
21882 msgstr "Vložiť info verzie"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21885 msgid "Use SVN file locking property"
21886 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21889 msgid "Update local directory from repository"
21890 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21893 msgid "Math Panels"
21894 msgstr "Matematické panely"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21897 msgid "Math spacings"
21898 msgstr "Mat. rozstupy"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21901 msgid "Styles & classes"
21902 msgstr "Štýly & triedy"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21905 msgid "Fractions"
21906 msgstr "Zlomky"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21910 msgid "Fonts"
21911 msgstr "Písma"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21914 msgid "Functions"
21915 msgstr "Funkcie"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21918 msgid "Frame decorations"
21919 msgstr "Dekorácia rámov"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21922 msgid "Big operators"
21923 msgstr "Veľké operátory"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21927 msgid "Miscellaneous"
21928 msgstr "Rôzne"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21932 msgid "Arrows"
21933 msgstr "Šípky"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21936 msgid "Arrows (extended)"
21937 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21940 msgid "Operators"
21941 msgstr "Operátory"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21944 msgid "Operators (extended)"
21945 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21948 msgid "Relations"
21949 msgstr "Relácie"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21952 msgid "Relations (extended)"
21953 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21956 msgid "Negative relations (extended)"
21957 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21960 msgid "Dots"
21961 msgstr "Bodky"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21964 msgid "Delimiters (fixed size)"
21965 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 msgid "Miscellaneous (extended)"
21969 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21972 msgid "arccos"
21973 msgstr "arccos"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21976 msgid "arcsin"
21977 msgstr "arcsin"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21980 msgid "arctan"
21981 msgstr "arctan"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21984 msgid "arg"
21985 msgstr "arg"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21988 msgid "bmod"
21989 msgstr "bmod"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21992 msgid "cos"
21993 msgstr "cos"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21996 msgid "cosh"
21997 msgstr "cosh"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22000 msgid "cot"
22001 msgstr "cot"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22004 msgid "coth"
22005 msgstr "coth"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22008 msgid "csc"
22009 msgstr "csc"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22012 msgid "deg"
22013 msgstr "deg"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22016 msgid "det"
22017 msgstr "det"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22020 msgid "dim"
22021 msgstr "dim"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22024 msgid "exp"
22025 msgstr "exp"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22028 msgid "gcd"
22029 msgstr "gcd"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22032 msgid "hom"
22033 msgstr "hom"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22036 msgid "inf"
22037 msgstr "inf"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22040 msgid "ker"
22041 msgstr "ker"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22044 msgid "lg"
22045 msgstr "lg"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22048 msgid "lim"
22049 msgstr "lim"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22052 msgid "liminf"
22053 msgstr "liminf"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22056 msgid "limsup"
22057 msgstr "limsup"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22060 msgid "ln"
22061 msgstr "ln"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22064 msgid "log"
22065 msgstr "log"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22068 msgid "max"
22069 msgstr "max"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22072 msgid "min"
22073 msgstr "min"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22076 msgid "sec"
22077 msgstr "sec"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22080 msgid "sin"
22081 msgstr "sin"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22084 msgid "sinh"
22085 msgstr "sinh"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22088 msgid "sup"
22089 msgstr "sup"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22092 msgid "tan"
22093 msgstr "tan"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22096 msgid "tanh"
22097 msgstr "tanh"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22100 msgid "Pr"
22101 msgstr "Pr"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22104 msgid "Spacings"
22105 msgstr "Rozstupy"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22108 msgid "Thin space\t\\,"
22109 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22112 msgid "Medium space\t\\:"
22113 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22116 msgid "Thick space\t\\;"
22117 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22120 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22121 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22125 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22128 msgid "Negative space\t\\!"
22129 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22132 msgid "Phantom\t\\phantom"
22133 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22136 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22137 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22140 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22141 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22144 msgid "Smash\t\\smash"
22145 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22148 msgid "Top smash\t\\smasht"
22149 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22152 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22153 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22156 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22157 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22160 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22161 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22164 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22165 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22168 msgid "Roots"
22169 msgstr "Odmocniny"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22172 msgid "Square root\t\\sqrt"
22173 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22176 msgid "Other root\t\\root"
22177 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22180 msgid "Styles & Classes"
22181 msgstr "Štýly & triedy"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22184 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22185 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22188 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22189 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22192 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22193 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22196 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22197 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22200 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22201 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22204 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22205 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22208 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22209 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22212 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22213 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22216 msgid "Standard\t\\frac"
22217 msgstr "Štandard\t\\frac"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22220 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22221 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22224 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22225 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22228 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22229 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22232 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22233 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22236 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22237 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22240 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22241 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22244 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22245 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22248 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22249 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22252 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22253 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22256 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22257 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22260 msgid "Binomial\t\\binom"
22261 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22264 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22265 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22268 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22269 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22272 msgid "Roman\t\\mathrm"
22273 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22276 msgid "Bold\t\\mathbf"
22277 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22280 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22281 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22284 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22285 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22288 msgid "Italic\t\\mathit"
22289 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22292 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22293 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22296 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22297 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22300 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22301 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22304 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22305 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22309 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22312 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22313 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22317 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22320 msgid "ldots"
22321 msgstr "ldots"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22324 msgid "cdots"
22325 msgstr "cdots"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22328 msgid "vdots"
22329 msgstr "vdots"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22332 msgid "ddots"
22333 msgstr "ddots"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22336 msgid "iddots"
22337 msgstr "iddots"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22340 msgid "Frame Decorations"
22341 msgstr "Dekorácie rámu"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22344 msgid "hat"
22345 msgstr "hat"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22348 msgid "tilde"
22349 msgstr "tilde"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22352 msgid "bar"
22353 msgstr "bar"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22356 msgid "grave"
22357 msgstr "grave"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22360 msgid "dot"
22361 msgstr "dot"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22364 msgid "check"
22365 msgstr "check"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22368 msgid "widehat"
22369 msgstr "widehat"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22372 msgid "widetilde"
22373 msgstr "widetilde"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22376 msgid "utilde"
22377 msgstr "utilde"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22380 msgid "vec"
22381 msgstr "vec"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22384 msgid "acute"
22385 msgstr "acute"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22388 msgid "ddot"
22389 msgstr "ddot"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22392 msgid "dddot"
22393 msgstr "dddot"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22396 msgid "ddddot"
22397 msgstr "ddddot"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22400 msgid "breve"
22401 msgstr "breve"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22404 msgid "mathring"
22405 msgstr "mathring"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22408 msgid "overline"
22409 msgstr "overline"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22412 msgid "overbrace"
22413 msgstr "overbrace"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22416 msgid "overleftarrow"
22417 msgstr "overleftarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22420 msgid "overrightarrow"
22421 msgstr "overrightarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22424 msgid "overleftrightarrow"
22425 msgstr "overleftrightarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22428 msgid "underbrace"
22429 msgstr "underbrace"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22432 msgid "underleftarrow"
22433 msgstr "underleftarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22436 msgid "underrightarrow"
22437 msgstr "underrightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22440 msgid "underleftrightarrow"
22441 msgstr "underleftrightarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22444 msgid "cancel"
22445 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22448 msgid "bcancel"
22449 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22452 msgid "xcancel"
22453 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22456 msgid "cancelto"
22457 msgstr "preškrtnúť až po"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22460 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22461 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22464 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22465 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22468 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22469 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22472 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22473 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22476 msgid "overset"
22477 msgstr "overset"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22480 msgid "underset"
22481 msgstr "underset"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22484 msgid "stackrel"
22485 msgstr "stackrel"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22488 msgid "stackrelthree"
22489 msgstr "stackrelthree"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22492 msgid "leftarrow"
22493 msgstr "leftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22496 msgid "rightarrow"
22497 msgstr "rightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22500 msgid "downarrow"
22501 msgstr "downarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22504 msgid "uparrow"
22505 msgstr "uparrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22508 msgid "updownarrow"
22509 msgstr "updownarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22512 msgid "leftrightarrow"
22513 msgstr "leftrightarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22516 msgid "Leftarrow"
22517 msgstr "Leftarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22520 msgid "Rightarrow"
22521 msgstr "Rightarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22524 msgid "Downarrow"
22525 msgstr "Downarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22528 msgid "Uparrow"
22529 msgstr "Uparrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22532 msgid "Updownarrow"
22533 msgstr "Updownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22536 msgid "Leftrightarrow"
22537 msgstr "Leftrightarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22540 msgid "Longleftrightarrow"
22541 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22544 msgid "Longleftarrow"
22545 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22548 msgid "Longrightarrow"
22549 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22552 msgid "longleftrightarrow"
22553 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22556 msgid "longleftarrow"
22557 msgstr "dlhášípkadoľava"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22560 msgid "longrightarrow"
22561 msgstr "dlhášípkadoprava"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22564 msgid "leftharpoondown"
22565 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22568 msgid "rightharpoondown"
22569 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22572 msgid "mapsto"
22573 msgstr "mapsto"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22576 msgid "longmapsto"
22577 msgstr "longmapsto"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22580 msgid "nwarrow"
22581 msgstr "nwarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22584 msgid "nearrow"
22585 msgstr "nearrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22588 msgid "leftharpoonup"
22589 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22592 msgid "rightharpoonup"
22593 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22596 msgid "hookleftarrow"
22597 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22600 msgid "hookrightarrow"
22601 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22604 msgid "swarrow"
22605 msgstr "swarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22608 msgid "searrow"
22609 msgstr "searrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22612 msgid "rightleftharpoons"
22613 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22616 msgid "pm"
22617 msgstr "pm"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22620 msgid "cap"
22621 msgstr "cap"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22624 msgid "diamond"
22625 msgstr "diamant"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22628 msgid "oplus"
22629 msgstr "oplus"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22632 msgid "mp"
22633 msgstr "mp"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22636 msgid "cup"
22637 msgstr "cup"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22640 msgid "bigtriangleup"
22641 msgstr "bigtriangleup"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22644 msgid "ominus"
22645 msgstr "ominus"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22648 msgid "times"
22649 msgstr "times"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22652 msgid "uplus"
22653 msgstr "uplus"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22656 msgid "bigtriangledown"
22657 msgstr "bigtriangledown"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22660 msgid "otimes"
22661 msgstr "otimes"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22664 msgid "div"
22665 msgstr "div"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22668 msgid "sqcap"
22669 msgstr "sqcap"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22672 msgid "triangleright"
22673 msgstr "triangleright"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22676 msgid "oslash"
22677 msgstr "oslash"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22680 msgid "cdot"
22681 msgstr "cdot"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22684 msgid "sqcup"
22685 msgstr "sqcup"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22688 msgid "triangleleft"
22689 msgstr "triangleleft"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22692 msgid "odot"
22693 msgstr "odot"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22696 msgid "star"
22697 msgstr "star"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22700 msgid "ast"
22701 msgstr "ast"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22704 msgid "vee"
22705 msgstr "vee"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22708 msgid "amalg"
22709 msgstr "amalg"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22712 msgid "bigcirc"
22713 msgstr "bigcirc"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22716 msgid "setminus"
22717 msgstr "setminus"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22720 msgid "wedge"
22721 msgstr "wedge"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22724 msgid "dagger"
22725 msgstr "dagger"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22728 msgid "circ"
22729 msgstr "circ"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22732 msgid "bullet"
22733 msgstr "bullet"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22736 msgid "wr"
22737 msgstr "wr"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22740 msgid "ddagger"
22741 msgstr "ddagger"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22744 msgid "smallint"
22745 msgstr "smallint"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22748 msgid "leq"
22749 msgstr "leq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22752 msgid "geq"
22753 msgstr "geq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22756 msgid "equiv"
22757 msgstr "equiv"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22760 msgid "models"
22761 msgstr "models"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22764 msgid "prec"
22765 msgstr "prec"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22768 msgid "succ"
22769 msgstr "succ"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22772 msgid "sim"
22773 msgstr "sim"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22776 msgid "perp"
22777 msgstr "perp"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22780 msgid "preceq"
22781 msgstr "preceq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22784 msgid "succeq"
22785 msgstr "succeq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22788 msgid "simeq"
22789 msgstr "simeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22792 msgid "mid"
22793 msgstr "mid"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22796 msgid "ll"
22797 msgstr "ll"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22800 msgid "gg"
22801 msgstr "gg"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22804 msgid "asymp"
22805 msgstr "asymp"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22808 msgid "parallel"
22809 msgstr "parallel"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22812 msgid "subset"
22813 msgstr "subset"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22816 msgid "supset"
22817 msgstr "supset"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22820 msgid "approx"
22821 msgstr "approx"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22824 msgid "smile"
22825 msgstr "smile"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22828 msgid "subseteq"
22829 msgstr "subseteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22832 msgid "supseteq"
22833 msgstr "supseteq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22836 msgid "cong"
22837 msgstr "cong"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22840 msgid "frown"
22841 msgstr "frown"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22844 msgid "sqsubseteq"
22845 msgstr "sqsubseteq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22848 msgid "sqsupseteq"
22849 msgstr "sqsupseteq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22852 msgid "doteq"
22853 msgstr "doteq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22856 msgid "neq"
22857 msgstr "neq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22860 msgid "in[[math relation]]"
22861 msgstr "v"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22864 msgid "ni"
22865 msgstr "ni"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22868 msgid "propto"
22869 msgstr "propto"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22872 msgid "notin"
22873 msgstr "notin"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22876 msgid "vdash"
22877 msgstr "vdash"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22880 msgid "dashv"
22881 msgstr "dashv"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22884 msgid "bowtie"
22885 msgstr "bowtie"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22888 msgid "iff"
22889 msgstr "iff"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22892 msgid "not"
22893 msgstr "not"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22896 msgid "land"
22897 msgstr "land"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22900 msgid "lor"
22901 msgstr "lor"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22904 msgid "lnot"
22905 msgstr "lnot"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22908 msgid "alpha"
22909 msgstr "alpha"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22912 msgid "beta"
22913 msgstr "beta"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22916 msgid "gamma"
22917 msgstr "gamma"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22920 msgid "delta"
22921 msgstr "delta"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22924 msgid "epsilon"
22925 msgstr "epsilon"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22928 msgid "varepsilon"
22929 msgstr "varepsilon"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22932 msgid "zeta"
22933 msgstr "zeta"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22936 msgid "eta"
22937 msgstr "eta"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22940 msgid "theta"
22941 msgstr "theta"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22944 msgid "vartheta"
22945 msgstr "vartheta"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22948 msgid "iota"
22949 msgstr "iota"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22952 msgid "kappa"
22953 msgstr "kappa"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22956 msgid "lambda"
22957 msgstr "lambda"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22960 msgid "mu"
22961 msgstr "mu"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22964 msgid "nu"
22965 msgstr "nu"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22968 msgid "xi"
22969 msgstr "xi"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22972 msgid "pi"
22973 msgstr "pi"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22976 msgid "varpi"
22977 msgstr "varpi"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22980 msgid "rho"
22981 msgstr "rho"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22984 msgid "varrho"
22985 msgstr "varrho"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22988 msgid "sigma"
22989 msgstr "sigma"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22992 msgid "varsigma"
22993 msgstr "varsigma"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22996 msgid "tau"
22997 msgstr "tau"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23000 msgid "upsilon"
23001 msgstr "upsilon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23004 msgid "phi"
23005 msgstr "phi"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23008 msgid "varphi"
23009 msgstr "varphi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23012 msgid "chi"
23013 msgstr "chi"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23016 msgid "psi"
23017 msgstr "psi"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23020 msgid "omega"
23021 msgstr "omega"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23024 msgid "Gamma"
23025 msgstr "Gamma"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23028 msgid "Delta"
23029 msgstr "Delta"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23032 msgid "Theta"
23033 msgstr "Theta"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23036 msgid "Lambda"
23037 msgstr "Lambda"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23040 msgid "Xi"
23041 msgstr "Xi"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23044 msgid "Pi"
23045 msgstr "Pi"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23048 msgid "Sigma"
23049 msgstr "Sigma"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23052 msgid "Upsilon"
23053 msgstr "Upsilon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23056 msgid "Phi"
23057 msgstr "Phi"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23060 msgid "Psi"
23061 msgstr "Psi"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23064 msgid "Omega"
23065 msgstr "Omega"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23068 msgid "varGamma"
23069 msgstr "varGamma"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23072 msgid "varDelta"
23073 msgstr "varDelta"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23076 msgid "varTheta"
23077 msgstr "varTheta"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23080 msgid "varLambda"
23081 msgstr "varLambda"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23084 msgid "varXi"
23085 msgstr "varXi"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23088 msgid "varPi"
23089 msgstr "varPi"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23092 msgid "varSigma"
23093 msgstr "varSigma"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23096 msgid "varUpsilon"
23097 msgstr "varUpsilon"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23100 msgid "varPhi"
23101 msgstr "varPhi"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23104 msgid "varPsi"
23105 msgstr "varPsi"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23108 msgid "varOmega"
23109 msgstr "varOmega"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23112 msgid "nabla"
23113 msgstr "nabla"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23116 msgid "partial"
23117 msgstr "partial"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23120 msgid "infty"
23121 msgstr "infty"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23124 msgid "prime"
23125 msgstr "prime"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23128 msgid "ell"
23129 msgstr "ell"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23132 msgid "emptyset"
23133 msgstr "emptyset"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23136 msgid "exists"
23137 msgstr "exists"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23140 msgid "forall"
23141 msgstr "forall"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23144 msgid "imath"
23145 msgstr "imath"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23148 msgid "jmath"
23149 msgstr "jmath"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23152 msgid "Re"
23153 msgstr "Re"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23156 msgid "Im"
23157 msgstr "Im"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23160 msgid "aleph"
23161 msgstr "aleph"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23164 msgid "wp"
23165 msgstr "wp"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23168 msgid "hbar"
23169 msgstr "hbar"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23172 msgid "angle"
23173 msgstr "uhol"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23176 msgid "top"
23177 msgstr "hore"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23180 msgid "bot"
23181 msgstr "bot"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23184 msgid "Vert"
23185 msgstr "Vert"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23188 msgid "neg"
23189 msgstr "neg"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23192 msgid "flat"
23193 msgstr "flat"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23196 msgid "natural"
23197 msgstr "natural"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23200 msgid "sharp"
23201 msgstr "sharp"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23204 msgid "surd"
23205 msgstr "surd"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23208 msgid "lhook"
23209 msgstr "lhook"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23212 msgid "rhook"
23213 msgstr "rhook"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23216 msgid "triangle"
23217 msgstr "triangle"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23220 msgid "diamondsuit"
23221 msgstr "diamondsuit"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23224 msgid "heartsuit"
23225 msgstr "heartsuit"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23228 msgid "clubsuit"
23229 msgstr "clubsuit"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23232 msgid "spadesuit"
23233 msgstr "spadesuit"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23236 msgid "textrm \\AA"
23237 msgstr "textrm \\AA"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23240 msgid "textrm \\O"
23241 msgstr "textrm \\O"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23244 msgid "mathcircumflex"
23245 msgstr "mathcircumflex"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23248 msgid "_"
23249 msgstr "_"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23252 msgid "textdegree"
23253 msgstr "textdegree"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23256 msgid "mathdollar"
23257 msgstr "mathdollar"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23260 msgid "mathparagraph"
23261 msgstr "mathparagraph"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23264 msgid "mathsection"
23265 msgstr "mathsection"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23268 msgid "mathrm T"
23269 msgstr "mathrm T"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23272 msgid "mathbb N"
23273 msgstr "mathbb N"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23276 msgid "mathbb Z"
23277 msgstr "mathbb Z"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23280 msgid "mathbb Q"
23281 msgstr "mathbb Q"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23284 msgid "mathbb R"
23285 msgstr "mathbb R"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23288 msgid "mathbb C"
23289 msgstr "mathbb C"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23292 msgid "mathbb H"
23293 msgstr "mathbb H"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23296 msgid "mathcal F"
23297 msgstr "mathcal F"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23300 msgid "mathcal L"
23301 msgstr "mathcal L"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23304 msgid "mathcal H"
23305 msgstr "mathcal H"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23308 msgid "mathcal O"
23309 msgstr "mathcal O"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23312 msgid "Big Operators"
23313 msgstr "Veľké operátory"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23316 msgid "intop"
23317 msgstr "intop"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23320 msgid "int"
23321 msgstr "int"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23324 msgid "iint"
23325 msgstr "iint"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23328 msgid "iintop"
23329 msgstr "iintop"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23332 msgid "iiint"
23333 msgstr "iiint"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23336 msgid "iiintop"
23337 msgstr "iiintop"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23340 msgid "iiiint"
23341 msgstr "iiiint"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23344 msgid "iiiintop"
23345 msgstr "iiiintop"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23348 msgid "dotsint"
23349 msgstr "dotsint"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23352 msgid "dotsintop"
23353 msgstr "dotsintop"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23356 msgid "idotsint"
23357 msgstr "idotsint"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23360 msgid "oint"
23361 msgstr "oint"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23364 msgid "ointop"
23365 msgstr "ointop"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23368 msgid "oiint"
23369 msgstr "oiint"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23372 msgid "oiintop"
23373 msgstr "oiintop"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23376 msgid "ointctrclockwiseop"
23377 msgstr "ointctrclockwiseop"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23380 msgid "ointctrclockwise"
23381 msgstr "ointctrclockwise"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23384 msgid "ointclockwiseop"
23385 msgstr "ointclockwiseop"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23388 msgid "ointclockwise"
23389 msgstr "ointclockwise"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23392 msgid "sqint"
23393 msgstr "sqint"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23396 msgid "sqintop"
23397 msgstr "sqintop"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23400 msgid "sqiint"
23401 msgstr "sqiint"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23404 msgid "sqiintop"
23405 msgstr "sqiintop"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23408 msgid "fint"
23409 msgstr "fint"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23412 msgid "fintop"
23413 msgstr "fintop"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23416 msgid "landupint"
23417 msgstr "landupint"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23420 msgid "landupintop"
23421 msgstr "landupintop"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23424 msgid "landdownint"
23425 msgstr "landdownint"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23428 msgid "landdownintop"
23429 msgstr "landdownintop"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23432 msgid "varint"
23433 msgstr "varint"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23436 msgid "varoint"
23437 msgstr "varoint"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23440 msgid "varoiint"
23441 msgstr "varoiint"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23444 msgid "varoiintop"
23445 msgstr "varoiintop"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23448 msgid "varointclockwise"
23449 msgstr "varointclockwise"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23452 msgid "varointclockwiseop"
23453 msgstr "varointclockwiseop"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23456 msgid "varointctrclockwise"
23457 msgstr "varointctrclockwise"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23460 msgid "varointctrclockwiseop"
23461 msgstr "varointctrclockwiseop"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23464 msgid "sum"
23465 msgstr "sum"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23468 msgid "prod"
23469 msgstr "prod"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23472 msgid "coprod"
23473 msgstr "coprod"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23476 msgid "bigsqcup"
23477 msgstr "bigsqcup"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23480 msgid "bigotimes"
23481 msgstr "bigotimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23484 msgid "bigodot"
23485 msgstr "bigodot"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23488 msgid "bigoplus"
23489 msgstr "bigoplus"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23492 msgid "bigcap"
23493 msgstr "bigcap"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23496 msgid "bigcup"
23497 msgstr "bigcup"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23500 msgid "biguplus"
23501 msgstr "biguplus"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23504 msgid "bigvee"
23505 msgstr "bigvee"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23508 msgid "bigwedge"
23509 msgstr "bigwedge"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23512 msgid "digamma"
23513 msgstr "digamma"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23516 msgid "varkappa"
23517 msgstr "varkappa"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23520 msgid "beth"
23521 msgstr "beth"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23524 msgid "daleth"
23525 msgstr "daleth"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23528 msgid "gimel"
23529 msgstr "gimel"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23532 msgid "ulcorner"
23533 msgstr "ulcorner"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23536 msgid "urcorner"
23537 msgstr "urcorner"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23540 msgid "llcorner"
23541 msgstr "llcorner"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23544 msgid "lrcorner"
23545 msgstr "lrcorner"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23548 msgid "hslash"
23549 msgstr "hslash"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23552 msgid "vartriangle"
23553 msgstr "vartriangle"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23556 msgid "triangledown"
23557 msgstr "trojuholníknadol"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23560 msgid "square"
23561 msgstr "kocka"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23564 msgid "CheckedBox"
23565 msgstr "CheckedBox"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23568 msgid "XBox"
23569 msgstr "XBox"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23572 msgid "lozenge"
23573 msgstr "lozenge"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23576 msgid "wasylozenge"
23577 msgstr "wasylozenge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23580 msgid "circledR"
23581 msgstr "okrúhlenéR"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23584 msgid "circledS"
23585 msgstr "okrúhlenéS"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23588 msgid "measuredangle"
23589 msgstr "measuredangle"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23592 msgid "varangle"
23593 msgstr "varangle"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23596 msgid "nexists"
23597 msgstr "nexists"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23600 msgid "mho"
23601 msgstr "mho"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23604 msgid "Finv"
23605 msgstr "Finv"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23608 msgid "Game"
23609 msgstr "Game"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23612 msgid "Bbbk"
23613 msgstr "Bbbk"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23616 msgid "backprime"
23617 msgstr "backprime"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23620 msgid "varnothing"
23621 msgstr "varnothing"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23624 msgid "blacktriangle"
23625 msgstr "čiernytrojuholník"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23628 msgid "blacktriangledown"
23629 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23632 msgid "blacksquare"
23633 msgstr "čiernakocka"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23636 msgid "blacklozenge"
23637 msgstr "blacklozenge"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23640 msgid "bigstar"
23641 msgstr "bigstar"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23644 msgid "sphericalangle"
23645 msgstr "sphericalangle"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23648 msgid "complement"
23649 msgstr "complement"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23652 msgid "eth"
23653 msgstr "eth"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23656 msgid "diagup"
23657 msgstr "diagup"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23660 msgid "diagdown"
23661 msgstr "diagdown"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23664 msgid "lightning"
23665 msgstr "lightning"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23668 msgid "varcopyright"
23669 msgstr "varcopyright"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23672 msgid "Bowtie"
23673 msgstr "Bowtie"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23676 msgid "diameter"
23677 msgstr "diameter"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23680 msgid "invdiameter"
23681 msgstr "invdiameter"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23684 msgid "bell"
23685 msgstr "bell"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23688 msgid "hexagon"
23689 msgstr "šesťhran"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23692 msgid "varhexagon"
23693 msgstr "varhexagon"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23696 msgid "pentagon"
23697 msgstr "päťhran"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23700 msgid "octagon"
23701 msgstr "octagon"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23704 msgid "smiley"
23705 msgstr "smiley"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23708 msgid "blacksmiley"
23709 msgstr "blacksmiley"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23712 msgid "frownie"
23713 msgstr "frownie"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23716 msgid "sun"
23717 msgstr "sun"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23720 msgid "leadsto"
23721 msgstr "leadsto"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23724 msgid "Leftcircle"
23725 msgstr "Ľavý kruh"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23728 msgid "Rightcircle"
23729 msgstr "Pravýkruh"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23732 msgid "CIRCLE"
23733 msgstr "KRUH"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23736 msgid "LEFTCIRCLE"
23737 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23740 msgid "RIGHTCIRCLE"
23741 msgstr "PRAVÝKRUH"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23744 msgid "LEFTcircle"
23745 msgstr "ĽAVÝkruh"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23748 msgid "RIGHTcircle"
23749 msgstr "PRAVÝkruh"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23752 msgid "leftturn"
23753 msgstr "leftturn"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23756 msgid "rightturn"
23757 msgstr "rightturn"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23760 msgid "AC"
23761 msgstr "AC"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23764 msgid "HF"
23765 msgstr "HF"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23768 msgid "VHF"
23769 msgstr "VHF"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23772 msgid "photon"
23773 msgstr "photon"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23776 msgid "gluon"
23777 msgstr "gluon"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23780 msgid "permil"
23781 msgstr "permil"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23784 msgid "cent"
23785 msgstr "cent"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23788 msgid "yen"
23789 msgstr "yen"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23792 msgid "hexstar"
23793 msgstr "hexstar"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23796 msgid "varhexstar"
23797 msgstr "varhexstar"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23800 msgid "davidsstar"
23801 msgstr "davidsstar"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23804 msgid "maltese"
23805 msgstr "maltese"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23808 msgid "kreuz"
23809 msgstr "kreuz"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23812 msgid "ataribox"
23813 msgstr "ataribox"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23816 msgid "checked"
23817 msgstr "checked"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23820 msgid "checkmark"
23821 msgstr "checkmark"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23824 msgid "eighthnote"
23825 msgstr "eighthnote"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23828 msgid "quarternote"
23829 msgstr "quarternote"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23832 msgid "halfnote"
23833 msgstr "halfnote"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23836 msgid "fullnote"
23837 msgstr "fullnote"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23840 msgid "twonotes"
23841 msgstr "twonotes"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23844 msgid "female"
23845 msgstr "žena"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23848 msgid "male"
23849 msgstr "muž"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23852 msgid "vernal"
23853 msgstr "vernal"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23856 msgid "ascnode"
23857 msgstr "ascnode"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23860 msgid "descnode"
23861 msgstr "descnode"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23864 msgid "fullmoon"
23865 msgstr "plnýmesiac"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23868 msgid "newmoon"
23869 msgstr "novýmesiac"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23872 msgid "leftmoon"
23873 msgstr "ľavýmesiac"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23876 msgid "rightmoon"
23877 msgstr "pravýmesiac"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23880 msgid "astrosun"
23881 msgstr "astrosun"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23884 msgid "mercury"
23885 msgstr "Merkúr"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23888 msgid "venus"
23889 msgstr "Venuša"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23892 msgid "earth"
23893 msgstr "Zem"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23896 msgid "mars"
23897 msgstr "Mars"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23900 msgid "jupiter"
23901 msgstr "Jupiter"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23904 msgid "saturn"
23905 msgstr "Saturn"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23908 msgid "uranus"
23909 msgstr "Urán"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23912 msgid "neptune"
23913 msgstr "Neptún"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23916 msgid "pluto"
23917 msgstr "Pluto"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23920 msgid "aries"
23921 msgstr "baran"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23924 msgid "taurus"
23925 msgstr "býk"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23928 msgid "gemini"
23929 msgstr "dvojčatá"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23932 msgid "cancer"
23933 msgstr "rak"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23936 msgid "leo"
23937 msgstr "lev"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23940 msgid "virgo"
23941 msgstr "panna"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23944 msgid "libra"
23945 msgstr "váha"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23948 msgid "scorpio"
23949 msgstr "škorpión"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23952 msgid "sagittarius"
23953 msgstr "strelec"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23956 msgid "capricornus"
23957 msgstr "kozorožec"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23960 msgid "aquarius"
23961 msgstr "vodnár"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23964 msgid "pisces"
23965 msgstr "ryby"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23968 msgid "APLbox"
23969 msgstr "APLbox"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23972 msgid "APLcomment"
23973 msgstr "APLkomentár"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23976 msgid "APLdown"
23977 msgstr "APLnadol"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23980 msgid "APLdownarrowbox"
23981 msgstr "APLnadolšípkablok"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23984 msgid "APLinput"
23985 msgstr "APLinput"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23988 msgid "APLinv"
23989 msgstr "APLinv"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23992 msgid "APLleftarrowbox"
23993 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23996 msgid "APLlog"
23997 msgstr "APLlog"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24000 msgid "APLrightarrowbox"
24001 msgstr "APLdopravašípkablok"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24004 msgid "APLstar"
24005 msgstr "APLhviezda"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24008 msgid "APLup"
24009 msgstr "APLnahor"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24012 msgid "APLuparrowbox"
24013 msgstr "APLnahoršípkablok"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24016 msgid "dashleftarrow"
24017 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24020 msgid "dashrightarrow"
24021 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24024 msgid "leftleftarrows"
24025 msgstr "doľavadoľavašípky"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24028 msgid "leftrightarrows"
24029 msgstr "doľavadopravašípky"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24032 msgid "rightrightarrows"
24033 msgstr "dopravadopravašípky"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24036 msgid "rightleftarrows"
24037 msgstr "dopravadoľavašípky"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24040 msgid "Lleftarrow"
24041 msgstr "Ldoľavašípka"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24044 msgid "Rrightarrow"
24045 msgstr "Rdopravašípka"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24048 msgid "twoheadleftarrow"
24049 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24052 msgid "twoheadrightarrow"
24053 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24056 msgid "leftarrowtail"
24057 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24060 msgid "rightarrowtail"
24061 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24064 msgid "looparrowleft"
24065 msgstr "točenášípkadoľava"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24068 msgid "looparrowright"
24069 msgstr "točenášípkadoprava"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24072 msgid "curvearrowleft"
24073 msgstr "krivášípkadoľava"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24076 msgid "curvearrowright"
24077 msgstr "krivášípkadoprava"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24080 msgid "circlearrowleft"
24081 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24084 msgid "circlearrowright"
24085 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24088 msgid "Lsh"
24089 msgstr "Lsh"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24092 msgid "Rsh"
24093 msgstr "Rsh"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24096 msgid "upuparrows"
24097 msgstr "nahornahoršípky"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24100 msgid "downdownarrows"
24101 msgstr "nadolnadolšípky"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24104 msgid "upharpoonleft"
24105 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24108 msgid "upharpoonright"
24109 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24112 msgid "downharpoonleft"
24113 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24116 msgid "downharpoonright"
24117 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24120 msgid "leftrightharpoons"
24121 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24124 msgid "rightsquigarrow"
24125 msgstr "rightsquigarrow"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24128 msgid "leftrightsquigarrow"
24129 msgstr "leftrightsquigarrow"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24132 msgid "nleftarrow"
24133 msgstr "nleftarrow"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24136 msgid "nrightarrow"
24137 msgstr "nrightarrow"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24140 msgid "nleftrightarrow"
24141 msgstr "nleftrightarrow"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24144 msgid "nLeftarrow"
24145 msgstr "nLeftarrow"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24148 msgid "nRightarrow"
24149 msgstr "nRightarrow"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24152 msgid "nLeftrightarrow"
24153 msgstr "nLeftrightarrow"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24156 msgid "multimap"
24157 msgstr "multimap"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24160 msgid "shortleftarrow"
24161 msgstr "shortleftarrow"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24164 msgid "shortrightarrow"
24165 msgstr "shortrightarrow"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24168 msgid "shortuparrow"
24169 msgstr "shortuparrow"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24172 msgid "shortdownarrow"
24173 msgstr "shortdownarrow"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24176 msgid "leftrightarroweq"
24177 msgstr "leftrightarroweq"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24180 msgid "curlyveedownarrow"
24181 msgstr "curlyveedownarrow"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24184 msgid "curlyveeuparrow"
24185 msgstr "curlyveeuparrow"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24188 msgid "nnwarrow"
24189 msgstr "nnwarrow"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24192 msgid "nnearrow"
24193 msgstr "nnearrow"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24196 msgid "sswarrow"
24197 msgstr "sswarrow"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24200 msgid "ssearrow"
24201 msgstr "ssearrow"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24204 msgid "curlywedgeuparrow"
24205 msgstr "curlywedgeuparrow"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24208 msgid "curlywedgedownarrow"
24209 msgstr "curlywedgedownarrow"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24212 msgid "leftrightarrowtriangle"
24213 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24216 msgid "leftarrowtriangle"
24217 msgstr "leftarrowtriangle"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24220 msgid "rightarrowtriangle"
24221 msgstr "rightarrowtriangle"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24224 msgid "Mapsto"
24225 msgstr "Mapsto"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24228 msgid "mapsfrom"
24229 msgstr "mapsfrom"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24232 msgid "Mapsfrom"
24233 msgstr "Mapsfrom"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24236 msgid "Longmapsto"
24237 msgstr "Longmapsto"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24240 msgid "longmapsfrom"
24241 msgstr "longmapsfrom"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24244 msgid "Longmapsfrom"
24245 msgstr "Longmapsfrom"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24248 msgid "xleftarrow"
24249 msgstr "xleftarrow"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24252 msgid "xrightarrow"
24253 msgstr "xrightarrow"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24256 msgid "leqq"
24257 msgstr "leqq"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24260 msgid "geqq"
24261 msgstr "geqq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24264 msgid "leqslant"
24265 msgstr "leqslant"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24268 msgid "geqslant"
24269 msgstr "geqslant"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24272 msgid "eqslantless"
24273 msgstr "eqslantless"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24276 msgid "eqslantgtr"
24277 msgstr "eqslantgtr"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24280 msgid "eqsim"
24281 msgstr "eqsim"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24284 msgid "lesssim"
24285 msgstr "lesssim"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24288 msgid "gtrsim"
24289 msgstr "gtrsim"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24292 msgid "apprge"
24293 msgstr "apprge"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24296 msgid "apprle"
24297 msgstr "apprle"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24300 msgid "lessapprox"
24301 msgstr "lessapprox"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24304 msgid "gtrapprox"
24305 msgstr "gtrapprox"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24308 msgid "approxeq"
24309 msgstr "approxeq"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24312 msgid "triangleq"
24313 msgstr "triangleq"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24316 msgid "lessdot"
24317 msgstr "lessdot"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24320 msgid "gtrdot"
24321 msgstr "gtrdot"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24324 msgid "lll"
24325 msgstr "lll"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24328 msgid "ggg"
24329 msgstr "ggg"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24332 msgid "lessgtr"
24333 msgstr "lessgtr"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24336 msgid "gtrless"
24337 msgstr "gtrless"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24340 msgid "lesseqgtr"
24341 msgstr "lesseqgtr"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24344 msgid "gtreqless"
24345 msgstr "gtreqless"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24348 msgid "lesseqqgtr"
24349 msgstr "lesseqqgtr"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24352 msgid "gtreqqless"
24353 msgstr "gtreqqless"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24356 msgid "eqcirc"
24357 msgstr "eqcirc"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24360 msgid "circeq"
24361 msgstr "circeq"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24364 msgid "thicksim"
24365 msgstr "thicksim"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24368 msgid "thickapprox"
24369 msgstr "thickapprox"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24372 msgid "backsim"
24373 msgstr "backsim"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24376 msgid "backsimeq"
24377 msgstr "backsimeq"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24380 msgid "subseteqq"
24381 msgstr "subseteqq"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24384 msgid "supseteqq"
24385 msgstr "supseteqq"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24388 msgid "Subset"
24389 msgstr "Subset"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24392 msgid "Supset"
24393 msgstr "Supset"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24396 msgid "sqsubset"
24397 msgstr "sqsubset"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24400 msgid "sqsupset"
24401 msgstr "sqsupset"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24404 msgid "preccurlyeq"
24405 msgstr "preccurlyeq"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24408 msgid "succcurlyeq"
24409 msgstr "succcurlyeq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24412 msgid "curlyeqprec"
24413 msgstr "curlyeqprec"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24416 msgid "curlyeqsucc"
24417 msgstr "curlyeqsucc"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24420 msgid "precsim"
24421 msgstr "precsim"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24424 msgid "succsim"
24425 msgstr "succsim"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24428 msgid "precapprox"
24429 msgstr "precapprox"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24432 msgid "succapprox"
24433 msgstr "succapprox"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24436 msgid "vartriangleleft"
24437 msgstr "vartriangleleft"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24440 msgid "vartriangleright"
24441 msgstr "vartriangleright"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24444 msgid "trianglelefteq"
24445 msgstr "trianglelefteq"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24448 msgid "trianglerighteq"
24449 msgstr "trianglerighteq"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24452 msgid "bumpeq"
24453 msgstr "bumpeq"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24456 msgid "Bumpeq"
24457 msgstr "Bumpeq"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24460 msgid "doteqdot"
24461 msgstr "doteqdot"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24464 msgid "risingdotseq"
24465 msgstr "risingdotseq"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24468 msgid "fallingdotseq"
24469 msgstr "fallingdotseq"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24472 msgid "vDash"
24473 msgstr "vDash"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24476 msgid "Vvdash"
24477 msgstr "Vvdash"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24480 msgid "Vdash"
24481 msgstr "Vdash"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24484 msgid "shortmid"
24485 msgstr "shortmid"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24488 msgid "shortparallel"
24489 msgstr "shortparallel"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24492 msgid "smallsmile"
24493 msgstr "smallsmile"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24496 msgid "smallfrown"
24497 msgstr "smallfrown"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24500 msgid "blacktriangleleft"
24501 msgstr "blacktriangleleft"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24504 msgid "blacktriangleright"
24505 msgstr "blacktriangleright"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24508 msgid "because"
24509 msgstr "because"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24512 msgid "therefore"
24513 msgstr "therefore"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24516 msgid "wasytherefore"
24517 msgstr "wasytherefore"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24520 msgid "backepsilon"
24521 msgstr "backepsilon"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24524 msgid "varpropto"
24525 msgstr "varpropto"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24528 msgid "between"
24529 msgstr "between"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24532 msgid "pitchfork"
24533 msgstr "pitchfork"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24536 msgid "trianglelefteqslant"
24537 msgstr "trianglelefteqslant"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24540 msgid "trianglerighteqslant"
24541 msgstr "trianglerighteqslant"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24544 msgid "inplus"
24545 msgstr "inplus"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24548 msgid "niplus"
24549 msgstr "niplus"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24552 msgid "subsetplus"
24553 msgstr "subsetplus"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24556 msgid "supsetplus"
24557 msgstr "supsetplus"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24560 msgid "subsetpluseq"
24561 msgstr "subsetpluseq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24564 msgid "supsetpluseq"
24565 msgstr "supsetpluseq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24568 msgid "minuso"
24569 msgstr "minuso"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24572 msgid "baro"
24573 msgstr "baro"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24576 msgid "sslash"
24577 msgstr "sslash"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24580 msgid "bbslash"
24581 msgstr "bbslash"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24584 msgid "moo"
24585 msgstr "moo"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24588 msgid "merge"
24589 msgstr "merge"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24592 msgid "invneg"
24593 msgstr "invneg"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24596 msgid "lbag"
24597 msgstr "lbag"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24600 msgid "rbag"
24601 msgstr "rbag"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24604 msgid "interleave"
24605 msgstr "interleave"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24608 msgid "leftslice"
24609 msgstr "leftslice"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24612 msgid "rightslice"
24613 msgstr "rightslice"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24616 msgid "oblong"
24617 msgstr "oblong"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24620 msgid "talloblong"
24621 msgstr "talloblong"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24624 msgid "fatsemi"
24625 msgstr "fatsemi"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24628 msgid "fatslash"
24629 msgstr "fatslash"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24632 msgid "fatbslash"
24633 msgstr "fatbslash"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24636 msgid "ldotp"
24637 msgstr "ldotp"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24640 msgid "cdotp"
24641 msgstr "cdotp"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24644 msgid "colon"
24645 msgstr "dvojbodka"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24648 msgid "dblcolon"
24649 msgstr "dvojnádvojbodka"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24652 msgid "vcentcolon"
24653 msgstr "vcentcolon"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24656 msgid "colonapprox"
24657 msgstr "colonapprox"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24660 msgid "Colonapprox"
24661 msgstr "Colonapprox"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24664 msgid "coloneq"
24665 msgstr "coloneq"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24668 msgid "Coloneq"
24669 msgstr "Coloneq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24672 msgid "coloneqq"
24673 msgstr "coloneqq"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24676 msgid "Coloneqq"
24677 msgstr "Coloneqq"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24680 msgid "colonsim"
24681 msgstr "colonsim"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24684 msgid "Colonsim"
24685 msgstr "Colonsim"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24688 msgid "eqcolon"
24689 msgstr "eqcolon"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24692 msgid "Eqcolon"
24693 msgstr "Eqcolon"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24696 msgid "eqqcolon"
24697 msgstr "eqqcolon"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24700 msgid "Eqqcolon"
24701 msgstr "Eqqcolon"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24704 msgid "wasypropto"
24705 msgstr "wasypropto"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24708 msgid "logof"
24709 msgstr "logof"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24712 msgid "Join"
24713 msgstr "Join"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24716 msgid "Negative Relations (extended)"
24717 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24720 msgid "nless"
24721 msgstr "nless"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24724 msgid "ngtr"
24725 msgstr "ngtr"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24728 msgid "nleq"
24729 msgstr "nleq"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24732 msgid "ngeq"
24733 msgstr "ngeq"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24736 msgid "nleqslant"
24737 msgstr "nleqslant"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24740 msgid "ngeqslant"
24741 msgstr "ngeqslant"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24744 msgid "nleqq"
24745 msgstr "nleqq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24748 msgid "ngeqq"
24749 msgstr "ngeqq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24752 msgid "lneq"
24753 msgstr "lneq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24756 msgid "gneq"
24757 msgstr "gneq"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24760 msgid "lneqq"
24761 msgstr "lneqq"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24764 msgid "gneqq"
24765 msgstr "gneqq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24768 msgid "lvertneqq"
24769 msgstr "lvertneqq"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24772 msgid "gvertneqq"
24773 msgstr "gvertneqq"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24776 msgid "lnsim"
24777 msgstr "lnsim"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24780 msgid "gnsim"
24781 msgstr "gnsim"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24784 msgid "lnapprox"
24785 msgstr "lnapprox"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24788 msgid "gnapprox"
24789 msgstr "gnapprox"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24792 msgid "nprec"
24793 msgstr "nprec"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24796 msgid "nsucc"
24797 msgstr "nsucc"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24800 msgid "npreceq"
24801 msgstr "npreceq"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24804 msgid "nsucceq"
24805 msgstr "nsucceq"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24808 msgid "precneqq"
24809 msgstr "precneqq"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24812 msgid "succneqq"
24813 msgstr "succneqq"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24816 msgid "precnsim"
24817 msgstr "precnsim"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24820 msgid "succnsim"
24821 msgstr "succnsim"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24824 msgid "precnapprox"
24825 msgstr "precnapprox"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24828 msgid "succnapprox"
24829 msgstr "succnapprox"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24832 msgid "subsetneq"
24833 msgstr "subsetneq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24836 msgid "supsetneq"
24837 msgstr "supsetneq"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24840 msgid "subsetneqq"
24841 msgstr "subsetneqq"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24844 msgid "supsetneqq"
24845 msgstr "supsetneqq"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24848 msgid "nsubseteq"
24849 msgstr "nsubseteq"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24852 msgid "nsubseteqq"
24853 msgstr "nsubseteqq"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24856 msgid "nsupseteq"
24857 msgstr "nsupseteq"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24860 msgid "nsupseteqq"
24861 msgstr "nsupseteqq"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24864 msgid "nvdash"
24865 msgstr "nvdash"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24868 msgid "nvDash"
24869 msgstr "nvDash"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24872 msgid "nVDash"
24873 msgstr "nVDash"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24876 msgid "nVdash"
24877 msgstr "nVdash"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24880 msgid "varsubsetneq"
24881 msgstr "varsubsetneq"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24884 msgid "varsupsetneq"
24885 msgstr "varsupsetneq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24888 msgid "varsubsetneqq"
24889 msgstr "varsubsetneqq"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24892 msgid "varsupsetneqq"
24893 msgstr "varsupsetneqq"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24896 msgid "ntriangleleft"
24897 msgstr "ntriangleleft"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24900 msgid "ntriangleright"
24901 msgstr "ntriangleright"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24904 msgid "ntrianglelefteq"
24905 msgstr "ntrianglelefteq"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24908 msgid "ntrianglerighteq"
24909 msgstr "ntrianglerighteq"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24912 msgid "ncong"
24913 msgstr "ncong"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24916 msgid "nsim"
24917 msgstr "nsim"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24920 msgid "nmid"
24921 msgstr "nmid"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24924 msgid "nshortmid"
24925 msgstr "nshortmid"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24928 msgid "nparallel"
24929 msgstr "nparallel"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24932 msgid "nshortparallel"
24933 msgstr "nshortparallel"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24936 msgid "ntrianglelefteqslant"
24937 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24940 msgid "ntrianglerighteqslant"
24941 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24944 msgid "dotplus"
24945 msgstr "dotplus"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24948 msgid "smallsetminus"
24949 msgstr "smallsetminus"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24952 msgid "Cap"
24953 msgstr "Cap"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24956 msgid "Cup"
24957 msgstr "Cup"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24960 msgid "barwedge"
24961 msgstr "barwedge"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24964 msgid "veebar"
24965 msgstr "veebar"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24968 msgid "doublebarwedge"
24969 msgstr "doublebarwedge"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24972 msgid "boxminus"
24973 msgstr "boxminus"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24976 msgid "boxtimes"
24977 msgstr "boxtimes"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24980 msgid "boxdot"
24981 msgstr "boxdot"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24984 msgid "boxplus"
24985 msgstr "boxplus"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24988 msgid "boxast"
24989 msgstr "boxast"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24992 msgid "boxbar"
24993 msgstr "boxbar"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24996 msgid "boxslash"
24997 msgstr "boxslash"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25000 msgid "boxbslash"
25001 msgstr "boxbslash"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25004 msgid "boxcircle"
25005 msgstr "boxcircle"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25008 msgid "boxbox"
25009 msgstr "boxbox"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25012 msgid "boxempty"
25013 msgstr "boxempty"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25016 msgid "divideontimes"
25017 msgstr "divideontimes"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25020 msgid "ltimes"
25021 msgstr "ltimes"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25024 msgid "rtimes"
25025 msgstr "rtimes"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25028 msgid "leftthreetimes"
25029 msgstr "leftthreetimes"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25032 msgid "rightthreetimes"
25033 msgstr "rightthreetimes"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25036 msgid "curlywedge"
25037 msgstr "curlywedge"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25040 msgid "curlyvee"
25041 msgstr "curlyvee"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25044 msgid "circleddash"
25045 msgstr "circleddash"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25048 msgid "circledast"
25049 msgstr "circledast"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25052 msgid "circledcirc"
25053 msgstr "circledcirc"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25056 msgid "centerdot"
25057 msgstr "centerdot"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25060 msgid "intercal"
25061 msgstr "intercal"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25064 msgid "implies"
25065 msgstr "implies"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25068 msgid "impliedby"
25069 msgstr "impliedby"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25072 msgid "bigcurlyvee"
25073 msgstr "bigcurlyvee"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25076 msgid "bigcurlywedge"
25077 msgstr "bigcurlywedge"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25080 msgid "bigsqcap"
25081 msgstr "bigsqcap"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25084 msgid "bigbox"
25085 msgstr "bigbox"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25088 msgid "bigparallel"
25089 msgstr "bigparallel"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25092 msgid "biginterleave"
25093 msgstr "biginterleave"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25096 msgid "bignplus"
25097 msgstr "bignplus"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25100 msgid "nplus"
25101 msgstr "nplus"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25104 msgid "Yup"
25105 msgstr "Yup"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25108 msgid "Ydown"
25109 msgstr "Ydown"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25112 msgid "Yleft"
25113 msgstr "Yleft"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25116 msgid "Yright"
25117 msgstr "Yright"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25120 msgid "obar"
25121 msgstr "obar"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25124 msgid "obslash"
25125 msgstr "obslash"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25128 msgid "ocircle"
25129 msgstr "ocircle"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25132 msgid "olessthan"
25133 msgstr "olessthan"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25136 msgid "ogreaterthan"
25137 msgstr "ogreaterthan"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25140 msgid "ovee"
25141 msgstr "ovee"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25144 msgid "owedge"
25145 msgstr "owedge"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25148 msgid "varcurlyvee"
25149 msgstr "varcurlyvee"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25152 msgid "varcurlywedge"
25153 msgstr "varcurlywedge"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25156 msgid "vartimes"
25157 msgstr "vartimes"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25160 msgid "varotimes"
25161 msgstr "varotimes"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25164 msgid "varoast"
25165 msgstr "varoast"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25168 msgid "varobar"
25169 msgstr "varobar"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25172 msgid "varodot"
25173 msgstr "varodot"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25176 msgid "varoslash"
25177 msgstr "varoslash"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25180 msgid "varobslash"
25181 msgstr "varobslash"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25184 msgid "varocircle"
25185 msgstr "varocircle"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25188 msgid "varoplus"
25189 msgstr "varoplus"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25192 msgid "varominus"
25193 msgstr "varominus"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25196 msgid "varovee"
25197 msgstr "varovee"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25200 msgid "varowedge"
25201 msgstr "varowedge"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25204 msgid "varolessthan"
25205 msgstr "varolessthan"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25208 msgid "varogreaterthan"
25209 msgstr "varogreaterthan"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25212 msgid "varbigcirc"
25213 msgstr "varbigcirc"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25216 msgid "brokenvert"
25217 msgstr "brokenvert"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25220 msgid "lfloor"
25221 msgstr "lfloor"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25224 msgid "rfloor"
25225 msgstr "rfloor"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25228 msgid "lceil"
25229 msgstr "lceil"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25232 msgid "rceil"
25233 msgstr "rceil"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25236 msgid "llbracket"
25237 msgstr "llbracket"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25240 msgid "rrbracket"
25241 msgstr "rrbracket"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25244 msgid "llfloor"
25245 msgstr "llfloor"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25248 msgid "rrfloor"
25249 msgstr "rrfloor"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25252 msgid "llceil"
25253 msgstr "llceil"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25256 msgid "rrceil"
25257 msgstr "rrceil"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25260 msgid "Lbag"
25261 msgstr "Lbag"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25264 msgid "Rbag"
25265 msgstr "Rbag"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25268 msgid "llparenthesis"
25269 msgstr "llparenthesis"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25272 msgid "rrparenthesis"
25273 msgstr "rrparenthesis"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25276 msgid "binampersand"
25277 msgstr "binampersand"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25280 msgid "bindnasrepma"
25281 msgstr "bindnasrepma"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25284 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25285 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25288 msgid "Voiced bilabial plosive"
25289 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25292 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25293 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25296 msgid "Voiced alveolar plosive"
25297 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25300 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25301 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25304 msgid "Voiced retroflex plosive"
25305 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25308 msgid "Voiceless palatal plosive"
25309 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25312 msgid "Voiced palatal plosive"
25313 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25316 msgid "Voiceless velar plosive"
25317 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25320 msgid "Voiced velar plosive"
25321 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25324 msgid "Voiceless uvular plosive"
25325 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25328 msgid "Voiced uvular plosive"
25329 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25332 msgid "Glottal plosive"
25333 msgstr "Glotálna plozíva"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25336 msgid "Voiced bilabial nasal"
25337 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25340 msgid "Voiced labiodental nasal"
25341 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25344 msgid "Voiced alveolar nasal"
25345 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25348 msgid "Voiced retroflex nasal"
25349 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25352 msgid "Voiced palatal nasal"
25353 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25356 msgid "Voiced velar nasal"
25357 msgstr "Znelá velárna nazála"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25360 msgid "Voiced uvular nasal"
25361 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25364 msgid "Voiced bilabial trill"
25365 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25368 msgid "Voiced alveolar trill"
25369 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25372 msgid "Voiced uvular trill"
25373 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25376 msgid "Voiced alveolar tap"
25377 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25380 msgid "Voiced retroflex flap"
25381 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25384 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25385 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25388 msgid "Voiced bilabial fricative"
25389 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25392 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25393 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25396 msgid "Voiced labiodental fricative"
25397 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25400 msgid "Voiceless dental fricative"
25401 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25404 msgid "Voiced dental fricative"
25405 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25408 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25409 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25412 msgid "Voiced alveolar fricative"
25413 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25416 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25417 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25420 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25421 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25424 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25425 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25428 msgid "Voiced retroflex fricative"
25429 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25432 msgid "Voiceless palatal fricative"
25433 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25436 msgid "Voiced palatal fricative"
25437 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25440 msgid "Voiceless velar fricative"
25441 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25444 msgid "Voiced velar fricative"
25445 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25448 msgid "Voiceless uvular fricative"
25449 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25452 msgid "Voiced uvular fricative"
25453 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25456 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25457 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25460 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25461 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25464 msgid "Voiceless glottal fricative"
25465 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25468 msgid "Voiced glottal fricative"
25469 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25472 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25473 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25476 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25477 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25480 msgid "Voiced labiodental approximant"
25481 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25484 msgid "Voiced alveolar approximant"
25485 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25488 msgid "Voiced retroflex approximant"
25489 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25492 msgid "Voiced palatal approximant"
25493 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25496 msgid "Voiced velar approximant"
25497 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25500 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25501 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25504 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25505 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25508 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25509 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25512 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25513 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25516 msgid "Bilabial click"
25517 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25520 msgid "Dental click"
25521 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25524 msgid "(Post)alveolar click"
25525 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25528 msgid "Palatoalveolar click"
25529 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25532 msgid "Alveolar lateral click"
25533 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25536 msgid "Voiced bilabial implosive"
25537 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25540 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25541 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25544 msgid "Voiced palatal implosive"
25545 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25548 msgid "Voiced velar implosive"
25549 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25552 msgid "Voiced uvular implosive"
25553 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25556 msgid "Ejective mark"
25557 msgstr "Značka ejektívy"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25560 msgid "Close front unrounded vowel"
25561 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25564 msgid "Close front rounded vowel"
25565 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25568 msgid "Close central unrounded vowel"
25569 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25572 msgid "Close central rounded vowel"
25573 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25576 msgid "Close back unrounded vowel"
25577 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25580 msgid "Close back rounded vowel"
25581 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25584 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25585 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25588 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25589 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25592 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25593 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25596 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25597 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25600 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25601 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25604 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25605 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25608 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25609 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25612 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25613 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25616 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25617 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25620 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25621 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25624 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25625 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25628 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25629 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25632 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25633 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25636 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25637 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25640 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25641 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25644 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25645 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25648 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25649 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25652 msgid "Near-open vowel"
25653 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25656 msgid "Open front unrounded vowel"
25657 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25660 msgid "Open front rounded vowel"
25661 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25664 msgid "Open back unrounded vowel"
25665 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25668 msgid "Open back rounded vowel"
25669 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25672 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25673 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25676 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25677 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25680 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25681 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25684 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25685 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25688 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25689 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25692 msgid "Epiglottal plosive"
25693 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25696 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25697 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25700 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25701 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25704 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25705 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25708 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25709 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25712 msgid "Top tie bar"
25713 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25716 msgid "Bottom tie bar"
25717 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25720 msgid "Long"
25721 msgstr "Trvanie dlhé"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25724 msgid "Half-long"
25725 msgstr "Polo-dlhé"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25728 msgid "Extra short"
25729 msgstr "Extra krátke"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25732 msgid "Primary stress"
25733 msgstr "Hlavný prízvuk"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25736 msgid "Secondary stress"
25737 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25740 msgid "Minor (foot) group"
25741 msgstr "Podradená skupina"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25744 msgid "Major (intonation) group"
25745 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25748 msgid "Syllable break"
25749 msgstr "Slabičná hranica"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25752 msgid "Linking (absence of a break)"
25753 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25756 msgid "Voiceless"
25757 msgstr "Neznelo"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25760 msgid "Voiceless (above)"
25761 msgstr "Neznelo (ponad)"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25764 msgid "Voiced"
25765 msgstr "Znelo"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25768 msgid "Breathy voiced"
25769 msgstr "Šepkaným hlasom"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25772 msgid "Creaky voiced"
25773 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25776 msgid "Linguolabial"
25777 msgstr "Jazyčno-perne"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25780 msgid "Dental"
25781 msgstr "Zubne"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25784 msgid "Apical"
25785 msgstr "Apikálne"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25788 msgid "Laminal"
25789 msgstr "Hrotom jazyka"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25792 msgid "Aspirated"
25793 msgstr "Vdychovane"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25796 msgid "More rounded"
25797 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25800 msgid "Less rounded"
25801 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25804 msgid "Advanced"
25805 msgstr "Rozšírené"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25808 msgid "Retracted"
25809 msgstr "Zatiahnuto"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25812 msgid "Centralized"
25813 msgstr "Centrované"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25816 msgid "Mid-centralized"
25817 msgstr "V strede centrované"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25820 msgid "Syllabic"
25821 msgstr "Slabičné"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25824 msgid "Non-syllabic"
25825 msgstr "Neslabičné"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25828 msgid "Rhoticity"
25829 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25832 msgid "Labialized"
25833 msgstr "Labializovane"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25836 msgid "Palatized"
25837 msgstr "Palatalizovane"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25840 msgid "Velarized"
25841 msgstr "Velarizovane"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25844 msgid "Pharyngialized"
25845 msgstr "Faryngalizovane"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25848 msgid "Velarized or pharyngialized"
25849 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25852 msgid "Raised"
25853 msgstr "Stúpavé"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25856 msgid "Lowered"
25857 msgstr "Klesavé"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25860 msgid "Advanced tongue root"
25861 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25864 msgid "Retracted tongue root"
25865 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25868 msgid "Nasalized"
25869 msgstr "Nazalisovane"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25872 msgid "Nasal release"
25873 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25876 msgid "Lateral release"
25877 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25880 msgid "No audible release"
25881 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25884 msgid "Extra high (accent)"
25885 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25888 msgid "Extra high (tone letter)"
25889 msgstr "Extra vysoký tón"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25892 msgid "High (accent)"
25893 msgstr "Vysoký prízvuk"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25896 msgid "High (tone letter)"
25897 msgstr "Vysoký tón"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25900 msgid "Mid (accent)"
25901 msgstr "Stredný prízvuk"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25904 msgid "Mid (tone letter)"
25905 msgstr "Stredný tón"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25908 msgid "Low (accent)"
25909 msgstr "Nízky prízvuk"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25912 msgid "Low (tone letter)"
25913 msgstr "Nízky tón"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25916 msgid "Extra low (accent)"
25917 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25920 msgid "Extra low (tone letter)"
25921 msgstr "Extra nízky tón"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25924 msgid "Downstep"
25925 msgstr "Klesajúci"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25928 msgid "Upstep"
25929 msgstr "Stúpajúci"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25932 msgid "Rising (accent)"
25933 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25936 msgid "Rising (tone letter)"
25937 msgstr "Stúpavý tón"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25940 msgid "Falling (accent)"
25941 msgstr "Klesavý prízvuk"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25944 msgid "Falling (tone letter)"
25945 msgstr "Klesavý tón"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25948 msgid "High rising (accent)"
25949 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25952 msgid "High rising (tone letter)"
25953 msgstr "Silne stúpavý tón"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25956 msgid "Low rising (accent)"
25957 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25960 msgid "Low rising (tone letter)"
25961 msgstr "Silne klesavý tón"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25964 msgid "Rising-falling (accent)"
25965 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25968 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25969 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25972 msgid "Global rise"
25973 msgstr "Globálne stúpa"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25976 msgid "Global fall"
25977 msgstr "Globálne klesá"
25978
25979 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25980 msgid "ChessDiagram"
25981 msgstr "Šachovnica"
25982
25983 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25984 msgid "Chess diagram"
25985 msgstr "Šachový diagram"
25986
25987 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25988 msgid ""
25989 "A chess position diagram.\n"
25990 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25991 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25992 "the position that you want to display.\n"
25993 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25994 "and remember to type in a relative path\n"
25995 "to the LyX document location.\n"
25996 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25997 "to enable general editing of the board.\n"
25998 "You might also check out the\n"
25999 "'Options->Test legality' option, and\n"
26000 "remember to middle and right click to\n"
26001 "insert new material in the board.\n"
26002 "In order for this to work, you have to\n"
26003 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26004 "that TeX will find it, and you will need\n"
26005 "to install the skak package from CTAN.\n"
26006 msgstr ""
26007 "Šachový diagram.\n"
26008 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26009 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26010 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26011 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26012 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26013 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26014 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26015 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26016 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26017 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26018 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26019 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26020 "Aby to fungovalo musíte\n"
26021 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26022 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26023 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26024
26025 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26026 msgid "Dia"
26027 msgstr "Dia"
26028
26029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26030 msgid "Dia diagram"
26031 msgstr "Dia diagram"
26032
26033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26034 msgid "Dia diagram.\n"
26035 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26036
26037 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26038 msgid "GnumericSpreadsheet"
26039 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26040
26041 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26042 #: lib/examples/Articles:0
26043 msgid "Spreadsheet"
26044 msgstr "Tabuľkový procesor"
26045
26046 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26047 msgid ""
26048 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26049 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26050 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26051 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26052 "both for gnumeric and excel files.\n"
26053 msgstr ""
26054 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26055 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26056 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26057 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26058 "je potrebný program gnumeric.\n"
26059
26060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26061 msgid "Inkscape"
26062 msgstr "Inkscape"
26063
26064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26065 msgid "Inkscape figure"
26066 msgstr "Inkscape obrázok"
26067
26068 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26069 msgid ""
26070 "An Inkscape figure.\n"
26071 "Note that using this template automatically uses the \n"
26072 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26073 msgstr ""
26074 "Inkscape obrázok.\n"
26075 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26076 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26077
26078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26079 msgid "Lilypond typeset music"
26080 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26081
26082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26083 msgid ""
26084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26088 msgstr ""
26089 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26090 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26091 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26092 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26093
26094 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26095 msgid "PDFPages"
26096 msgstr "PDF stránky"
26097
26098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26099 msgid "PDF pages"
26100 msgstr "PDF stránky"
26101
26102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26103 msgid ""
26104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26107 "Examples:\n"
26108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26110 "* pages=- (to include all pages)\n"
26111 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26112 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26113 "inserted in their original size.\n"
26114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26115 "for further options and details.\n"
26116 msgstr ""
26117 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26118 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26119 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26120 "Príklady:\n"
26121 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26122 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26123 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26124 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26125 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26126 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26127 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26128 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26129
26130 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26131 msgid "RasterImage"
26132 msgstr "Rastrový obrázok"
26133
26134 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26135 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26136 msgid "Raster image"
26137 msgstr "Rastrový obrázok"
26138
26139 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26140 msgid ""
26141 "A bitmap file.\n"
26142 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26143 msgstr ""
26144 "Bitmap súbor.\n"
26145 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26146
26147 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26148 msgid "VectorGraphics"
26149 msgstr "Vektorová grafike"
26150
26151 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26152 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26153 msgid "Vector graphics"
26154 msgstr "Vektorová grafika"
26155
26156 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26157 msgid ""
26158 "A vector graphics file.\n"
26159 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26160 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26161 "the final output.\n"
26162 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26163 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26164 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26165 msgstr ""
26166 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26167 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26168 "grafikou.\n"
26169 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26170 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26171 "diagramy.\n"
26172 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26173 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26174
26175 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26176 msgid "XFig"
26177 msgstr "XFig"
26178
26179 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26180 msgid "Xfig figure"
26181 msgstr "Xfig obrázok"
26182
26183 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26184 msgid "An Xfig figure.\n"
26185 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26186
26187 #: lib/configure.py:619
26188 msgid "tgo"
26189 msgstr "tgo"
26190
26191 #: lib/configure.py:619
26192 msgid "tgo|Tgif"
26193 msgstr "tgo|Tgif"
26194
26195 #: lib/configure.py:622
26196 msgid "FIG"
26197 msgstr "FIG"
26198
26199 #: lib/configure.py:625
26200 msgid "DIA"
26201 msgstr "DIA"
26202
26203 #: lib/configure.py:628
26204 msgid "sxd"
26205 msgstr "sxd"
26206
26207 #: lib/configure.py:628
26208 msgid "sxd|OpenDocument"
26209 msgstr "sxd|OpenDocument"
26210
26211 #: lib/configure.py:631
26212 msgid "Grace"
26213 msgstr "Grace"
26214
26215 #: lib/configure.py:634
26216 msgid "FEN"
26217 msgstr "FEN"
26218
26219 #: lib/configure.py:637
26220 msgid "SVG"
26221 msgstr "SVG"
26222
26223 #: lib/configure.py:638
26224 msgid "SVG (compressed)"
26225 msgstr "SVG (komprimované)"
26226
26227 #: lib/configure.py:641
26228 msgid "BMP"
26229 msgstr "BMP"
26230
26231 #: lib/configure.py:642
26232 msgid "GIF"
26233 msgstr "GIF"
26234
26235 #: lib/configure.py:643
26236 msgid "jpeg"
26237 msgstr "jpeg"
26238
26239 #: lib/configure.py:643
26240 msgid "jpeg|JPEG"
26241 msgstr "jpeg|JPEG"
26242
26243 #: lib/configure.py:644
26244 msgid "PBM"
26245 msgstr "PBM"
26246
26247 #: lib/configure.py:645
26248 msgid "PGM"
26249 msgstr "PGM"
26250
26251 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26252 msgid "PNG"
26253 msgstr "PNG"
26254
26255 #: lib/configure.py:647
26256 msgid "PPM"
26257 msgstr "PPM"
26258
26259 #: lib/configure.py:648
26260 msgid "TIFF"
26261 msgstr "TIFF"
26262
26263 #: lib/configure.py:649
26264 msgid "XBM"
26265 msgstr "XBM"
26266
26267 #: lib/configure.py:650
26268 msgid "XPM"
26269 msgstr "XPM"
26270
26271 #: lib/configure.py:661
26272 msgid "Plain text (chess output)"
26273 msgstr "Prostý text (šachy)"
26274
26275 #: lib/configure.py:683
26276 msgid "DocBook 5"
26277 msgstr "DocBook 5"
26278
26279 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26280 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26281 msgid "DocBook"
26282 msgstr "DocBook"
26283
26284 #: lib/configure.py:664
26285 msgid "Graphviz Dot"
26286 msgstr "Graphviz Dot"
26287
26288 #: lib/configure.py:665
26289 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26290 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26291
26292 #: lib/configure.py:666
26293 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26294 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26295
26296 #: lib/configure.py:667
26297 msgid "NoWeb"
26298 msgstr "NoWeb"
26299
26300 #: lib/configure.py:667
26301 msgid "NoWeb|N"
26302 msgstr "NoWeb|N"
26303
26304 #: lib/configure.py:669
26305 msgid "Sweave (Japanese)"
26306 msgstr "Sweave (Japonský)"
26307
26308 #: lib/configure.py:669
26309 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26310 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26311
26312 #: lib/configure.py:670
26313 msgid "R/S code"
26314 msgstr "R/S kód"
26315
26316 #: lib/configure.py:672
26317 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26318 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26319
26320 #: lib/configure.py:673
26321 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26322 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26323
26324 #: lib/configure.py:674
26325 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26326 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26327
26328 #: lib/configure.py:675
26329 msgid "LaTeX (plain)"
26330 msgstr "LaTeX (prostý)"
26331
26332 #: lib/configure.py:675
26333 msgid "LaTeX (plain)|L"
26334 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26335
26336 #: lib/configure.py:676
26337 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26338 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26339
26340 #: lib/configure.py:677
26341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26343
26344 #: lib/configure.py:678
26345 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26346 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26347
26348 #: lib/configure.py:679
26349 msgid "LaTeX (clipboard)"
26350 msgstr "LaTeX (schránka)"
26351
26352 #: lib/configure.py:680
26353 msgid "Plain text"
26354 msgstr "Prostý text"
26355
26356 #: lib/configure.py:680
26357 msgid "Plain text|a"
26358 msgstr "Prostý text|r"
26359
26360 #: lib/configure.py:681
26361 msgid "Plain text (pstotext)"
26362 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26363
26364 #: lib/configure.py:682
26365 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26366 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26367
26368 #: lib/configure.py:683
26369 msgid "Plain text (catdvi)"
26370 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26371
26372 #: lib/configure.py:684
26373 msgid "Plain Text, Join Lines"
26374 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26375
26376 #: lib/configure.py:685
26377 msgid "Info (Beamer)"
26378 msgstr "Info (Beamer)"
26379
26380 #: lib/configure.py:689
26381 msgid "LilyPond music"
26382 msgstr "LilyPond nóty"
26383
26384 #: lib/configure.py:692
26385 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26386 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26387
26388 #: lib/configure.py:693
26389 msgid "Excel spreadsheet"
26390 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26391
26392 #: lib/configure.py:694
26393 msgid "MS Excel Office Open XML"
26394 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26395
26396 #: lib/configure.py:695
26397 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26398 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26399
26400 #: lib/configure.py:696
26401 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26402 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26403
26404 #: lib/configure.py:699
26405 msgid "LyXHTML"
26406 msgstr "LyXHTML"
26407
26408 #: lib/configure.py:699
26409 msgid "LyXHTML|y"
26410 msgstr "LyXHTML|y"
26411
26412 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26414 msgid "BibTeX"
26415 msgstr "BibTeX"
26416
26417 #: lib/configure.py:713
26418 msgid "EPS"
26419 msgstr "EPS"
26420
26421 #: lib/configure.py:714
26422 msgid "EPS (uncropped)"
26423 msgstr "EPS (neorezaný)"
26424
26425 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26426 msgid "EPS (cropped)"
26427 msgstr "EPS (orezaný)"
26428
26429 #: lib/configure.py:716
26430 msgid "Postscript"
26431 msgstr "Postscript"
26432
26433 #: lib/configure.py:716
26434 msgid "Postscript|t"
26435 msgstr "Postscript|t"
26436
26437 #: lib/configure.py:725
26438 msgid "PDF (ps2pdf)"
26439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26440
26441 #: lib/configure.py:725
26442 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26443 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26444
26445 #: lib/configure.py:726
26446 msgid "PDF (pdflatex)"
26447 msgstr "PDF (pdflatex)"
26448
26449 #: lib/configure.py:726
26450 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26452
26453 #: lib/configure.py:727
26454 msgid "PDF (dvipdfm)"
26455 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26456
26457 #: lib/configure.py:727
26458 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26459 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26460
26461 #: lib/configure.py:728
26462 msgid "PDF (XeTeX)"
26463 msgstr "PDF (XeTeX)"
26464
26465 #: lib/configure.py:728
26466 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26467 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26468
26469 #: lib/configure.py:729
26470 msgid "PDF (LuaTeX)"
26471 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26472
26473 #: lib/configure.py:729
26474 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26475 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26476
26477 #: lib/configure.py:730
26478 msgid "PDF (graphics)"
26479 msgstr "PDF (grafika)"
26480
26481 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26482 msgid "PDF (cropped)"
26483 msgstr "PDF (orezaný)"
26484
26485 #: lib/configure.py:732
26486 msgid "PDF (lower resolution)"
26487 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26488
26489 #: lib/configure.py:737
26490 msgid "DVI"
26491 msgstr "DVI"
26492
26493 #: lib/configure.py:737
26494 msgid "DVI|D"
26495 msgstr "DVI|D"
26496
26497 #: lib/configure.py:738
26498 msgid "DVI (LuaTeX)"
26499 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26500
26501 #: lib/configure.py:738
26502 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26503 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26504
26505 #: lib/configure.py:741
26506 msgid "DraftDVI"
26507 msgstr "DraftDVI"
26508
26509 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26510 msgid "htm"
26511 msgstr "htm"
26512
26513 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26514 msgid "htm|HTML"
26515 msgstr "htm|HTML"
26516
26517 #: lib/configure.py:747
26518 msgid "Noteedit"
26519 msgstr "Noteedit"
26520
26521 #: lib/configure.py:750
26522 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26523 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26524
26525 #: lib/configure.py:751
26526 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26527 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26528
26529 #: lib/configure.py:752
26530 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26531 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26532
26533 #: lib/configure.py:753
26534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26535 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26536
26537 #: lib/configure.py:756
26538 msgid "Rich Text Format"
26539 msgstr "Rich Text Format"
26540
26541 #: lib/configure.py:757
26542 msgid "MS Word"
26543 msgstr "MS Word"
26544
26545 #: lib/configure.py:757
26546 msgid "MS Word|W"
26547 msgstr "MS Word|W"
26548
26549 #: lib/configure.py:758
26550 msgid "MS Word Office Open XML"
26551 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26552
26553 #: lib/configure.py:758
26554 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26555 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26556
26557 #: lib/configure.py:761
26558 msgid "Table (CSV)"
26559 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26560
26561 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26562 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26563 msgid "LyX"
26564 msgstr "LyX"
26565
26566 #: lib/configure.py:764
26567 msgid "LyX 1.3.x"
26568 msgstr "LyX 1.3.x"
26569
26570 #: lib/configure.py:765
26571 msgid "LyX 1.4.x"
26572 msgstr "LyX 1.4.x"
26573
26574 #: lib/configure.py:766
26575 msgid "LyX 1.5.x"
26576 msgstr "LyX 1.5.x"
26577
26578 #: lib/configure.py:767
26579 msgid "LyX 1.6.x"
26580 msgstr "LyX 1.6.x"
26581
26582 #: lib/configure.py:768
26583 msgid "LyX 2.0.x"
26584 msgstr "LyX 2.0.x"
26585
26586 #: lib/configure.py:769
26587 msgid "LyX 2.1.x"
26588 msgstr "LyX 2.1.x"
26589
26590 #: lib/configure.py:770
26591 msgid "LyX 2.2.x"
26592 msgstr "LyX 2.2.x"
26593
26594 #: lib/configure.py:771
26595 msgid "LyX 2.3.x"
26596 msgstr "LyX 2.3.x"
26597
26598 #: lib/configure.py:772
26599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26601
26602 #: lib/configure.py:773
26603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26605
26606 #: lib/configure.py:774
26607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26609
26610 #: lib/configure.py:775
26611 msgid "LyX Preview"
26612 msgstr "Náhľad LyX"
26613
26614 #: lib/configure.py:776
26615 msgid "pdf_tex"
26616 msgstr "pdf_tex"
26617
26618 #: lib/configure.py:776
26619 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26620 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26621
26622 #: lib/configure.py:777
26623 msgid "Program"
26624 msgstr "Program"
26625
26626 #: lib/configure.py:778
26627 msgid "ps_tex"
26628 msgstr "ps_tex"
26629
26630 #: lib/configure.py:778
26631 msgid "ps_tex|PSTEX"
26632 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26633
26634 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26635 msgid "Windows Metafile"
26636 msgstr "Windows Metafile"
26637
26638 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26639 msgid "Enhanced Metafile"
26640 msgstr "Rozšírený WMF"
26641
26642 #: lib/configure.py:900
26643 msgid "LyXBlogger"
26644 msgstr "LyXBlogger"
26645
26646 #: lib/configure.py:1101
26647 msgid "gnuplot"
26648 msgstr "gnuplot"
26649
26650 #: lib/configure.py:1101
26651 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26652 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26653
26654 #: lib/configure.py:1174
26655 msgid "LyX Archive (zip)"
26656 msgstr "LyX archív (zip)"
26657
26658 #: lib/configure.py:1177
26659 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26660 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26661
26662 #: lib/examples/Articles:0
26663 msgid "Game 1"
26664 msgstr "Hra 1"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 msgid "Game 2"
26668 msgstr "Hra 2"
26669
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Example (LyXified)"
26672 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26673
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "Example (raw)"
26676 msgstr "Príklad (surový)"
26677
26678 #: lib/examples/Articles:0
26679 msgid "Gnuplot"
26680 msgstr "Gnuplot"
26681
26682 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26683 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26684 msgid "External Material"
26685 msgstr "Externý materiál"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "XY-Pic"
26689 msgstr "XY-Pic"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "XY-Figure"
26693 msgstr "XY-obrázok"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Minted File Listing"
26697 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Instant Preview"
26701 msgstr "Okamžitý náhľad"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Minted Listings"
26705 msgstr "Minted výpisy"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Itemize Bullets"
26709 msgstr "Znaky pre položky"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Feynman Diagrams"
26713 msgstr "Feynman-diagramy"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Graphics and Insets"
26717 msgstr "Grafiky a vložky"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Serial Letter 1"
26721 msgstr "Sekvenčný list 1"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Serial Letter 2"
26725 msgstr "Sekvenčný list 2"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Serial Letter 3"
26729 msgstr "Sekvenčný list 3"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "Localization Test"
26733 msgstr "Test lokalizácie"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "Noweb2LyX"
26737 msgstr "Noweb2LyX"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Noweb Listerrors"
26741 msgstr "Noweb referát chýb"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26745 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Multilingual Captions"
26749 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "LilyPond Book"
26753 msgstr "LilyPond kniha"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26756 msgid "Modules"
26757 msgstr "Moduly"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Foils Landslide"
26761 msgstr "Fólie na šírku"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Beamer (Complex)"
26765 msgstr "Beamer (komplex)"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "Foils"
26769 msgstr "Fólie"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Welcome"
26773 msgstr "Vitajte"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26777 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26781 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26782
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "IEEE Transactions Journal"
26785 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "IEEE Transactions Conference"
26789 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26793 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26794
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "Mathematical Monthly"
26797 msgstr "Mesačník Matematiky"
26798
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26801 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "02 Foreword"
26805 msgstr "02 Predhovor"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "04 Acknowledgements"
26809 msgstr "04 Poďakovania"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "00 Main File"
26813 msgstr "00 Hlavný súbor"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "07 Chapter"
26817 msgstr "07 Kapitola"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "09 Glossary"
26821 msgstr "09 Glosár"
26822
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "10 Solutions"
26825 msgstr "10 Riešenia"
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "11 References"
26829 msgstr "11 Referencie"
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 msgid "01 Dedication"
26833 msgstr "01 Venovanie"
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 msgid "05 Acronym"
26837 msgstr "05 Akronymy"
26838
26839 #: lib/examples/Articles:0
26840 msgid "03 Preface"
26841 msgstr "03 Predslov"
26842
26843 #: lib/examples/Articles:0
26844 msgid "06 Part"
26845 msgstr "06 Časť"
26846
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "08 Appendix"
26849 msgstr "08 Príloha"
26850
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 msgid "06 Acronym"
26853 msgstr "06 Akronymy"
26854
26855 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "09 Appendix"
26857 msgstr "09 Príloha"
26858
26859 #: lib/examples/Articles:0
26860 msgid "07 Part"
26861 msgstr "07 Časť"
26862
26863 #: lib/examples/Articles:0
26864 msgid "10 Glossary"
26865 msgstr "10 Glosár"
26866
26867 #: lib/examples/Articles:0
26868 msgid "08 Author"
26869 msgstr "08 Autor"
26870
26871 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "05 Contributor List"
26873 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26874
26875 #: lib/examples/Articles:0
26876 msgid "Colored"
26877 msgstr "Farebne"
26878
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "Simple"
26881 msgstr "Jednoducho"
26882
26883 #: lib/examples/Articles:0
26884 msgid "Chapter 2"
26885 msgstr "Kapitola 2"
26886
26887 #: lib/examples/Articles:0
26888 msgid "Main File"
26889 msgstr "Hlavný súbor"
26890
26891 #: lib/examples/Articles:0
26892 msgid "Chapter 1"
26893 msgstr "Kapitola 1"
26894
26895 #: lib/examples/Articles:0
26896 msgid "PhD Thesis"
26897 msgstr "Doktorská práca"
26898
26899 #: lib/examples/Articles:0
26900 msgid "Theses"
26901 msgstr "Tézy"
26902
26903 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26904 msgid "Formal with Footline"
26905 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26906
26907 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26908 msgid "Formal without Footline"
26909 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26910
26911 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26912 msgid "Grid with Head"
26913 msgstr "Mriežka s hlavou"
26914
26915 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26916 msgid "No Borders"
26917 msgstr "Bez okrajov"
26918
26919 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26920 msgid "Simple Grid"
26921 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26922
26923 #: src/Author.cpp:57
26924 #, c-format
26925 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26926 msgstr "%1$s (%2$s)"
26927
26928 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26929 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26930 msgid "ERROR!"
26931 msgstr "CHYBA!"
26932
26933 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26934 msgid "No year"
26935 msgstr "Bez roku"
26936
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26938 msgid "Bibliography entry not found!"
26939 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26940
26941 #: src/Buffer.cpp:444
26942 msgid "Disk Error: "
26943 msgstr "Chyba disku: "
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:445
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26949 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:572
26952 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26953 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26956 msgid "Save failed! Document is lost."
26957 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:578
26960 msgid "Attempting to close changed document!"
26961 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26962
26963 #: src/Buffer.cpp:587
26964 #, c-format
26965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26966 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26969 #, c-format
26970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26971 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26974 msgid "Document header error"
26975 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1003
26978 msgid "\\begin_header is missing"
26979 msgstr "chýba \\begin_header"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1027
26982 msgid "\\begin_document is missing"
26983 msgstr "chýba \\begin_document"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26986 #: src/Buffer.cpp:3040
26987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26988 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26991 msgid ""
26992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26993 "not installed.\n"
26994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26995 "LaTeX preamble."
26996 msgstr ""
26997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26998 "sú inštalované.\n"
26999 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27000 "v LaTeX-ovej preambule."
27001
27002 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27004 msgid "Index"
27005 msgstr "Register"
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1191
27008 msgid "File Not Found"
27009 msgstr "Súbor nenájdený"
27010
27011 #: src/Buffer.cpp:1192
27012 #, c-format
27013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27014 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27017 msgid "Document format failure"
27018 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1221
27021 #, c-format
27022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27023 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1290
27026 #, c-format
27027 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27028 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1317
27031 msgid "Conversion failed"
27032 msgstr "Konverzia zlyhala"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1318
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27038 "it could not be created."
27039 msgstr ""
27040 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27041 "vytvoriť."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1328
27044 msgid "Conversion script not found"
27045 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:1329
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27051 "could not be found."
27052 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27053
27054 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27055 msgid "Conversion script failed"
27056 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:1353
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27062 "convert it."
27063 msgstr ""
27064 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27065
27066 #: src/Buffer.cpp:1360
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27070 "it."
27071 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27074 msgid "File is read-only"
27075 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1440
27078 #, c-format
27079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27080 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:1449
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27086 "overwrite this file?"
27087 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:1451
27090 msgid "Overwrite modified file?"
27091 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27094 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27096 msgid "&Overwrite"
27097 msgstr "&Prepísať"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:1517
27100 msgid "Backup failure"
27101 msgstr "Založenie zlyhalo"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1518
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27107 "Please check whether the directory exists and is writable."
27108 msgstr ""
27109 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27110 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27111
27112 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27113 msgid "Write failure"
27114 msgstr "Písanie zlyhalo"
27115
27116 #: src/Buffer.cpp:1555
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "The file has successfully been saved as:\n"
27120 "  %1$s.\n"
27121 "But LyX could not move it to:\n"
27122 "  %2$s.\n"
27123 "Your original file has been backed up to:\n"
27124 "  %3$s"
27125 msgstr ""
27126 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27127 "  %1$ss\n"
27128 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27129 "  %2$ss\n"
27130 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27131 "  %3$s"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:1566
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "Cannot move saved file to:\n"
27137 "  %1$s.\n"
27138 "But the file has successfully been saved as:\n"
27139 "  %2$s."
27140 msgstr ""
27141 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27142 "  %1$s.\n"
27143 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27144 "  %2$s."
27145
27146 #: src/Buffer.cpp:1582
27147 #, c-format
27148 msgid "Saving document %1$s..."
27149 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27150
27151 #: src/Buffer.cpp:1597
27152 msgid " could not write file!"
27153 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27154
27155 #: src/Buffer.cpp:1605
27156 msgid " done."
27157 msgstr " hotové."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:1620
27160 #, c-format
27161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27162 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27165 #, c-format
27166 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27167 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:1633
27170 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:1647
27174 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27176
27177 #: src/Buffer.cpp:1743
27178 msgid "Iconv software exception Detected"
27179 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27180
27181 #: src/Buffer.cpp:1744
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27185 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27186 "Document>Settings>Language."
27187 msgstr ""
27188 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27189 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27190 ">Jazyk."
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1776
27193 #, c-format
27194 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27195 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1779
27198 msgid ""
27199 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27200 "contexts.\n"
27201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27202 msgstr ""
27203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27204 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:1784
27208 #, c-format
27209 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27210 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:1787
27213 msgid ""
27214 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27215 "chosen encoding.\n"
27216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27217 msgstr ""
27218 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27219 "zvolenom kódovaní.\n"
27220 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:1795
27223 msgid "iconv conversion failed"
27224 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27225
27226 #: src/Buffer.cpp:1800
27227 msgid "conversion failed"
27228 msgstr "konverzia zlyhala"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:1911
27231 msgid "Uncodable character in file path"
27232 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27233
27234 #: src/Buffer.cpp:1913
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "The path of your document\n"
27238 "(%1$s)\n"
27239 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27240 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27241 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27242 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27243 "\n"
27244 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27245 "(such as utf8) or change the file path name."
27246 msgstr ""
27247 "Cesta vášho dokumentu\n"
27248 "(%1$s)\n"
27249 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27250 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27251 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27252 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27253 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27254 "\n"
27255 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27256 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1995
27259 #, c-format
27260 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27261 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:1996
27264 #, c-format
27265 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27266 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:2006
27269 #, c-format
27270 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27271 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27272
27273 #: src/Buffer.cpp:2007
27274 #, c-format
27275 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27276 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:2013
27279 msgid "Incompatible Languages!"
27280 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:2015
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27286 "because they require conflicting language packages:\n"
27287 "%1$s%2$s"
27288 msgstr ""
27289 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27290 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27291 "%1$s%2$s"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:2343
27294 msgid "Running chktex..."
27295 msgstr "Spúšťam chktex…"
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:2362
27298 msgid "chktex failure"
27299 msgstr "chktex zlyhal"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:2363
27302 msgid "Could not run chktex successfully."
27303 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:2734
27306 #, c-format
27307 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27308 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:2838
27311 #, c-format
27312 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27313 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:2847
27316 msgid "Error generating literate programming code."
27317 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:2923
27320 #, c-format
27321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27322 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27323
27324 #: src/Buffer.cpp:2956
27325 #, c-format
27326 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27327 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27328
27329 #: src/Buffer.cpp:3013
27330 msgid "Error viewing the output file."
27331 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27334 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27336 msgid "Invalid filename"
27337 msgstr "Neplatné meno súboru"
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27341 msgid ""
27342 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27343 "through LaTeX: "
27344 msgstr ""
27345 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27346 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27350 msgid "Problematic filename for DVI"
27351 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27355 msgid ""
27356 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27357 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27358 msgstr ""
27359 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27360 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27363 msgid "Export Warning!"
27364 msgstr "Export-Varovanie!"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:3425
27367 msgid ""
27368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27369 "BibTeX will be unable to find them."
27370 msgstr ""
27371 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27372 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27373
27374 #: src/Buffer.cpp:4065
27375 #, c-format
27376 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27377 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27378
27379 #: src/Buffer.cpp:4069
27380 #, c-format
27381 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27382 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27383
27384 #: src/Buffer.cpp:4121
27385 msgid "Preview source code"
27386 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27387
27388 #: src/Buffer.cpp:4123
27389 msgid "Preview preamble"
27390 msgstr "Prehľad preambule"
27391
27392 #: src/Buffer.cpp:4125
27393 msgid "Preview body"
27394 msgstr "Prehľad tela"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:4140
27397 msgid "Plain text does not have a preamble."
27398 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:4362
27401 msgid "Autosaving current document..."
27402 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:4484
27405 #, c-format
27406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:4488
27410 #, c-format
27411 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27412 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4490
27415 msgid "Couldn't export file"
27416 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27419 msgid "File name error"
27420 msgstr "Chyba v názve súboru"
27421
27422 #: src/Buffer.cpp:4558
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "The directory path to the document\n"
27426 "%1$s\n"
27427 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27428 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27429 msgstr ""
27430 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27431 "%1$s\n"
27432 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27433 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27436 msgid "Document export cancelled."
27437 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4679
27440 #, c-format
27441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27443
27444 #: src/Buffer.cpp:4686
27445 #, c-format
27446 msgid "Document exported as %1$s"
27447 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:4755
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27453 "\n"
27454 "Recover emergency save?"
27455 msgstr ""
27456 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27457 "\n"
27458 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4758
27461 msgid "Load emergency save?"
27462 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4759
27465 msgid "&Recover"
27466 msgstr "&Obnoviť"
27467
27468 #: src/Buffer.cpp:4759
27469 msgid "&Load Original"
27470 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:4770
27473 #, c-format
27474 msgid ""
27475 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27476 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27477 msgstr ""
27478 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27479 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:4777
27482 msgid "Document was successfully recovered."
27483 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:4779
27486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27487 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:4780
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "Remove emergency file now?\n"
27493 "(%1$s)"
27494 msgstr ""
27495 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27496 "(%1$s)"
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27499 msgid "Delete emergency file?"
27500 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27503 msgid "&Keep"
27504 msgstr "&Držať"
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4789
27507 msgid "Emergency file deleted"
27508 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4790
27511 msgid "Do not forget to save your file now!"
27512 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4797
27515 msgid "Remove emergency file now?"
27516 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:4820
27519 msgid "Can't rename emergency file!"
27520 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27521
27522 #: src/Buffer.cpp:4821
27523 msgid ""
27524 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27525 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27526 "this file, and may over-write your own work."
27527 msgstr ""
27528 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27529 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27530 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4826
27533 msgid "Emergency File Renames"
27534 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4827
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "Emergency file renamed as:\n"
27540 " %1$s"
27541 msgstr ""
27542 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27543 " %1$s"
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:4850
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27549 "\n"
27550 "Load the backup instead?"
27551 msgstr ""
27552 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27553 "\n"
27554 "Nahrať radšej zálohu ?"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:4852
27557 msgid "Load backup?"
27558 msgstr "Nahrať zálohu?"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4853
27561 msgid "&Load backup"
27562 msgstr "&Nahrať zálohu"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4853
27565 msgid "Load &original"
27566 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27567
27568 #: src/Buffer.cpp:4863
27569 #, c-format
27570 msgid ""
27571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27573 msgstr ""
27574 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27575 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27578 msgid "Senseless!!! "
27579 msgstr "Nezmyselné!!! "
27580
27581 #: src/Buffer.cpp:5480
27582 #, c-format
27583 msgid "Document %1$s reloaded."
27584 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:5483
27587 #, c-format
27588 msgid "Could not reload document %1$s."
27589 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27590
27591 #: src/BufferParams.cpp:511
27592 msgid ""
27593 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27594 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27595 msgstr ""
27596 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27597 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27598
27599 #: src/BufferParams.cpp:513
27600 msgid ""
27601 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27602 "are inserted into formulas"
27603 msgstr ""
27604 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27605 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27606
27607 #: src/BufferParams.cpp:515
27608 msgid ""
27609 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27610 "formulas"
27611 msgstr ""
27612 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27613 "\\cancel symboly"
27614
27615 #: src/BufferParams.cpp:517
27616 msgid ""
27617 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27618 "inserted into formulas"
27619 msgstr ""
27620 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27621 "špeciálne integrálne symboly"
27622
27623 #: src/BufferParams.cpp:519
27624 msgid ""
27625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27626 "into formulas"
27627 msgstr ""
27628 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27629 "symbol \\iddots"
27630
27631 #: src/BufferParams.cpp:521
27632 msgid ""
27633 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27634 "inserted into formulas"
27635 msgstr ""
27636 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27637 "niektoré matematické relácie"
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:523
27640 msgid ""
27641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27642 "inserted into formulas"
27643 msgstr ""
27644 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27645 "symboly \\ce alebo \\cf"
27646
27647 #: src/BufferParams.cpp:525
27648 msgid ""
27649 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27650 "subscript is inserted into formulas"
27651 msgstr ""
27652 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27653 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27654
27655 #: src/BufferParams.cpp:527
27656 msgid ""
27657 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27658 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27659 msgstr ""
27660 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27661 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27662
27663 #: src/BufferParams.cpp:529
27664 msgid ""
27665 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27666 "decoration 'utilde'"
27667 msgstr ""
27668 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27669 "dekorácie 'utilde'"
27670
27671 #: src/BufferParams.cpp:734
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The selected document class\n"
27675 "\t%1$s\n"
27676 "requires external files that are not available.\n"
27677 "The document class can still be used, but the\n"
27678 "document cannot be compiled until the following\n"
27679 "prerequisites are installed:\n"
27680 "\t%2$s\n"
27681 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27682 "User's Guide for more information."
27683 msgstr ""
27684 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27685 "\t%1$s\n"
27686 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27687 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27688 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27689 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27690 "\t%2$s\n"
27691 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27692 "viac informácií."
27693
27694 #: src/BufferParams.cpp:743
27695 msgid "Document class not available"
27696 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27697
27698 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27699 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27701 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27702 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27703 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27704 msgid "LyX Warning: "
27705 msgstr "LyX varovanie: "
27706
27707 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27709 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27710 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27711 msgid "uncodable character"
27712 msgstr "Nekódovateľný znak"
27713
27714 #: src/BufferParams.cpp:1758
27715 msgid "Uncodable character in class options"
27716 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27717
27718 #: src/BufferParams.cpp:1760
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27722 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27723 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27724 "output.\n"
27725 "\n"
27726 "Please select an appropriate document encoding\n"
27727 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27728 msgstr ""
27729 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27730 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27731 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27732 "\n"
27733 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27734 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27735
27736 #: src/BufferParams.cpp:2230
27737 msgid "Uncodable character in user preamble"
27738 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27739
27740 #: src/BufferParams.cpp:2232
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27744 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27745 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27746 "output.\n"
27747 "\n"
27748 "Please select an appropriate document encoding\n"
27749 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27750 msgstr ""
27751 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27752 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27753 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27754 "výstupe.\n"
27755 "\n"
27756 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27757 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27758
27759 #: src/BufferParams.cpp:2546
27760 #, c-format
27761 msgid ""
27762 "The layout file:\n"
27763 "%1$s\n"
27764 "could not be found. A default textclass with default\n"
27765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27766 "correct output."
27767 msgstr ""
27768 "Súbor schémy:\n"
27769 "%1$s\n"
27770 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27771 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27772 "správny výstup."
27773
27774 #: src/BufferParams.cpp:2552
27775 msgid "Document class not found"
27776 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27777
27778 #: src/BufferParams.cpp:2559
27779 #, c-format
27780 msgid ""
27781 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27782 "%1$s\n"
27783 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27785 "correct output."
27786 msgstr ""
27787 "Súbor schémy:\n"
27788 "%1$s\n"
27789 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27790 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27791 "správny výstup."
27792
27793 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27794 msgid "Could not load class"
27795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27796
27797 #: src/BufferParams.cpp:2612
27798 msgid "Error reading internal layout information"
27799 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27800
27801 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27802 msgid "Read Error"
27803 msgstr "Chyba pri čítaní"
27804
27805 #: src/BufferView.cpp:195
27806 msgid "No more insets"
27807 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27808
27809 #: src/BufferView.cpp:815
27810 msgid "Save bookmark"
27811 msgstr "Uložiť záložku"
27812
27813 #: src/BufferView.cpp:1031
27814 msgid "Converting document to new document class..."
27815 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:1076
27818 msgid "Document is read-only"
27819 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27820
27821 #: src/BufferView.cpp:1078
27822 msgid "Document has been modified externally"
27823 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:1087
27826 msgid "This portion of the document is deleted."
27827 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27828
27829 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27831 msgid "Absolute filename expected."
27832 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27833
27834 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27835 #, c-format
27836 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27837 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27838
27839 #: src/BufferView.cpp:1413
27840 msgid "No further undo information"
27841 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27842
27843 #: src/BufferView.cpp:1433
27844 msgid "No further redo information"
27845 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27846
27847 #: src/BufferView.cpp:1659
27848 msgid "Mark off"
27849 msgstr "Značka vypnutá"
27850
27851 #: src/BufferView.cpp:1665
27852 msgid "Mark on"
27853 msgstr "Značka zapnutá"
27854
27855 #: src/BufferView.cpp:1672
27856 msgid "Mark removed"
27857 msgstr "Značka odstránená"
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:1675
27860 msgid "Mark set"
27861 msgstr "Značka nastavená"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:1766
27864 msgid "Statistics for the selection:"
27865 msgstr "Štatistika výberu:"
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:1768
27868 msgid "Statistics for the document:"
27869 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27870
27871 #: src/BufferView.cpp:1771
27872 #, c-format
27873 msgid "%1$d words"
27874 msgstr "%1$d slov"
27875
27876 #: src/BufferView.cpp:1773
27877 msgid "One word"
27878 msgstr "Jedno slovo"
27879
27880 #: src/BufferView.cpp:1776
27881 #, c-format
27882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27883 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27884
27885 #: src/BufferView.cpp:1779
27886 msgid "One character (including blanks)"
27887 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27888
27889 #: src/BufferView.cpp:1782
27890 #, c-format
27891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27892 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27893
27894 #: src/BufferView.cpp:1785
27895 msgid "One character (excluding blanks)"
27896 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27897
27898 #: src/BufferView.cpp:1787
27899 msgid "Statistics"
27900 msgstr "Štatistika"
27901
27902 #: src/BufferView.cpp:2010
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27906 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27907
27908 #: src/BufferView.cpp:2012
27909 #, c-format
27910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27911 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27912
27913 #: src/BufferView.cpp:2020
27914 msgid "Branch name"
27915 msgstr "Meno vetvy"
27916
27917 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27918 msgid "Branch already exists"
27919 msgstr "Vetva už existuje"
27920
27921 #: src/BufferView.cpp:2899
27922 #, c-format
27923 msgid "Inserting document %1$s..."
27924 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27925
27926 #: src/BufferView.cpp:2914
27927 #, c-format
27928 msgid "Document %1$s inserted."
27929 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27930
27931 #: src/BufferView.cpp:2916
27932 #, c-format
27933 msgid "Could not insert document %1$s"
27934 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27935
27936 #: src/BufferView.cpp:3319
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "Could not read the specified document\n"
27940 "%1$s\n"
27941 "due to the error: %2$s"
27942 msgstr ""
27943 "Zadaný dokument\n"
27944 "%1$s\n"
27945 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27946
27947 #: src/BufferView.cpp:3321
27948 msgid "Could not read file"
27949 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27950
27951 #: src/BufferView.cpp:3328
27952 #, c-format
27953 msgid ""
27954 "%1$s\n"
27955 " is not readable."
27956 msgstr ""
27957 "%1$s\n"
27958 "je nečitateľné."
27959
27960 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27961 msgid "Could not open file"
27962 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27963
27964 #: src/BufferView.cpp:3336
27965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27966 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27967
27968 #: src/BufferView.cpp:3337
27969 msgid ""
27970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27972 "If this does not give the correct result\n"
27973 "then please change the encoding of the file\n"
27974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27975 msgstr ""
27976 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27977 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27978 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27979 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27980 "UTF-8 iným programom.\n"
27981
27982 #: src/Changes.cpp:374
27983 msgid "Uncodable character in author initials"
27984 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27985
27986 #: src/Changes.cpp:375
27987 #, c-format
27988 msgid ""
27989 "The author initials '%1$s',\n"
27990 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27991 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27992 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27993 "\n"
27994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27995 "or change the author initials."
27996 msgstr ""
27997 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27998 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27999 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28000 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28001 "\n"
28002 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28003 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28004
28005 #: src/Changes.cpp:370
28006 msgid "Uncodable character in author name"
28007 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28008
28009 #: src/Changes.cpp:371
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "The author name '%1$s',\n"
28013 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28014 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28015 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28016 "\n"
28017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28018 "or change the spelling of the author name."
28019 msgstr ""
28020 "Meno autora '%1$s',\n"
28021 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28022 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28023 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28024 "\n"
28025 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28026 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28027
28028 #: src/Chktex.cpp:65
28029 #, c-format
28030 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28031 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28032
28033 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28035 msgid "none"
28036 msgstr "žiadna"
28037
28038 #: src/Color.cpp:204
28039 msgid "black"
28040 msgstr "čierna"
28041
28042 #: src/Color.cpp:205
28043 msgid "white"
28044 msgstr "biela"
28045
28046 #: src/Color.cpp:206
28047 msgid "blue"
28048 msgstr "modrá"
28049
28050 #: src/Color.cpp:207
28051 msgid "brown"
28052 msgstr "hnedá"
28053
28054 #: src/Color.cpp:208
28055 msgid "cyan"
28056 msgstr "modrozelená"
28057
28058 #: src/Color.cpp:209
28059 msgid "darkgray"
28060 msgstr "tmavošedá"
28061
28062 #: src/Color.cpp:210
28063 msgid "gray"
28064 msgstr "šedá"
28065
28066 #: src/Color.cpp:211
28067 msgid "green"
28068 msgstr "zelená"
28069
28070 #: src/Color.cpp:212
28071 msgid "lightgray"
28072 msgstr "svetlošedá"
28073
28074 #: src/Color.cpp:213
28075 msgid "lime"
28076 msgstr "svetlozelená"
28077
28078 #: src/Color.cpp:214
28079 msgid "magenta"
28080 msgstr "purpurová"
28081
28082 #: src/Color.cpp:215
28083 msgid "olive"
28084 msgstr "olivová"
28085
28086 #: src/Color.cpp:216
28087 msgid "orange"
28088 msgstr "oranžová"
28089
28090 #: src/Color.cpp:217
28091 msgid "pink"
28092 msgstr "ružová"
28093
28094 #: src/Color.cpp:218
28095 msgid "purple"
28096 msgstr "nachová"
28097
28098 #: src/Color.cpp:219
28099 msgid "red"
28100 msgstr "červená"
28101
28102 #: src/Color.cpp:220
28103 msgid "teal"
28104 msgstr "smaragdovozelená"
28105
28106 #: src/Color.cpp:221
28107 msgid "violet"
28108 msgstr "fialová"
28109
28110 #: src/Color.cpp:222
28111 msgid "yellow"
28112 msgstr "žltá"
28113
28114 #: src/Color.cpp:223
28115 msgid "cursor"
28116 msgstr "kurzor"
28117
28118 #: src/Color.cpp:224
28119 msgid "background"
28120 msgstr "pozadie"
28121
28122 #: src/Color.cpp:225
28123 msgid "text"
28124 msgstr "text"
28125
28126 #: src/Color.cpp:226
28127 msgid "selection"
28128 msgstr "výber"
28129
28130 #: src/Color.cpp:227
28131 msgid "selected text"
28132 msgstr "vybraný text"
28133
28134 #: src/Color.cpp:229
28135 msgid "LaTeX text"
28136 msgstr "LaTeX: text"
28137
28138 #: src/Color.cpp:230
28139 msgid "inline completion"
28140 msgstr "priame doplňovanie"
28141
28142 #: src/Color.cpp:232
28143 msgid "non-unique inline completion"
28144 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28145
28146 #: src/Color.cpp:234
28147 msgid "previewed snippet"
28148 msgstr "náhľad: útržok"
28149
28150 #: src/Color.cpp:235
28151 msgid "note label"
28152 msgstr "poznámka: návestie"
28153
28154 #: src/Color.cpp:236
28155 msgid "note background"
28156 msgstr "poznámka: pozadie"
28157
28158 #: src/Color.cpp:237
28159 msgid "comment label"
28160 msgstr "komentár: návestie"
28161
28162 #: src/Color.cpp:238
28163 msgid "comment background"
28164 msgstr "komentár: pozadie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:239
28167 msgid "greyedout inset label"
28168 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28169
28170 #: src/Color.cpp:240
28171 msgid "greyedout inset text"
28172 msgstr "zosivelá vložka: text"
28173
28174 #: src/Color.cpp:241
28175 msgid "greyedout inset background"
28176 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28177
28178 #: src/Color.cpp:242
28179 msgid "phantom inset text"
28180 msgstr "fantómová vložka: text"
28181
28182 #: src/Color.cpp:243
28183 msgid "shaded box"
28184 msgstr "tieňovaný rámik"
28185
28186 #: src/Color.cpp:244
28187 msgid "listings background"
28188 msgstr "výpisy: pozadie"
28189
28190 #: src/Color.cpp:245
28191 msgid "branch label"
28192 msgstr "vetva: návestie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:246
28195 msgid "footnote label"
28196 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28197
28198 #: src/Color.cpp:247
28199 msgid "index label"
28200 msgstr "heslo registra: návestie"
28201
28202 #: src/Color.cpp:248
28203 msgid "margin note label"
28204 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28205
28206 #: src/Color.cpp:249
28207 msgid "URL label"
28208 msgstr "URL: návestie"
28209
28210 #: src/Color.cpp:250
28211 msgid "URL text"
28212 msgstr "URL: text"
28213
28214 #: src/Color.cpp:251
28215 msgid "depth bar"
28216 msgstr "hĺbkový pruh"
28217
28218 #: src/Color.cpp:252
28219 msgid "scroll indicator"
28220 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28221
28222 #: src/Color.cpp:253
28223 msgid "language"
28224 msgstr "jazyk"
28225
28226 #: src/Color.cpp:254
28227 msgid "command inset"
28228 msgstr "príkazová vložka"
28229
28230 #: src/Color.cpp:255
28231 msgid "command inset background"
28232 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28233
28234 #: src/Color.cpp:256
28235 msgid "command inset frame"
28236 msgstr "príkazová vložka: rám"
28237
28238 #: src/Color.cpp:257
28239 msgid "command inset (broken reference)"
28240 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28241
28242 #: src/Color.cpp:258
28243 msgid "button background (broken reference)"
28244 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:259
28247 msgid "button frame (broken reference)"
28248 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28249
28250 #: src/Color.cpp:260
28251 msgid "button background (broken reference) under focus"
28252 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28253
28254 #: src/Color.cpp:257
28255 msgid "special character"
28256 msgstr "Špeciálny znak"
28257
28258 #: src/Color.cpp:258
28259 msgid "math"
28260 msgstr "matematika"
28261
28262 #: src/Color.cpp:259
28263 msgid "math background"
28264 msgstr "matematika: pozadie"
28265
28266 #: src/Color.cpp:260
28267 msgid "graphics background"
28268 msgstr "grafika: pozadie"
28269
28270 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28271 msgid "math macro background"
28272 msgstr "mat. makro: pozadie"
28273
28274 #: src/Color.cpp:262
28275 msgid "math frame"
28276 msgstr "matematika: rám"
28277
28278 #: src/Color.cpp:263
28279 msgid "math corners"
28280 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28281
28282 #: src/Color.cpp:264
28283 msgid "math line"
28284 msgstr "matematický riadok"
28285
28286 #: src/Color.cpp:266
28287 msgid "math macro hovered background"
28288 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28289
28290 #: src/Color.cpp:267
28291 msgid "math macro label"
28292 msgstr "mat. makro: návestie"
28293
28294 #: src/Color.cpp:268
28295 msgid "math macro frame"
28296 msgstr "mat. makro: rám"
28297
28298 #: src/Color.cpp:269
28299 msgid "math macro blended out"
28300 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28301
28302 #: src/Color.cpp:270
28303 msgid "math macro old parameter"
28304 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28305
28306 #: src/Color.cpp:271
28307 msgid "math macro new parameter"
28308 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28309
28310 #: src/Color.cpp:272
28311 msgid "collapsible inset text"
28312 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28313
28314 #: src/Color.cpp:273
28315 msgid "collapsible inset frame"
28316 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28317
28318 #: src/Color.cpp:274
28319 msgid "inset background"
28320 msgstr "vložka: pozadie"
28321
28322 #: src/Color.cpp:275
28323 msgid "inset frame"
28324 msgstr "vložka: rám"
28325
28326 #: src/Color.cpp:276
28327 msgid "LaTeX error"
28328 msgstr "LaTeX: chyba"
28329
28330 #: src/Color.cpp:277
28331 msgid "end-of-line marker"
28332 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28333
28334 #: src/Color.cpp:278
28335 msgid "appendix marker"
28336 msgstr "príloha: označenie"
28337
28338 #: src/Color.cpp:279
28339 msgid "change bar"
28340 msgstr "revízne označenie"
28341
28342 #: src/Color.cpp:280
28343 msgid "deleted text (output)"
28344 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28345
28346 #: src/Color.cpp:281
28347 msgid "added text (output)"
28348 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28349
28350 #: src/Color.cpp:282
28351 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28352 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28353
28354 #: src/Color.cpp:283
28355 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28356 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28357
28358 #: src/Color.cpp:284
28359 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28360 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28361
28362 #: src/Color.cpp:285
28363 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28364 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28365
28366 #: src/Color.cpp:286
28367 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28368 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28369
28370 #: src/Color.cpp:287
28371 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28372 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28373
28374 #: src/Color.cpp:288
28375 msgid "added space markers"
28376 msgstr "vložená medzera: označenia"
28377
28378 #: src/Color.cpp:289
28379 msgid "table line"
28380 msgstr "tabuľka: línia"
28381
28382 #: src/Color.cpp:290
28383 msgid "table on/off line"
28384 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28385
28386 #: src/Color.cpp:292
28387 msgid "bottom area"
28388 msgstr "dolná oblasť"
28389
28390 #: src/Color.cpp:293
28391 msgid "new page"
28392 msgstr "nová stránka"
28393
28394 #: src/Color.cpp:294
28395 msgid "page break / line break"
28396 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28397
28398 #: src/Color.cpp:295
28399 msgid "button frame"
28400 msgstr "tlačidlo: rám"
28401
28402 #: src/Color.cpp:296
28403 msgid "button background"
28404 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28405
28406 #: src/Color.cpp:297
28407 msgid "button background under focus"
28408 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28409
28410 #: src/Color.cpp:298
28411 msgid "paragraph marker"
28412 msgstr "odstavec: označenie"
28413
28414 #: src/Color.cpp:299
28415 msgid "preview frame"
28416 msgstr "náhľad: rám"
28417
28418 #: src/Color.cpp:300
28419 msgid "inherit"
28420 msgstr "zdedené"
28421
28422 #: src/Color.cpp:301
28423 msgid "regexp frame"
28424 msgstr "regulárny výraz: rám"
28425
28426 #: src/Color.cpp:302
28427 msgid "ignore"
28428 msgstr "ignorovať"
28429
28430 #: src/Converter.cpp:310
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28434 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28435 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28436 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28437 "actually need it, instead.</p>"
28438 msgstr ""
28439 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28440 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28441 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28442 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28443 "to naozaj potrebujú.<p>"
28444
28445 #: src/Converter.cpp:319
28446 msgid "Security Warning"
28447 msgstr "Ochranné varovanie"
28448
28449 #: src/Converter.cpp:332
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28453 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28454 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28455 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28456 msgstr ""
28457 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28458 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28459 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28460 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28461 "dokumentom.</p> "
28462
28463 #: src/Converter.cpp:339
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28467 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28468 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28469 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28470 msgstr ""
28471 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28472 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28473 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28474 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28475
28476 #: src/Converter.cpp:349
28477 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28478 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28479
28480 #: src/Converter.cpp:351
28481 msgid ""
28482 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28483 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28484 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28485 "i>.)"
28486 msgstr ""
28487 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28488 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28489 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28490 "overovacie konvertory</i>.) "
28491
28492 #: src/Converter.cpp:360
28493 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28494 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28495
28496 #: src/Converter.cpp:361
28497 msgid "An external converter requires your authorization"
28498 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28499
28500 #: src/Converter.cpp:364
28501 msgid ""
28502 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28503 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28504 msgstr ""
28505 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28506 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28507 "</b></p> "
28508
28509 #: src/Converter.cpp:367
28510 msgid ""
28511 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28512 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28513 msgstr ""
28514 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28515 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28516
28517 #: src/Converter.cpp:371
28518 msgid "Do &not allow"
28519 msgstr "&Nepovoliť"
28520
28521 #: src/Converter.cpp:371
28522 msgid "Do &not run"
28523 msgstr "&Nespustiť"
28524
28525 #: src/Converter.cpp:372
28526 msgid "A&llow"
28527 msgstr "Povoliť"
28528
28529 #: src/Converter.cpp:372
28530 msgid "&Run"
28531 msgstr "&Spustiť"
28532
28533 #: src/Converter.cpp:374
28534 msgid "&Always allow for this document"
28535 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28536
28537 #: src/Converter.cpp:375
28538 msgid "&Always run for this document"
28539 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28540
28541 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28542 msgid "Converter killed"
28543 msgstr "Konvertor prerušený"
28544
28545 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "The following converter was killed by the user.\n"
28549 " %1$s\n"
28550 msgstr ""
28551 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28552 "  %1$s\n"
28553
28554 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28555 #: src/Converter.cpp:814
28556 msgid "Cannot convert file"
28557 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28558
28559 #: src/Converter.cpp:466
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28563 "Define a converter in the preferences."
28564 msgstr ""
28565 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28566 "Definujte konvertor v preferenciách."
28567
28568 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28569 msgid "Pygments driver command not found!"
28570 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28571
28572 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28573 msgid ""
28574 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28575 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28576 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28577 "is named differently, to add the following line to the\n"
28578 "document preamble:\n"
28579 "\n"
28580 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28581 "\n"
28582 "where 'driver' is name of the driver command."
28583 msgstr ""
28584 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28585 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28586 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28587 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28588 "do preambuly:\n"
28589 "\n"
28590 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28591 "\n"
28592 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28593
28594 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28595 msgid "Executing command: "
28596 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28597
28598 #: src/Converter.cpp:731
28599 msgid "Process Killed"
28600 msgstr "Úloha prerušená"
28601
28602 #: src/Converter.cpp:732
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "The conversion process was killed while running:\n"
28606 "%1$s"
28607 msgstr ""
28608 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28609 "%1$s"
28610
28611 #: src/Converter.cpp:737
28612 msgid "Process Timed Out"
28613 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28614
28615 #: src/Converter.cpp:738
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The conversion process:\n"
28619 "%1$s\n"
28620 "timed out before completing."
28621 msgstr ""
28622 "Čas konverznej úlohy:\n"
28623 "%1$s\n"
28624 "vypršal pred dokončením."
28625
28626 #: src/Converter.cpp:743
28627 msgid "Build errors"
28628 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28629
28630 #: src/Converter.cpp:744
28631 msgid "There were errors during the build process."
28632 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28633
28634 #: src/Converter.cpp:749
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "An error occurred while running:\n"
28638 "%1$s"
28639 msgstr ""
28640 "Chyba pri spracovaní:\n"
28641 "%1$s"
28642
28643 #: src/Converter.cpp:772
28644 #, c-format
28645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28646 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28647
28648 #: src/Converter.cpp:816
28649 #, c-format
28650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28651 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28652
28653 #: src/Converter.cpp:817
28654 #, c-format
28655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28656 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28657
28658 #: src/Converter.cpp:859
28659 msgid "Running LaTeX..."
28660 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28661
28662 #: src/Converter.cpp:876
28663 msgid "Export canceled"
28664 msgstr "Export zrušený"
28665
28666 #: src/Converter.cpp:877
28667 msgid "The export process was terminated by the user."
28668 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28669
28670 #: src/Converter.cpp:887
28671 msgid "Undefined reference"
28672 msgstr "Nedefinované referencie"
28673
28674 #: src/Converter.cpp:882
28675 msgid ""
28676 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28677 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28678 msgstr ""
28679 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28680 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28681
28682 #: src/Converter.cpp:899
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28686 "log %1$s."
28687 msgstr ""
28688 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28689 "%1$s."
28690
28691 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28692 msgid "LaTeX failed"
28693 msgstr "LaTeX zlyhal"
28694
28695 #: src/Converter.cpp:905
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The external program\n"
28699 "%1$s\n"
28700 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28701 "program's error (check the logs). "
28702 msgstr ""
28703 "Externý program\n"
28704 "%1$s\n"
28705 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28706 "(skontrolujte hlásenia). "
28707
28708 #: src/Converter.cpp:911
28709 msgid "Output is empty"
28710 msgstr "Výstup je prázdny"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:912
28713 msgid "No output file was generated."
28714 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28715
28716 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28717 msgid ", Inset: "
28718 msgstr ", Vložka: "
28719
28720 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28721 msgid ", Cell: "
28722 msgstr ", Bunka: "
28723
28724 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28725 msgid ", Position: "
28726 msgstr ", Pozícia: "
28727
28728 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28729 #, c-format
28730 msgid ""
28731 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28732 "not been pasted."
28733 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28734
28735 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28739 "not been pasted."
28740 msgstr ""
28741 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28742
28743 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28744 msgid "Uncodable content"
28745 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28746
28747 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28751 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28752 msgstr ""
28753 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28754 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28755
28756 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28757 msgid "Unknown branch"
28758 msgstr "Neznáma vetva"
28759
28760 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28761 msgid "&Don't Add"
28762 msgstr "&Nepridať"
28763
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28765 #, c-format
28766 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28767 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28768
28769 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28770 msgid "Layout Not Found"
28771 msgstr "Schéma nenájdená"
28772
28773 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28774 #, c-format
28775 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28776 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28777
28778 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28782 "%3$s'."
28783 msgstr ""
28784 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28785 "%3$s'."
28786
28787 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28788 msgid "Undefined flex inset"
28789 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28790
28791 #: src/Exporter.cpp:45
28792 #, c-format
28793 msgid ""
28794 "The file %1$s already exists.\n"
28795 "\n"
28796 "Do you want to overwrite that file?"
28797 msgstr ""
28798 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28799 "\n"
28800 "Chcete tento súbor prepísať?"
28801
28802 #: src/Exporter.cpp:48
28803 msgid "Overwrite file?"
28804 msgstr "Prepísať súbor?"
28805
28806 #: src/Exporter.cpp:50
28807 msgid "&Keep file"
28808 msgstr "Súbor &držať"
28809
28810 #: src/Exporter.cpp:51
28811 msgid "Overwrite &all"
28812 msgstr "Prepísať &všetko"
28813
28814 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28815 msgid "&Cancel export"
28816 msgstr "&Zrušiť export"
28817
28818 #: src/Exporter.cpp:97
28819 msgid "Couldn't copy file"
28820 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28821
28822 #: src/Exporter.cpp:98
28823 #, c-format
28824 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28825 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28826
28827 #: src/Font.cpp:130
28828 #, c-format
28829 msgid "Language: %1$s, "
28830 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28831
28832 #: src/Font.cpp:135
28833 #, c-format
28834 msgid "Number %1$s"
28835 msgstr "Číslo %1$s"
28836
28837 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28839 msgid "Roman"
28840 msgstr "Serifové"
28841
28842 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28844 msgid "Sans Serif"
28845 msgstr "Bezserifové"
28846
28847 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28849 msgid "Typewriter"
28850 msgstr "Strojopis"
28851
28852 #: src/FontInfo.cpp:43
28853 msgid "Symbol"
28854 msgstr "Symbol"
28855
28856 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28857 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28858 msgid "Inherit"
28859 msgstr "Zdedené"
28860
28861 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28862 msgid "Medium"
28863 msgstr "Stredné"
28864
28865 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28866 msgid "Upright"
28867 msgstr "Vzpriamený"
28868
28869 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28870 msgid "Italic"
28871 msgstr "Kurzíva (italic)"
28872
28873 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28874 msgid "Slanted"
28875 msgstr "Sklonený"
28876
28877 #: src/FontInfo.cpp:51
28878 msgid "Smallcaps"
28879 msgstr "Kapitálky"
28880
28881 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28882 msgid "Increase"
28883 msgstr "Zväčšiť"
28884
28885 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28886 msgid "Decrease"
28887 msgstr "Zmenšiť"
28888
28889 #: src/FontInfo.cpp:60
28890 msgid "Toggle"
28891 msgstr "Prepnúť"
28892
28893 #: src/FontInfo.cpp:616
28894 #, c-format
28895 msgid "Emphasis %1$s, "
28896 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28897
28898 #: src/FontInfo.cpp:619
28899 #, c-format
28900 msgid "Underline %1$s, "
28901 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28902
28903 #: src/FontInfo.cpp:622
28904 #, c-format
28905 msgid "Double underline %1$s, "
28906 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28907
28908 #: src/FontInfo.cpp:625
28909 #, c-format
28910 msgid "Wavy underline %1$s, "
28911 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28912
28913 #: src/FontInfo.cpp:628
28914 #, c-format
28915 msgid "Strike out %1$s, "
28916 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28917
28918 #: src/FontInfo.cpp:631
28919 #, c-format
28920 msgid "Cross out %1$s, "
28921 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28922
28923 #: src/FontInfo.cpp:634
28924 #, c-format
28925 msgid "Noun %1$s, "
28926 msgstr "Meno %1$s, "
28927
28928 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28929 msgid "Cannot view file"
28930 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28931
28932 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28933 #, c-format
28934 msgid "File does not exist: %1$s"
28935 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28936
28937 #: src/Format.cpp:667
28938 #, c-format
28939 msgid "No information for viewing %1$s"
28940 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28941
28942 #: src/Format.cpp:677
28943 #, c-format
28944 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28945 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28946
28947 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28948 msgid "Cannot edit file"
28949 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28950
28951 #: src/Format.cpp:758
28952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28953 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28954
28955 #: src/Format.cpp:771
28956 #, c-format
28957 msgid "No information for editing %1$s"
28958 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28959
28960 #: src/Format.cpp:782
28961 #, c-format
28962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28963 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28964
28965 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28966 msgid "Could not find bind file"
28967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28968
28969 #: src/KeyMap.cpp:230
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "Unable to find the bind file\n"
28973 "%1$s.\n"
28974 "Please check your installation."
28975 msgstr ""
28976 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28977 "%1$s.\n"
28978 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28979
28980 #: src/KeyMap.cpp:237
28981 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28982 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28983
28984 #: src/KeyMap.cpp:238
28985 msgid ""
28986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28987 "Please check your installation."
28988 msgstr ""
28989 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28991
28992 #: src/KeyMap.cpp:245
28993 #, c-format
28994 msgid ""
28995 "Unable to find the bind file\n"
28996 "%1$s.\n"
28997 "Falling back to default."
28998 msgstr ""
28999 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29000 "%1$s.\n"
29001 "Ustupujem na štandard."
29002
29003 #: src/KeySequence.cpp:181
29004 msgid "   options: "
29005 msgstr "   voľby: "
29006
29007 #: src/LaTeX.cpp:58
29008 #, c-format
29009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29010 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29011
29012 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29013 msgid "Running Index Processor."
29014 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29015
29016 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29017 msgid "Running BibTeX."
29018 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29019
29020 #: src/LaTeX.cpp:523
29021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29022 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29023
29024 #: src/LaTeX.cpp:1107
29025 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29026 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29027
29028 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29029 msgid "BibTeX error: "
29030 msgstr "BibTeX chyba: "
29031
29032 #: src/LaTeX.cpp:1473
29033 msgid "Biber error: "
29034 msgstr "Biber chyba: "
29035
29036 #: src/LaTeX.cpp:1545
29037 msgid "Makeindex error: "
29038 msgstr "Makeindex chyba: "
29039
29040 #: src/LaTeX.cpp:1554
29041 msgid "Xindy error: "
29042 msgstr "Xindy chyba: "
29043
29044 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29045 msgid "Font not available"
29046 msgstr "Font nie je dostupný"
29047
29048 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29052 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29053 msgstr ""
29054 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29055 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29056
29057 #: src/LyX.cpp:148
29058 msgid "Could not read configuration file"
29059 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29060
29061 #: src/LyX.cpp:149
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "Error while reading the configuration file\n"
29065 "%1$s.\n"
29066 "Please check your installation."
29067 msgstr ""
29068 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29069 "%1$s.\n"
29070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29071
29072 #: src/LyX.cpp:402
29073 msgid "The following files could not be loaded:"
29074 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:443
29077 #, c-format
29078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29079 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29080
29081 #: src/LyX.cpp:445
29082 msgid "Cannot remove temporary directory"
29083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29084
29085 #: src/LyX.cpp:450
29086 #, c-format
29087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29088 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29089
29090 #: src/LyX.cpp:479
29091 #, c-format
29092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29093 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:497
29096 msgid "Missing filename for this operation."
29097 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29098
29099 #: src/LyX.cpp:546
29100 #, c-format
29101 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29102 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29103
29104 #: src/LyX.cpp:593
29105 msgid "No textclass is found"
29106 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:594
29109 msgid ""
29110 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29111 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29112 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29113 msgstr ""
29114 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29115 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29116 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29117
29118 #: src/LyX.cpp:598
29119 msgid "&Reconfigure"
29120 msgstr "&Rekonfigurácia"
29121
29122 #: src/LyX.cpp:599
29123 msgid "&Without LaTeX"
29124 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29125
29126 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29127 msgid "&Continue"
29128 msgstr "&Pokračovať"
29129
29130 #: src/LyX.cpp:703
29131 msgid ""
29132 "SIGHUP signal caught!\n"
29133 "Bye."
29134 msgstr ""
29135 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29136 "Ahoj."
29137
29138 #: src/LyX.cpp:707
29139 msgid ""
29140 "SIGFPE signal caught!\n"
29141 "Bye."
29142 msgstr ""
29143 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29144 "Ahoj."
29145
29146 #: src/LyX.cpp:710
29147 msgid ""
29148 "SIGSEGV signal caught!\n"
29149 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29150 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29151 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29152 "Bye."
29153 msgstr ""
29154 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29155 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29156 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29157 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29158 "Ahoj."
29159
29160 #: src/LyX.cpp:726
29161 msgid "LyX crashed!"
29162 msgstr "LyX havaroval!"
29163
29164 #: src/LyX.cpp:760
29165 msgid "LyX: "
29166 msgstr "LyX: "
29167
29168 #: src/LyX.cpp:1009
29169 msgid "Could not create temporary directory"
29170 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1010
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "Could not create a temporary directory in\n"
29176 "\"%1$s\"\n"
29177 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29178 msgstr ""
29179 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29180 "\"%1$s\"\n"
29181 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29182
29183 #: src/LyX.cpp:1074
29184 msgid "Missing user LyX directory"
29185 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29186
29187 #: src/LyX.cpp:1075
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29191 "It is needed to keep your own configuration."
29192 msgstr ""
29193 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29194 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29195
29196 #: src/LyX.cpp:1080
29197 msgid "&Create directory"
29198 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29199
29200 #: src/LyX.cpp:1081
29201 msgid "&Exit LyX"
29202 msgstr "&Ukončiť LyX"
29203
29204 #: src/LyX.cpp:1082
29205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29206 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29207
29208 #: src/LyX.cpp:1086
29209 #, c-format
29210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29211 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29212
29213 #: src/LyX.cpp:1091
29214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29215 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29216
29217 #: src/LyX.cpp:1164
29218 msgid "List of supported debug flags:"
29219 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29220
29221 #: src/LyX.cpp:1168
29222 #, c-format
29223 msgid "Setting debug level to %1$s"
29224 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29225
29226 #: src/LyX.cpp:1179
29227 msgid ""
29228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29229 "Command line switches (case sensitive):\n"
29230 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29231 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29232 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29233 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29235 "                  select the features to debug.\n"
29236 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29237 "\t-x [--execute] command\n"
29238 "                  where command is a lyx command.\n"
29239 "\t-e [--export] fmt\n"
29240 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29241 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29242 "Name\n"
29243 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29244 "name\n"
29245 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29246 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29247 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29248 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29249 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29250 "                  and filename is the destination filename.\n"
29251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29255 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29256 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29257 "files,\n"
29258 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29259 "export.\n"
29260 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29261 "consumed.\n"
29262 "\t--ignore-error-message which\n"
29263 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29264 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29265 "values:\n"
29266 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29267 "\t-n [--no-remote]\n"
29268 "                  open documents in a new instance\n"
29269 "\t-r [--remote]\n"
29270 "                  open documents in an already running instance\n"
29271 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29272 "\t-v [--verbose]\n"
29273 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29274 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29275 "\t-version  summarize version and build info\n"
29276 "Check the LyX man page for more details."
29277 msgstr ""
29278 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29279 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29280 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29281 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29282 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29283 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29284 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29285 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29286 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29287 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29288 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29289 "\t-e [--export] fmt\n"
29290 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29291 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29292 "Súborov -> Skratka\n"
29293 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29294 "formátu\n"
29295 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29296 "'default'.\n"
29297 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29298 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29299 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29300 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29301 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29303 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29304 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29305 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29306 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29307 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29308 "                    dávkového exportu.\n"
29309 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29310 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29311 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29312 "skonzumované.\n"
29313 "\t--ignore-error-message čo\n"
29314 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29315 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29316 "hodnoty:\n"
29317 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29318 "\t-n [--no-remote]\n"
29319 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29320 "\t-r [--remote]\n"
29321 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29322 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29323 "\t-v [--verbose]\n"
29324 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29325 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29326 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29327 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29328
29329 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29330 msgid "  Git commit hash "
29331 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29332
29333 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29334 msgid "No system directory"
29335 msgstr "Nemám systémový adresár"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:1244
29338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29339 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29340
29341 #: src/LyX.cpp:1255
29342 msgid "No user directory"
29343 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29344
29345 #: src/LyX.cpp:1256
29346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29347 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29348
29349 #: src/LyX.cpp:1267
29350 msgid "Incomplete command"
29351 msgstr "Neúplný príkaz"
29352
29353 #: src/LyX.cpp:1268
29354 msgid "Missing command string after --execute switch"
29355 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29356
29357 #: src/LyX.cpp:1279
29358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29359 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29360
29361 #: src/LyX.cpp:1284
29362 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29363 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29364
29365 #: src/LyX.cpp:1297
29366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29368
29369 #: src/LyX.cpp:1310
29370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29371 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29372
29373 #: src/LyX.cpp:1315
29374 msgid "Missing filename for --import"
29375 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:2920
29378 msgid ""
29379 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29380 "legal words?"
29381 msgstr ""
29382 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29383 "správne slová?"
29384
29385 #: src/LyXRC.cpp:2924
29386 msgid ""
29387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29388 "document."
29389 msgstr ""
29390 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29391
29392 #: src/LyXRC.cpp:2932
29393 msgid ""
29394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29395 "automatically by what you type."
29396 msgstr ""
29397 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29398 "tým, čo píšete."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:2936
29401 msgid ""
29402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29403 "class change."
29404 msgstr ""
29405 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29406 "zmene triedy."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:2940
29409 msgid ""
29410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29411 msgstr ""
29412 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29413 "automatického ukladania."
29414
29415 #: src/LyXRC.cpp:2947
29416 msgid ""
29417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29418 "the backup file in the same directory as the original file."
29419 msgstr ""
29420 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29421 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29422
29423 #: src/LyXRC.cpp:2951
29424 msgid ""
29425 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29426 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29427 msgstr ""
29428 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29429 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:2955
29432 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29433 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:2959
29436 msgid ""
29437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29438 "its global and local bind/ directories."
29439 msgstr ""
29440 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29441 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29442
29443 #: src/LyXRC.cpp:2963
29444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29445 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29446
29447 #: src/LyXRC.cpp:2967
29448 msgid ""
29449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29451 msgstr ""
29452 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29453 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29454
29455 #: src/LyXRC.cpp:2974
29456 msgid ""
29457 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29458 "undesired effects."
29459 msgstr ""
29460 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29461 "efektov. "
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:2978
29464 msgid ""
29465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29466 "prevent undesired effects."
29467 msgstr ""
29468 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29469 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29470
29471 #: src/LyXRC.cpp:2985
29472 msgid ""
29473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29475 msgstr ""
29476 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29477 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29478
29479 #: src/LyXRC.cpp:2993
29480 msgid ""
29481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29483 "the top of the screen"
29484 msgstr ""
29485 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29486 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29487
29488 #: src/LyXRC.cpp:2997
29489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29490 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3001
29493 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29494 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3005
29497 msgid ""
29498 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29499 "inside."
29500 msgstr ""
29501 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29502 "vnútri."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3009
29505 msgid ""
29506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29507 "look in its global and local commands/ directories."
29508 msgstr ""
29509 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29510 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3013
29513 msgid ""
29514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29515 msgstr ""
29516 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3017
29519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29520 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29521
29522 #: src/LyXRC.cpp:3021
29523 msgid ""
29524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29525 "shown after the change has been made.)"
29526 msgstr ""
29527 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29528 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3025
29531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29532 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3029
29535 msgid ""
29536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29537 "LyX was started from."
29538 msgstr ""
29539 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29540 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3033
29543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29544 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3037
29547 msgid ""
29548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29549 "value selects the directory LyX was started from."
29550 msgstr ""
29551 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29552 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3044
29555 msgid ""
29556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29557 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29558 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29559 msgstr ""
29560 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29561 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3048
29565 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29566 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3052
29569 msgid ""
29570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29571 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29572 msgstr ""
29573 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29574 "od volieb pre generáciu registru."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3056
29577 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29578 msgstr ""
29579 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3065
29582 msgid ""
29583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29585 msgstr ""
29586 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29587 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29588 "americkej klávesnici."
29589
29590 #: src/LyXRC.cpp:3069
29591 msgid ""
29592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29593 "document."
29594 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29595
29596 #: src/LyXRC.cpp:3073
29597 msgid ""
29598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29599 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3077
29602 msgid ""
29603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29605 "name of the second language."
29606 msgstr ""
29607 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29608 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3081
29611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29612 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29613
29614 #: src/LyXRC.cpp:3085
29615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29616 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29617
29618 #: src/LyXRC.cpp:3089
29619 msgid ""
29620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29621 "\\documentclass."
29622 msgstr ""
29623 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29624
29625 #: src/LyXRC.cpp:3093
29626 msgid ""
29627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29629 msgstr ""
29630 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29632
29633 #: src/LyXRC.cpp:3097
29634 msgid ""
29635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29636 "document is the default language."
29637 msgstr ""
29638 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29639 "jazyk."
29640
29641 #: src/LyXRC.cpp:3101
29642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29643 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29644
29645 #: src/LyXRC.cpp:3105
29646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29647 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29648
29649 #: src/LyXRC.cpp:3109
29650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29651 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29652
29653 #: src/LyXRC.cpp:3113
29654 msgid ""
29655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29656 "of the document."
29657 msgstr ""
29658 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3121
29661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29662 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29663
29664 #: src/LyXRC.cpp:3125
29665 msgid "The completion popup delay."
29666 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3129
29669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29670 msgstr ""
29671 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3133
29674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29675 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3137
29678 msgid ""
29679 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29680 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3141
29683 msgid ""
29684 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29685 "available."
29686 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29687
29688 #: src/LyXRC.cpp:3145
29689 msgid "The inline completion delay."
29690 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29691
29692 #: src/LyXRC.cpp:3149
29693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29694 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3153
29697 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29698 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3157
29701 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29702 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3161
29705 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29706 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3165
29709 #, c-format
29710 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29711 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3170
29714 msgid ""
29715 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29716 "variable.\n"
29717 "Use the OS native format."
29718 msgstr ""
29719 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29720 "adresármi.\n"
29721 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3176
29724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29725 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3180
29728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29729 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29730
29731 #: src/LyXRC.cpp:3184
29732 msgid "Scale the preview size to suit."
29733 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3188
29736 msgid "The option to print out in landscape."
29737 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3192
29740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29741 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3196
29744 msgid "The option to specify paper type."
29745 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3200
29748 msgid ""
29749 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29750 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3204
29753 msgid ""
29754 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29755 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29756 msgstr ""
29757 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29758 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29759 "zrobiť(ask)."
29760
29761 #: src/LyXRC.cpp:3208
29762 msgid ""
29763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29764 "wrong, override the setting here."
29765 msgstr ""
29766 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29767 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3214
29770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29771 msgstr ""
29772 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29773
29774 #: src/LyXRC.cpp:3223
29775 msgid ""
29776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29779 msgstr ""
29780 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29781 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29782 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3227
29785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29786 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29787
29788 #: src/LyXRC.cpp:3232
29789 #, no-c-format
29790 msgid ""
29791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29792 "roughly the same size as on paper."
29793 msgstr ""
29794 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29795 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3236
29798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29799 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29800
29801 #: src/LyXRC.cpp:3240
29802 msgid ""
29803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29804 "\".out\". Only for advanced users."
29805 msgstr ""
29806 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29807 "pokročilých užívateľov."
29808
29809 #: src/LyXRC.cpp:3247
29810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29811 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29812
29813 #: src/LyXRC.cpp:3251
29814 msgid ""
29815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29816 "when you quit LyX."
29817 msgstr ""
29818 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29819 "pri skončení LyXu."
29820
29821 #: src/LyXRC.cpp:3255
29822 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29823 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29824
29825 #: src/LyXRC.cpp:3259
29826 msgid ""
29827 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29828 "value selects the directory LyX was started from."
29829 msgstr ""
29830 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29831 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:3269
29834 msgid ""
29835 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29836 "environment variable.\n"
29837 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29838 msgstr ""
29839 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29840 "ostatnými adresármi.\n"
29841 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29842 "operačný systém."
29843
29844 #: src/LyXRC.cpp:3276
29845 msgid ""
29846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29847 "will look in its global and local ui/ directories."
29848 msgstr ""
29849 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29850 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3286
29853 msgid ""
29854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29855 "selection."
29856 msgstr ""
29857 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29858 "okna a výber."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3290
29861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29862 msgstr ""
29863 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29864
29865 #: src/LyXRC.cpp:3294
29866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29867 msgstr ""
29868 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29869 "použite \"-paper\")"
29870
29871 #: src/LyXVC.cpp:49
29872 #, c-format
29873 msgid "%1$s lock"
29874 msgstr "%1$s blokovaný"
29875
29876 #: src/LyXVC.cpp:111
29877 #, c-format
29878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29879 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29880
29881 #: src/LyXVC.cpp:113
29882 msgid "Retrieve from version control?"
29883 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29884
29885 #: src/LyXVC.cpp:114
29886 msgid "&Retrieve"
29887 msgstr "Získ&ať"
29888
29889 #: src/LyXVC.cpp:148
29890 msgid "Document not saved"
29891 msgstr "Dokument nie je uložený"
29892
29893 #: src/LyXVC.cpp:149
29894 msgid "You must save the document before it can be registered."
29895 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29896
29897 #: src/LyXVC.cpp:185
29898 msgid "LyX VC: Initial description"
29899 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29900
29901 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29902 msgid "(no initial description)"
29903 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29904
29905 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29906 msgid "LyX VC: Log message"
29907 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29908
29909 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29910 #: src/LyXVC.cpp:242
29911 msgid "(no log message)"
29912 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29913
29914 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29915 msgid "LyX VC: Log Message"
29916 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29917
29918 #: src/LyXVC.cpp:298
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29922 "changes.\n"
29923 "\n"
29924 "Do you want to revert to the older version?"
29925 msgstr ""
29926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29927 "zmien.\n"
29928 "\n"
29929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29930
29931 #: src/LyXVC.cpp:303
29932 msgid "Revert to stored version of document?"
29933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29934
29935 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29936 msgid "&Revert"
29937 msgstr "&Vrátiť"
29938
29939 #: src/Paragraph.cpp:2024
29940 msgid "Senseless with this layout!"
29941 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29942
29943 #: src/Paragraph.cpp:2085
29944 msgid "Alignment not permitted"
29945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29946
29947 #: src/Paragraph.cpp:2086
29948 msgid ""
29949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29950 "Setting to default."
29951 msgstr ""
29952 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29953 "Prepnuté na štandardné."
29954
29955 #: src/Text.cpp:449
29956 msgid "Unknown Inset"
29957 msgstr "Neznáma vložka"
29958
29959 #: src/Text.cpp:565
29960 msgid "Change tracking author index missing"
29961 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29962
29963 #: src/Text.cpp:566
29964 #, c-format
29965 msgid ""
29966 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29967 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29968 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29969 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29970 msgstr ""
29971 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29972 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29973 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29974 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29975
29976 #: src/Text.cpp:582
29977 msgid "Unknown token"
29978 msgstr "Neznámy token"
29979
29980 #: src/Text.cpp:953
29981 msgid ""
29982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29983 "Tutorial."
29984 msgstr ""
29985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29986 "Príručku(tutorial)."
29987
29988 #: src/Text.cpp:962
29989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29990 msgstr ""
29991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29992
29993 #: src/Text.cpp:973
29994 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29995 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29996
29997 #: src/Text.cpp:1942
29998 msgid "[Change Tracking] "
29999 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30000
30001 #: src/Text.cpp:1950
30002 #, c-format
30003 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30004 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30005
30006 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30007 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30008 #, c-format
30009 msgid "Font: %1$s"
30010 msgstr "Písmo: %1$s"
30011
30012 #: src/Text.cpp:1965
30013 #, c-format
30014 msgid ", Depth: %1$d"
30015 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30016
30017 #: src/Text.cpp:1971
30018 msgid ", Spacing: "
30019 msgstr ", Rozstup: "
30020
30021 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30022 msgid "OneHalf"
30023 msgstr "Polovičný"
30024
30025 #: src/Text.cpp:1983
30026 msgid "Other ("
30027 msgstr "Iné ("
30028
30029 #: src/Text.cpp:1995
30030 msgid ", Paragraph: "
30031 msgstr ", Odstavec: "
30032
30033 #: src/Text.cpp:1996
30034 msgid ", Id: "
30035 msgstr ", Id: "
30036
30037 #: src/Text.cpp:2003
30038 msgid ", Char: 0x"
30039 msgstr ", Znak: 0x"
30040
30041 #: src/Text.cpp:2005
30042 msgid ", Boundary: "
30043 msgstr ", Okraj: "
30044
30045 #: src/Text2.cpp:414
30046 msgid "No font change defined."
30047 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30048
30049 #: src/Text3.cpp:200
30050 msgid "Math editor mode"
30051 msgstr "Režim matematického editoru"
30052
30053 #: src/Text3.cpp:202
30054 msgid "No valid math formula"
30055 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30056
30057 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30058 msgid "Already in regular expression mode"
30059 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30060
30061 #: src/Text3.cpp:223
30062 msgid "Regexp editor mode"
30063 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30064
30065 #: src/Text3.cpp:1571
30066 msgid "Layout "
30067 msgstr "Schéma "
30068
30069 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30070 msgid " not known"
30071 msgstr " neznámy"
30072
30073 #: src/Text3.cpp:2133
30074 msgid "Table Style "
30075 msgstr "Štýl tabuľky "
30076
30077 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30078 msgid "Missing argument"
30079 msgstr "Chýbajúci parameter"
30080
30081 #: src/Text3.cpp:2489
30082 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30083 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30084
30085 #: src/Text3.cpp:2493
30086 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30087 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30088
30089 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30090 #, c-format
30091 msgid "Text properties applied: %1$s"
30092 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30093
30094 #: src/Text3.cpp:2668
30095 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30096 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30097
30098 #: src/Text3.cpp:2669
30099 msgid ""
30100 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30101 "The thesaurus is not functional.\n"
30102 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30103 "instructions."
30104 msgstr ""
30105 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30106 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30107 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30108 "nastavenia."
30109
30110 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30111 msgid "Paragraph layout set"
30112 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30113
30114 #: src/TextClass.cpp:141
30115 msgid "Plain Layout"
30116 msgstr "Prostý formát"
30117
30118 #: src/TextClass.cpp:912
30119 msgid "Missing File"
30120 msgstr "Chýbajúci súbor"
30121
30122 #: src/TextClass.cpp:913
30123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30124 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30125
30126 #: src/TextClass.cpp:916
30127 msgid "Corrupt File"
30128 msgstr "Skazený súbor"
30129
30130 #: src/TextClass.cpp:917
30131 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30132 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30133
30134 #: src/TextClass.cpp:1573
30135 #, c-format
30136 msgid "%1$s (Float)"
30137 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30138
30139 #: src/TextClass.cpp:1578
30140 #, c-format
30141 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30142 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30143
30144 #: src/TextClass.cpp:1827
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The module %1$s has been requested by\n"
30148 "this document but has not been found in the list of\n"
30149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30151 msgstr ""
30152 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30153 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30154 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30155 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30156
30157 #: src/TextClass.cpp:1832
30158 msgid "Module not available"
30159 msgstr "Modul nie je dostupný"
30160
30161 #: src/TextClass.cpp:1838
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30165 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30166 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30167 "Missing prerequisites:\n"
30168 "\t%2$s\n"
30169 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30170 msgstr ""
30171 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30172 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30173 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30174 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30175 "\t%2$s\n"
30176 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30177
30178 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30179 msgid "Package not available"
30180 msgstr "Balík nie je dostupný"
30181
30182 #: src/TextClass.cpp:1850
30183 #, c-format
30184 msgid "Error reading module %1$s\n"
30185 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30186
30187 #: src/TextClass.cpp:1861
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30191 "this document but has not been found in the list of\n"
30192 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30193 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30194 msgstr ""
30195 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30196 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30197 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30198 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30199
30200 #: src/TextClass.cpp:1866
30201 msgid "Cite Engine not available"
30202 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30203
30204 #: src/TextClass.cpp:1870
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30210 "Missing prerequisites:\n"
30211 "\t%2$s\n"
30212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30213 msgstr ""
30214 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30215 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30216 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30217 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30218 "\t%2$s\n"
30219 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30220
30221 #: src/TextClass.cpp:1882
30222 #, c-format
30223 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30224 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30225
30226 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30228 msgid "unknown type!"
30229 msgstr "neznámy typ!"
30230
30231 #: src/TocBackend.cpp:270
30232 #, c-format
30233 msgid "Index Entries (%1$s)"
30234 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30235
30236 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30237 msgid "Table of Contents"
30238 msgstr "Obsah"
30239
30240 #: src/TocBackend.cpp:287
30241 msgid "Changes"
30242 msgstr "Zmeny"
30243
30244 #: src/TocBackend.cpp:288
30245 msgid "Senseless"
30246 msgstr "Nezmyselné"
30247
30248 #: src/TocBackend.cpp:289
30249 msgid "Citations"
30250 msgstr "Citácie"
30251
30252 #: src/TocBackend.cpp:290
30253 msgid "Labels and References"
30254 msgstr "Značky a referencie"
30255
30256 #: src/TocBackend.cpp:291
30257 msgid "Broken References and Citations"
30258 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30259
30260 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30261 msgid "Child Documents"
30262 msgstr "Dokumenty potomkov"
30263
30264 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30265 msgid "Graphics"
30266 msgstr "Grafika"
30267
30268 #: src/TocBackend.cpp:294
30269 msgid "Equations"
30270 msgstr "Rovnice"
30271
30272 #: src/TocBackend.cpp:297
30273 msgid "Nomenclature Entries"
30274 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30275
30276 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30277 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30278 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30279 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30281 msgid "Revision control error."
30282 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:64
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Some problem occurred while running the command:\n"
30288 "'%1$s'."
30289 msgstr ""
30290 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30291 "'%1$s'."
30292
30293 #: src/VCBackend.cpp:636
30294 msgid "Up-to-date"
30295 msgstr "Aktuálne"
30296
30297 #: src/VCBackend.cpp:638
30298 msgid "Locally Modified"
30299 msgstr "Lokálne modifikované"
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:640
30302 msgid "Locally Added"
30303 msgstr "Lokálne pridané"
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:642
30306 msgid "Needs Merge"
30307 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30308
30309 #: src/VCBackend.cpp:644
30310 msgid "Needs Checkout"
30311 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30312
30313 #: src/VCBackend.cpp:646
30314 msgid "No CVS file"
30315 msgstr "Bez CVS-súboru"
30316
30317 #: src/VCBackend.cpp:648
30318 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30319 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30320
30321 #: src/VCBackend.cpp:876
30322 msgid ""
30323 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30324 "You have to update from repository first or revert your changes."
30325 msgstr ""
30326 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30327 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30328
30329 #: src/VCBackend.cpp:881
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "Bad status when checking in changes.\n"
30333 "\n"
30334 "'%1$s'\n"
30335 "\n"
30336 msgstr ""
30337 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30338 "\n"
30339 "'%1$s'\n"
30340 "\n"
30341
30342 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "Error when updating from repository.\n"
30346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30347 "'%1$s'.\n"
30348 "\n"
30349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30350 msgstr ""
30351 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30352 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30353 "'%1$s'.\n"
30354 "\n"
30355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30356
30357 #: src/VCBackend.cpp:964
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "There were detected changes in the working directory:\n"
30361 "%1$s\n"
30362 "\n"
30363 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30364 "revert back to the repository version."
30365 msgstr ""
30366 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30367 "%1$s\n"
30368 "\n"
30369 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30370 "verziu."
30371
30372 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30373 #: src/VCBackend.cpp:1533
30374 msgid "Changes detected"
30375 msgstr "Našli sa zmeny"
30376
30377 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30378 msgid "&Abort"
30379 msgstr "Z&rušiť"
30380
30381 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30382 msgid "View &Log ..."
30383 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30384
30385 #: src/VCBackend.cpp:989
30386 #, c-format
30387 msgid ""
30388 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30390 "'%2$s'.\n"
30391 "\n"
30392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30393 msgstr ""
30394 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30395 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30396 "'%2$s'.\n"
30397 "\n"
30398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30399
30400 #: src/VCBackend.cpp:1048
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "The document %1$s is not in repository.\n"
30404 "You have to check in the first revision before you can revert."
30405 msgstr ""
30406 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30407 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30408
30409 #: src/VCBackend.cpp:1056
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30413 "The status '%2$s' is unexpected."
30414 msgstr ""
30415 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30416 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30417
30418 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30419 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30420 msgid "Error: Could not generate logfile."
30421 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30422
30423 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30424 msgid ""
30425 "Error when committing to repository.\n"
30426 "You have to manually resolve the problem.\n"
30427 "LyX will reopen the document after you press OK."
30428 msgstr ""
30429 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30430 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30431 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30432
30433 #: src/VCBackend.cpp:1459
30434 msgid ""
30435 "Error while acquiring write lock.\n"
30436 "Another user is most probably editing\n"
30437 "the current document now!\n"
30438 "Also check the access to the repository."
30439 msgstr ""
30440 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30441 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30442 "edituje súčasný dokument!\n"
30443 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30444
30445 #: src/VCBackend.cpp:1465
30446 msgid ""
30447 "Error while releasing write lock.\n"
30448 "Check the access to the repository."
30449 msgstr ""
30450 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30451 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30452
30453 #: src/VCBackend.cpp:1524
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "There were detected changes in the working directory:\n"
30457 "%1$s\n"
30458 "\n"
30459 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30460 "preferred.\n"
30461 "\n"
30462 "Continue?"
30463 msgstr ""
30464 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30465 "%1$s\n"
30466 "\n"
30467 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30468 "\n"
30469 "Pokračovať?"
30470
30471 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30472 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30473 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30474 msgid "&Yes"
30475 msgstr "Án&o"
30476
30477 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30478 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30479 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30480 msgid "&No"
30481 msgstr "&Nie"
30482
30483 #: src/VCBackend.cpp:1593
30484 msgid "SVN File Locking"
30485 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30486
30487 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30488 msgid "Locking property unset."
30489 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30490
30491 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30492 msgid "Locking property set."
30493 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30494
30495 #: src/VCBackend.cpp:1595
30496 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30497 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30498
30499 #: src/VSpace.cpp:162
30500 msgid "Default skip"
30501 msgstr "Štd. riadkovanie"
30502
30503 #: src/VSpace.cpp:165
30504 msgid "Small skip"
30505 msgstr "Malá"
30506
30507 #: src/VSpace.cpp:168
30508 msgid "Medium skip"
30509 msgstr "Stredná"
30510
30511 #: src/VSpace.cpp:171
30512 msgid "Big skip"
30513 msgstr "Veľká"
30514
30515 #: src/VSpace.cpp:174
30516 msgid "Vertical fill"
30517 msgstr "Variabilné"
30518
30519 #: src/VSpace.cpp:181
30520 msgid "protected"
30521 msgstr "chránená"
30522
30523 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30527 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30528 msgstr ""
30529 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30530 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30531
30532 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30533 msgid "Reload saved document?"
30534 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30535
30536 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30537 msgid "Yes, &Reload"
30538 msgstr "Áno, &načítať"
30539
30540 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30541 msgid "No, &Keep Changes"
30542 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30543
30544 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30545 #, c-format
30546 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30547 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30548
30549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30550 msgid "File not readable!"
30551 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30552
30553 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30554 #, c-format
30555 msgid ""
30556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30557 "\n"
30558 "Do you want to create a new document?"
30559 msgstr ""
30560 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30561 "\n"
30562 "Chcete vytvoriť nový ?"
30563
30564 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30565 msgid "Create new document?"
30566 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30567
30568 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30569 msgid "&Yes, Create New Document"
30570 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30571
30572 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30573 msgid "&No, Do Not Create"
30574 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30575
30576 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "The specified document template\n"
30580 "%1$s\n"
30581 "could not be read."
30582 msgstr ""
30583 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30584 "%1$s\n"
30585 "sa nedá čítať."
30586
30587 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30588 msgid "Could not read template"
30589 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30590
30591 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30592 msgid "Standard[[Bullets]]"
30593 msgstr "Štandardné"
30594
30595 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30596 msgid "Dings 1"
30597 msgstr "Dings 1"
30598
30599 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30600 msgid "Dings 2"
30601 msgstr "Dings 2"
30602
30603 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30604 msgid "Dings 3"
30605 msgstr "Dings 3"
30606
30607 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30608 msgid "Dings 4"
30609 msgstr "Dings 4"
30610
30611 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30614 msgid "Cancel"
30615 msgstr "Zrušiť"
30616
30617 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30620 msgid "Close"
30621 msgstr "Zavrieť"
30622
30623 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30624 msgid "Unavailable:"
30625 msgstr "Nedostupné:"
30626
30627 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30628 #, c-format
30629 msgid "Unavailable: %1$s"
30630 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30631
30632 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30633 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30634 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30635 msgid "Uncategorized"
30636 msgstr "Nie kategorizované"
30637
30638 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30639 msgid "Directories"
30640 msgstr "Adresári"
30641
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30643 msgid "File"
30644 msgstr "Súbor"
30645
30646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30647 msgid "Master document"
30648 msgstr "Hlavný dokument"
30649
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30651 msgid "Open files"
30652 msgstr "Otvorené súbory"
30653
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30655 msgid "Manuals"
30656 msgstr "Manuály"
30657
30658 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30659 #, c-format
30660 msgid ""
30661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30662 "Continue searching from the beginning?"
30663 msgstr ""
30664 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30665 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30666
30667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30668 #, c-format
30669 msgid ""
30670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30671 "Continue searching from the end?"
30672 msgstr ""
30673 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30674 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30675
30676 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30677 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30678 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30679
30680 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30681 msgid "Advanced search cancelled by user"
30682 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30683
30684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30685 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30686 msgid "Wrap search?"
30687 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30688
30689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30690 msgid "Nothing to search"
30691 msgstr "Nie je čo hľadať"
30692
30693 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30694 msgid "No open document(s) in which to search"
30695 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30696
30697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30698 msgid "Advanced Find and Replace"
30699 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30700
30701 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30704 msgid "Class Default"
30705 msgstr "Triedny štandard"
30706
30707 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30708 msgid "Document Default"
30709 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30710
30711 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30712 msgid "Float Settings"
30713 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30714
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30717 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30718
30719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30720 msgid ""
30721 "Please install correctly to estimate the great\n"
30722 "amount of work other people have done for the LyX project."
30723 msgstr ""
30724 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30725 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30726
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30733 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30736 msgid ""
30737 "Please install correctly to see what has changed\n"
30738 "for this version of LyX."
30739 msgstr ""
30740 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30741 "pre túto verziu LyXu."
30742
30743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30746
30747 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30751 "1995--%1$s LyX Team"
30752 msgstr ""
30753 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30754 "1995-%1$s LyX Team"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30757 msgid ""
30758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30759 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30760 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30761 "any later version."
30762 msgstr ""
30763 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30764 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30765 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30766 "ďalšej verzie."
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30769 msgid ""
30770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30776 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30777 msgstr ""
30778 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30779 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30780 "ÚČEL.\n"
30781 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30782 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30783 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30784 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30785 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30788 msgid "not released yet"
30789 msgstr "ešte neuvoľnené"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "LyX Version %1$s\n"
30795 "(%2$s)"
30796 msgstr ""
30797 "LyX verzia %1$s\n"
30798 "(%2$s)"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30801 msgid "Built from git commit hash "
30802 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30805 msgid "Library directory: "
30806 msgstr "Adresár systému: "
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30809 msgid "User directory: "
30810 msgstr "Adresár užívateľa: "
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30813 #, c-format
30814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30815 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30816
30817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30818 #, c-format
30819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30820 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30823 msgid "About LyX"
30824 msgstr "O programe LyX"
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30827 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30828 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30829 #, c-format
30830 msgid "LyX: %1$s"
30831 msgstr "LyX: %1$s"
30832
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30834 msgid "About %1"
30835 msgstr "O %1"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30838 msgid "Preferences"
30839 msgstr "Preferencie"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30842 msgid "Reconfigure"
30843 msgstr "Rekonfigurácia"
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30846 msgid "Restore Defaults"
30847 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30850 msgid "Quit %1"
30851 msgstr "Opustiť %1"
30852
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30854 msgid "&OK"
30855 msgstr "&OK"
30856
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30858 msgid "Apply"
30859 msgstr "Použiť"
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30862 msgid "Reset"
30863 msgstr "Obnoviť"
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30866 msgid "Open"
30867 msgstr "Otvoriť"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30870 msgid "Nothing to do"
30871 msgstr "Nie je čo robiť"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30874 msgid "Unknown action"
30875 msgstr "Neznáma akcia"
30876
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30878 msgid "Command not handled"
30879 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30882 msgid "Command disabled"
30883 msgstr "Príkaz blokovaný"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30886 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30887 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30890 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30891 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30894 msgid "Wrong focus!"
30895 msgstr "Chybný fókus!"
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30898 msgid "Running configure..."
30899 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30902 msgid "Reloading configuration..."
30903 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30906 msgid "System reconfiguration failed"
30907 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30910 msgid ""
30911 "The system reconfiguration has failed.\n"
30912 "Default textclass is used but LyX may\n"
30913 "not be able to work properly.\n"
30914 "Please reconfigure again if needed."
30915 msgstr ""
30916 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30917 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30918 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30919 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30920
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30922 msgid "System reconfigured"
30923 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30924
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30926 msgid ""
30927 "The system has been reconfigured.\n"
30928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30929 "updated document class specifications."
30930 msgstr ""
30931 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30932 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30933 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30936 msgid "Exiting."
30937 msgstr "Končím."
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30940 #, c-format
30941 msgid "Opening help file %1$s..."
30942 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30946 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30949 #, c-format
30950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30951 msgstr ""
30952 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30953 "nedá predefinovať"
30954
30955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30956 #, c-format
30957 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30958 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30961 #, c-format
30962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30963 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30966 #, c-format
30967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30968 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30971 msgid "Unable to save document defaults"
30972 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30976 msgid "Unknown function."
30977 msgstr "Neznáma funkcia."
30978
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30980 msgid "The current document was closed."
30981 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30984 msgid ""
30985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30986 "documents and exit.\n"
30987 "\n"
30988 "Exception: "
30989 msgstr ""
30990 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30991 "skončiť.\n"
30992 "\n"
30993 "Výnimka: "
30994
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30997 msgid "Software exception Detected"
30998 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31001 msgid ""
31002 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31003 "unsaved documents and exit."
31004 msgstr ""
31005 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31006 "dokumenty a skončiť."
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31010 msgid "Could not find UI definition file"
31011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "Error while reading the included file\n"
31017 "%1$s\n"
31018 "Please check your installation."
31019 msgstr ""
31020 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31021 "%1$s.\n"
31022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31025 msgid "Could not find default UI file"
31026 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31029 msgid ""
31030 "LyX could not find the default UI file!\n"
31031 "Please check your installation."
31032 msgstr ""
31033 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "Error while reading the configuration file\n"
31040 "%1$s\n"
31041 "Falling back to default.\n"
31042 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31043 "check which User Interface file you are using."
31044 msgstr ""
31045 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31046 "%1$s.\n"
31047 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31048 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31049 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31052 msgid "Author &Names:"
31053 msgstr "&Mená autorov:"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31056 msgid ""
31057 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31058 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31059 msgstr ""
31060 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31061 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31064 msgid ""
31065 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31066 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31067 msgstr ""
31068 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31069 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31072 msgid "Bibliography Item Settings"
31073 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31076 msgid "BibTeX Bibliography"
31077 msgstr "BibTeX bibliografia"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31081 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31082 msgid "Clear text"
31083 msgstr "Text vyprázdniť"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31086 msgid "All avail. databases"
31087 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31090 msgid ""
31091 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31092 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31093 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31094 "this is the place you should store it."
31095 msgstr ""
31096 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31097 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31098 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31099 "chcete použiť. "
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31102 msgid "Document Encoding"
31103 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31106 msgid "Database"
31107 msgstr "Databáza"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31110 msgid "File Encoding"
31111 msgstr "Kódovanie súboru"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31114 msgid "General E&ncoding:"
31115 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31118 msgid ""
31119 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31120 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31121 "you can set it in the list above."
31122 msgstr ""
31123 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31124 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31125 "listine povyše."
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31128 msgid "General Encoding"
31129 msgstr "Generálne kódovanie"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31132 msgid ""
31133 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31134 "below, set it here"
31135 msgstr ""
31136 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31137 "zadajte to tu"
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31140 msgid "Biblatex Bibliography"
31141 msgstr "Biblatex bibliografia"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31144 msgid "all reference units"
31145 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31148 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31150 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31155 msgid "D&ocuments"
31156 msgstr "D&okumenty"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31159 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31160 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31163 msgid "Select a BibTeX database to add"
31164 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31167 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31168 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31171 msgid "Select a BibTeX style"
31172 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31175 msgid "No frame"
31176 msgstr "Bez rámu"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31179 msgid "Simple rectangular frame"
31180 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31183 msgid "Oval frame, thin"
31184 msgstr "Oválny tenký rám"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31187 msgid "Oval frame, thick"
31188 msgstr "Oválny tučný rám"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31191 msgid "Drop shadow"
31192 msgstr "S tieňom"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31195 msgid "Shaded background"
31196 msgstr "Pozadie tieňované"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31199 msgid "Double rectangular frame"
31200 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31203 msgid "Depth"
31204 msgstr "Hĺbka"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31207 msgid "Total Height"
31208 msgstr "Celková výška"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31211 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31212 msgid "Makebox"
31213 msgstr "Makebox"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31216 msgid "Box Settings"
31217 msgstr "Nastavenia rámiku"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31220 msgid "Branch Settings"
31221 msgstr "Nastavenia vetvy"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31224 msgid "Branch"
31225 msgstr "Vetva"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31228 msgid "Activated"
31229 msgstr "Aktivovaná"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31232 msgid "Filename Suffix"
31233 msgstr "Sufix súboru"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31237 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31238 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31239 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31240 msgid "Yes"
31241 msgstr "Áno"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31246 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31248 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31249 msgid "No"
31250 msgstr "Nie"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31253 msgid "Enter new branch name"
31254 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31260 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31261 msgstr ""
31262 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31263 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31266 msgid "&Merge"
31267 msgstr "Z&lúčiť"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31270 msgid "Renaming failed"
31271 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31274 msgid "The branch could not be renamed."
31275 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31278 msgid "Merge Changes"
31279 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31282 msgid "Inserted by %1"
31283 msgstr "Vložil %1"
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31286 msgid "Deleted by %1"
31287 msgstr "Zmazal %1"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31290 msgid " on[[date]] %1"
31291 msgstr "dňa %1"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31294 msgid "Inserted on %1"
31295 msgstr "Vložené dňa %1"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31298 msgid "Deleted on %1"
31299 msgstr "Zmazané dňa %1"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31304 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31305 msgid "No change"
31306 msgstr "Bez zmeny"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31309 msgid "Small Caps"
31310 msgstr "Malé kapitálky"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31313 msgid "(Without)[[underlining]]"
31314 msgstr "(Bez)"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31317 msgid "Single[[underlining]]"
31318 msgstr "Jednoduché"
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31321 msgid "Double[[underlining]]"
31322 msgstr "Dvojité"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31325 msgid "Wavy"
31326 msgstr "Vlnovka"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31329 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31330 msgstr "(Bez)"
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31333 msgid "Single[[strikethrough]]"
31334 msgstr "Jednoduché"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31337 msgid "With /"
31338 msgstr "S /"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31341 msgid "(Without)[[color]]"
31342 msgstr "(Bez)"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31345 msgid "Text Properties"
31346 msgstr "Vlastnosti textu"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31349 msgid "Reset All To &Default"
31350 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31353 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31354 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31357 msgid "&Reset All Fields"
31358 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31361 msgid "All avail. citations"
31362 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31365 msgid "Regular e&xpression"
31366 msgstr "Re&gulárny výraz"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31369 msgid "Case se&nsitive"
31370 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31373 msgid "Search as you &type"
31374 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31377 msgid ""
31378 "Ordered list of all cited references.\n"
31379 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31380 msgstr ""
31381 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31382 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31385 msgid "General text befo&re:"
31386 msgstr "Všeobecný text pred:"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31389 msgid "General &text after:"
31390 msgstr "Všeobecný text po:"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31393 msgid ""
31394 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31395 "individual items, double-click on the respective entry above."
31396 msgstr ""
31397 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31398 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31401 msgid ""
31402 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31403 "items, double-click on the respective entry above."
31404 msgstr ""
31405 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31406 "pridá text za príslušnou položkou. "
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31409 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31410 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31413 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31414 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31417 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31418 msgstr ""
31419 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31422 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31423 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31426 msgid "All references available for citing."
31427 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31430 msgid ""
31431 "All references available for citing.\n"
31432 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31433 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31434 msgstr ""
31435 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31436 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31437 "použite dvojité kliknutie.\n"
31438 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31441 msgid "Keys"
31442 msgstr "Kľúče"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31445 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31446 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31449 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31450 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31453 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31454 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31457 msgid ""
31458 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31459 msgstr ""
31460 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31463 msgid ""
31464 "\n"
31465 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31466 msgstr ""
31467 "\n"
31468 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31471 msgid "Text before"
31472 msgstr "Text pred"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31475 msgid "Cite key"
31476 msgstr "Heslo citácie"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31479 msgid "Text after"
31480 msgstr "Text za"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31483 msgid "LinkBack PDF"
31484 msgstr "LinkBack PDF"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31487 msgid "JPEG"
31488 msgstr "JPEG"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31491 msgid "pasted"
31492 msgstr "vlepené"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31495 #, c-format
31496 msgid "%1$s Files"
31497 msgstr "%1$s súborov"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31507 msgid "Canceled."
31508 msgstr "Zrušené."
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31511 msgid "Overwrite external file?"
31512 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31513
31514 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31515 #, c-format
31516 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31517 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31520 msgid "List of previous commands"
31521 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31524 msgid "Next command"
31525 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31528 msgid "Compare LyX files"
31529 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31532 msgid "Select document"
31533 msgstr "Vybrať dokument"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31539 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31542 msgid "Error while comparing documents."
31543 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31546 msgid "Aborted"
31547 msgstr "Zrušené"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31550 msgid "Finished"
31551 msgstr "Dokončené"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31554 msgid "Aborting process..."
31555 msgstr "Prerušujem proces…"
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31558 msgid "differences"
31559 msgstr "rozdiely"
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31562 msgid "Compare different revisions"
31563 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31566 msgid "Counters"
31567 msgstr "Čítače"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31570 msgid "big[[delimiter size]]"
31571 msgstr "big"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31574 msgid "Big[[delimiter size]]"
31575 msgstr "Big"
31576
31577 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31578 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31579 msgstr "bigg"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31582 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31583 msgstr "Bigg"
31584
31585 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31586 msgid "Math Delimiter"
31587 msgstr "Mat. oddeľovač"
31588
31589 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31590 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31591 msgid "(None)"
31592 msgstr "(Žiadne)"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31595 msgid "Variable"
31596 msgstr "Variabilná"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31599 msgid "Module not found!"
31600 msgstr "Modul nenájdený!"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31603 msgid "&End Edit"
31604 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31607 msgid "Validation required!"
31608 msgstr "Požaduje validáciu!"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31611 msgid "Layout is valid!"
31612 msgstr "Schéma je platná!"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31615 msgid "Layout is invalid!"
31616 msgstr "Schéma je neplatná!"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31619 msgid "Conversion to current format impossible!"
31620 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31623 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31624 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31627 msgid "Convert to current format"
31628 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31631 msgid "Child Document"
31632 msgstr "Dokument potomka"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31635 msgid "Include to Output"
31636 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31639 msgid "Unicode (utf8)"
31640 msgstr "Unicode (utf8)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31643 msgid "Traditional (auto-selected)"
31644 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31647 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31648 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31651 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31652 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31655 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31656 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31659 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31660 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31663 msgid ""
31664 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31665 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31666 "custom preamble code."
31667 msgstr ""
31668 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31669 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31670 "alebo vlastný kód v preambule."
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31673 msgid ""
31674 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31675 "``ucs'' package."
31676 msgstr ""
31677 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31678 "'ucs'."
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31681 msgid "Language Default"
31682 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31685 msgid "Language Default (no inputenc)"
31686 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31689 msgid ""
31690 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31691 "if a text part is set to a language with different default."
31692 msgstr ""
31693 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31694 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31697 msgid ""
31698 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31699 "write input encoding switch commands to the source."
31700 msgstr ""
31701 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31702 "na zmenu kódovania do zdroja."
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31705 msgid "10"
31706 msgstr "10"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31709 msgid "11"
31710 msgstr "11"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31713 msgid "12"
31714 msgstr "12"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31717 msgid ""
31718 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31719 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31720 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31723 msgid "empty"
31724 msgstr "prázdny"
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31727 msgid "plain"
31728 msgstr "prostý"
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31731 msgid "headings"
31732 msgstr "s nadpismi"
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31735 msgid "fancy"
31736 msgstr "pestrý"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31739 msgid "US letter"
31740 msgstr "US list"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31743 msgid "US legal"
31744 msgstr "US právna listina"
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31747 msgid "US executive"
31748 msgstr "US exekutíva"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31751 msgid "A0"
31752 msgstr "A0"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31755 msgid "A1"
31756 msgstr "A1"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31759 msgid "A2"
31760 msgstr "A2"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31763 msgid "A3"
31764 msgstr "A3"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31767 msgid "A4"
31768 msgstr "A4"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31771 msgid "A5"
31772 msgstr "A5"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31775 msgid "A6"
31776 msgstr "A6"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31779 msgid "B0"
31780 msgstr "B0"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31783 msgid "B1"
31784 msgstr "B1"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31787 msgid "B2"
31788 msgstr "B2"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31791 msgid "B3"
31792 msgstr "B3"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31795 msgid "B4"
31796 msgstr "B4"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31799 msgid "B5"
31800 msgstr "B5"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31803 msgid "B6"
31804 msgstr "B6"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31807 msgid "C0"
31808 msgstr "C0"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31811 msgid "C1"
31812 msgstr "C1"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31815 msgid "C2"
31816 msgstr "C2"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31819 msgid "C3"
31820 msgstr "C3"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31823 msgid "C4"
31824 msgstr "C4"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31827 msgid "C5"
31828 msgstr "C5"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31831 msgid "C6"
31832 msgstr "C6"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31835 msgid "JIS B0"
31836 msgstr "JIS B0"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31839 msgid "JIS B1"
31840 msgstr "JIS B1"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31843 msgid "JIS B2"
31844 msgstr "JIS B2"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31847 msgid "JIS B3"
31848 msgstr "JIS B3"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31851 msgid "JIS B4"
31852 msgstr "JIS B4"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31855 msgid "JIS B5"
31856 msgstr "JIS B5"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31859 msgid "JIS B6"
31860 msgstr "JIS B6"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31863 msgid "Numbered"
31864 msgstr "Číslované"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31867 msgid "Appears in TOC"
31868 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31871 msgid "Package"
31872 msgstr "Balík"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31875 msgid "Load automatically"
31876 msgstr "Použiť automaticky"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31879 msgid "Load always"
31880 msgstr "Vždy použiť"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31883 msgid "Do not load"
31884 msgstr "Nepoužívať"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31888 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31891 #, c-format
31892 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31893 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31896 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31897 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31900 #, c-format
31901 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31902 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31905 #, c-format
31906 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31907 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31913 "all required packages (%2$s) installed."
31914 msgstr ""
31915 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31916 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31919 msgid "All avail. modules"
31920 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31923 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31924 msgstr ""
31925 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31928 msgid "Document Class"
31929 msgstr "Trieda dokumentu"
31930
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31932 msgid "Local Layout"
31933 msgstr "Lokálny formát"
31934
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31936 msgid "Text Layout"
31937 msgstr "Formát textu"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31940 msgid "Page Margins"
31941 msgstr "Okraje stránky"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31944 msgid "Colors"
31945 msgstr "Farby"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31948 msgid "Change Tracking"
31949 msgstr "Sledovanie zmien"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31952 msgid "Numbering & TOC"
31953 msgstr "Číslovanie & TOC"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31956 msgid "Indexes"
31957 msgstr "Registre"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31960 msgid "PDF Properties"
31961 msgstr "PDF vlastnosti"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31964 msgid "Math Options"
31965 msgstr "Voľby pre matematiku"
31966
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31968 msgid "Bullets"
31969 msgstr "Odrážky"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31972 msgid "Formats[[output]]"
31973 msgstr "Výstupné formáty"
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31976 msgid "LaTeX Preamble"
31977 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31980 msgid "&Default..."
31981 msgstr "Štan&dard…"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31984 msgid "Direct (No inputenc)"
31985 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31988 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31989 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31994 msgid " (not installed)"
31995 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31998 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31999 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32002 msgid " (not available)"
32003 msgstr " (nedostupný)"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32006 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32007 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32010 msgid "Lay&outs"
32011 msgstr "F&ormáty"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32015 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32018 msgid "Local layout file"
32019 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32022 msgid ""
32023 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32024 "file, not one in the system or user directory.\n"
32025 "Your document will not work with this layout if you\n"
32026 "move the layout file to a different directory."
32027 msgstr ""
32028 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32029 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32030 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32031 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32034 msgid "&Set Layout"
32035 msgstr "&Nastaviť formát"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32038 msgid "Unable to read local layout file."
32039 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32042 msgid "This is a local layout file."
32043 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32046 msgid "Select master document"
32047 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32050 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32051 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32055 msgid "Unapplied changes"
32056 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32060 msgid ""
32061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32063 msgstr ""
32064 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32065 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32069 msgid "&Apply"
32070 msgstr "&Použiť"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32074 msgid "&Dismiss"
32075 msgstr "&Zamietnuť"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32078 msgid "Unable to set document class."
32079 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32082 msgid "Basic numerical"
32083 msgstr "Základná číselná"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32086 msgid "Author-year"
32087 msgstr "Autor-rok"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32090 msgid "Author-number"
32091 msgstr "Autor-číslo"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32094 #, c-format
32095 msgid "%1$s and %2$s"
32096 msgstr "%1$s a %2$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32099 #, c-format
32100 msgid "%1$s, %2$s"
32101 msgstr "%1$s, %2$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32104 #, c-format
32105 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32106 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32109 #, c-format
32110 msgid "%1$s (unavailable)"
32111 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32114 msgid "Module provided by document class."
32115 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32118 #, c-format
32119 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32120 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32123 #, c-format
32124 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32125 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32126
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32128 msgid "or"
32129 msgstr "alebo"
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32132 #, c-format
32133 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32134 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32137 #, c-format
32138 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32139 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32142 #, c-format
32143 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32144 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32147 msgid ""
32148 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32149 "font></p>"
32150 msgstr ""
32151 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32152 "</b></font></p>"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32155 msgid "per part"
32156 msgstr "každú časť"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32159 msgid "per chapter"
32160 msgstr "každú kapitolu"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32163 msgid "per section"
32164 msgstr "každú sekciu"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32167 msgid "per subsection"
32168 msgstr "každú podsekciu"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32171 msgid "per child document"
32172 msgstr "každý podriadený dokument"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32175 msgid "[No options predefined]"
32176 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32179 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32180 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32183 msgid "&Use Hyperref Support"
32184 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32187 msgid "Can't set layout!"
32188 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32191 #, c-format
32192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32193 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32196 msgid "Not Found"
32197 msgstr "Nenájdený"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32200 msgid "Assigned master does not include this file"
32201 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32204 #, c-format
32205 msgid ""
32206 "You must include this file in the document\n"
32207 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32208 "feature."
32209 msgstr ""
32210 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32211 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32214 msgid "Could not load master"
32215 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "The master document '%1$s'\n"
32221 "could not be loaded."
32222 msgstr ""
32223 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32224 "nie je možné nahrať."
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32227 msgid "%1 (missing req.)"
32228 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32231 msgid "personal module"
32232 msgstr "osobný modul"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32235 msgid "distributed module"
32236 msgstr "distribuovaný modul"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32239 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32240 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32243 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32244 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32247 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32248 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32251 msgid "Literate"
32252 msgstr "Literárne"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32255 msgid "Error List"
32256 msgstr "Listina chýb"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32259 #, c-format
32260 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32261 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32264 msgid "Top left"
32265 msgstr "Vľavo hore"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32268 msgid "Bottom left"
32269 msgstr "Vľavo dole"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32272 msgid "Baseline left"
32273 msgstr "Základná linka vľavo"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32276 msgid "Top center"
32277 msgstr "Hore stred"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32280 msgid "Bottom center"
32281 msgstr "Dolu stred"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32284 msgid "Baseline center"
32285 msgstr "Základná linka stred"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32288 msgid "Top right"
32289 msgstr "Hore vpravo"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32292 msgid "Bottom right"
32293 msgstr "Vpravo dole"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32296 msgid "Baseline right"
32297 msgstr "Základná linka vpravo"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32300 msgid "Scale%"
32301 msgstr "Mierka%"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32304 msgid "Select external file"
32305 msgstr "Vyberte externý súbor"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32308 msgid "automatically"
32309 msgstr "automaticky"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32312 msgid "Dissolve previous group?"
32313 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32316 #, c-format
32317 msgid ""
32318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32320 "because this graphic was its only member.\n"
32321 "How do you want to proceed?"
32322 msgstr ""
32323 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32324 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32325 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32326 "Ako chcete pokračovať?"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32329 #, c-format
32330 msgid "Stick with group '%1$s'"
32331 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32334 #, c-format
32335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32336 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32339 #, c-format
32340 msgid ""
32341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32342 "the group will be dissolved,\n"
32343 "because this graphic was its only member.\n"
32344 "How do you want to proceed?"
32345 msgstr ""
32346 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32347 "skupina bude zrušená,\n"
32348 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32349 "Ako chcete pokračovať?"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32352 #, c-format
32353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32354 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32357 msgid "Enter unique group name:"
32358 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32361 msgid "Group already defined!"
32362 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32365 #, c-format
32366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32367 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32370 msgid "Set max. &width:"
32371 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32374 msgid "Set max. &height:"
32375 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32378 msgid "Maximal width of image in output"
32379 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32382 msgid "Maximal height of image in output"
32383 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32386 msgid "bp"
32387 msgstr "bp"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32390 msgid "cm"
32391 msgstr "cm"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32394 msgid "mm"
32395 msgstr "mm"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32398 msgid "in[[unit of measure]]"
32399 msgstr "in"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32402 msgid "Select graphics file"
32403 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32406 msgid "&Clipart"
32407 msgstr "&Grafika"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32411 msgid "Interword Space"
32412 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32416 msgid "Thin Space"
32417 msgstr "Úzka medzera"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32420 msgid "Medium Space"
32421 msgstr "Stredná medzera"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32424 msgid "Thick Space"
32425 msgstr "Tučná medzera"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32429 msgid "Negative Thin Space"
32430 msgstr "Záporná úzka medzera"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32434 msgid "Negative Medium Space"
32435 msgstr "Záporná stredná medzera"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32439 msgid "Negative Thick Space"
32440 msgstr "Záporná tučná medzera"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32444 msgstr "0.5 em"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32447 msgid "Quad (1 em)"
32448 msgstr "1 em"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32451 msgid "Double Quad (2 em)"
32452 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32456 msgid "Horizontal Fill"
32457 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32460 msgid "Visible Space"
32461 msgstr "Viditeľná medzera"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32464 msgid ""
32465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32468 msgstr ""
32469 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32470 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32471 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32474 msgid "Horizontal Space Settings"
32475 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32478 msgid "Hyperlink Settings"
32479 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32482 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32483 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32484 msgid ""
32485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32486 msgstr ""
32487 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32490 msgid "Select document to include"
32491 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32494 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32495 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32498 msgid "Index Entry Settings"
32499 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32502 msgid "Label Color"
32503 msgstr "Farba značky"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32506 msgid "Cannot remove standard index"
32507 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32510 msgid "The default index cannot be removed."
32511 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32514 msgid "Enter new index name"
32515 msgstr "Vložte názov nového registra"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32518 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32519 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32522 msgid "Date (current)"
32523 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32526 msgid "Date (last modified)"
32527 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32530 msgid "Date (fix)"
32531 msgstr "Dátum (Pevný)"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32534 msgid "Time (current)"
32535 msgstr "Čas (aktuálny)"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32538 msgid "Time (last modified)"
32539 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32542 msgid "Time (fix)"
32543 msgstr "Čas (Pevný)"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32546 msgid "Document Information"
32547 msgstr "Informácie dokumentu"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32550 msgid "Version Control Information"
32551 msgstr "Informácia správy verzií"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32554 msgid "LaTeX Package Availability"
32555 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32558 msgid "LaTeX Class Availability"
32559 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32562 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32563 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32566 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32567 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32570 msgid "LyX Menu Location"
32571 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32574 msgid "Localized GUI String"
32575 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32578 msgid "LyX Toolbar Icon"
32579 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32582 msgid "LyX Preferences Entry"
32583 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32586 msgid "LyX Application Information"
32587 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32592 msgid "Custom Format"
32593 msgstr "Vlastný formát"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32597 msgid "Not Applicable"
32598 msgstr "Nepoužiteľné"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32601 msgid "Package Name"
32602 msgstr "Meno balíka"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32605 msgid "Class Name"
32606 msgstr "Meno triedy"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32610 msgid "LyX Function"
32611 msgstr "LyX funkcia"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32614 msgid "English String"
32615 msgstr "Anglický reťazec"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32618 msgid "Preferences Key"
32619 msgstr "Kľúč preferencie"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32623 msgid ""
32624 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32625 "* d: day as number without a leading zero\n"
32626 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32627 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32628 "* dddd: long localized day name\n"
32629 "* M: month as number without a leading zero\n"
32630 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32631 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32632 "* MMMM: long localized month name\n"
32633 "* yy: year as two digit number\n"
32634 "* yyyy: year as four digit number"
32635 msgstr ""
32636 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32637 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32638 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32639 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32640 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32641 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32642 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32643 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32644 "* yy: rok, dve číslice\n"
32645 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32649 msgid ""
32650 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32651 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32652 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32653 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32654 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32655 "* m: the minute without a leading zero\n"
32656 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32657 "* s: the second without a leading zero\n"
32658 "* ss: the second with a leading zero\n"
32659 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32660 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32661 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32662 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32663 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32664 msgstr ""
32665 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32666 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32667 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32668 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32669 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32670 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32671 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32672 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32673 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32674 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32675 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32676 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32677 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32678 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32682 msgid "Please select a valid type above"
32683 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32686 msgid ""
32687 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32688 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32689 msgstr ""
32690 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32691 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32694 msgid ""
32695 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32696 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32697 msgstr ""
32698 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32699 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32700 "nedostupná)."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32703 msgid ""
32704 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32705 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32706 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32707 msgstr ""
32708 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32709 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32710 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32713 msgid ""
32714 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32715 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32716 "possible keyboard shortcuts for this function"
32717 msgstr ""
32718 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32719 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32720 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32723 msgid ""
32724 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32725 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32726 "to the function in the menu (using the current localization)."
32727 msgstr ""
32728 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32729 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32730 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32733 msgid ""
32734 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32735 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32736 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32737 "accelerator markup are stripped."
32738 msgstr ""
32739 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32740 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32741 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32742 "a akcelerátory sú vynechané."
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32745 msgid ""
32746 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32747 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32748 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32749 msgstr ""
32750 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32751 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32752 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32755 msgid ""
32756 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32757 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32758 msgstr ""
32759 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32760 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32763 msgid "Unknown"
32764 msgstr "Neznáme"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32767 msgid "Enter a valid value below"
32768 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32771 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32772 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32775 msgid "&Fix Time:"
32776 msgstr "P&evný čas:"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32779 msgid "Field Settings"
32780 msgstr "Nastavenia pola"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32783 msgid "Shift-"
32784 msgstr "Shift-"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32787 msgid "Control-"
32788 msgstr "Ctrl-"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32791 msgid "Option-"
32792 msgstr "Voľba-"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32795 msgid "Command-"
32796 msgstr "Príkaz-"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32799 msgid "Label Settings"
32800 msgstr "Nastavenia návestia"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32803 msgid "Line Settings"
32804 msgstr "Nastavenia riadku"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32807 msgid "No language"
32808 msgstr "Žiadny jazyk"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32811 msgid "Program Listing Settings"
32812 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32815 msgid "No dialect"
32816 msgstr "Žiadny dialekt"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32819 msgid "LaTeX Log"
32820 msgstr "LaTeX protokol"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32823 msgid "Biber"
32824 msgstr "Biber"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32827 msgid "LyX2LyX"
32828 msgstr "LyX2LyX"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32831 msgid "Literate Programming Build Log"
32832 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32835 msgid "lyx2lyx Error Log"
32836 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32839 msgid "Version Control Log"
32840 msgstr "Protokol správy verzií"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32843 msgid "Log file not found."
32844 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32847 msgid "No literate programming build log file found."
32848 msgstr ""
32849 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32852 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32853 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32856 msgid "No version control log file found."
32857 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32860 msgid "Preferred &Language:"
32861 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32864 msgid "New File From Template"
32865 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32868 msgid "All available files"
32869 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32872 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32873 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32876 msgid "User and System Files"
32877 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32880 msgid "User Files Only"
32881 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32884 msgid "System Files Only"
32885 msgstr "Len Systémové Súbory"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32888 msgid "File &Language:"
32889 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32892 msgid ""
32893 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32894 "The selected language version will be opened."
32895 msgstr ""
32896 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32897 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32900 msgid "Select example file"
32901 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32905 msgid "&Examples"
32906 msgstr "&Príklady"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32909 msgid "Select template file"
32910 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32914 msgid "&Templates"
32915 msgstr "Š&ablóny"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32918 msgid "&User files"
32919 msgstr "Po&už. súbory"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32922 msgid "&System files"
32923 msgstr "&Systémové súbory"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32926 msgid "Chose UI file"
32927 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32930 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32931 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32934 msgid "Chose bind file"
32935 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32938 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32939 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32942 msgid "Chose keyboard map"
32943 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32946 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32947 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32950 msgid "Default Template"
32951 msgstr "Štandardná Šablóna"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32954 msgid "Open Example File"
32955 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32958 msgid "Open File"
32959 msgstr "Otvoriť súbor"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32962 msgid "[x]"
32963 msgstr "[x]"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32966 msgid "(x)"
32967 msgstr "(x)"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32970 msgid "{x}"
32971 msgstr "{x}"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32974 msgid "|x|"
32975 msgstr "|x|"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32978 msgid "||x||"
32979 msgstr "||x||"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32982 msgid "small"
32983 msgstr "malé"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32986 msgid "bmatrix"
32987 msgstr "bmatrix"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32990 msgid "pmatrix"
32991 msgstr "pmatrix"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32994 msgid "Bmatrix"
32995 msgstr "Bmatrix"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32998 msgid "vmatrix"
32999 msgstr "vmatrix"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33002 msgid "Vmatrix"
33003 msgstr "Vmatrix"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33006 msgid "smallmatrix"
33007 msgstr "smallmatrix"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33010 msgid "Math Matrix"
33011 msgstr "Matematická matica"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33014 msgid "Nomenclature Settings"
33015 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33018 msgid "Note Settings"
33019 msgstr "Nastavenia poznámky"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33022 msgid "Paragraph Settings"
33023 msgstr "Nastavenia odstavca"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33026 msgid ""
33027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33029 "\n"
33030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33031 "the items is used."
33032 msgstr ""
33033 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33034 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33035 "\n"
33036 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33037 "návestím všetkých použitých položiek."
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33040 msgid "&Close"
33041 msgstr "&Zavrieť"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33044 msgid "Phantom Settings"
33045 msgstr "Nastavenia fantómu"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33048 msgid "Look & Feel"
33049 msgstr "Vzhľad"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33052 msgid "File Handling"
33053 msgstr "Obsluha súborov"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33056 msgid "Keyboard/Mouse"
33057 msgstr "Klávesnica/Myš"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33060 msgid "Input Completion"
33061 msgstr "Doplňovanie"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33064 msgid "C&ommand:"
33065 msgstr "Príkaz:"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33069 msgid "Co&mmand:"
33070 msgstr "Prí&kaz:"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33073 msgid "Screen Fonts"
33074 msgstr "Písma obrazovky"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33077 msgid "Paths"
33078 msgstr "Cesty"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33081 msgid "Select directory for example files"
33082 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33085 msgid "Select a document templates directory"
33086 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33089 msgid "Select a temporary directory"
33090 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33093 msgid "Select a backups directory"
33094 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33097 msgid "Select a document directory"
33098 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33102 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33106 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33110 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33113 msgid "Spellchecker"
33114 msgstr "Kontrola pravopisu"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33117 msgid "Native"
33118 msgstr "Apple-Spell"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33121 msgid "Aspell"
33122 msgstr "Aspell"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33125 msgid "Enchant"
33126 msgstr "Enchant"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33129 msgid "Hunspell"
33130 msgstr "Hunspell"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33133 msgid "Converters"
33134 msgstr "Konvertory"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33137 msgid "SECURITY WARNING!"
33138 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33141 msgid ""
33142 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33143 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33144 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33145 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33146 msgstr ""
33147 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33148 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33149 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33150 "odpoveď je NIE!"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33153 msgid "File Formats"
33154 msgstr "Formáty súborov"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33157 msgid "Format in use"
33158 msgstr "Formát v použití"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33161 msgid ""
33162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33163 "converter. Please remove the converter first."
33164 msgstr ""
33165 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33166 "konvertor."
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33170 msgstr ""
33171 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33174 msgid "LyX needs to be restarted!"
33175 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33178 msgid ""
33179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33180 "restart."
33181 msgstr ""
33182 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33185 msgid "User Interface"
33186 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33189 msgid "Classic"
33190 msgstr "Klasické"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33193 msgid "Oxygen"
33194 msgstr "Oxygen"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33197 msgid "Document Handling"
33198 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33201 msgid "Control"
33202 msgstr "Kontrola"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33205 msgid "Shortcuts"
33206 msgstr "Skratky"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33209 msgid "Function"
33210 msgstr "Funkcia"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33213 msgid "Shortcut"
33214 msgstr "Skratka"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33217 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33218 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33221 msgid "Mathematical Symbols"
33222 msgstr "Matematické symboly"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33225 msgid "Document and Window"
33226 msgstr "Dokument a okno"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33230 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33233 msgid "System and Miscellaneous"
33234 msgstr "Systém a Rôzne"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33237 msgid "Res&tore"
33238 msgstr "O&bnoviť"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33242 msgid "Failed to create shortcut"
33243 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33246 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33247 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33250 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33251 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33254 msgid "Invalid or empty key sequence"
33255 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33261 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33262 msgstr ""
33263 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33264 "%2$s\n"
33265 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33268 msgid "Redefine shortcut?"
33269 msgstr "Obnoviť skratku?"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33272 msgid "&Redefine"
33273 msgstr "&Obnoviť"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33277 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33280 msgid "Identity"
33281 msgstr "Vaša identita"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33284 msgid "Longest label width"
33285 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33288 msgid "Nomenclature List Settings"
33289 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33292 msgid "Index Settings"
33293 msgstr "Nastavenia registra"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33296 msgid "<All indexes>"
33297 msgstr "<Všetky registre>"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33300 msgid "Progress/Debug Messages"
33301 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33304 msgid "Debug Level"
33305 msgstr "Stupeň ladenia"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33308 msgid "Set"
33309 msgstr "Nastaviť"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33312 msgid "Cross-reference"
33313 msgstr "Krížová referencia"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33316 msgid "All available labels"
33317 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33320 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33324 msgid "By Occurrence"
33325 msgstr "Podľa výskytu"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33328 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33329 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33332 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33333 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33336 msgid "Update the label list"
33337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33340 msgid "&Go Back"
33341 msgstr "Choď s&päť"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33344 msgid "Jump back to the original cursor location"
33345 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33348 msgid "<No prefix>"
33349 msgstr "<Bez prefixu>"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33352 msgid "Find and Replace"
33353 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33356 msgid "Export or Send Document"
33357 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33360 msgid "Show File"
33361 msgstr "Zobraziť súbor"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33364 msgid "Error -> Cannot load file!"
33365 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33368 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33369 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33372 msgid ""
33373 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33374 "beginning?"
33375 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33378 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33379 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33382 msgid "Basic Latin"
33383 msgstr "Základná Latinka"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33386 msgid "Latin-1 Supplement"
33387 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33390 msgid "Latin Extended-A"
33391 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33394 msgid "Latin Extended-B"
33395 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33398 msgid "IPA Extensions"
33399 msgstr "IPA rozšírenia"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33402 msgid "Spacing Modifier Letters"
33403 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33406 msgid "Combining Diacritical Marks"
33407 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33410 msgid "Cyrillic"
33411 msgstr "Cyrilika"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33414 msgid "Arabic"
33415 msgstr "Arabsky"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33418 msgid "Devanagari"
33419 msgstr "Devanagari"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33422 msgid "Gurmukhi"
33423 msgstr "Gurmukhi"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33426 msgid "Gujarati"
33427 msgstr "Gujarati"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33430 msgid "Oriya"
33431 msgstr "Oriya"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33434 msgid "Hangul Jamo"
33435 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33438 msgid "Phonetic Extensions"
33439 msgstr "Fonetické extenzie"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33442 msgid "Latin Extended Additional"
33443 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33446 msgid "Greek Extended"
33447 msgstr "Grécke rozšírené"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33450 msgid "General Punctuation"
33451 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33454 msgid "Superscripts and Subscripts"
33455 msgstr "Horné a dolné indexy"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33458 msgid "Currency Symbols"
33459 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33462 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33463 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33466 msgid "Letterlike Symbols"
33467 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33470 msgid "Number Forms"
33471 msgstr "Číselné znaky"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33474 msgid "Mathematical Operators"
33475 msgstr "Matematické operátory"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33478 msgid "Miscellaneous Technical"
33479 msgstr "Rôzne technické"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33482 msgid "Control Pictures"
33483 msgstr "Kontrolné znaky"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33486 msgid "Optical Character Recognition"
33487 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33491 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33494 msgid "Box Drawing"
33495 msgstr "Výkres rámiku"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33498 msgid "Block Elements"
33499 msgstr "Blokové elementy"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33502 msgid "Geometric Shapes"
33503 msgstr "Geometrické tvary"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33506 msgid "Miscellaneous Symbols"
33507 msgstr "Rôzne symboly"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33510 msgid "Dingbats"
33511 msgstr "Dingbats"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33514 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33515 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33518 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33519 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33522 msgid "Hiragana"
33523 msgstr "Hiragana"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33526 msgid "Katakana"
33527 msgstr "Katakana"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33530 msgid "Bopomofo"
33531 msgstr "Bopomofo"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33534 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33535 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33538 msgid "Kanbun"
33539 msgstr "Kanbun"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33542 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33543 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33546 msgid "CJK Compatibility"
33547 msgstr "CJK kompatibilita"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33550 msgid "CJK Unified Ideographs"
33551 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33554 msgid "Hangul Syllables"
33555 msgstr "Kórejské slabiky"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33558 msgid "High Surrogates"
33559 msgstr "Surogáty horné"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33562 msgid "Private Use High Surrogates"
33563 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33566 msgid "Low Surrogates"
33567 msgstr "Surogáty dolné"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33570 msgid "Private Use Area"
33571 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33574 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33575 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33578 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33579 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33582 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33583 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33586 msgid "Combining Half Marks"
33587 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33590 msgid "CJK Compatibility Forms"
33591 msgstr "CJK kompat. formy"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33594 msgid "Small Form Variants"
33595 msgstr "Varianty malých foriem"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33598 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33599 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33602 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33603 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33606 msgid "Linear B Syllabary"
33607 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33610 msgid "Linear B Ideograms"
33611 msgstr "Linear B ideogramy"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33614 msgid "Aegean Numbers"
33615 msgstr "Egejské čísla"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33618 msgid "Ancient Greek Numbers"
33619 msgstr "Starogrécke čísla"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33622 msgid "Old Italic"
33623 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33626 msgid "Gothic"
33627 msgstr "Gótske"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33630 msgid "Ugaritic"
33631 msgstr "Ugaritské"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33634 msgid "Old Persian"
33635 msgstr "Staroperské"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33638 msgid "Deseret"
33639 msgstr "Mormónska abeceda"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33642 msgid "Shavian"
33643 msgstr "Shavská abeceda"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33646 msgid "Osmanya"
33647 msgstr "Osmanya"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33650 msgid "Cypriot Syllabary"
33651 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33654 msgid "Kharoshthi"
33655 msgstr "Kharoshthi"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33659 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33662 msgid "Musical Symbols"
33663 msgstr "Hudobné symboly"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33666 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33667 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33670 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33671 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33674 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33675 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33678 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33679 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33682 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33683 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33686 msgid "Tags"
33687 msgstr "Označenia"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33690 msgid "Variation Selectors Supplement"
33691 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33694 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33695 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33698 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33699 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33702 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33703 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33706 msgid "Symbols"
33707 msgstr "Symboly"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33710 msgid "Tabular Settings"
33711 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33714 msgid "Insert Table"
33715 msgstr "Vložiť tabuľku"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33718 msgid "TeX Information"
33719 msgstr "TeX informácia"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33722 msgid "No thesaurus available for this language!"
33723 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33726 msgid "Outline"
33727 msgstr "Osnova"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33730 msgid "&Reset to default"
33731 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33734 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33735 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33738 msgid "auto"
33739 msgstr "auto"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33743 msgid "off"
33744 msgstr "vypnuté"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33747 #, c-format
33748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33749 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33752 msgid "movable"
33753 msgstr "pohyblivá"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33756 msgid "immovable"
33757 msgstr "pevná"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33760 msgid "Vertical Space Settings"
33761 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33764 msgid ""
33765 "The Document\n"
33766 "Processor[[welcome banner]]"
33767 msgstr ""
33768 "Krásne Spracovať\n"
33769 "Dokumenty"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33772 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33773 msgstr "0.95"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33776 msgid "version "
33777 msgstr "verzia "
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33780 msgid "unknown version"
33781 msgstr "neznáma verzia"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33784 msgid ""
33785 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33786 "Right click to change."
33787 msgstr ""
33788 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33789 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33792 msgid "Cancel Export?"
33793 msgstr "Zrušiť export?"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33796 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33797 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33800 msgid "Co&ntinue"
33801 msgstr "&Pokračovať"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33804 #, c-format
33805 msgid "Successful export to format: %1$s"
33806 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33809 #, c-format
33810 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33811 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33814 #, c-format
33815 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33816 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33819 #, c-format
33820 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33821 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33824 #, c-format
33825 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33826 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33829 msgid "Exit LyX"
33830 msgstr "Ukončiť LyX"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33837 #, c-format
33838 msgid "%1$s (modified externally)"
33839 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33842 msgid "Welcome to LyX!"
33843 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33846 msgid "Automatic save done."
33847 msgstr "Automatický úklad hotový."
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33850 msgid "Automatic save failed!"
33851 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33854 msgid "Command not allowed without any document open"
33855 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33858 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33859 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33862 #, c-format
33863 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33864 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33867 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33868 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33871 msgid "Document not loaded."
33872 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33875 msgid "Select document to open"
33876 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "The directory in the given path\n"
33882 "%1$s\n"
33883 "does not exist."
33884 msgstr ""
33885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33886 "%1$s\n"
33887 "neexistuje."
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33890 #, c-format
33891 msgid "Opening document %1$s..."
33892 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33895 #, c-format
33896 msgid "Document %1$s opened."
33897 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33900 msgid "Version control detected."
33901 msgstr "Správa verzií zistená."
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33904 #, c-format
33905 msgid "Could not open document %1$s"
33906 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33909 msgid "Couldn't import file"
33910 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33913 #, c-format
33914 msgid "No information for importing the format %1$s."
33915 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33918 #, c-format
33919 msgid "Select %1$s file to import"
33920 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33923 #, c-format
33924 msgid ""
33925 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33926 "Aborting import."
33927 msgstr ""
33928 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33929 "Ruším import."
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33933 #, c-format
33934 msgid ""
33935 "The document %1$s already exists.\n"
33936 "\n"
33937 "Do you want to overwrite that document?"
33938 msgstr ""
33939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33940 "\n"
33941 "Chcete ho prepísať ?"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33945 msgid "Overwrite document?"
33946 msgstr "Prepísať dokument?"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33949 #, c-format
33950 msgid "Importing %1$s..."
33951 msgstr "Importujem %1$s…"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33954 msgid "imported."
33955 msgstr "importované."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33958 msgid "file not imported!"
33959 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33962 msgid "newfile"
33963 msgstr "novýsúbor"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33966 msgid "Select LyX document to insert"
33967 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33970 #, c-format
33971 msgid ""
33972 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33973 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33974 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33975 "Do you want to create it?"
33976 msgstr ""
33977 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33978 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33979 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33980 "Chcete ho vytvoriť?"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33983 msgid "Create Language Directory?"
33984 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33987 msgid "&Yes, Create"
33988 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33991 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33992 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33995 msgid "Subdirectory creation failed!"
33996 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33999 msgid ""
34000 "Could not create subdirectory.\n"
34001 "The template will be saved in the parent directory."
34002 msgstr ""
34003 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34004 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34007 #, c-format
34008 msgid ""
34009 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34010 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34011 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34012 "Do you want to create it?"
34013 msgstr ""
34014 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34015 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34016 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34017 "Chcete ho vytvoriť?"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34020 msgid "Create Category Directory?"
34021 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34024 msgid "Choose a filename to save template as"
34025 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34028 msgid "Choose a filename to save document as"
34029 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34032 #, c-format
34033 msgid ""
34034 "The file\n"
34035 "%1$s\n"
34036 "is already open in your current session.\n"
34037 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34038 "Do you want to choose a new filename?"
34039 msgstr ""
34040 "Súbor\n"
34041 "%1$s\n"
34042 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34043 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34044 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34047 msgid "Chosen File Already Open"
34048 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34053 msgid "&Rename"
34054 msgstr "&Premenovať"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The document %1$s is already registered.\n"
34060 "\n"
34061 "Do you want to choose a new name?"
34062 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34065 msgid "Rename document?"
34066 msgstr "Premenovať dokument?"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34069 msgid "Copy document?"
34070 msgstr "Kopírovať dokument?"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34073 msgid "&Copy"
34074 msgstr "&Kopírovať"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34077 msgid "Choose a filename to export the document as"
34078 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34081 msgid "Guess from extension (*.*)"
34082 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34085 #, c-format
34086 msgid ""
34087 "The document %1$s could not be saved.\n"
34088 "\n"
34089 "Do you want to rename the document and try again?"
34090 msgstr ""
34091 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34092 "\n"
34093 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34096 msgid "Rename and save?"
34097 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34100 msgid "&Retry"
34101 msgstr "Z&opakuj"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34107 "Would you like to close or hide the document?\n"
34108 "\n"
34109 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34110 "the menu: View->Hidden->...\n"
34111 "\n"
34112 "To remove this question, set your preference in:\n"
34113 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34114 msgstr ""
34115 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34116 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34117 "\n"
34118 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34119 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34120 "\n"
34121 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34122 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34125 msgid "Close or hide document?"
34126 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34129 msgid "&Hide"
34130 msgstr "&Skryť"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34133 msgid "Close document"
34134 msgstr "Zavrieť dokument"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34137 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34138 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34144 "\n"
34145 "Do you want to save the document?"
34146 msgstr ""
34147 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34148 "\n"
34149 "Chcete ho uložiť ?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34152 msgid "Save new document?"
34153 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34157 msgid "&Save"
34158 msgstr "&Uložiť"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34161 #, c-format
34162 msgid ""
34163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34164 "\n"
34165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34166 msgstr ""
34167 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34168 "\n"
34169 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34172 #, c-format
34173 msgid ""
34174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34175 "\n"
34176 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34177 msgstr ""
34178 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34179 "\n"
34180 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34183 msgid "Save changed document?"
34184 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34187 msgid "Save document?"
34188 msgstr "Uložiť dokument?"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34191 msgid "&Discard"
34192 msgstr "Zah&odiť"
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34195 #, c-format
34196 msgid ""
34197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34198 "\n"
34199 "Do you want to save the document?"
34200 msgstr ""
34201 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34202 "\n"
34203 "Chcete ho uložiť ?"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34206 #, c-format
34207 msgid ""
34208 "Document \n"
34209 "%1$s\n"
34210 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34211 msgstr ""
34212 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34213 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34216 msgid "Reload externally changed document?"
34217 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34220 msgid "Document could not be checked in."
34221 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34224 msgid "Error when setting the locking property."
34225 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34228 msgid "Directory is not accessible."
34229 msgstr "Adresár je neprístupný."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34232 #, c-format
34233 msgid "Opening child document %1$s..."
34234 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34237 #, c-format
34238 msgid "No buffer for file: %1$s."
34239 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34242 msgid "Inverse Search Failed"
34243 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34246 msgid ""
34247 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34248 "You may need to update the viewed document."
34249 msgstr ""
34250 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34251 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34254 msgid "Export Error"
34255 msgstr "Chyba pri exporte"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34258 msgid "Error cloning the Buffer."
34259 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34262 msgid "Exporting ..."
34263 msgstr "Exportujem …"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34266 msgid "Previewing ..."
34267 msgstr "Predbežný náhľad …"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34270 msgid "Document not loaded"
34271 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34274 msgid "Select file to insert"
34275 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34278 msgid "All Files (*)"
34279 msgstr "Všetky súbory (*)"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34282 #, c-format
34283 msgid ""
34284 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34285 "on disk of the document %1$s?"
34286 msgstr ""
34287 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34288 "dokumentu %1$s?"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34291 #, c-format
34292 msgid ""
34293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34294 "version of the document %1$s?"
34295 msgstr ""
34296 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34297 "dokumentu %1$s ?"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34300 msgid "Revert to saved document?"
34301 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34304 msgid "Buffer export reset."
34305 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34308 msgid "Saving all documents..."
34309 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34312 msgid "All documents saved."
34313 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34316 msgid "Developer mode is now enabled."
34317 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34320 msgid "Developer mode is now disabled."
34321 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34324 msgid "Toolbars unlocked."
34325 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34328 msgid "Toolbars locked."
34329 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34332 #, c-format
34333 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34334 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34337 #, c-format
34338 msgid "%1$s unknown command!"
34339 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34342 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34343 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34346 msgid "Please, preview the document first."
34347 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34350 msgid "Couldn't proceed."
34351 msgstr "Nemôžem postupovať."
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34354 msgid "Disable Shell Escape"
34355 msgstr "Zakázať shell escape"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34358 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34359 msgid "Code Preview"
34360 msgstr "Náhľad kódu"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34363 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34364 msgstr "Náhľad: %1"
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34367 msgid "Close File"
34368 msgstr "Zavrieť súbor"
34369
34370 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34371 msgid "%1 (read only)"
34372 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34375 msgid "%1 (modified externally)"
34376 msgstr "%1 (externe upravený)"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34379 msgid "Hide tab"
34380 msgstr "Kartu skryť"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34383 msgid "Close tab"
34384 msgstr "Kartu zavrieť"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34387 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34388 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34391 msgid "Wrap Float Settings"
34392 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34393
34394 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34395 msgid "Click to detach"
34396 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34397
34398 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34399 msgid "Ne&w Inset"
34400 msgstr "Nová &vložka"
34401
34402 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34403 #, c-format
34404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34405 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34406
34407 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34408 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34409 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34410
34411 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34412 #, c-format
34413 msgid "%1$s (unknown)"
34414 msgstr "%1$s (neznámy)"
34415
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34417 msgid "More...|M"
34418 msgstr "Viac…"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34421 msgid "No Group"
34422 msgstr "Žiadna skupina"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34425 msgid "More Spelling Suggestions"
34426 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34427
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34429 msgid "Add to personal dictionary|n"
34430 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34431
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34433 msgid "Ignore all|I"
34434 msgstr "Ignorovať všade|g"
34435
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34438 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34441 msgid "Switch Language...|L"
34442 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34443
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34445 msgid "Language|L"
34446 msgstr "Jazyk|J"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34449 msgid "More Languages ...|M"
34450 msgstr "Viac jazykov …|z"
34451
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34453 msgid "Hidden|H"
34454 msgstr "Skryté|y"
34455
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34457 msgid "<No Documents Open>"
34458 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34459
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34462 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34465 msgid "View (Other Formats)|F"
34466 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34469 msgid "Update (Other Formats)|p"
34470 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34473 #, c-format
34474 msgid "View [%1$s]|V"
34475 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34476
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34478 #, c-format
34479 msgid "Update [%1$s]|U"
34480 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34483 msgid "No Custom Insets Defined!"
34484 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34485
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34487 msgid "(No Document Open)"
34488 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34489
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34491 msgid "Master Document"
34492 msgstr "Hlavný dokument"
34493
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34495 msgid "Other Lists"
34496 msgstr "Iné listiny"
34497
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34499 msgid "(Empty Table of Contents)"
34500 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34503 msgid "Open Outliner..."
34504 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34505
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34507 msgid "Other Toolbars"
34508 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34509
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34511 msgid "Master Documents"
34512 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34515 msgid "Index List|I"
34516 msgstr "Register|R"
34517
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34519 msgid "Index Entry|d"
34520 msgstr "Heslo registra|e"
34521
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34523 #, c-format
34524 msgid "Index: %1$s"
34525 msgstr "Register(%1$s)"
34526
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34528 #, c-format
34529 msgid "Index Entry (%1$s)"
34530 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34533 msgid "No Citation in Scope!"
34534 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34535
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34538 msgid "No citations selected!"
34539 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34542 msgid "All authors|h"
34543 msgstr "Každý autor|K"
34544
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34546 msgid "Force upper case|u"
34547 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34548
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34550 msgid "No Text Field in Scope!"
34551 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34552
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34554 msgid "Custom..."
34555 msgstr "Vlastné…"
34556
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34558 #, c-format
34559 msgid "Caption (%1$s)"
34560 msgstr "Popis (%1$s)"
34561
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34563 msgid "No Quote in Scope!"
34564 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34568 #, c-format
34569 msgid "%1$s (dynamic)"
34570 msgstr "%1$s (dynamická)"
34571
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34573 #, c-format
34574 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34575 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34576
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34578 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34579 msgstr "dynamické"
34580
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34582 msgid "static[[Quotes]]"
34583 msgstr "nemenné"
34584
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34586 #, c-format
34587 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34588 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34589
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34591 #, c-format
34592 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34593 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34596 #, c-format
34597 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34598 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34599
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34601 msgid "Change Style|y"
34602 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34603
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34605 #, c-format
34606 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34607 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34608
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34610 #, c-format
34611 msgid "Separated %1$s Above"
34612 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34613
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34616 #, c-format
34617 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34618 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34619
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34622 #, c-format
34623 msgid "Separated %1$s Below"
34624 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34625
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34627 #, c-format
34628 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34629 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34630
34631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34632 #, c-format
34633 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34634 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34637 #, c-format
34638 msgid "Export [%1$s]|E"
34639 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34640
34641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34642 msgid "No Action Defined!"
34643 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34644
34645 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34646 msgid "Search"
34647 msgstr "Hľadať"
34648
34649 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34650 #, c-format
34651 msgid "Export %1$s"
34652 msgstr "Exportovať %1$s"
34653
34654 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34655 #, c-format
34656 msgid "Import %1$s"
34657 msgstr "Importovať %1$s"
34658
34659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34660 #, c-format
34661 msgid "Update %1$s"
34662 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34663
34664 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34665 #, c-format
34666 msgid "View %1$s"
34667 msgstr "Zobraziť %1$s"
34668
34669 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34670 msgid "space"
34671 msgstr "medzera"
34672
34673 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34674 msgid ""
34675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34676 "characters:\n"
34677 msgstr ""
34678 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34679 "týchto znakov:\n"
34680
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34682 msgid "Could not update TeX information"
34683 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34684
34685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34686 #, c-format
34687 msgid "The script `%1$s' failed."
34688 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34689
34690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34691 msgid "All Files "
34692 msgstr "Všetky súbory "
34693
34694 #: src/insets/Inset.cpp:89
34695 msgid "Bibliography Entry"
34696 msgstr "Zápis do bibliografie"
34697
34698 #: src/insets/Inset.cpp:95
34699 msgid "Float"
34700 msgstr "Plávajúci objekt"
34701
34702 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34703 msgid "Box"
34704 msgstr "Rámik"
34705
34706 #: src/insets/Inset.cpp:115
34707 msgid "Horizontal Space"
34708 msgstr "Horizontálna medzera"
34709
34710 #: src/insets/Inset.cpp:164
34711 msgid "Horizontal Math Space"
34712 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34713
34714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34715 msgid "Unknown Argument"
34716 msgstr "Neznámy argument"
34717
34718 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34719 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34720 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34721
34722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34723 msgid "Keys must be unique!"
34724 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34725
34726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The key %1$s already exists,\n"
34730 "it will be changed to %2$s."
34731 msgstr ""
34732 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34733 "bude zmenený na %2$s."
34734
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34736 #, c-format
34737 msgid ""
34738 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34739 "If you proceed, all of them will be opened."
34740 msgstr ""
34741 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34742 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34743
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34745 msgid "Open Databases?"
34746 msgstr "Otvoriť databázy?"
34747
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34749 msgid "&Proceed"
34750 msgstr "&Pokračovať"
34751
34752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34753 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34754 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34755
34756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34757 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34758 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34759
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34761 msgid "Databases:"
34762 msgstr "Databázy:"
34763
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34765 msgid "Style File:"
34766 msgstr "Súbor so štýlom:"
34767
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34769 msgid "Lists:"
34770 msgstr "Obsahuje:"
34771
34772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34773 msgid "included in TOC"
34774 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34775
34776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34777 msgid ""
34778 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34779 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34780 "document'"
34781 msgstr ""
34782 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34783 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34784 "dokumente "
34785
34786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34787 msgid "Options: "
34788 msgstr "Možnosti: "
34789
34790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34791 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34792 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34793
34794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34795 msgid ""
34796 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34797 "BibTeX will be unable to find it."
34798 msgstr ""
34799 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34800 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34801
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34803 msgid "simple frame"
34804 msgstr "jednoduchý rám"
34805
34806 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34807 msgid "frameless"
34808 msgstr "Bez rámu"
34809
34810 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34811 msgid "simple frame, page breaks"
34812 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34813
34814 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34815 msgid "oval, thin"
34816 msgstr "oválny, tenký"
34817
34818 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34819 msgid "oval, thick"
34820 msgstr "oválny, tučný"
34821
34822 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34823 msgid "drop shadow"
34824 msgstr "s tieňom"
34825
34826 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34827 msgid "shaded background"
34828 msgstr "pozadie tieňované"
34829
34830 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34831 msgid "double frame"
34832 msgstr "dvojitý rám"
34833
34834 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34835 #, c-format
34836 msgid "%1$s (%2$s)"
34837 msgstr "%1$s (%2$s)"
34838
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34840 #, c-format
34841 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34842 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34843
34844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34845 msgid "active"
34846 msgstr "aktívna"
34847
34848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34850 msgid "non-active"
34851 msgstr "ne-aktívna"
34852
34853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34854 #, c-format
34855 msgid "master %1$s, child %2$s"
34856 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34857
34858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34859 #, c-format
34860 msgid ""
34861 "Branch Name: %1$s\n"
34862 "Branch Status: %2$s\n"
34863 "Inset Status: %3$s"
34864 msgstr ""
34865 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34866 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34867 "Štatus Vložky: %3$s "
34868
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34870 msgid "Branch: "
34871 msgstr "Vetva: "
34872
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34874 msgid "Branch (child): "
34875 msgstr "Vetva (potomok): "
34876
34877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34878 msgid "Branch (master): "
34879 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34880
34881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34882 msgid "Branch (undefined): "
34883 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34884
34885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34886 msgid "Branch state changes in master document"
34887 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34888
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34890 #, c-format
34891 msgid ""
34892 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34893 "sure to save the master."
34894 msgstr ""
34895 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34896 "dokument."
34897
34898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34899 #, c-format
34900 msgid "Sub-%1$s"
34901 msgstr "Pod-%1$s"
34902
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34904 msgid "No bibliography defined!"
34905 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34906
34907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34908 #, c-format
34909 msgid "+ %1$d more entries."
34910 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34911
34912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34913 msgid "LaTeX Command: "
34914 msgstr "LaTeX príkaz: "
34915
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34917 msgid "InsetCommand Error: "
34918 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34919
34920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34921 msgid "Incompatible command name."
34922 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34923
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34925 msgid "InsetCommandParams Error: "
34926 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34927
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34929 msgid "InsetCommandParams: "
34930 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34931
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34933 msgid "Unknown parameter name: "
34934 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34935
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34938 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34939
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34941 msgid "Uncodable characters"
34942 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34943
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34945 #, c-format
34946 msgid ""
34947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34949 "%2$s."
34950 msgstr ""
34951 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34952 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34953 "%2$s."
34954
34955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34956 msgid "Uncodable characters in inset"
34957 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34958
34959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The following characters in one of the insets are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34965 msgstr ""
34966 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34967 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34968 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34969
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34971 msgid "Set counter to ..."
34972 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34973
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34975 msgid "Increase counter by ..."
34976 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34977
34978 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34979 msgid "Reset counter to 0"
34980 msgstr "Vynulovať čítač"
34981
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34983 msgid "Save current counter value"
34984 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34985
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34987 msgid "Restore saved counter value"
34988 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34989
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34991 msgid "Roman Uppercase"
34992 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34995 msgid "Roman Lowercase"
34996 msgstr "Rímske malé číslovky"
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34999 msgid "Uppercase Letter"
35000 msgstr "Veľké litery"
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
35003 msgid "Lowercase Letter"
35004 msgstr "Malé litery"
35005
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
35007 msgid "Arabic Numeral"
35008 msgstr "Arabské čísla"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35011 #, c-format
35012 msgid "Counter: Set %1$s"
35013 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35014
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
35016 #, c-format
35017 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35018 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35019
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
35021 #, c-format
35022 msgid "Counter: Add to %1$s"
35023 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35024
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35026 #, c-format
35027 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35028 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35029
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
35031 #, c-format
35032 msgid "Counter: Reset %1$s"
35033 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35034
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
35036 #, c-format
35037 msgid "Reset value of counter %1$s"
35038 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35039
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
35041 #, c-format
35042 msgid "Counter: Save %1$s"
35043 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35044
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35046 #, c-format
35047 msgid "Save value of counter %1$s"
35048 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35049
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35051 #, c-format
35052 msgid "Counter: Restore %1$s"
35053 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35054
35055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35056 #, c-format
35057 msgid "Restore value of counter %1$s"
35058 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35059
35060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35061 #, c-format
35062 msgid "External template %1$s is not installed"
35063 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35064
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35066 #, c-format
35067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35068 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35069
35070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35071 msgid "float"
35072 msgstr "plávajúci objekt"
35073
35074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35075 msgid "float: "
35076 msgstr "plávajúci objekt: "
35077
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35079 msgid "subfloat: "
35080 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35081
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35083 msgid " (sideways)"
35084 msgstr " (na bok)"
35085
35086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35088 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35089
35090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35091 #, c-format
35092 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35093 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35094
35095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35096 msgid "footnote"
35097 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35098
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35100 #, c-format
35101 msgid ""
35102 "Could not copy the file\n"
35103 "%1$s\n"
35104 "into the temporary directory."
35105 msgstr ""
35106 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35107 "%1$s\n"
35108 "do pomocného adresára."
35109
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35111 #, c-format
35112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35113 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35114
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "You need to adapt either the encoding or the path."
35121 msgstr ""
35122 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35124 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35125
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35127 #, c-format
35128 msgid "Graphics file: %1$s"
35129 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35130
35131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35132 msgid "Hyperlink: "
35133 msgstr "Hyperlinka: "
35134
35135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35136 msgid "www"
35137 msgstr "www"
35138
35139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35140 msgid "email"
35141 msgstr "e-mail"
35142
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35144 msgid "file"
35145 msgstr "súbor"
35146
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35148 #, c-format
35149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35150 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35151
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35153 msgid "FILE MISSING:"
35154 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35155
35156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35157 msgid "Include (excluded)"
35158 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35159
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35161 #, c-format
35162 msgid ""
35163 "The file\n"
35164 "%1$s\n"
35165 " has attempted to include itself.\n"
35166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35167 msgstr ""
35168 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35169 "%1$s.\n"
35170 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35171
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35173 msgid "Recursive Include"
35174 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35177 msgid "No file name specified"
35178 msgstr "Chýba meno súboru"
35179
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35181 msgid ""
35182 "An included file name is empty.\n"
35183 "Ignoring Inclusion"
35184 msgstr ""
35185 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35186 "Vloženie sa ignoruje"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35189 msgid "Included file not found"
35190 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35193 #, c-format
35194 msgid ""
35195 "The included file\n"
35196 "'%1$s'\n"
35197 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35198 msgstr ""
35199 "Uvedený súbor\n"
35200 "'%1$s'\n"
35201 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35202
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35204 #, c-format
35205 msgid ""
35206 "Could not load included file\n"
35207 "`%1$s'\n"
35208 "Please, check whether it actually exists."
35209 msgstr ""
35210 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35211 "`%1$s'\n"
35212 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35213
35214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35216 msgid "Error: "
35217 msgstr "Chyba: "
35218
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35220 #, c-format
35221 msgid ""
35222 "Included file `%1$s'\n"
35223 "has textclass `%2$s'\n"
35224 "while parent file has textclass `%3$s'."
35225 msgstr ""
35226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35227 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35228 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35229
35230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35231 msgid "Different textclasses"
35232 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35233
35234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35235 #, c-format
35236 msgid ""
35237 "Included file `%1$s'\n"
35238 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35239 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35240 msgstr ""
35241 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35242 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35243 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35244
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35246 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35247 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35248
35249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35250 #, c-format
35251 msgid ""
35252 "Included file `%1$s'\n"
35253 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35254 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35255 msgstr ""
35256 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35257 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35258 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35259
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35261 msgid "Different LaTeX input encodings"
35262 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35263
35264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35265 #, c-format
35266 msgid ""
35267 "Included file `%1$s'\n"
35268 "uses module `%2$s'\n"
35269 "which is not used in parent file."
35270 msgstr ""
35271 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35272 "používa modul `%2$s',\n"
35273 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35274
35275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35276 msgid "Module not found"
35277 msgstr "Modul nenájdený"
35278
35279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35280 #, c-format
35281 msgid ""
35282 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35283 " LaTeX export is probably incomplete."
35284 msgstr ""
35285 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35286 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35287
35288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35289 msgid "Unsupported Inclusion"
35290 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35291
35292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35293 #, c-format
35294 msgid ""
35295 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35296 "Offending file:\n"
35297 "%1$s"
35298 msgstr ""
35299 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35300 "Problematický súbor:\n"
35301 "%1$s"
35302
35303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35304 #, c-format
35305 msgid ""
35306 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35307 "output. Offending file:\n"
35308 "%1$s"
35309 msgstr ""
35310 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35311 "Problematický súbor:\n"
35312 "%1$s"
35313
35314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35315 msgid "Index sorting failed"
35316 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35317
35318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35319 #, c-format
35320 msgid ""
35321 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35322 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35323 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35324 "explained in the User Guide."
35325 msgstr ""
35326 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35327 "so záznamom '%1$s'.\n"
35328 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35329 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35330
35331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35332 msgid "Index Entry"
35333 msgstr "Zápis v registre"
35334
35335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35336 msgid "Unknown index type!"
35337 msgstr "Neznámy typ registra!"
35338
35339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35340 msgid "All indexes"
35341 msgstr "Všetky registre"
35342
35343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35344 msgid "subindex"
35345 msgstr "Pod-register"
35346
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35348 msgid "No long date format (language unknown)!"
35349 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35350
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35352 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35353 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35354
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35356 msgid "No short date format (language unknown)!"
35357 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35358
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35360 msgid "Please select a valid type!"
35361 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35362
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35364 msgid "File name (with extension)"
35365 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35366
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35368 msgid "File name (without extension)"
35369 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35370
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35372 msgid "File path"
35373 msgstr "Cesta súboru"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35376 msgid "Used text class"
35377 msgstr "Použitá trieda textu"
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35380 msgid "No version control!"
35381 msgstr "Bez správy verzií!"
35382
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35384 msgid "Revision[[Version Control]]"
35385 msgstr "Revízia"
35386
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35388 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35389 msgstr "Skrátená revízia"
35390
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35392 msgid "Tree revision"
35393 msgstr "Revízia stromu"
35394
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35396 msgid "Time[[of day]]"
35397 msgstr "Čas"
35398
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35400 msgid "LyX version"
35401 msgstr "Verzia LyXu"
35402
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35404 msgid "LyX layout format"
35405 msgstr "Schéma formátu LyX"
35406
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35408 msgid "Invalid information inset"
35409 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35410
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35412 #, c-format
35413 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35414 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35415
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35417 #, c-format
35418 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35419 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35422 #, c-format
35423 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35424 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35425
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35427 #, c-format
35428 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35429 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35430
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35432 #, c-format
35433 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35434 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35435
35436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35437 #, c-format
35438 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35439 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35440
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35442 #, c-format
35443 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35444 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35445
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35447 #, c-format
35448 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35449 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35452 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35453 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35456 msgid "The name of this file (without extension)"
35457 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35460 msgid "The path where this file is saved"
35461 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35462
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35464 msgid "The class this document uses"
35465 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35468 msgid "Version control revision"
35469 msgstr "Revízia správy verzií"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35472 msgid "Version control abbreviated revision"
35473 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35474
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35476 msgid "Version control tree revision"
35477 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35478
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35480 msgid "Version control author"
35481 msgstr "Autor správy verzií"
35482
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35484 msgid "Version control date"
35485 msgstr "Dátum správy verzií"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35488 msgid "Version control time"
35489 msgstr "Čas správy verzií"
35490
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35492 msgid "The current LyX version"
35493 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35496 msgid "The current LyX layout format"
35497 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35500 msgid "The current date"
35501 msgstr "Aktuálny dátum"
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35504 msgid "The date of last save"
35505 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35506
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35508 msgid "A static date"
35509 msgstr "Nemenný dátum"
35510
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35512 msgid "The current time"
35513 msgstr "Aktuálny čas"
35514
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35516 msgid "The time of last save"
35517 msgstr "Čas posledného uloženia"
35518
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35520 msgid "A static time"
35521 msgstr "Pevný čas"
35522
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35525 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35526
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35528 msgid "Unknown Info!"
35529 msgstr "Neznáme info!"
35530
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35532 #, c-format
35533 msgid "Unknown action %1$s"
35534 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35535
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35538 msgid "undefined"
35539 msgstr "nedefinované"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35542 msgid "Return[[Key]]"
35543 msgstr "Enter"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35546 msgid "Tab[[Key]]"
35547 msgstr "Tab"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35550 msgid "PgUp"
35551 msgstr "PgUp"
35552
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35554 msgid "PgDown"
35555 msgstr "PgDown"
35556
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35558 msgid "Backtab"
35559 msgstr "Backtab"
35560
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35562 msgid "Tab"
35563 msgstr "Tab"
35564
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35566 msgid "CapsLock"
35567 msgstr "CapsLock"
35568
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35570 msgid "Control[[Key]]"
35571 msgstr "Ctrl"
35572
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35574 msgid "Command[[Key]]"
35575 msgstr "Command"
35576
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35578 msgid "Option[[Key]]"
35579 msgstr "Option"
35580
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35582 msgid "Delete[[Key]]"
35583 msgstr "Delete"
35584
35585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35586 msgid "Fn+Del"
35587 msgstr "Fn+Delete"
35588
35589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35590 msgid "Esc"
35591 msgstr "Esc"
35592
35593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35594 msgid "not set"
35595 msgstr "nenastavené"
35596
35597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35598 msgid "yes"
35599 msgstr "áno"
35600
35601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35602 msgid "no"
35603 msgstr "nie"
35604
35605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35606 #, c-format
35607 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35608 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35609
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35611 #, c-format
35612 msgid "No menu entry for action %1$s"
35613 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35614
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35616 #, c-format
35617 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35618 msgstr "%1$s neznámy"
35619
35620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35621 msgid "Label names must be unique!"
35622 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35623
35624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35625 #, c-format
35626 msgid ""
35627 "The label %1$s already exists,\n"
35628 "it will be changed to %2$s."
35629 msgstr ""
35630 "Značka %1$s už existuje,\n"
35631 "bude premenované na %2$s."
35632
35633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35634 msgid "DUPLICATE: "
35635 msgstr "DUPLIKÁT: "
35636
35637 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35638 msgid "Horizontal line"
35639 msgstr "Horizontálna línia"
35640
35641 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35642 msgid "no more lstline delimiters available"
35643 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35644
35645 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35646 msgid "Running out of delimiters"
35647 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35648
35649 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35650 msgid ""
35651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35655 "must investigate!"
35656 msgstr ""
35657 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35658 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35659 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35660 "pre oddeľovač.\n"
35661 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35662
35663 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35665 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35666
35667 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35668 #, c-format
35669 msgid ""
35670 "The following characters in one of the program listings are\n"
35671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35672 "%1$s.\n"
35673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35676 "might help."
35677 msgstr ""
35678 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35679 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35680 "%1$s.\n"
35681 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35682 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35683 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35684 "sa to možno zlepší."
35685
35686 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35687 #, c-format
35688 msgid ""
35689 "The following characters in one of the program listings are\n"
35690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35691 "%1$s."
35692 msgstr ""
35693 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35694 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35695 "%1$s."
35696
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35698 msgid "A value is expected."
35699 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35700
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35708 msgid "Unbalanced braces!"
35709 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35710
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35712 msgid "Please specify true or false."
35713 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35714
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35716 msgid "Only true or false is allowed."
35717 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35718
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35720 msgid "Please specify an integer value."
35721 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35722
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35724 msgid "An integer is expected."
35725 msgstr "Očakáva sa číslo."
35726
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35729 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35730
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35733 msgstr "Neplatná dĺžka."
35734
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35736 #, c-format
35737 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35738 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35739
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35741 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35742 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35743
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35745 #, c-format
35746 msgid "Please specify one of %1$s."
35747 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35748
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35750 #, c-format
35751 msgid "Try one of %1$s."
35752 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35753
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35755 #, c-format
35756 msgid "I guess you mean %1$s."
35757 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35758
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35760 #, c-format
35761 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35762 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35763
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35765 #, c-format
35766 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35767 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35768
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35770 msgid ""
35771 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35772 msgstr ""
35773 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35774 "spôsob"
35775
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35777 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35778 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35779
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35781 msgid ""
35782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35783 "trblTRBL"
35784 msgstr ""
35785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35786 "podmnožinu z trblTRBL"
35787
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35789 msgid ""
35790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35791 "right, bottom left and top left corner."
35792 msgstr ""
35793 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35794 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35795
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35797 msgid "Previously defined color name as a string"
35798 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35799
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35801 msgid "Enter something like \\color{white}"
35802 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35803
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35806 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35807
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35810 msgid "auto, last or a number"
35811 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35812
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35815 msgid ""
35816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35818 "defining a listing inset)"
35819 msgstr ""
35820 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35821 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35822 "definícii výpisu programu)"
35823
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35826 msgid ""
35827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35829 "a listing inset)"
35830 msgstr ""
35831 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35832 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35833 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35834
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35836 msgid "default: _minted-<jobname>"
35837 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35838
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35840 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35841 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35842
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35844 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35845 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35846
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35848 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35849 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35850
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35852 msgid "A latex name such as \\small"
35853 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35854
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35856 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35857 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35858
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35860 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35861 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35862
35863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35864 msgid ""
35865 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35866 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35867 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35868 msgstr ""
35869 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35870 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35871 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35874 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35875 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35876
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35878 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35879 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35880
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35882 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35883 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35884
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35886 msgid "For PHP only"
35887 msgstr "Len pre PHP"
35888
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35890 msgid "The style used by Pygments"
35891 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35892
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35894 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35895 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35896
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35899 msgid "Enables latex code in comments"
35900 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35901
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35904 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35905
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35907 #, c-format
35908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35909 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35910
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35912 #, c-format
35913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35914 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35915
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35917 #, c-format
35918 msgid "Parameter %1$s: "
35919 msgstr "Parameter %1$s: "
35920
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35922 #, c-format
35923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35924 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35925
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35927 #, c-format
35928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35929 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35930
35931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35932 msgid "New Page"
35933 msgstr "Nová stránka"
35934
35935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35936 msgid "Page Break"
35937 msgstr "Zalomenie strany"
35938
35939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35940 msgid "Clear Page"
35941 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35942
35943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35944 msgid "Clear Double Page"
35945 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35946
35947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35948 msgid "Nom: "
35949 msgstr "Nom: "
35950
35951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35952 msgid "Nomenclature Symbol: "
35953 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35954
35955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35956 msgid "Description: "
35957 msgstr "Opis: "
35958
35959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35960 msgid "Sorting: "
35961 msgstr "Triedenie: "
35962
35963 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35964 msgid "note"
35965 msgstr "poznámka"
35966
35967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35968 msgid "Phantom"
35969 msgstr "Fantóm"
35970
35971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35972 msgid "HPhantom"
35973 msgstr "HFantóm"
35974
35975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35976 msgid "VPhantom"
35977 msgstr "VFantóm"
35978
35979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35980 msgid "phantom"
35981 msgstr "fantóm"
35982
35983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35984 msgid "hphantom"
35985 msgstr "hfantóm"
35986
35987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35988 msgid "vphantom"
35989 msgstr "vfantóm"
35990
35991 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35992 #, c-format
35993 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35994 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35995
35996 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35997 #, c-format
35998 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35999 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36000
36001 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36002 #, c-format
36003 msgid "%1$stext"
36004 msgstr "%1$stext"
36005
36006 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36007 #, c-format
36008 msgid "text%1$s"
36009 msgstr "text%1$s"
36010
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36012 msgid "BROKEN: "
36013 msgstr "NEPLATNÝ: "
36014
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36016 msgid "Ref: "
36017 msgstr "Ref: "
36018
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36020 msgid "Equation"
36021 msgstr "Rovnica"
36022
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36024 msgid "EqRef: "
36025 msgstr "EqRef: "
36026
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36028 msgid "Page Number"
36029 msgstr "Číslo strany"
36030
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36032 msgid "Page: "
36033 msgstr "Strana: "
36034
36035 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36036 msgid "Textual Page Number"
36037 msgstr "Strana v textovej forme"
36038
36039 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36040 msgid "TextPage: "
36041 msgstr "Strana textu: "
36042
36043 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36044 msgid "Standard+Textual Page"
36045 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36046
36047 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36048 msgid "Ref+Text: "
36049 msgstr "Ref+Text: "
36050
36051 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36052 msgid "Reference to Name"
36053 msgstr "Referencia na meno"
36054
36055 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36056 msgid "NameRef: "
36057 msgstr "Meno ref: "
36058
36059 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36060 msgid "Formatted"
36061 msgstr "Formátované"
36062
36063 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36064 msgid "Format: "
36065 msgstr "Formát: "
36066
36067 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36068 msgid "Label Only"
36069 msgstr "Len heslo"
36070
36071 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36072 msgid "Label: "
36073 msgstr "Heslo: "
36074
36075 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36076 msgid "subscript"
36077 msgstr "dolný index"
36078
36079 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36080 msgid "superscript"
36081 msgstr "horný index"
36082
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36084 msgid "Protected Space"
36085 msgstr "Chránená medzera"
36086
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36088 msgid "Quad Space"
36089 msgstr "Quad medzera"
36090
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36092 msgid "Double Quad Space"
36093 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36094
36095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36096 msgid "Enspace"
36097 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36098
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36100 msgid "Enskip"
36101 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36102
36103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36104 msgid "Protected Horizontal Fill"
36105 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36106
36107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36110
36111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36112 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36113 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36114
36115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36117 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36118
36119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36121 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36122
36123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36125 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36126
36127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36129 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36130
36131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36132 #, c-format
36133 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36134 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36135
36136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36137 #, c-format
36138 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36139 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36140
36141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36142 msgid "Unknown TOC type"
36143 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36144
36145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36146 msgid "Change tracking data incomplete"
36147 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36148
36149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36150 msgid ""
36151 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36152 "ignore this."
36153 msgstr ""
36154 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36155 "ignorované."
36156
36157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36158 msgid "Selections not supported."
36159 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36160
36161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36162 msgid "Multi-column in current or destination column."
36163 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36164
36165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36166 msgid "Multi-row in current or destination row."
36167 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36168
36169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36170 msgid "Selection size should match clipboard content."
36171 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36172
36173 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36174 msgid "[contains tracked changes]"
36175 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36176
36177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36178 msgid "wrap: "
36179 msgstr "obtekanie: "
36180
36181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36182 msgid "wrap"
36183 msgstr "obtekanie"
36184
36185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36186 msgid "Not shown."
36187 msgstr "Neukázané."
36188
36189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36190 msgid "Loading..."
36191 msgstr "Načítavam…"
36192
36193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36194 msgid "Converting to loadable format..."
36195 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36196
36197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36198 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36199 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36200
36201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36202 msgid "Scaling etc..."
36203 msgstr "Zmena mierky atď…"
36204
36205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36206 msgid "Ready to display"
36207 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36208
36209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36210 msgid "No file found!"
36211 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36212
36213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36214 msgid "Error converting to loadable format"
36215 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36216
36217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36218 msgid "Error loading file into memory"
36219 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36220
36221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36222 msgid "Error generating the pixmap"
36223 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36224
36225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36226 msgid "No image"
36227 msgstr "Bez obrázku"
36228
36229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36230 msgid "Preview loading"
36231 msgstr "Nahranie náhľadu"
36232
36233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36234 msgid "Preview ready"
36235 msgstr "Náhľad prichystaný"
36236
36237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36238 msgid "Preview failed"
36239 msgstr "Náhľad zlyhal"
36240
36241 #: src/lengthcommon.cpp:41
36242 msgid "cc[[unit of measure]]"
36243 msgstr "cc"
36244
36245 #: src/lengthcommon.cpp:41
36246 msgid "dd"
36247 msgstr "dd"
36248
36249 #: src/lengthcommon.cpp:41
36250 msgid "em"
36251 msgstr "em"
36252
36253 #: src/lengthcommon.cpp:42
36254 msgid "ex"
36255 msgstr "ex"
36256
36257 #: src/lengthcommon.cpp:42
36258 msgid "mu[[unit of measure]]"
36259 msgstr "mu"
36260
36261 #: src/lengthcommon.cpp:42
36262 msgid "pc"
36263 msgstr "pc"
36264
36265 #: src/lengthcommon.cpp:43
36266 msgid "pt"
36267 msgstr "pt"
36268
36269 #: src/lengthcommon.cpp:43
36270 msgid "sp"
36271 msgstr "sp"
36272
36273 #: src/lengthcommon.cpp:43
36274 msgid "Text Width %"
36275 msgstr "Šírka textu %"
36276
36277 #: src/lengthcommon.cpp:44
36278 msgid "Column Width %"
36279 msgstr "Šírka stĺpca %"
36280
36281 #: src/lengthcommon.cpp:44
36282 msgid "Page Width %"
36283 msgstr "Šírka stránky %"
36284
36285 #: src/lengthcommon.cpp:44
36286 msgid "Line Width %"
36287 msgstr "Šírka riadku %"
36288
36289 #: src/lengthcommon.cpp:45
36290 msgid "Text Height %"
36291 msgstr "Výška textu %"
36292
36293 #: src/lengthcommon.cpp:45
36294 msgid "Page Height %"
36295 msgstr "Výška stránky %"
36296
36297 #: src/lengthcommon.cpp:45
36298 msgid "Line Distance %"
36299 msgstr "Odstup riadku %"
36300
36301 #: src/lyxfind.cpp:236
36302 msgid "Search error"
36303 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36304
36305 #: src/lyxfind.cpp:236
36306 msgid "Search string is empty"
36307 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36308
36309 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36310 msgid ""
36311 "End of file reached while searching forward.\n"
36312 "Continue searching from the beginning?"
36313 msgstr ""
36314 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36315 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36316
36317 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36318 msgid ""
36319 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36320 "Continue searching from the end?"
36321 msgstr ""
36322 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36323 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36324
36325 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36326 msgid "String not found."
36327 msgstr "Reťazec nenájdený."
36328
36329 #: src/lyxfind.cpp:508
36330 msgid "String found."
36331 msgstr "Reťazec nájdený."
36332
36333 #: src/lyxfind.cpp:510
36334 msgid "String has been replaced."
36335 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36336
36337 #: src/lyxfind.cpp:513
36338 #, c-format
36339 msgid "%1$d strings have been replaced."
36340 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36341
36342 #: src/lyxfind.cpp:3671
36343 msgid "Invalid regular expression!"
36344 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36345
36346 #: src/lyxfind.cpp:3680
36347 msgid "One match has been replaced."
36348 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36349
36350 #: src/lyxfind.cpp:3683
36351 msgid "Two matches have been replaced."
36352 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36353
36354 #: src/lyxfind.cpp:3686
36355 #, c-format
36356 msgid "%1$d matches have been replaced."
36357 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36358
36359 #: src/lyxfind.cpp:3692
36360 msgid "Match not found."
36361 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36362
36363 #: src/lyxfind.cpp:3698
36364 msgid "Match has been replaced."
36365 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36366
36367 #: src/lyxfind.cpp:3700
36368 msgid "Match found."
36369 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36370
36371 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36372 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36373 #, c-format
36374 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36375 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36378 #, c-format
36379 msgid "Box: %1$s"
36380 msgstr "Rámik: %1$s"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36383 #, c-format
36384 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36385 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36386
36387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36388 #, c-format
36389 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36390 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36391
36392 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36393 #, c-format
36394 msgid "Color: %1$s"
36395 msgstr "Farba: %1$s"
36396
36397 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36398 #, c-format
36399 msgid "Decoration: %1$s"
36400 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36401
36402 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36403 #, c-format
36404 msgid "Environment: %1$s"
36405 msgstr "Prostredie: %1$s"
36406
36407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36408 msgid "Cursor not in table"
36409 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36410
36411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36412 msgid "Only one row"
36413 msgstr "Len jeden riadok"
36414
36415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36416 msgid "Only one column"
36417 msgstr "Len jeden stĺpec"
36418
36419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36420 msgid "No hline to delete"
36421 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36422
36423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36424 msgid "No vline to delete"
36425 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36426
36427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36428 #, c-format
36429 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36430 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36431
36432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36433 #, c-format
36434 msgid "Type: %1$s"
36435 msgstr "Typ: %1$s"
36436
36437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36438 msgid "Bad math environment"
36439 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36440
36441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36442 msgid ""
36443 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36444 "Change the math formula type and try again."
36445 msgstr ""
36446 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36447 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36448
36449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36450 msgid "No number"
36451 msgstr "Bez čísla"
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36454 #, c-format
36455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36456 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36457
36458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36459 #, c-format
36460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36461 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36462
36463 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36464 #, c-format
36465 msgid "Macro: %1$s"
36466 msgstr "Makro: %1$s"
36467
36468 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36469 msgid "optional"
36470 msgstr "voliteľné"
36471
36472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36473 msgid "math macro"
36474 msgstr "mat. makro"
36475
36476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36477 #, c-format
36478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36479 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36480
36481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36482 #, c-format
36483 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36484 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36485
36486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36487 msgid "create new math text environment ($...$)"
36488 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36489
36490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36491 msgid "entered math text mode (textrm)"
36492 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36493
36494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36495 msgid "Regular expression editor mode"
36496 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36497
36498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36499 msgid "Standard[[mathref]]"
36500 msgstr "Štandardné"
36501
36502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36503 msgid "PrettyRef"
36504 msgstr "Pekný odkaz"
36505
36506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36507 msgid "FormatRef: "
36508 msgstr "FormatRef: "
36509
36510 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36511 #, c-format
36512 msgid "Size: %1$s"
36513 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36514
36515 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36516 #, c-format
36517 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36518 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36519
36520 #: src/output.cpp:37
36521 #, c-format
36522 msgid ""
36523 "Could not open the specified document\n"
36524 "%1$s."
36525 msgstr ""
36526 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36527 "%1$s."
36528
36529 #: src/output_latex.cpp:1532
36530 msgid "Error in latexParagraphs"
36531 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36532
36533 #: src/output_latex.cpp:1533
36534 #, c-format
36535 msgid ""
36536 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36537 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36538 msgstr ""
36539 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36540 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36541
36542 #: src/output_plaintext.cpp:144
36543 msgid "Abstract: "
36544 msgstr "Súhrn: "
36545
36546 #: src/output_plaintext.cpp:156
36547 msgid "References: "
36548 msgstr "Referencie: "
36549
36550 #: src/support/Package.cpp:169
36551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36552 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36553
36554 #: src/support/Package.cpp:173
36555 msgid "Done!"
36556 msgstr "Hotovo!"
36557
36558 #: src/support/Package.cpp:528
36559 msgid "LyX binary not found"
36560 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36561
36562 #: src/support/Package.cpp:529
36563 #, c-format
36564 msgid ""
36565 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36566 msgstr ""
36567 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36568 "%1$s"
36569
36570 #: src/support/Package.cpp:648
36571 #, c-format
36572 msgid ""
36573 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36574 "\t%1$s\n"
36575 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36576 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36577 msgstr ""
36578 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36579 "\t%1$s\n"
36580 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36581 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36582
36583 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36584 msgid "File not found"
36585 msgstr "Súbor nenájdený"
36586
36587 #: src/support/Package.cpp:718
36588 #, c-format
36589 msgid ""
36590 "Invalid %1$s switch.\n"
36591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36592 msgstr ""
36593 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36594 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36595
36596 #: src/support/Package.cpp:745
36597 #, c-format
36598 msgid ""
36599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36601 msgstr ""
36602 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36603 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36604
36605 #: src/support/Package.cpp:769
36606 #, c-format
36607 msgid ""
36608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36609 "%2$s is not a directory."
36610 msgstr ""
36611 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36612 "%2$s nie je adresár."
36613
36614 #: src/support/Package.cpp:771
36615 msgid "Directory not found"
36616 msgstr "Adresár nenájdený"
36617
36618 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36619 #, c-format
36620 msgid ""
36621 "The command\n"
36622 "%1$s\n"
36623 "has not yet completed.\n"
36624 "\n"
36625 "Do you want to stop it?"
36626 msgstr ""
36627 "Príkaz\n"
36628 "%1$s\n"
36629 "ešte nedokončil.\n"
36630 "\n"
36631 "Chcete ho zastaviť ?"
36632
36633 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36634 msgid "Stop command?"
36635 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36636
36637 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36638 msgid "&Stop it"
36639 msgstr "Za&staviť"
36640
36641 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36642 msgid "Let it &run"
36643 msgstr "Nech &beží ďalej"
36644
36645 #: src/support/debug.cpp:41
36646 msgid "No debugging messages"
36647 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36648
36649 #: src/support/debug.cpp:42
36650 msgid "General information"
36651 msgstr "Všeobecné informácie"
36652
36653 #: src/support/debug.cpp:43
36654 msgid "Program initialisation"
36655 msgstr "Inicializácia programu"
36656
36657 #: src/support/debug.cpp:44
36658 msgid "Keyboard events handling"
36659 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36660
36661 #: src/support/debug.cpp:45
36662 msgid "GUI handling"
36663 msgstr "Spravovanie GUI"
36664
36665 #: src/support/debug.cpp:46
36666 msgid "Lyxlex grammar parser"
36667 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36668
36669 #: src/support/debug.cpp:47
36670 msgid "Configuration files reading"
36671 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36672
36673 #: src/support/debug.cpp:48
36674 msgid "Custom keyboard definition"
36675 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36676
36677 #: src/support/debug.cpp:49
36678 msgid "LaTeX generation/execution"
36679 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36680
36681 #: src/support/debug.cpp:50
36682 msgid "Math editor"
36683 msgstr "Editor matematiky"
36684
36685 #: src/support/debug.cpp:51
36686 msgid "Font handling"
36687 msgstr "Manipulácia s písmom"
36688
36689 #: src/support/debug.cpp:52
36690 msgid "Textclass files reading"
36691 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36692
36693 #: src/support/debug.cpp:53
36694 msgid "Version control"
36695 msgstr "Správa verzií"
36696
36697 #: src/support/debug.cpp:54
36698 msgid "External control interface"
36699 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36700
36701 #: src/support/debug.cpp:55
36702 msgid "Undo/Redo mechanism"
36703 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36704
36705 #: src/support/debug.cpp:56
36706 msgid "User commands"
36707 msgstr "Používateľské príkazy"
36708
36709 #: src/support/debug.cpp:57
36710 msgid "The LyX Lexer"
36711 msgstr "LyX Lexer"
36712
36713 #: src/support/debug.cpp:58
36714 msgid "Dependency information"
36715 msgstr "Informácie o závislostiach"
36716
36717 #: src/support/debug.cpp:59
36718 msgid "LyX Insets"
36719 msgstr "LyX vložky"
36720
36721 #: src/support/debug.cpp:60
36722 msgid "Files used by LyX"
36723 msgstr "Súbory používané LyXom"
36724
36725 #: src/support/debug.cpp:61
36726 msgid "Workarea events"
36727 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36728
36729 #: src/support/debug.cpp:62
36730 msgid "Clipboard handling"
36731 msgstr "Obsluha schránky"
36732
36733 #: src/support/debug.cpp:63
36734 msgid "Graphics conversion and loading"
36735 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36736
36737 #: src/support/debug.cpp:64
36738 msgid "Change tracking"
36739 msgstr "Sledovať zmeny"
36740
36741 #: src/support/debug.cpp:65
36742 msgid "External template/inset messages"
36743 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36744
36745 #: src/support/debug.cpp:66
36746 msgid "RowPainter profiling"
36747 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36748
36749 #: src/support/debug.cpp:67
36750 msgid "Scrolling debugging"
36751 msgstr "Ladenie rolovania"
36752
36753 #: src/support/debug.cpp:68
36754 msgid "Math macros"
36755 msgstr "Mat. makrá"
36756
36757 #: src/support/debug.cpp:69
36758 msgid "RTL/Bidi"
36759 msgstr "RTL/Bidi"
36760
36761 #: src/support/debug.cpp:70
36762 msgid "Locale/Internationalisation"
36763 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36764
36765 #: src/support/debug.cpp:71
36766 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36767 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36768
36769 #: src/support/debug.cpp:72
36770 msgid "Find and replace mechanism"
36771 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36772
36773 #: src/support/debug.cpp:73
36774 msgid "Developers' general debug messages"
36775 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36776
36777 #: src/support/debug.cpp:74
36778 msgid "All debugging messages"
36779 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36780
36781 #: src/support/debug.cpp:153
36782 #, c-format
36783 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36784 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36785
36786 #: src/support/lassert.cpp:60
36787 #, c-format
36788 msgid ""
36789 "Assertion %1$s violated in\n"
36790 "file: %2$s, line: %3$s"
36791 msgstr ""
36792 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36793 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36794
36795 #: src/support/lassert.cpp:70
36796 msgid ""
36797 "It should be safe to continue, but you\n"
36798 "may wish to save your work and restart LyX."
36799 msgstr ""
36800 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36801 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36802
36803 #: src/support/lassert.cpp:73
36804 msgid "Warning!"
36805 msgstr "Varovanie!"
36806
36807 #: src/support/lassert.cpp:80
36808 msgid ""
36809 "There has been an error with this document.\n"
36810 "LyX will attempt to close it safely."
36811 msgstr ""
36812 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36813 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36814
36815 #: src/support/lassert.cpp:83
36816 msgid "Buffer Error!"
36817 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36818
36819 #: src/support/lassert.cpp:90
36820 msgid ""
36821 "LyX has encountered an application error\n"
36822 "and will now shut down."
36823 msgstr ""
36824 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36825 "a ukončí prevádzku."
36826
36827 #: src/support/lassert.cpp:93
36828 msgid "Fatal Exception!"
36829 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36830
36831 #: src/support/os_win32.cpp:492
36832 msgid "System file not found"
36833 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36834
36835 #: src/support/os_win32.cpp:493
36836 msgid ""
36837 "Unable to load shfolder.dll\n"
36838 "Please install."
36839 msgstr ""
36840 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36841 "Prosím inštalujte."
36842
36843 #: src/support/os_win32.cpp:498
36844 msgid "System function not found"
36845 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36846
36847 #: src/support/os_win32.cpp:499
36848 msgid ""
36849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36850 "Don't know how to proceed. Sorry."
36851 msgstr ""
36852 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36853 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36854
36855 #: src/support/userinfo.cpp:45
36856 msgid "Unknown user"
36857 msgstr "Neznámy používateľ"
36858
36859 #~ msgid "Authorgroup"
36860 #~ msgstr "Skupina autora"
36861
36862 #~ msgid "RevisionHistory"
36863 #~ msgstr "Revízna história"
36864
36865 #~ msgid "Revision History"
36866 #~ msgstr "Revízna história"
36867
36868 #~ msgid "Revision"
36869 #~ msgstr "Revízia"
36870
36871 #~ msgid "RevisionRemark"
36872 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36873
36874 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36875 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36876
36877 #~ msgid "Time[[period]]"
36878 #~ msgstr "Obdobie"
36879
36880 #~ msgid "What?"
36881 #~ msgstr "Čo?"
36882
36883 #~ msgid "Value &Type:"
36884 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36885
36886 #~ msgid "Add To"
36887 #~ msgstr "Pridať k"
36888
36889 #~ msgid "Save"
36890 #~ msgstr "Uložiť"
36891
36892 #~ msgid "Restore"
36893 #~ msgstr "Obnoviť"
36894
36895 #~ msgid "Value"
36896 #~ msgstr "Hodnota"
36897
36898 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36899 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36900
36901 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36902 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36903
36904 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36905 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36906
36907 #~ msgid "Autosave failed!"
36908 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36909
36910 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36911 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36912
36913 #~ msgid ""
36914 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36915 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36916 #~ msgstr ""
36917 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36918 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36919 #~ "formát."
36920
36921 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36922 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36926 #~ "\"move backwards\""
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36929 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36930
36931 #~ msgid ""
36932 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36933 #~ "\"move left\""
36934 #~ msgstr ""
36935 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36936 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36937
36938 #~ msgid "Auto &begin"
36939 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36940
36941 #~ msgid "Auto &end"
36942 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36943
36944 #~ msgid "Cursor movement:"
36945 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36946
36947 #~ msgid "Verbatim Input"
36948 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36949
36950 #~ msgid "Verbatim Input*"
36951 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36952
36953 #~ msgid "Do not load inputenc"
36954 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36955
36956 #~ msgid "utf8 (default)"
36957 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36958
36959 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36960 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36961
36962 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36963 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36964
36965 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36966 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36967
36968 #~ msgid "legacy language default"
36969 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36970
36971 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36972 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36973
36974 #~ msgid ""
36975 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36976 #~ "here"
36977 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36978
36979 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36980 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36981
36982 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36983 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36984
36985 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36986 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36987
36988 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36989 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36990
36991 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36992 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36993
36994 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36995 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36996
36997 #~ msgid "List / TOC|s"
36998 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36999
37000 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37001 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37002
37003 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37004 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37005
37006 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37007 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37008
37009 #~ msgid "Theorems"
37010 #~ msgstr "Teorémy"
37011
37012 #~ msgid "Soul Text Markup"
37013 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37014
37015 #~ msgid "Edit"
37016 #~ msgstr "Upraviť"
37017
37018 #~ msgid "Find"
37019 #~ msgstr "Hľadať"
37020
37021 #~ msgid "Templates"
37022 #~ msgstr "Šablóny"
37023
37024 #~ msgid "Key Binding Files"
37025 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37026
37027 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37028 #~ msgstr ""
37029 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37030 #~ "ako záložný)"
37031
37032 #~ msgid "Press button to check validity..."
37033 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37034
37035 #~ msgid "Set top line"
37036 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37037
37038 #~ msgid "Set bottom line"
37039 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37040
37041 #~ msgid "Set left line"
37042 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37043
37044 #~ msgid "Character set"
37045 #~ msgstr "Znaková sada"
37046
37047 #~ msgid "Enable"
37048 #~ msgstr "Zapnúť"
37049
37050 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37051 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37052
37053 #~ msgid ""
37054 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37055 #~ "quality of fonts"
37056 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37057
37058 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37059 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37060
37061 #~ msgid ""
37062 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37063 #~ msgstr ""
37064 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37065 #~ "na Mac-u a Windows."
37066
37067 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37068 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37069
37070 #~ msgid "Moves"
37071 #~ msgstr "Ťahy"
37072
37073 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37074 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37075
37076 #~ msgid "Knigt"
37077 #~ msgstr "Jazdec"
37078
37079 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37080 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37081
37082 #~ msgid "Mark"
37083 #~ msgstr "Označiť"
37084
37085 #~ msgid ""
37086 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37089 #~ "c7)"
37090
37091 #~ msgid "Store FEN"
37092 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37093
37094 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37095 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37096
37097 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37098 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37099
37100 #~ msgid "RestoreChessboard"
37101 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37102
37103 #~ msgid "Restore FEN"
37104 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37105
37106 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37107 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37108
37109 #~ msgid "&Date format:"
37110 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37111
37112 #~ msgid "Date format for strftime output"
37113 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37114
37115 #~ msgid ""
37116 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37117 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37118 #~ msgstr ""
37119 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37120 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37121
37122 #~ msgid "&Create"
37123 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37124
37125 #~ msgid "Time"
37126 #~ msgstr "Čas"
37127
37128 #~ msgid "File name"
37129 #~ msgstr "Názov súboru"
37130
37131 #~ msgid "Class|C"
37132 #~ msgstr "Trieda|T"
37133
37134 #~ msgid "Document Info|D"
37135 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37136
37137 #~ msgid "File Revision|R"
37138 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37139
37140 #~ msgid "Info Inset Settings"
37141 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37142
37143 #~ msgid "LyX Version|X"
37144 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37145
37146 #~ msgid "Path|P"
37147 #~ msgstr "Cesty|C"
37148
37149 #~ msgid "Revision Author|A"
37150 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37151
37152 #~ msgid "Revision Date|D"
37153 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37154
37155 #~ msgid "Revision Time|i"
37156 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37157
37158 #~ msgid "Tree Revision|T"
37159 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37160
37161 #~ msgid "Information Name:"
37162 #~ msgstr "Meno informácie:"
37163
37164 #~ msgid ""
37165 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37166 #~ "version)."
37167 #~ msgstr ""
37168 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37169 #~ "LyX-u)."
37170
37171 #~ msgid "Information"
37172 #~ msgstr "Informácia"
37173
37174 #~ msgid ""
37175 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37176 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37177 #~ msgstr ""
37178 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37179 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37180
37181 #~ msgid ""
37182 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37183 #~ "available, the respective version control information is output."
37184 #~ msgstr ""
37185 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37186 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37187
37188 #~ msgid "Information Type"
37189 #~ msgstr "Typ informácie"
37190
37191 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37192 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37193
37194 #~ msgid "EndFrontmatter"
37195 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37196
37197 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37198 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37199
37200 #~ msgid "Begin frontmatter"
37201 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37202
37203 #~ msgid "End frontmatter"
37204 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37205
37206 #~ msgid "&Restore"
37207 #~ msgstr "O&bnoviť"
37208
37209 #~ msgid "Insert the delimiters"
37210 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37211
37212 #~ msgid "&Placement:"
37213 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37214
37215 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37216 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37217
37218 #~ msgid "Close this dialog"
37219 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37220
37221 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37222 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37223
37224 #~ msgid "Push new inset into the document"
37225 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37226
37227 #~ msgid "C&enter"
37228 #~ msgstr "Na &stred"
37229
37230 #~ msgid "&Phantom"
37231 #~ msgstr "&Fantóm"
37232
37233 #~ msgid "&Insert"
37234 #~ msgstr "Vlož&iť"
37235
37236 #~ msgid "Forma&t:"
37237 #~ msgstr "&Formát:"
37238
37239 #~ msgid "App&ly"
37240 #~ msgstr "&Použiť"
37241
37242 #~ msgid "Da&tabases"
37243 #~ msgstr "Databáz&y"
37244
37245 #~ msgid "Class default"
37246 #~ msgstr "Triedny štandard"
37247
37248 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37249 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37250
37251 #~ msgid "Capitalize|a"
37252 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37253
37254 #~ msgid "Float Placement"
37255 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37256
37257 #~ msgid "Use &default placement"
37258 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37259
37260 #~ msgid "Character Styles"
37261 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37262
37263 #~ msgid "Text Style|x"
37264 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37265
37266 #~ msgid "Text Style|T"
37267 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37268
37269 #~ msgid "Apply last"
37270 #~ msgstr "Použiť posledné"
37271
37272 #~ msgid "Text style"
37273 #~ msgstr "Štýl textu"
37274
37275 #~ msgid "Text Style"
37276 #~ msgstr "Štýl Textu"
37277
37278 #~ msgid "Other font settings"
37279 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37280
37281 #~ msgid "No color"
37282 #~ msgstr "Bez farby"
37283
37284 #~ msgid "&Misc:"
37285 #~ msgstr "Rô&zne:"
37286
37287 #~ msgid "&Toggle all"
37288 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37289
37290 #~ msgid "Always Toggled"
37291 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37292
37293 #~ msgid "Cross out"
37294 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37295
37296 #~ msgid "Double underbar"
37297 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37298
37299 #~ msgid "Never Toggled"
37300 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37301
37302 #~ msgid "Strike out"
37303 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37304
37305 #~ msgid "Underbar"
37306 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37307
37308 #~ msgid "Wavy underbar"
37309 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37310
37311 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37312 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37313
37314 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37315 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37316
37317 #~ msgid "Nothing to index!"
37318 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37322 #~ "fontenc)"
37323 #~ msgstr ""
37324 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37325 #~ "fontenc)"
37326
37327 #~ msgid "None (no fontenc)"
37328 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37329
37330 #~ msgid ""
37331 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37332 #~ "recommended for non-English languages."
37333 #~ msgstr ""
37334 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37335 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37336
37337 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37338 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37339
37340 #~ msgid "C&aption:"
37341 #~ msgstr "Pop&is:"
37342
37343 #~ msgid "La&bel:"
37344 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37345
37346 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37347 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37348
37349 #~ msgid "for this version of LyX."
37350 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37351
37352 #~ msgid " et al."
37353 #~ msgstr " a kol."
37354
37355 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37356 #~ msgstr ", "
37357
37358 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37359 #~ msgstr ", a "
37360
37361 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37362 #~ msgstr " a "
37363
37364 #~ msgid "pp."
37365 #~ msgstr "str."
37366
37367 #~ msgid "ed."
37368 #~ msgstr "vyd."
37369
37370 #~ msgid "vol."
37371 #~ msgstr "diel"
37372
37373 #~ msgid "no."
37374 #~ msgstr "č."
37375
37376 #~ msgid "in"
37377 #~ msgstr "v"
37378
37379 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37380 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37381
37382 #~ msgid "Use &minted"
37383 #~ msgstr "Použiť minted"
37384
37385 #~ msgid "Number floats by chapter"
37386 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37387
37388 #~ msgid "Number floats by section"
37389 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37390
37391 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37392 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37393
37394 #~ msgid "Minted Source Code"
37395 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37399 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37400 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37401 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37402 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37403 #~ "\n"
37404 #~ "Example options:\n"
37405 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37406 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37407 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37408 #~ "\n"
37409 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37410 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37411 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37412 #~ "for further options and details.\n"
37413 #~ msgstr ""
37414 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37415 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37416 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37417 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37418 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37419 #~ "\n"
37420 #~ "Príkladné voľby:\n"
37421 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37422 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37423 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37424 #~ "\n"
37425 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37426 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37427 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37428 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37429
37430 #~ msgid ""
37431 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37432 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37433 #~ "language not offered there."
37434 #~ msgstr ""
37435 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37436 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37437 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37438
37439 #~ msgid ""
37440 #~ "An Inkscape figure.\n"
37441 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37442 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37443 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37444 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37445 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37446 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37447 #~ msgstr ""
37448 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37449 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37450 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37451 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37452 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37453 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37454
37455 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37456 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37457
37458 #~ msgid "Two-column table"
37459 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37460
37461 #~ msgid "Two-column figure"
37462 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37463
37464 #~ msgid "&Zoom %:"
37465 #~ msgstr "&Lupa %:"
37466
37467 #~ msgid "Number formulas:"
37468 #~ msgstr "Číselné znaky"
37469
37470 #~ msgid "Before"
37471 #~ msgstr "Pred"
37472
37473 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37474 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37475
37476 #~ msgid "Missing included file"
37477 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37478
37479 #~ msgid "Included in TOC"
37480 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37481
37482 #~ msgid "Styles"
37483 #~ msgstr "Štýly"
37484
37485 #~ msgid "&Key:"
37486 #~ msgstr "&Kľúč:"
37487
37488 #~ msgid "&Email"
37489 #~ msgstr "&E-mail"
37490
37491 #~ msgid "&File"
37492 #~ msgstr "&Súbor"
37493
37494 #~ msgid "&Description:"
37495 #~ msgstr "O&pis:"
37496
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37499 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37500 #~ "%1$s."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37503 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37504 #~ "%1$s."
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37508 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37509 #~ "%1$s."
37510 #~ msgstr ""
37511 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37512 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37513 #~ "%1$s."
37514
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37517 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37518 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37519 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37520 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37521 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37522 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37523 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37524 #~ "for some features."
37525 #~ msgstr ""
37526 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37527 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37528 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37529 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37530 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37531 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37532 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37533 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37534
37535 #~ msgid "External material"
37536 #~ msgstr "Externý materiál"
37537
37538 #~ msgid "Sty&le engine:"
37539 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37540
37541 #~ msgid "BibTex"
37542 #~ msgstr "BibTeX"
37543
37544 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37545 #~ msgstr "&Generátor:"
37546
37547 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37548 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37549
37550 #~ msgid "&Default (numerical)"
37551 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37552
37553 #~ msgid ""
37554 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37555 #~ "parameters in document class options."
37556 #~ msgstr ""
37557 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37558 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37559
37560 #~ msgid "Natbib &style:"
37561 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37562
37563 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37564 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37565
37566 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37567 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37568
37569 #~ msgid "Databa&ses"
37570 #~ msgstr "&Databázy"
37571
37572 #~ msgid "Default (basic)"
37573 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37574
37575 #~ msgid "Citation engine"
37576 #~ msgstr "Správa citácie"
37577
37578 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37579 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37580
37581 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37582 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37583
37584 #~ msgid "&Size:"
37585 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37586
37587 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37588 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37589
37590 #~ msgid "Single Quote|S"
37591 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37592
37593 #~ msgid "``text''"
37594 #~ msgstr "“text”"
37595
37596 #~ msgid "''text''"
37597 #~ msgstr "”text”"
37598
37599 #~ msgid ",,text``"
37600 #~ msgstr "„text“"
37601
37602 #~ msgid ",,text''"
37603 #~ msgstr "„text”"
37604
37605 #~ msgid "<<text>>"
37606 #~ msgstr "«text»"
37607
37608 #~ msgid ">>text<<"
37609 #~ msgstr "»text«"
37610
37611 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37612 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37613
37614 #~ msgid ""
37615 #~ "\n"
37616 #~ "\n"
37617 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37618 #~ "\n"
37619 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37620 #~ msgstr ""
37621 #~ "\n"
37622 #~ "\n"
37623 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37624 #~ "\n"
37625 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37626 #~ "DOKUMENTU! "
37627
37628 #~ msgid "Character: "
37629 #~ msgstr "Znak: "
37630
37631 #~ msgid "Code Point: "
37632 #~ msgstr "Kódový bod: "
37633
37634 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37635 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37636
37637 #~ msgid "frame of button"
37638 #~ msgstr "rám tlačidla"
37639
37640 #~ msgid "Global Default"
37641 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37642
37643 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37644 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37645
37646 #~ msgid ""
37647 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37648 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37649 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37650 #~ "Notes:\n"
37651 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37652 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37653 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37656 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37657 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37658 #~ "Poznámky:\n"
37659 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37660 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37661 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37662 #~ "automaticky. "
37663
37664 #~ msgid "Example:"
37665 #~ msgstr "Príklad:"
37666
37667 #~ msgid "Examples:"
37668 #~ msgstr "Príklady:"
37669
37670 #~ msgid "Subexample:"
37671 #~ msgstr "Podpríklad:"
37672
37673 #~ msgid "Source Pane|S"
37674 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37675
37676 #~ msgid "LaTeX Source"
37677 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37678
37679 #~ msgid "DocBook Source"
37680 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37681
37682 #~ msgid "Literate Source"
37683 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37684
37685 #~ msgid "La&bels in:"
37686 #~ msgstr "&Značky v:"
37687
37688 #~ msgid "&References"
37689 #~ msgstr "&Referencie"
37690
37691 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37692 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37696 #~ "sensitive option is checked)"
37697 #~ msgstr ""
37698 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37699 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37700
37701 #~ msgid "&Sort"
37702 #~ msgstr "&Triediť"
37703
37704 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37705 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37706
37707 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37708 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37709
37710 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37711 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37712
37713 #~ msgid "Jump back"
37714 #~ msgstr "Skok späť"
37715
37716 #~ msgid "Jump to label"
37717 #~ msgstr "Skok na značku"
37718
37719 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37720 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37721
37722 #~ msgid "Text to place before citation"
37723 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37724
37725 #~ msgid "Text to place after citation"
37726 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37727
37728 #~ msgid "Force upper case in citation"
37729 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37730
37731 #~ msgid "List all authors"
37732 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37733
37734 #~ msgid "Filter available"
37735 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37736
37737 #~ msgid "Enter the text to search for"
37738 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37739
37740 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37741 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37742
37743 #~ msgid "&Search Citation"
37744 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37745
37746 #~ msgid "Searc&h:"
37747 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37748
37749 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37750 #~ msgstr ""
37751 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37752
37753 #~ msgid "&Search"
37754 #~ msgstr "Hľada&j"
37755
37756 #~ msgid "Search &field:"
37757 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37758
37759 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37760 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37761
37762 #~ msgid "For&matting"
37763 #~ msgstr "&Formátovanie"
37764
37765 #~ msgid "&Full author list"
37766 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37767
37768 #~ msgid " (version control, locking)"
37769 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37770
37771 #~ msgid " (version control)"
37772 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37773
37774 #~ msgid " (changed)"
37775 #~ msgstr " (zmenený)"
37776
37777 #~ msgid " (read only)"
37778 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37779
37780 #~ msgid "Export failure"
37781 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37782
37783 #~ msgid "Format"
37784 #~ msgstr "Formát"
37785
37786 #~ msgid "Conversion Failed!"
37787 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37788
37789 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37790 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37791
37792 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37793 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37794
37795 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37796 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37797
37798 #~ msgid ""
37799 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37800 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37801 #~ "Use the OS native format."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37804 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37805 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37806
37807 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37808 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37809
37810 #~ msgid "Plain text (image)"
37811 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37812
37813 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37814 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37815
37816 #~ msgid ""
37817 #~ "Today's date.\n"
37818 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Dnešné dátum.\n"
37821 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37822
37823 #~ msgid "date (output)"
37824 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37825
37826 #~ msgid "date command"
37827 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37828
37829 #~ msgid "Undef: "
37830 #~ msgstr "Nie def: "
37831
37832 #~ msgid "Change: "
37833 #~ msgstr "Zmena: "
37834
37835 #~ msgid " at "
37836 #~ msgstr " na "
37837
37838 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37839 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37840
37841 #~ msgid "Author running head"
37842 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37843
37844 #~ msgid "Author running head:"
37845 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37846
37847 #~ msgid "Title running head"
37848 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37849
37850 #~ msgid "Title running head:"
37851 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37852
37853 #~ msgid "Keypoints"
37854 #~ msgstr "Klúčové body"
37855
37856 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37857 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37858
37859 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37860 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37861
37862 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37863 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37864
37865 #~ msgid "DVI-PS Options"
37866 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37867
37868 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37869 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37870
37871 #~ msgid "Normal Table|g"
37872 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37873
37874 #~ msgid "Default Style|m"
37875 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37876
37877 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37878 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37879
37880 #~ msgid "&Longtable"
37881 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37882
37883 #~ msgid "Breakable Table|g"
37884 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37885
37886 #~ msgid "Longtable|g"
37887 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37888
37889 #~ msgid "Align|i"
37890 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37891
37892 #~ msgid "Top Line|n"
37893 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37894
37895 #~ msgid "Bottom Line|i"
37896 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37897
37898 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37899 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37900
37901 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37902 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37903
37904 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37905 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37906
37907 #~ msgid "Open Navigator..."
37908 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37909
37910 #~ msgid ""
37911 #~ "A bitmap file.\n"
37912 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37913 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37914 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37915 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37916 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37919 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37920 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37921 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37922
37923 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37924 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37925
37926 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37927 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37928
37929 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37930 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37931
37932 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37933 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37934
37935 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37936 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37940 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37943 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37944
37945 #~ msgid "Print document failed"
37946 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37947
37948 #~ msgid "Printer Command Options"
37949 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37950
37951 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37952 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37953
37954 #~ msgid "File ex&tension:"
37955 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37956
37957 #~ msgid "Option used to print to a file."
37958 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37959
37960 #~ msgid "Print to &file:"
37961 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37962
37963 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37964 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37965
37966 #~ msgid "Set &printer:"
37967 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37968
37969 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37970 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37971
37972 #~ msgid "Spool &printer:"
37973 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37974
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37977 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37978
37979 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37980 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37981
37982 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37983 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37984
37985 #~ msgid "Re&verse pages:"
37986 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37987
37988 #~ msgid "&Number of copies:"
37989 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37990
37991 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37992 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37993
37994 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37995 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37996
37997 #~ msgid "Co&llated:"
37998 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37999
38000 #~ msgid "Pa&ge range:"
38001 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38002
38003 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38004 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38005
38006 #~ msgid "&Odd pages:"
38007 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38008
38009 #~ msgid "&Even pages:"
38010 #~ msgstr "&Párne strany:"
38011
38012 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38013 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38014
38015 #~ msgid "E&xtra options:"
38016 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38017
38018 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38019 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38020
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38023 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38024 #~ "your printers."
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38027 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38028
38029 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38030 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38031
38032 #~ msgid "Name of the default printer"
38033 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38034
38035 #~ msgid "Default &printer:"
38036 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38037
38038 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38039 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38040
38041 #~ msgid "Pages"
38042 #~ msgstr "Strany"
38043
38044 #~ msgid "Page number to print from"
38045 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38046
38047 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38048 #~ msgstr "&Do strany:"
38049
38050 #~ msgid "Page number to print to"
38051 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38052
38053 #~ msgid "Print all pages"
38054 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38055
38056 #~ msgid "Fro&m"
38057 #~ msgstr "&Od"
38058
38059 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38060 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38061
38062 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38063 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38064
38065 #~ msgid "Print in reverse order"
38066 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38067
38068 #~ msgid "Re&verse order"
38069 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38070
38071 #~ msgid "Copie&s"
38072 #~ msgstr "Kóp&ie"
38073
38074 #~ msgid "Number of copies"
38075 #~ msgstr "Počet kópií"
38076
38077 #~ msgid "Collate copies"
38078 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38079
38080 #~ msgid "&Collate"
38081 #~ msgstr "&Usporiadať"
38082
38083 #~ msgid "&Print"
38084 #~ msgstr "&Tlač"
38085
38086 #~ msgid "Print Destination"
38087 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38088
38089 #~ msgid "Send output to the printer"
38090 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38091
38092 #~ msgid "P&rinter:"
38093 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38094
38095 #~ msgid "Send output to the given printer"
38096 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38097
38098 #~ msgid "Send output to a file"
38099 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38100
38101 #~ msgid "Print...|P"
38102 #~ msgstr "Tlač...|T"
38103
38104 #~ msgid "Print document"
38105 #~ msgstr "Tlač dokument"
38106
38107 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38108 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38109
38110 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38111 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38112
38113 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38114 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38115
38116 #~ msgid "Error running external commands."
38117 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38118
38119 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38120 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38121
38122 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38123 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38124
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38127 #~ "environment variable PRINTER."
38128 #~ msgstr ""
38129 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38130 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38131
38132 #~ msgid "The option to print only even pages."
38133 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38134
38135 #~ msgid ""
38136 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38137 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38138 #~ msgstr ""
38139 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38140 #~ "súboru."
38141
38142 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38143 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38144
38145 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38146 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38147
38148 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38149 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38150
38151 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38152 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38153
38154 #~ msgid ""
38155 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38156 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38157 #~ "and arguments."
38158 #~ msgstr ""
38159 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38160 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38161
38162 #~ msgid ""
38163 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38164 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38165 #~ msgstr ""
38166 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38167 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38168
38169 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38170 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38171
38172 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38173 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38174
38175 #~ msgid ""
38176 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38177 #~ "command."
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38180 #~ "tlač."
38181
38182 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38183 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38184
38185 #~ msgid "Printer"
38186 #~ msgstr "Tlačiareň"
38187
38188 #~ msgid "Print Document"
38189 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38190
38191 #~ msgid "Print to file"
38192 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38193
38194 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38195 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38196
38197 #~ msgid "Standard Code"
38198 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38199
38200 #~ msgid "Black"
38201 #~ msgstr "Čierna"
38202
38203 #~ msgid "Blue"
38204 #~ msgstr "Modrá"
38205
38206 #~ msgid "Brown"
38207 #~ msgstr "Hnedá"
38208
38209 #~ msgid "Cyan"
38210 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38211
38212 #~ msgid "Darkgray"
38213 #~ msgstr "Tmavošedá"
38214
38215 #~ msgid "Gray"
38216 #~ msgstr "Šedá"
38217
38218 #~ msgid "Green"
38219 #~ msgstr "Zelená"
38220
38221 #~ msgid "Lightgray"
38222 #~ msgstr "Svetlošedá"
38223
38224 #~ msgid "Lime"
38225 #~ msgstr "Svetlozelená"
38226
38227 #~ msgid "Magenta"
38228 #~ msgstr "Purpurová"
38229
38230 #~ msgid "Olive"
38231 #~ msgstr "Olivová"
38232
38233 #~ msgid "Orange"
38234 #~ msgstr "Oranžová"
38235
38236 #~ msgid "Pink"
38237 #~ msgstr "Ružová"
38238
38239 #~ msgid "Purple"
38240 #~ msgstr "Nachová"
38241
38242 #~ msgid "Red"
38243 #~ msgstr "Červená"
38244
38245 #~ msgid "Teal"
38246 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38247
38248 #~ msgid "Violet"
38249 #~ msgstr "Fialová"
38250
38251 #~ msgid "White"
38252 #~ msgstr "Biela"
38253
38254 #~ msgid "Yellow"
38255 #~ msgstr "Žltá"
38256
38257 #~ msgid "Unknown document class"
38258 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38259
38260 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38261 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38262
38263 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38264 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38265
38266 #~ msgid "Included File Invalid"
38267 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38268
38269 #~ msgid ""
38270 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38271 #~ "  %1$s\n"
38272 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38273 #~ msgstr ""
38274 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38275 #~ "  %1$s\n"
38276 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38277
38278 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38279 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38280
38281 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38282 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38283
38284 #~ msgid "Lists"
38285 #~ msgstr "Listiny"
38286
38287 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38288 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38289
38290 #~ msgid "Document &class"
38291 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38292
38293 #~ msgid "Forward search"
38294 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38295
38296 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38297 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38298
38299 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38300 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38301
38302 #~ msgid "Scaling"
38303 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38304
38305 #~ msgid "&Vertical factor:"
38306 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38307
38308 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38309 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38310
38311 #~ msgid "Rotation"
38312 #~ msgstr "Notácia"
38313
38314 #~ msgid "&Rotation:"
38315 #~ msgstr "Notácia"
38316
38317 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38318 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38319
38320 #~ msgid "TeX Code|X"
38321 #~ msgstr "TeX Kód"
38322
38323 #~ msgid ""
38324 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38325 #~ msgstr ""
38326 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38327 #~ "Arabčinu)."
38328
38329 #~ msgid "Enable &RTL support"
38330 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38331
38332 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38333 #~ msgstr ""
38334 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38335 #~ "pre text na obrazovke."
38336
38337 #~ msgid "text here"
38338 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38339
38340 #~ msgid ""
38341 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38342 #~ "  %1$s.\n"
38343 #~ "Even %2$s exists!"
38344 #~ msgstr ""
38345 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38346 #~ "  %1$s.\n"
38347 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38348
38349 #~ msgid "Separator"
38350 #~ msgstr "Oddeľovač"
38351
38352 #~ msgid "--Separator--"
38353 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38354
38355 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38356 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38357
38358 #~ msgid "EndOfSlide"
38359 #~ msgstr "KoniecFólie"
38360
38361 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38362 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38363
38364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38365 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38366
38367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38368 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38369
38370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38371 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38372
38373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38374 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38375
38376 #~ msgid "Sco&pe"
38377 #~ msgstr "Rozsah"
38378
38379 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38380 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38381
38382 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38383 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38384
38385 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38386 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38387
38388 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38389 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38390
38391 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38392 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38393
38394 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38395 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38396
38397 #~ msgid "Split Environment|l"
38398 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38399
38400 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38401 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38402
38403 #~ msgid "&Down"
38404 #~ msgstr "Nado&l"
38405
38406 #~ msgid "report (R Journal)"
38407 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38408
38409 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38410 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38411
38412 #~ msgid "Alternative theorem string"
38413 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38414
38415 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38416 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38417
38418 #~ msgid "Default Format"
38419 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38420
38421 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38422 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38423
38424 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38425 #~ msgstr "sk"
38426
38427 #~ msgid "Multilingual captions"
38428 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38429
38430 #~ msgid "Scrap"
38431 #~ msgstr "Odpad"
38432
38433 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38434 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38435
38436 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38437 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38438
38439 #~ msgid "End Multiple Columns"
38440 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38441
38442 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38443 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38444
38445 #~ msgid "Key Words."
38446 #~ msgstr "Heslá."
38447
38448 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38449 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38450
38451 #~ msgid "Buffer error"
38452 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38453
38454 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38455 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38456
38457 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38458 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38459
38460 #~ msgid "Invalid cursor!"
38461 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38462
38463 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38464 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38465
38466 #~ msgid "Invalid position."
38467 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38468
38469 #~ msgid "Invalid position"
38470 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38471
38472 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38473 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38474
38475 #~ msgid "Application error."
38476 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38477
38478 #~ msgid "No Gui Application."
38479 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38480
38481 #~ msgid "Package not initialized."
38482 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38483
38484 #~ msgid "Memory problem"
38485 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38486
38487 #~ msgid "&First:"
38488 #~ msgstr "&Prvá:"
38489
38490 #~ msgid "Missing filename after format"
38491 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38492
38493 #~ msgid "List of Graphics"
38494 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38495
38496 #~ msgid "List of Equations"
38497 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38498
38499 #~ msgid "List of Footnotes"
38500 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38501
38502 #~ msgid "List of Index Entries"
38503 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38504
38505 #~ msgid "List of Marginal notes"
38506 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38507
38508 #~ msgid "List of Notes"
38509 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38510
38511 #~ msgid "List of Citations"
38512 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38513
38514 #~ msgid "List of Branches"
38515 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38516
38517 #~ msgid "List of Changes"
38518 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38519
38520 #~ msgid "elsewhere"
38521 #~ msgstr "inde"
38522
38523 #~ msgid "BeginFrame"
38524 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38525
38526 #~ msgid "Deprecated Styles"
38527 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38528
38529 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38530 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38531
38532 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38533 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38534
38535 #~ msgid "EndFrame"
38536 #~ msgstr "KoniecRámu"
38537
38538 #~ msgid "Automatic help"
38539 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38540
38541 #~ msgid "Session"
38542 #~ msgstr "Sedenie"
38543
38544 #~ msgid "Documents"
38545 #~ msgstr "Dokumenty"
38546
38547 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38548 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38549
38550 #~ msgid "Use ams&math package"
38551 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38552
38553 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38554 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38555
38556 #~ msgid "Use amssymb package"
38557 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38558
38559 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38560 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38561
38562 #~ msgid "Use cancel package"
38563 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38564
38565 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38566 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38567
38568 #~ msgid ""
38569 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38570 #~ "for en- and em-dashes"
38571 #~ msgstr ""
38572 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38573 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38574
38575 #~ msgid "Use &esint package"
38576 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38577
38578 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38579 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38580
38581 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38582 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38583
38584 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38585 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38586
38587 #~ msgid "Use mathtools package"
38588 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38589
38590 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38591 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38592
38593 #~ msgid "Use mh&chem package"
38594 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38595
38596 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38597 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38598
38599 #~ msgid "Use stackrel package"
38600 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38601
38602 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38603 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38604
38605 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38606 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38607
38608 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38609 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38610
38611 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38612 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38613
38614 #~ msgid "Close Section"
38615 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38616
38617 #~ msgid ""
38618 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38619 #~ "actually to print."
38620 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38621
38622 #~ msgid "Maintext"
38623 #~ msgstr "Hlavný text"
38624
38625 #~ msgid "institute mark"
38626 #~ msgstr "znak inštitútu"
38627
38628 #~ msgid "Make letter title"
38629 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38630
38631 #~ msgid "Settings...|s"
38632 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38633
38634 #~ msgid "Initial Option"
38635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38636
38637 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38638 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38639
38640 #~ msgid "Settings...|g"
38641 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38642
38643 #~ msgid "AMS arrows"
38644 #~ msgstr "AMS šípky"
38645
38646 #~ msgid "AMS relations"
38647 #~ msgstr "AMS relácie"
38648
38649 #~ msgid "AMS operators"
38650 #~ msgstr "AMS operátory"
38651
38652 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38653 #~ msgstr "AMS rôzne"
38654
38655 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38656 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38657
38658 #~ msgid "AMS Arrows"
38659 #~ msgstr "AMS Šípky"
38660
38661 #~ msgid "AMS Relations"
38662 #~ msgstr "AMS Relácie"
38663
38664 #~ msgid "AMS Operators"
38665 #~ msgstr "AMS Operátory"
38666
38667 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38668 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38669
38670 #~ msgid "Caption: "
38671 #~ msgstr "Popis: "
38672
38673 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38674 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38675
38676 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38677 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38678
38679 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38680 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38681
38682 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38683 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38684
38685 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38686 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38687
38688 #~ msgid "Fig. ---"
38689 #~ msgstr "Obr. ---"
38690
38691 #~ msgid "CenteredCaption"
38692 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38693
38694 #~ msgid "Senseless!"
38695 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38696
38697 #~ msgid "Table Caption"
38698 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38699
38700 #~ msgid "Captionabove"
38701 #~ msgstr "Popis hore"
38702
38703 #~ msgid "Captionbelow"
38704 #~ msgstr "Popis dole"
38705
38706 #~ msgid "Multilingual caption:"
38707 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38708
38709 #~ msgid "article (APA6)"
38710 #~ msgstr "článok (APA6)"
38711
38712 #~ msgid "Block:  "
38713 #~ msgstr "Blok:"
38714
38715 #~ msgid "Mini template for this List"
38716 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38717
38718 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38719 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38720
38721 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38722 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38723
38724 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38725 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38726
38727 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38728 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38729
38730 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38731 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38732
38733 #~ msgid "Noweb Article"
38734 #~ msgstr "Noweb článok"
38735
38736 #~ msgid "Noweb Book"
38737 #~ msgstr "Noweb kniha"
38738
38739 #~ msgid "Noweb Report"
38740 #~ msgstr "Noweb referát"
38741
38742 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38743 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38744
38745 #~ msgid "Footnote Option"
38746 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38747
38748 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38750
38751 #~ msgid "Optional argument for author"
38752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38753
38754 #~ msgid "RomanList Option"
38755 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38756
38757 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38758 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38759
38760 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38761 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38762
38763 #~ msgid "Columns Options"
38764 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38765
38766 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38767 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38768
38769 #~ msgid "Institute mark"
38770 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38771
38772 #~ msgid "Appendix Title"
38773 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38774
38775 #~ msgid "Biography Photo"
38776 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38777
38778 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38779 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38780
38781 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38782 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38783
38784 #~ msgid "Entry Option"
38785 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38786
38787 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38788 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38789
38790 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38791 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38792
38793 #~ msgid "Space"
38794 #~ msgstr "Medzera"
38795
38796 #~ msgid "Space:"
38797 #~ msgstr "Medzera:"
38798
38799 #~ msgid "Special"
38800 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38801
38802 #~ msgid "Computer:"
38803 #~ msgstr "Počítač:"
38804
38805 # Napríklad krátky titul
38806 #~ msgid "opt"
38807 #~ msgstr "argument"
38808
38809 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38810 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38811
38812 #~ msgid "Braille Manual|B"
38813 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38814
38815 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38816 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38817
38818 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38819 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38820
38821 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38822 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38823
38824 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38825 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38826
38827 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38828 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38829
38830 #~ msgid "View Outline|u"
38831 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38832
38833 #~ msgid ""
38834 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38835 #~ msgstr ""
38836 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38837 #~ "aktívnom okne"
38838
38839 #~ msgid ""
38840 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38841 #~ "window: "
38842 #~ msgstr ""
38843 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38844 #~ "okne: "
38845
38846 #~ msgid ""
38847 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38848 #~ "active window: "
38849 #~ msgstr ""
38850 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38851 #~ "aktívnom okne: "
38852
38853 #~ msgid ""
38854 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38855 #~ msgstr ""
38856 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38857 #~ "okne: "
38858
38859 #~ msgid "%1$s%2$s"
38860 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38861
38862 #~ msgid " (unknown)"
38863 #~ msgstr " (neznáme)"
38864
38865 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38866 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38867
38868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38869 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38870
38871 #~ msgid "Table w&idth:"
38872 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38873
38874 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38875 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38876
38877 #~ msgid "Rotate table"
38878 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38879
38880 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38881 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38882
38883 #~ msgid "Rotate cell"
38884 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38885
38886 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38887 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38888
38889 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38890 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38891
38892 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38893 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38894
38895 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38896 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38897
38898 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38899 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38900
38901 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38902 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38903
38904 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38905 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38906
38907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38908 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38909
38910 #~ msgid "Example \\theexample"
38911 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38912
38913 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38914 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38915
38916 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38917 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38918
38919 #~ msgid "Remark \\theremark"
38920 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38921
38922 #~ msgid "Case \\thecase"
38923 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38924
38925 #~ msgid "Question \\thequestion"
38926 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38927
38928 #~ msgid "Note \\thenote"
38929 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38930
38931 #~ msgid "&Output Format:"
38932 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38933
38934 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38935 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38936
38937 #~ msgid "Specify the default paper size."
38938 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38939
38940 #~ msgid "&New:"
38941 #~ msgstr "&Nové:"
38942
38943 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38944 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38945
38946 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38947 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38948
38949 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38950 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38951
38952 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38953 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38954
38955 #~ msgid "HTML|H"
38956 #~ msgstr "HTML"
38957
38958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38959 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38960
38961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38962 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38963
38964 #~ msgid "branch"
38965 #~ msgstr "vetva"
38966
38967 #~ msgid ""
38968 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38969 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38970 #~ msgstr ""
38971 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38972 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38973
38974 #~ msgid "at Address"
38975 #~ msgstr "na Adrese"
38976
38977 #~ msgid "at address"
38978 #~ msgstr "na adrese"
38979
38980 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38981 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38982
38983 #~ msgid "MiniTOC"
38984 #~ msgstr "Mini obsah"
38985
38986 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38987 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38988
38989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38990 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38991
38992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38993 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38994
38995 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38996 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38997
38998 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38999 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39000
39001 #~ msgid "Claim "
39002 #~ msgstr "Nárok "
39003
39004 #~ msgid "Preface:"
39005 #~ msgstr "Predslov:"
39006
39007 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39008 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39009
39010 #~ msgid "Step"
39011 #~ msgstr "Krok"
39012
39013 #~ msgid "Step \\thestep."
39014 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39015
39016 #~ msgid "Appendices Section"
39017 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39018
39019 #~ msgid "--- Appendices ---"
39020 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39021
39022 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39023 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39024
39025 #~ msgid ""
39026 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39027 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39028 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39029 #~ msgstr ""
39030 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39031 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39032 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39033
39034 #~ msgid "List of %1$s"
39035 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39036
39037 #~ msgid "Layout|L"
39038 #~ msgstr "Schéma"
39039
39040 #~ msgid "Documents|D"
39041 #~ msgstr "Dokumenty"
39042
39043 #~ msgid "New from Template...|T"
39044 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39045
39046 #~ msgid "Revert|R"
39047 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39048
39049 #~ msgid "Redo|d"
39050 #~ msgstr "Opakovať|O"
39051
39052 #~ msgid "Cut|C"
39053 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39054
39055 #~ msgid "Paste|a"
39056 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39057
39058 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39059 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39060
39061 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39062 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39063
39064 #~ msgid "Tabular|T"
39065 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39066
39067 #~ msgid "Thesaurus..."
39068 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39069
39070 #~ msgid "Statistics...|i"
39071 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39072
39073 #~ msgid "Change Tracking|g"
39074 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39075
39076 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39077 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39078
39079 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39080 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39081
39082 #~ msgid "Line Bottom|B"
39083 #~ msgstr "Čiara dole"
39084
39085 #~ msgid "Line Left|L"
39086 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39087
39088 #~ msgid "Line Right|R"
39089 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39090
39091 #~ msgid "Delete Row|w"
39092 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39093
39094 #~ msgid "Copy Row"
39095 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39096
39097 #~ msgid "Swap Rows"
39098 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39099
39100 #~ msgid "Delete Column|D"
39101 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39102
39103 #~ msgid "Copy Column"
39104 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39105
39106 #~ msgid "Swap Columns"
39107 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39108
39109 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39110 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39111
39112 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39113 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39114
39115 #~ msgid "Alignment|A"
39116 #~ msgstr "Zarovnanie"
39117
39118 #~ msgid "Add Row|R"
39119 #~ msgstr "Pridať riadok"
39120
39121 #~ msgid "Add Column|C"
39122 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39123
39124 #~ msgid "Maple, simplify"
39125 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39126
39127 #~ msgid "Maple, factor"
39128 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39129
39130 #~ msgid "Maple, evalm"
39131 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39132
39133 #~ msgid "Maple, evalf"
39134 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39135
39136 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39137 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39138
39139 #~ msgid "Align Environment|A"
39140 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39141
39142 #~ msgid "AlignAt Environment"
39143 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39144
39145 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39146 #~ msgstr "Falign prostredie"
39147
39148 #~ msgid "Multline Environment"
39149 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39150
39151 #~ msgid "Special Character|S"
39152 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39153
39154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39155 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39156
39157 #~ msgid "Index Entry|I"
39158 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39159
39160 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39161 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39162
39163 #~ msgid "TeX Code|T"
39164 #~ msgstr "TeX Kód"
39165
39166 #~ msgid "Minipage|p"
39167 #~ msgstr "Minipage"
39168
39169 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39170 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39171
39172 #~ msgid "Floats|a"
39173 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39174
39175 #~ msgid "Include File...|d"
39176 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39177
39178 #~ msgid "Insert File|e"
39179 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39180
39181 #~ msgid "External Material...|x"
39182 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39183
39184 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39185 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39186
39187 #~ msgid "Protected Space|r"
39188 #~ msgstr "Chránená medzera"
39189
39190 #~ msgid "Vertical Space..."
39191 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39192
39193 #~ msgid "Line Break|L"
39194 #~ msgstr "Zlom riadku"
39195
39196 #~ msgid "Protected Dash|D"
39197 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39198
39199 #~ msgid "Single Quote|Q"
39200 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39201
39202 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39203 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39204
39205 #~ msgid "Horizontal Line"
39206 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39207
39208 #~ msgid "Font Change|o"
39209 #~ msgstr "Zmena písma"
39210
39211 #~ msgid "Math Normal Font"
39212 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39213
39214 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39215 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39216
39217 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39218 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39219
39220 #~ msgid "Math Roman Family"
39221 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39222
39223 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39224 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39225
39226 #~ msgid "Math Bold Series"
39227 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39228
39229 #~ msgid "Text Normal Font"
39230 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39231
39232 #~ msgid "Floatflt Figure"
39233 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39234
39235 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39236 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39237
39238 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39239 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39240
39241 #~ msgid "Character...|C"
39242 #~ msgstr "Znak..."
39243
39244 #~ msgid "Paragraph...|P"
39245 #~ msgstr "Odstavec..."
39246
39247 #~ msgid "Document...|D"
39248 #~ msgstr "Dokument...|D"
39249
39250 #~ msgid "Tabular...|T"
39251 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39252
39253 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39254 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39255
39256 #~ msgid "Noun Style|N"
39257 #~ msgstr "Štýl Meno"
39258
39259 #~ msgid "Bold Style|B"
39260 #~ msgstr "Tučný štýl"
39261
39262 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39263 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39264
39265 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39266 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39267
39268 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39269 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39270
39271 #~ msgid "Update|U"
39272 #~ msgstr "Aktualizovať"
39273
39274 #~ msgid "TeX Information|X"
39275 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39276
39277 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39278 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39279
39280 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39281 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39282
39283 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39284 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39285
39286 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39287 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39288
39289 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39290 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39291
39292 #~ msgid "Extended Features|E"
39293 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39294
39295 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39296 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39297
39298 #~ msgid "Preferences..."
39299 #~ msgstr "Preferencie..."
39300
39301 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39302 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39303
39304 #~ msgid "Quit LyX"
39305 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39306
39307 #~ msgid "%1$d words checked."
39308 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39309
39310 #~ msgid "One word checked."
39311 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39312
39313 #~ msgid "Spelling check completed"
39314 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39315
39316 #~ msgid "Basi&c"
39317 #~ msgstr "Základné"
39318
39319 #~ msgid "&Command:"
39320 #~ msgstr "Príkaz:"
39321
39322 #~ msgid "Search text is empty!"
39323 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39324
39325 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39326 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39327
39328 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39329 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39330
39331 #~ msgid ""
39332 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39333 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39334 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39335 #~ msgstr ""
39336 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39337 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39338 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39339
39340 #~ msgid "Affilation:"
39341 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39342
39343 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39344 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39345
39346 #~ msgid "greyedout"
39347 #~ msgstr "zosivelé"
39348
39349 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39350 #~ msgstr "Poznámka"
39351
39352 #~ msgid "&Use Defaults"
39353 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39354
39355 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39356 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39357
39358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39359 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39360
39361 #~ msgid "Open Target...|O"
39362 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39363
39364 #~ msgid "misspelled marking"
39365 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39366
39367 #~ msgid ""
39368 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39369 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39370 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39371 #~ "%[[, %pages%]]}."
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39374 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39375 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39376 #~ "%strany%]]}."
39377
39378 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39379 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39380
39381 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39382 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39383
39384 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39385 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39386
39387 #~ msgid ""
39388 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39389 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39390 #~ msgstr ""
39391 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39392 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39393
39394 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39395 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39396
39397 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39398 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39399
39400 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39401 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39402
39403 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39404 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39405
39406 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39407 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39408
39409 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39410 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39411
39412 #~ msgid "Use &XeTeX"
39413 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39414
39415 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39416 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39417
39418 #~ msgid "&Use babel"
39419 #~ msgstr "Použiť babel"
39420
39421 #~ msgid "Flex:Institute"
39422 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39423
39424 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39425 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39426
39427 #~ msgid "scheme"
39428 #~ msgstr "náčrtok"
39429
39430 #~ msgid "chart"
39431 #~ msgstr "nákres"
39432
39433 #~ msgid "graph"
39434 #~ msgstr "grafika"
39435
39436 #~ msgid "Flex:Alert"
39437 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39438
39439 #~ msgid "Flex:Structure"
39440 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39441
39442 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39443 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39444
39445 #~ msgid "Flex:Firstname"
39446 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39447
39448 #~ msgid "Flex:Fname"
39449 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39450
39451 #~ msgid "Flex:Surname"
39452 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39453
39454 #~ msgid "Flex:Filename"
39455 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39456
39457 #~ msgid "Flex:Literal"
39458 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39459
39460 #~ msgid "Flex:Emph"
39461 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39462
39463 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39464 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39465
39466 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39467 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39468
39469 #~ msgid "Flex:Day"
39470 #~ msgstr "Flex:Deň"
39471
39472 #~ msgid "Flex:Month"
39473 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39474
39475 #~ msgid "Flex:Year"
39476 #~ msgstr "Flex:Rok"
39477
39478 #~ msgid "Flex:ISSN"
39479 #~ msgstr "Flex:SSN"
39480
39481 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39482 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39483
39484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39485 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39486
39487 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39488 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39489
39490 #~ msgid "Flex:Code"
39491 #~ msgstr "Flex:Kód"
39492
39493 #~ msgid "Flex:Keyword"
39494 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39495
39496 #~ msgid "Flex:Street"
39497 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39498
39499 #~ msgid "Flex:City"
39500 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39501
39502 #~ msgid "Flex:State"
39503 #~ msgstr "Flex:Štát"
39504
39505 #~ msgid "Flex:Postcode"
39506 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39507
39508 #~ msgid "Flex:Country"
39509 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39510
39511 #~ msgid "Flex:Directory"
39512 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39513
39514 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39515 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39516
39517 #~ msgid "Note:Note"
39518 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39519
39520 #~ msgid "Note:Greyedout"
39521 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39522
39523 #~ msgid "Box:Shaded"
39524 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39525
39526 #~ msgid "Wrap"
39527 #~ msgstr "Obtekanie"
39528
39529 #~ msgid "Info:shortcut"
39530 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39531
39532 #~ msgid "Info:shortcuts"
39533 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39534
39535 #~ msgid "Flex:Endnote"
39536 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39537
39538 #~ msgid "Flex:Initial"
39539 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39540
39541 #~ msgid "Flex:Expression"
39542 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39543
39544 #~ msgid "Flex:Concepts"
39545 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39546
39547 #~ msgid "Flex:Meaning"
39548 #~ msgstr "Flex: Význam"
39549
39550 #~ msgid "Flex:Noun"
39551 #~ msgstr "Flex:Meno"
39552
39553 #~ msgid "Flex:Strong"
39554 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39555
39556 #~ msgid "Noweb literate programming"
39557 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39558
39559 #~ msgid "Norsk"
39560 #~ msgstr "Nórsky"
39561
39562 #~ msgid "Nynorsk"
39563 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39564
39565 #~ msgid "file[[scope]]"
39566 #~ msgstr "súboru"
39567
39568 #~ msgid "master document[[scope]]"
39569 #~ msgstr "hlavný dokument"
39570
39571 #~ msgid "open files[[scope]]"
39572 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39573
39574 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39575 #~ msgstr "príručiek"
39576
39577 #~ msgid "Keywordsr"
39578 #~ msgstr "Heslá"
39579
39580 #~ msgid "A&vailable indices:"
39581 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39582
39583 #~ msgid "ACM Article: "
39584 #~ msgstr "ACM Článok: "
39585
39586 #~ msgid "ACM Month: "
39587 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39588
39589 #~ msgid "ACM Number: "
39590 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39591
39592 #~ msgid "ACM Price: "
39593 #~ msgstr "ACM Cena: "
39594
39595 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39596 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39597
39598 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39599 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39600
39601 #~ msgid "Successful "
39602 #~ msgstr "Úspešne "
39603
39604 #~ msgid "Error "
39605 #~ msgstr "Chyba "
39606
39607 #~ msgid "All indices"
39608 #~ msgstr "Všetky indexy"
39609
39610 #~ msgid "Cust&om:"
39611 #~ msgstr "Vlastné:"
39612
39613 #~ msgid ""
39614 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39615 #~ "lyx2lyx script."
39616 #~ msgstr ""
39617 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39618
39619 #~ msgid ""
39620 #~ "The specified document\n"
39621 #~ "%1$s\n"
39622 #~ "could not be read."
39623 #~ msgstr ""
39624 #~ "Požadovaný dokument\n"
39625 #~ "%1$s\n"
39626 #~ "sa nedal čítať."
39627
39628 #~ msgid "Could not read document"
39629 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39630
39631 #~ msgid "Cannot view URL"
39632 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39633
39634 #~ msgid "Hyperlink"
39635 #~ msgstr "Hyperlinka"
39636
39637 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39638 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39639
39640 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39641 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39642
39643 #~ msgid "Height:"
39644 #~ msgstr "Výška:"
39645
39646 #~ msgid "Value of the line height."
39647 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39648
39649 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39650 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39651
39652 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39653 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39654
39655 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39656 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39657
39658 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39659 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39660
39661 #~ msgid "Element:Firstname"
39662 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39663
39664 #~ msgid "Element:Fname"
39665 #~ msgstr "Element:KMeno"
39666
39667 #~ msgid "Element:Filename"
39668 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39669
39670 #~ msgid "Element:Citation-number"
39671 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39672
39673 #~ msgid "Element:SS-Title"
39674 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39675
39676 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39677 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39678
39679 #~ msgid "Element:Postcode"
39680 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39681
39682 #~ msgid "Element:Directory"
39683 #~ msgstr "Element: Adresár"
39684
39685 #~ msgid "CharStyle"
39686 #~ msgstr "Štýl znaku"
39687
39688 #~ msgid "Custom:Endnote"
39689 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39690
39691 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39692 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39693
39694 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39695 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39696
39697 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39698 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39699
39700 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39701 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39702
39703 #~ msgid "CharStyle:Code"
39704 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39705
39706 #~ msgid "Glossary term"
39707 #~ msgstr "Glosse"
39708
39709 #~ msgid "Middle|d"
39710 #~ msgstr "Stredné"
39711
39712 #~ msgid "caption frame"
39713 #~ msgstr "popisok (rám)"
39714
39715 #~ msgid "top/bottom line"
39716 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39717
39718 #~ msgid "Decimal point:"
39719 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39720
39721 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39722 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39723
39724 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39725 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39726
39727 #~ msgid "Screen &DPI:"
39728 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39729
39730 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39731 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39732
39733 #~ msgid "Publisher ID"
39734 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39735
39736 #~ msgid "TheoremTemplate"
39737 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39738
39739 #~ msgid "Theorem #:"
39740 #~ msgstr "Teoréma #:"
39741
39742 #~ msgid "Proposition #:"
39743 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39744
39745 #~ msgid "Conjecture #:"
39746 #~ msgstr "Dohad #:"
39747
39748 #~ msgid "Criterion #:"
39749 #~ msgstr "Kritérium #:"
39750
39751 #~ msgid "Fact #:"
39752 #~ msgstr "Fakt #:"
39753
39754 #~ msgid "Definition #:"
39755 #~ msgstr "Definícia #:"
39756
39757 #~ msgid "Example #:"
39758 #~ msgstr "Príklad #:"
39759
39760 #~ msgid "Condition #:"
39761 #~ msgstr "Podmienka #:"
39762
39763 #~ msgid "Problem #:"
39764 #~ msgstr "Problém #:"
39765
39766 #~ msgid "Exercise #:"
39767 #~ msgstr "Úloha #:"
39768
39769 #~ msgid "Remark #:"
39770 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39771
39772 #~ msgid "Claim #:"
39773 #~ msgstr "Nárok #:"
39774
39775 #~ msgid "Note #:"
39776 #~ msgstr "Poznámka #:"
39777
39778 #~ msgid "Notation #:"
39779 #~ msgstr "Notácia #:"
39780
39781 #~ msgid "Case #:"
39782 #~ msgstr "Prípad #:"
39783
39784 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39785 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39786
39787 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39788 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39789
39790 #~ msgid "Overwrite all files?"
39791 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39792
39793 #~ msgid "Continue &asking"
39794 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39795
39796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39797 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39798
39799 #~ msgid "Thin space"
39800 #~ msgstr "Úzka medzera"
39801
39802 #~ msgid "Medium space"
39803 #~ msgstr "Stredná medzera"
39804
39805 #~ msgid "Thick space"
39806 #~ msgstr "Tučná medzera"
39807
39808 #~ msgid "Negative thin space"
39809 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39810
39811 #~ msgid "Negative medium space"
39812 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39813
39814 #~ msgid "Negative thick space"
39815 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39816
39817 #~ msgid "Inter-word space"
39818 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39819
39820 #~ msgid "Date format"
39821 #~ msgstr "Formát dátumu"
39822
39823 #~ msgid "Unknown buffer info"
39824 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39825
39826 #~ msgid "QQuad Space"
39827 #~ msgstr "QQuad medzera"
39828
39829 #~ msgid "Preview\t"
39830 #~ msgstr "Náhľad\t"
39831
39832 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39833 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39834
39835 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39836 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39837
39838 #~ msgid "&Replace with..."
39839 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39840
39841 #~ msgid "Ne&xt"
39842 #~ msgstr "Ďalší"
39843
39844 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39845 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39846
39847 #~ msgid "Pre&vious"
39848 #~ msgstr "Predošlí"
39849
39850 #~ msgid "&Keep case"
39851 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39852
39853 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39854 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39855
39856 #~ msgid "&Find..."
39857 #~ msgstr "Nájsť..."
39858
39859 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39860 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39861
39862 #~ msgid "&Next"
39863 #~ msgstr "Ďalší"
39864
39865 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39866 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39867
39868 #~ msgid "&Previous"
39869 #~ msgstr "&Predošlí"
39870
39871 #~ msgid "Ch. "
39872 #~ msgstr "Kap. "
39873
39874 #~ msgid ""
39875 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39876 #~ "%1$s.layout,\n"
39877 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39878 #~ "class or style file required by it is not\n"
39879 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39880 #~ "for more information.\n"
39881 #~ msgstr ""
39882 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39883 #~ "%1$s.layout,\n"
39884 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39885 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39886 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39887 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39888
39889 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39890 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39891
39892 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39893 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39894
39895 #~ msgid "Any &word"
39896 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39897
39898 #~ msgid ""
39899 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39900 #~ "%2$s"
39901 #~ msgstr ""
39902 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39903 #~ "%2$s"
39904
39905 #~ msgid "&Dummy"
39906 #~ msgstr "&Atrapa"
39907
39908 #~ msgid "F&ind:"
39909 #~ msgstr "&Nájsť:"
39910
39911 #~ msgid "The Enter key works, too"
39912 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39913
39914 #~ msgid "The delete key works, too"
39915 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39916
39917 #~ msgid "D&elete"
39918 #~ msgstr "Z&mazať"
39919
39920 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39921 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39922
39923 #~ msgid "&BibTeX command:"
39924 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39925
39926 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39927 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39928
39929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39930 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39931
39932 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39933 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39934
39935 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39936 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39937
39938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39939 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39940
39941 #~ msgid "Use input encod&ing"
39942 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39943
39944 #~ msgid "Jump to the label"
39945 #~ msgstr "Skok na značku"
39946
39947 #~ msgid "Merge cells"
39948 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39949
39950 #~ msgid "Strasse"
39951 #~ msgstr "Ulica"
39952
39953 #~ msgid "Land"
39954 #~ msgstr "Štát"
39955
39956 #~ msgid "BLZ"
39957 #~ msgstr "Kód banky"
39958
39959 #~ msgid "Konto"
39960 #~ msgstr "Účet"
39961
39962 #~ msgid "Insert|n"
39963 #~ msgstr "Vložiť"
39964
39965 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39966 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39967
39968 #~ msgid "View DVI"
39969 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39970
39971 #~ msgid "Update DVI"
39972 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39973
39974 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39975 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39976
39977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39978 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39979
39980 #~ msgid "View PostScript"
39981 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39982
39983 #~ msgid "Update PostScript"
39984 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39985
39986 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39987 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39988
39989 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39990 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39991
39992 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39993 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39994
39995 #~ msgid ""
39996 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39997 #~ "You may not have the right languages installed."
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40000 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40001
40002 #~ msgid ""
40003 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40004 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40005 #~ msgstr ""
40006 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40007 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40008
40009 #~ msgid ""
40010 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40011 #~ "`%2$s'."
40012 #~ msgstr ""
40013 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40014 #~ "`%2$s'."
40015
40016 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40017 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40018
40019 #~ msgid ""
40020 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40021 #~ "encoding `%2$s'."
40022 #~ msgstr ""
40023 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40024 #~ "%2$s'."
40025
40026 #~ msgid ""
40027 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40028 #~ "encoding `%2$s'."
40029 #~ msgstr ""
40030 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40031 #~ "%2$s'."
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40035 #~ msgstr ""
40036 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40037 #~ "\"."
40038
40039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40040 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40041
40042 #~ msgid ""
40043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40046 #~ msgstr ""
40047 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40048 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40049 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40050
40051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40052 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40053
40054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40056
40057 #~ msgid ""
40058 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40059 #~ "\n"
40060 #~ "%1$s."
40061 #~ msgstr ""
40062 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40063 #~ "\n"
40064 #~ "%1$s."
40065
40066 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40067 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40073 #~ "'?'."
40074
40075 #~ msgid "Length"
40076 #~ msgstr "Dĺžka"
40077
40078 #~ msgid "TeX Code Settings"
40079 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40080
40081 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40082 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40083
40084 #~ msgid "pspell (library)"
40085 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40086
40087 #~ msgid "aspell (library)"
40088 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40089
40090 #~ msgid "Spellchecker error"
40091 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40092
40093 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40094 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40095
40096 #~ msgid ""
40097 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40098 #~ "Maybe it has been killed."
40099 #~ msgstr ""
40100 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40101 #~ "Možno bol zabitý."
40102
40103 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40104 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40105
40106 #~ msgid "No Table of contents"
40107 #~ msgstr "Bez obsahu"
40108
40109 #~ msgid "Opened inset"
40110 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40111
40112 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40113 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40114
40115 #~ msgid ""
40116 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40117 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40118 #~ "%1$s."
40119 #~ msgstr ""
40120 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40121 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40122 #~ "%1$s."
40123
40124 #~ msgid "Opened Box Inset"
40125 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40126
40127 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40128 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40129
40130 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40131 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40132
40133 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40134 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40135
40136 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40137 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40138
40139 #~ msgid "Opened Float Inset"
40140 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40141
40142 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40144
40145 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40146 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40147
40148 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40149 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40150
40151 #~ msgid "Opened Note Inset"
40152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40153
40154 #~ msgid "Opened table"
40155 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40156
40157 #~ msgid "Opened Text Inset"
40158 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40159
40160 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40161 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40162
40163 #~ msgid "Anschrift:"
40164 #~ msgstr "Adresa:"
40165
40166 #~ msgid "Briefkopf:"
40167 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40168
40169 #~ msgid "Zusatz:"
40170 #~ msgstr "Prídavok:"
40171
40172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40173 #~ msgstr "Vaše značky:"
40174
40175 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40176 #~ msgstr "Referenta:"
40177
40178 #~ msgid "Unterschrift:"
40179 #~ msgstr "Podpis:"
40180
40181 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40182 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40183
40184 #~ msgid "Vorwahl:"
40185 #~ msgstr "Predvoľba:"
40186
40187 #~ msgid "Telefon:"
40188 #~ msgstr "Telefón:"
40189
40190 #~ msgid "Ort:"
40191 #~ msgstr "Miesto:"
40192
40193 #~ msgid "Datum:"
40194 #~ msgstr "Dátum:"
40195
40196 #~ msgid "Betreff:"
40197 #~ msgstr "Predmet:"
40198
40199 #~ msgid "Anrede:"
40200 #~ msgstr "Oslovenie:"
40201
40202 #~ msgid "Gruss:"
40203 #~ msgstr "Pozdrav:"
40204
40205 #~ msgid "Anlage(n):"
40206 #~ msgstr "Prílohy:"
40207
40208 #~ msgid "Strasse:"
40209 #~ msgstr "Ulica:"
40210
40211 #~ msgid "Land:"
40212 #~ msgstr "Štát:"
40213
40214 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40215 #~ msgstr "VášList:"
40216
40217 #~ msgid "BLZ:"
40218 #~ msgstr "Kód banky:"
40219
40220 #~ msgid "Konto:"
40221 #~ msgstr "Účet:"
40222
40223 #~ msgid "Adresse:"
40224 #~ msgstr "Adresa:"
40225
40226 #~ msgid "Anlagen:"
40227 #~ msgstr "Prílohy:"
40228
40229 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40230 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40231
40232 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40233 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40234
40235 #~ msgid "No file open!"
40236 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40237
40238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40239 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40240
40241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40242 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40243
40244 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40245 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40246
40247 #~ msgid "Toggle Label|L"
40248 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40249
40250 #~ msgid "B&rowse..."
40251 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40252
40253 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40254 #~ msgstr "Počet kópií"
40255
40256 #~ msgid "Ne&w"
40257 #~ msgstr "No&vý"
40258
40259 #~ msgid "Grou&p Name:"
40260 #~ msgstr "Me&no:"
40261
40262 #~ msgid "&Postscript driver:"
40263 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40264
40265 #~ msgid "Append Parameter"
40266 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40267
40268 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40269 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40270
40271 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40272 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40273
40274 #~ msgid "figure"
40275 #~ msgstr "Obrázok"
40276
40277 #~ msgid "algorithm"
40278 #~ msgstr "Algoritmus"
40279
40280 #~ msgid "tableau"
40281 #~ msgstr "Tabuľka"
40282
40283 #~ msgid "keywords"
40284 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40285
40286 #~ msgid "FAQ|F"
40287 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40288
40289 #~ msgid "Table of Contents|a"
40290 #~ msgstr "Obsah|O"
40291
40292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40293 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40294
40295 #~ msgid "Austrian"
40296 #~ msgstr "Rakúsky"
40297
40298 #~ msgid "Author Note: "
40299 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40300
40301 #~ msgid "British"
40302 #~ msgstr "Britsky"
40303
40304 #~ msgid "Canadian"
40305 #~ msgstr "Kanadsky"
40306
40307 #~ msgid "Reference\t"
40308 #~ msgstr "Referencia"
40309
40310 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40311 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40312
40313 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40314 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40315
40316 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40317 #~ msgstr "Návratová adresa"
40318
40319 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40320 #~ msgstr "K&onvertor:"
40321
40322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40323 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40324
40325 #~ msgid "LaTeX default"
40326 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40327
40328 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40329 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40330
40331 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40332 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40333
40334 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40335 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40336
40337 #~ msgid "Class not found"
40338 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40339
40340 #~ msgid "Changed Layout"
40341 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40342
40343 #~ msgid "Unknown layout"
40344 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40345
40346 #~ msgid "Display image in LyX"
40347 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40348
40349 #~ msgid "Screen display"
40350 #~ msgstr "Obrazovka"
40351
40352 #~ msgid "Monochrome"
40353 #~ msgstr "Monochromaticky"
40354
40355 #~ msgid "Grayscale"
40356 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40357
40358 #~ msgid "&Display:"
40359 #~ msgstr "&Displej:"
40360
40361 #~ msgid "Sca&le:"
40362 #~ msgstr "&Mierka:"
40363
40364 #~ msgid "Scr&een Display:"
40365 #~ msgstr "Obrazovka"
40366
40367 #~ msgid "Do not display"
40368 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40369
40370 #~ msgid "Unknown Info: "
40371 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40372
40373 #~ msgid "<- C&lear"
40374 #~ msgstr "&Zmazať"
40375
40376 #~ msgid "A&pply"
40377 #~ msgstr "&Použiť"
40378
40379 #~ msgid "Add"
40380 #~ msgstr "&Pridať"
40381
40382 #~ msgid "Remove"
40383 #~ msgstr "&Odstrániť"
40384
40385 #~ msgid "E&mbed"
40386 #~ msgstr "Prvé_meno"
40387
40388 #~ msgid "Edit the file externally"
40389 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40390
40391 #~ msgid "&Edit File..."
40392 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40393
40394 #~ msgid "LyX View"
40395 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40396
40397 #~ msgid "&Clipping"
40398 #~ msgstr "&Orezanie"
40399
40400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40401 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40402
40403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40404 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40405
40406 #~ msgid "Clear"
40407 #~ msgstr "&Zmazať"
40408
40409 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40410 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40411
40412 #~ msgid " writing embedded files."
40413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40414
40415 #~ msgid " could not write embedded files!"
40416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40417
40418 #~ msgid "Failed to extract file"
40419 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40420
40421 #~ msgid "Copy file failure"
40422 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40423
40424 #~ msgid "Failed to embed file"
40425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40426
40427 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40429
40430 #~ msgid "Sync file failure"
40431 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40432
40433 #~ msgid "Packing all files"
40434 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40435
40436 #~ msgid "Failed to write file"
40437 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40438
40439 #~ msgid "Save failure"
40440 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40441
40442 #~ msgid "Extra embedded file"
40443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40444
40445 #~ msgid "Plain Text"
40446 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40447
40448 #~ msgid "Enspace|E"
40449 #~ msgstr "&Nahradiť"
40450
40451 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40452 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40453
40454 #~ msgid "Properties...|P"
40455 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40456
40457 #~ msgid "New Line|e"
40458 #~ msgstr "ako riadky|r"
40459
40460 #~ msgid "Line Break|B"
40461 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40462
40463 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40464 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40465
40466 #~ msgid "Links"
40467 #~ msgstr "Zoznam"
40468
40469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40470 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40471
40472 #~ msgid "Swap Columns|w"
40473 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40474
40475 #~ msgid "true"
40476 #~ msgstr "Ulica"
40477
40478 #~ msgid "false"
40479 #~ msgstr "Zavrieť"
40480
40481 #~ msgid "&float"
40482 #~ msgstr "objekt:"
40483
40484 #~ msgid "S&ubfigure"
40485 #~ msgstr "Podo&brázok"
40486
40487 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40488 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40489
40490 #~ msgid "Ca&ption:"
40491 #~ msgstr "Po&pisok:"
40492
40493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40494 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40495
40496 #~ msgid "&Shaded"
40497 #~ msgstr "&Uložiť"
40498
40499 #~ msgid "Paper Size"
40500 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40501
40502 #~ msgid "&Colors"
40503 #~ msgstr "&Farby"
40504
40505 #~ msgid "&File formats"
40506 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40507
40508 #~ msgid "&GUI name:"
40509 #~ msgstr "&GUI názov"
40510
40511 #~ msgid "External Applications"
40512 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40513
40514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40515 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40516
40517 #~ msgid "Save/restore window position"
40518 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40519
40520 #~ msgid " every"
40521 #~ msgstr " každých"
40522
40523 #~ msgid "&URL:"
40524 #~ msgstr "&URL"
40525
40526 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40527 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40528
40529 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40530 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40531
40532 #~ msgid "Default (outer)"
40533 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40534
40535 #~ msgid "Outer"
40536 #~ msgstr "Vonkajší"
40537
40538 #~ msgid "&Units:"
40539 #~ msgstr "&Jednotky:"
40540
40541 #~ msgid "Bahasa"
40542 #~ msgstr "Bahasky"
40543
40544 #~ msgid "Magyar"
40545 #~ msgstr "Maďarsky"
40546
40547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40548 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40549
40550 #~ msgid "Framed|F"
40551 #~ msgstr "Parametre"
40552
40553 #~ msgid "Shaded|S"
40554 #~ msgstr "&Tvar:"
40555
40556 #~ msgid "Insert URL"
40557 #~ msgstr "Vložiť URL"
40558
40559 #~ msgid "Can't load document class"
40560 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40561
40562 #~ msgid ""
40563 #~ "The document could not be converted\n"
40564 #~ "into the document class %1$s."
40565 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40566
40567 #~ msgid "&Switch to document"
40568 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40569
40570 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40571 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40572
40573 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40574 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40575
40576 #~ msgid "Copiers"
40577 #~ msgstr "Kópie"
40578
40579 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40580 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40581
40582 #~ msgid "Boxed"
40583 #~ msgstr "Tučné"
40584
40585 #~ msgid "Doublebox"
40586 #~ msgstr "Dvojité"
40587
40588 #~ msgid "Unknown inset name: "
40589 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40590
40591 #~ msgid "Program Listing "
40592 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40593
40594 #~ msgid "Framed"
40595 #~ msgstr "Parametre"
40596
40597 #~ msgid "%1$d words in selection."
40598 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40599
40600 #~ msgid "%1$d words in document."
40601 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40602
40603 #~ msgid "One word in selection."
40604 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40605
40606 #~ msgid "One word in document."
40607 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40608
40609 #~ msgid "Count words"
40610 #~ msgstr "Počet slov"
40611
40612 #~ msgid "Encoding error"
40613 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40614
40615 #~ msgid "Placeholders"
40616 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40617
40618 #~ msgid "Case."
40619 #~ msgstr "Vložiť"
40620
40621 #~ msgid "&Load"
40622 #~ msgstr "&Načítať"
40623
40624 #~ msgid "Printer &name:"
40625 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40626
40627 #~ msgid "Columns "
40628 #~ msgstr "Stĺpce"
40629
40630 #~ msgid "Conjecture "
40631 #~ msgstr "Dohad"
40632
40633 #~ msgid "Part "
40634 #~ msgstr "Časť"
40635
40636 #~ msgid "overprint "
40637 #~ msgstr "Predtlač"
40638
40639 #~ msgid "overlayarea"
40640 #~ msgstr "Prekrytie"
40641
40642 #~ msgid "Corollary_"
40643 #~ msgstr "Ľutujem."
40644
40645 #~ msgid "Definition. "
40646 #~ msgstr "Definícia"
40647
40648 #~ msgid "Example. "
40649 #~ msgstr "Príklad"
40650
40651 #~ msgid "Fact. "
40652 #~ msgstr "Fakt"
40653
40654 #~ msgid "Proof. "
40655 #~ msgstr "Dôkaz"
40656
40657 #~ msgid "note: "
40658 #~ msgstr "poznámka"
40659
40660 #~ msgid "&Extended Chars"
40661 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40662
40663 #~ msgid "default"
40664 #~ msgstr "štandardné"
40665
40666 #~ msgid "common"
40667 #~ msgstr "Komentár"
40668
40669 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40670 #~ msgstr "Obsah"
40671
40672 #~ msgid "Toc"
40673 #~ msgstr "Námet"
40674
40675 #~ msgid "Table of Contents|T"
40676 #~ msgstr "Obsah|O"
40677
40678 #~ msgid "OK"
40679 #~ msgstr "&OK"
40680
40681 #~ msgid "Chinese"
40682 #~ msgstr "Kópie"
40683
40684 #~ msgid "Upper"
40685 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40686
40687 #~ msgid "Table of contents"
40688 #~ msgstr "Obsah"
40689
40690 #~ msgid "block "
40691 #~ msgstr "Do bloku"
40692
40693 #~ msgid "Corollary.  "
40694 #~ msgstr "Ľutujem."
40695
40696 #~ msgid "&Caption"
40697 #~ msgstr "Názov"
40698
40699 #~ msgid "&Label"
40700 #~ msgstr "&Označenie:"
40701
40702 #~ msgid "A Label for the caption"
40703 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40704
40705 #~ msgid "<- P&romote"
40706 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40707
40708 #~ msgid "D&own"
40709 #~ msgstr "Hotovo"
40710
40711 #~ msgid "Upd&ate"
40712 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40713
40714 #~ msgid "SubSection"
40715 #~ msgstr "Pododdiel"
40716
40717 #~ msgid ""
40718 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40719 #~ "font change."
40720 #~ msgstr ""
40721 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40722 #~ "definovanie zmeny písma."
40723
40724 #~ msgid "Unknown toc list"
40725 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40726
40727 #~ msgid "Insert glossary entry"
40728 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40729
40730 #~ msgid "Glo"
40731 #~ msgstr "&Globálne"
40732
40733 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40734 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40735
40736 #~ msgid "&Detach panel"
40737 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40738
40739 #~ msgid "Insert spacing"
40740 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40741
40742 #~ msgid "Set limits style"
40743 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40744
40745 #~ msgid "Set math font"
40746 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40747
40748 #~ msgid "Math Panel|l"
40749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40750
40751 #~ msgid "Math Panel|P"
40752 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40753
40754 #~ msgid "Show math panel"
40755 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40756
40757 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40758 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40759
40760 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40761 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40762
40763 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40764 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40765
40766 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40767 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40768
40769 #~ msgid "Insert math delimiters"
40770 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40771
40772 #~ msgid "Alig&nment:"
40773 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40774
40775 #~ msgid "&From:"
40776 #~ msgstr "&Z:"
40777
40778 #~ msgid "&Converters"
40779 #~ msgstr "&Konvertory"
40780
40781 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40782 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40783
40784 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40785 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40786
40787 #~ msgid "#*"
40788 #~ msgstr "*"
40789
40790 #~ msgid "PrettyRef: "
40791 #~ msgstr "PeknáRef: "
40792
40793 #~ msgid "Opening child document "
40794 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40795
40796 #~ msgid "S&econd:"
40797 #~ msgstr "&Druhá:"
40798
40799 #~ msgid "String not found!"
40800 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40801
40802 #~ msgid ""
40803 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40804 #~ "restart LyX."
40805 #~ msgstr ""
40806 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40807 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40808
40809 #~ msgid ""
40810 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40811 #~ "safely."
40812 #~ msgstr ""
40813 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40814
40815 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40816 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40817
40818 #~ msgid "Headings &style:"
40819 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40820
40821 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40822 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40823
40824 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40825 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40826
40827 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40828 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40829
40830 #~ msgid ""
40831 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40832 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40833 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40834 #~ "description of multiple columns."
40835 #~ msgstr ""
40836 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40837 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40838 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40839 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40840
40841 #~ msgid "&Icon Set:"
40842 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40843
40844 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40845 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40846
40847 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40848 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40849
40850 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40851 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40852
40853 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40854 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40855
40856 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40857 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40858
40859 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40860 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40861
40862 #~ msgid ""
40863 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40864 #~ "Continue searching from the end?"
40865 #~ msgstr ""
40866 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40867 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40868
40869 #~ msgid "&Keep Changes"
40870 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40871
40872 #~ msgid "Visible Space|i"
40873 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40874
40875 #~ msgid ""
40876 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40877 #~ "%2$s\n"
40878 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40879 #~ msgstr ""
40880 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40881 #~ "%2$s\n"
40882 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40883
40884 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40885 #~ msgstr "Rámik"
40886
40887 #~ msgid ""
40888 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40889 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40890 #~ "details."
40891 #~ msgstr ""
40892 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40893 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40894
40895 #~ msgid "Bibliography generation"
40896 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40897
40898 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40899 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40900
40901 #~ msgid "Font colors"
40902 #~ msgstr "Farby písma"
40903
40904 #~ msgid "Background colors"
40905 #~ msgstr "Farby pozadia"
40906
40907 #~ msgid "&Base Size:"
40908 #~ msgstr ""
40909 #~ "&Základná\n"
40910 #~ "veľkosť:"
40911
40912 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40913 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40914
40915 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40916 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40917
40918 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40919 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40920
40921 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40922 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40923
40924 #~ msgid ""
40925 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40926 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40927 #~ msgstr ""
40928 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40929 #~ "Nastaveniach povolený."
40930
40931 #~ msgid "Index generation"
40932 #~ msgstr "Generácia registrov"
40933
40934 #~ msgid "Class options"
40935 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40936
40937 #~ msgid "&Quote Style:"
40938 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40939
40940 #~ msgid "Language &Default"
40941 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40942
40943 #~ msgid "&Default Margins"
40944 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40945
40946 #~ msgid "&Column Sep:"
40947 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40948
40949 #~ msgid "Load a&utomatically"
40950 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40951
40952 #~ msgid "Load alwa&ys"
40953 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40954
40955 #~ msgid ""
40956 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40957 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40958 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40959 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40960 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40961 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40962 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40963 #~ msgstr ""
40964 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40965 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40966 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40967 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40968 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40969 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40970 #~ "fixltx2e obsoletný."
40971
40972 #~ msgid "Do &not load"
40973 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40974
40975 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40976 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40977
40978 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40979 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40980
40981 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40982 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40983
40984 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40985 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40986
40987 #~ msgid "Additional o&ptions"
40988 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40989
40990 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40991 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40992
40993 #~ msgid "Display &Graphics"
40994 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40995
40996 #~ msgid "Instant &Preview:"
40997 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40998
40999 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41000 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41001
41002 #~ msgid "Session handling"
41003 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41004
41005 #~ msgid "Backup && saving"
41006 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41007
41008 #~ msgid "Windows && work area"
41009 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41010
41011 #~ msgid "S&hort Name:"
41012 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41013
41014 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41015 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41016
41017 #~ msgid "Right-to-left language support"
41018 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41019
41020 #~ msgid "Context help"
41021 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41022
41023 #~ msgid "An empty output file was generated."
41024 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41025
41026 #~ msgid "&Master's perspective"
41027 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41028
41029 #~ msgid ""
41030 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41031 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41032 #~ "details."
41033 #~ msgstr ""
41034 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41035 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41036
41037 #~ msgid "PDF form parameters"
41038 #~ msgstr "PDF form parametre"
41039
41040 #~ msgid "the name of the PDF action"
41041 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41042
41043 #~ msgid "Supported box types"
41044 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41045
41046 #~ msgid ""
41047 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41048 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41049 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41050 #~ "keep the layout file in the document directory."
41051 #~ msgstr ""
41052 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41053 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41054 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41055 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41056
41057 #~ msgid "Shadow size:"
41058 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41059
41060 #~ msgid "Box separation:"
41061 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41062
41063 #~ msgid "Line thickness:"
41064 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41065
41066 #~ msgid "Background:"
41067 #~ msgstr "Pozadie:"
41068
41069 #~ msgid "Frame:"
41070 #~ msgstr "Rám:"
41071
41072 #~ msgid "Type and size"
41073 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41074
41075 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41076 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41077
41078 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41079 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41080
41081 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41082 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41083
41084 #~ msgid "Compressed|m"
41085 #~ msgstr "Komprimované|m"
41086
41087 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41088 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41089
41090 #~ msgid ""
41091 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41092 #~ "the 'Short Title' inset."
41093 #~ msgstr ""
41094 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41095 #~ "Titul'."
41096
41097 #~ msgid "Text a&fter:"
41098 #~ msgstr "Te&xt za:"
41099
41100 #~ msgid "Full aut&hor list"
41101 #~ msgstr "Každý a&utor"
41102
41103 #~ msgid "Search Citation"
41104 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41105
41106 #~ msgid "Search field:"
41107 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41108
41109 #~ msgid "Entry types:"
41110 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41111
41112 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41113 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41114
41115 #~ msgid "<No Document Open>"
41116 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41117
41118 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41119 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41120
41121 #~ msgid "Colored boxes|C"
41122 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41123
41124 #~ msgid "&Multicolumn"
41125 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41126
41127 #~ msgid "&Use long table"
41128 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41129
41130 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41131 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41132
41133 #~ msgid "Longtable alignment"
41134 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41135
41136 #~ msgid ""
41137 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41138 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41139 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41140 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41141 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41142 #~ msgstr ""
41143 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41144 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41145 #~ "poriadku.\n"
41146 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41147 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41148 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41149
41150 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41151 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41152
41153 #~ msgid "Change tracking error"
41154 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41155
41156 #~ msgid ""
41157 #~ "Change by %1\n"
41158 #~ "\n"
41159 #~ msgstr ""
41160 #~ "Zmenil %1\n"
41161 #~ "\n"
41162
41163 #~ msgid "Change made at %1\n"
41164 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41165
41166 #~ msgid ""
41167 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41168 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41169 #~ msgstr ""
41170 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41171 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41172
41173 #~ msgid "Branch (child only): "
41174 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41175
41176 #~ msgid "Branch (master only): "
41177 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41178
41179 #~ msgid ""
41180 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41181 #~ "format by default.\n"
41182 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41183 #~ "or uncompressed)."
41184 #~ msgstr ""
41185 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41186 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41187 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41188
41189 #~ msgid ""
41190 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41191 #~ "document.\n"
41192 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41193 #~ "files."
41194 #~ msgstr ""
41195 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41196 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41197 #~ "súbory."
41198
41199 #~ msgid ""
41200 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41201 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41202 #~ msgstr ""
41203 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41204 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41205 #~ "vlastnosť)"
41206
41207 #~ msgid ""
41208 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41209 #~ "files.\n"
41210 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41211 #~ "configure time.\n"
41212 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41213 #~ msgstr ""
41214 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41215 #~ "Cygwin.\n"
41216 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41217 #~ "konfigurácie.\n"
41218 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41219
41220 #~ msgid ""
41221 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41222 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41223 #~ msgstr ""
41224 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41225 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41226
41227 #~ msgid ""
41228 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41229 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41230 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41231 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41232 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41233 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41234 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41235 #~ msgstr ""
41236 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41237 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41238 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41239 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41240 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41241 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41242 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41243
41244 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41245 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41246
41247 #~ msgid ""
41248 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41249 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41250 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41251 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41252 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41253 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41254 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41255 #~ "                  select the features to debug.\n"
41256 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41257 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41258 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41259 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41260 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41261 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41262 #~ "Name\n"
41263 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41264 #~ "name\n"
41265 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41266 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41267 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41268 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41269 #~ "export),\n"
41270 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41271 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41272 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41273 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41274 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41275 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41276 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41277 #~ "files,\n"
41278 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41279 #~ "export.\n"
41280 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41281 #~ "consumed.\n"
41282 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41283 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41284 #~ "\t-r [--remote]\n"
41285 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41286 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41287 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41288 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41289 #~ "Check the LyX man page for more details."
41290 #~ msgstr ""
41291 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41292 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41293 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41294 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41295 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41296 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41297 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41298 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41299 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41300 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41301 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41302 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41303 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41304 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41305 #~ "Súborov->Skratka\n"
41306 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41307 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41308 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41309 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41310 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41311 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41312 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41313 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41314 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41315 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41316 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41317 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41318 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41319 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41320 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41321 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41322 #~ "skonzumované.\n"
41323 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41324 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41325 #~ "\t-r [--remote]\n"
41326 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41327 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41328 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41329 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41330 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41331
41332 #~ msgid ""
41333 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41334 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41335 #~ msgstr ""
41336 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41337 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41338
41339 #~ msgid "S&elected Citations:"
41340 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41341
41342 #~ msgid ""
41343 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41344 #~ msgstr ""
41345 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41346 #~ "hľadanie začalo"
41347
41348 #~ msgid "Force u&pper case"
41349 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41350
41351 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41352 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41353
41354 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41355 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41356
41357 #~ msgid ""
41358 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41359 #~ "You need to update the viewed document."
41360 #~ msgstr ""
41361 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41362 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41363
41364 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41365 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41366
41367 #~ msgid ""
41368 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41369 #~ "undesired effects."
41370 #~ msgstr ""
41371 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41372 #~ "nežiadúcich efektov. "
41373
41374 #~ msgid "Small-sized icons"
41375 #~ msgstr "Malé ikony"
41376
41377 #~ msgid "Normal-sized icons"
41378 #~ msgstr "Normálne ikony"
41379
41380 #~ msgid "Big-sized icons"
41381 #~ msgstr "Veľké ikony"
41382
41383 #~ msgid "Huge-sized icons"
41384 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41385
41386 #~ msgid "Giant-sized icons"
41387 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41388
41389 #~ msgid ""
41390 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41391 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41392 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41393 #~ "execution of these converters,\n"
41394 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41395 #~ ">Forbid needauth converters."
41396 #~ msgstr ""
41397 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41398 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41399 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41400 #~ "odblokovať,\n"
41401 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41402 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41403
41404 #~ msgid ""
41405 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41406 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41407 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41408 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41409 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41410 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41411 #~ msgstr ""
41412 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41413 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41414 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41415 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41416 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41417
41418 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41419 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41420
41421 #~ msgid ""
41422 #~ "\n"
41423 #~ "\n"
41424 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41425 #~ "converters, please, go to\n"
41426 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41427 #~ "needauth converters."
41428 #~ msgstr ""
41429 #~ "\n"
41430 #~ "\n"
41431 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41432 #~ "choďte na\n"
41433 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41434 #~ "overovacie konvertory. "
41435
41436 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41437 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41438
41439 #~ msgid "Do &NOT run"
41440 #~ msgstr "&Nespustiť"
41441
41442 #~ msgid ""
41443 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41444 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41445 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41446 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41447 #~ msgstr ""
41448 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41449 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41450 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41451 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41452 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41453
41454 #~ msgid "Language &default"
41455 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41456
41457 #~ msgid "&Other:"
41458 #~ msgstr "&Iné:"
41459
41460 #~ msgid "Language pac&kage:"
41461 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41462
41463 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41464 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41465
41466 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41467 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41468
41469 #~ msgid "Default st&yle:"
41470 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41471
41472 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41473 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41474
41475 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41476 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41477
41478 #~ msgid ""
41479 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41480 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41481 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41482 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41483 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41484 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41485 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41486 #~ "                  select the features to debug.\n"
41487 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41488 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41489 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41490 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41491 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41492 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41493 #~ "Name\n"
41494 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41495 #~ "name\n"
41496 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41497 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41498 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41499 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41500 #~ "export),\n"
41501 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41502 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41503 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41504 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41505 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41506 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41507 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41508 #~ "files,\n"
41509 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41510 #~ "export.\n"
41511 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41512 #~ "consumed.\n"
41513 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41514 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41515 #~ "\t-r [--remote]\n"
41516 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41517 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41518 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41519 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41520 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41521 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41522 #~ "Check the LyX man page for more details."
41523 #~ msgstr ""
41524 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41525 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41526 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41527 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41528 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41529 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41530 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41531 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41532 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41533 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41534 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41535 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41536 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41537 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41538 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41539 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41540 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41541 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41542 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41543 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41544 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41545 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41546 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41547 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41548 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41549 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41550 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41551 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41552 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41553 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41554 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41555 #~ "skonzumované.\n"
41556 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41557 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41558 #~ "\t-r [--remote]\n"
41559 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41560 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41561 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41562 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41563 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41564 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41565 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41566
41567 #~ msgid "Numerical"
41568 #~ msgstr "Číselný"
41569
41570 #~ msgid ""
41571 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41572 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41573 #~ msgstr ""
41574 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41575 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41576
41577 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41578 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41579
41580 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41581 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41582
41583 #~ msgid ""
41584 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41585 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41586 #~ "get more information."
41587 #~ msgstr ""
41588 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41589 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41590
41591 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41592 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41593
41594 #~ msgid "Text &before:"
41595 #~ msgstr "&Text pred:"
41596
41597 #~ msgid ""
41598 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41599 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41600 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41601 #~ msgstr ""
41602 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41603 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41604 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41605 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41606
41607 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41608 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41609
41610 #~ msgid "Smash \\smash"
41611 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41612
41613 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41614 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41615
41616 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41617 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41618
41619 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41620 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41621
41622 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41623 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41624
41625 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41626 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41627
41628 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41629 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41630
41631 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41632 #~ msgstr ""
41633 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41634
41635 #~ msgid ""
41636 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41637 #~ "supports this."
41638 #~ msgstr ""
41639 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41640 #~ "podporuje."
41641
41642 #~ msgid ""
41643 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41644 #~ "current style supports this."
41645 #~ msgstr ""
41646 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41647 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41648
41649 #~ msgid ""
41650 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41651 #~ "style supports this."
41652 #~ msgstr ""
41653 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41654 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41655
41656 #~ msgid ""
41657 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41658 #~ "dashes"
41659 #~ msgstr ""
41660 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41661
41662 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41663 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41664
41665 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41666 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41667
41668 #~ msgid "Strikeout"
41669 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41670
41671 #~ msgid ""
41672 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41673 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41674 #~ "provides a paragraph style."
41675 #~ msgstr ""
41676 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41677 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41678 #~ "tento modul štýl odstavca."
41679
41680 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41681 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41682
41683 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41684 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41685
41686 #~ msgid "ACM Volume: "
41687 #~ msgstr "ACM Diel: "
41688
41689 #~ msgid "ACM Year: "
41690 #~ msgstr "ACM Rok: "
41691
41692 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41693 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41694
41695 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41696 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41697
41698 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41699 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41700
41701 #~ msgid ""
41702 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41703 #~ "brewed algorithm floats."
41704 #~ msgstr ""
41705 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41706 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41707
41708 #~ msgid ""
41709 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41710 #~ "disk of the document %1$s?"
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41713 #~ "dokumentu %1$s?"
41714
41715 #~ msgid ""
41716 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41717 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41718 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41719 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41720 #~ "document.</p>"
41721 #~ msgstr ""
41722 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41723 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41724 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41725 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41726 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41727 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41728
41729 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41730 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41731
41732 #~ msgid "Insert right side scripts"
41733 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41734
41735 #~ msgid "Insert left side scripts"
41736 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41737
41738 #~ msgid "Insert side scripts"
41739 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41740
41741 #~ msgid "Mo&re parameters"
41742 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41743
41744 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41745 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41746
41747 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41748 #~ msgstr ""
41749 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41750
41751 #~ msgid ""
41752 #~ "The running converter\n"
41753 #~ " %1$s\n"
41754 #~ "was killed by the user."
41755 #~ msgstr ""
41756 #~ "Beh konverzie\n"
41757 #~ " %1$s\n"
41758 #~ "bol prerušený užívateľom."
41759
41760 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41761 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41762
41763 #~ msgid "&Family:"
41764 #~ msgstr "&Rodina:"
41765
41766 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41767 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41768
41769 #~ msgid "Text Style|S"
41770 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41771
41772 #~ msgid "Box Settings...|x"
41773 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41774
41775 #~ msgid "Index Settings...|x"
41776 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41777
41778 #~ msgid "Customized...|C"
41779 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41780
41781 #~ msgid "Float Type:"
41782 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41783
41784 #~ msgid "&Rotate sideways"
41785 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41786
41787 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41788 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41789
41790 #~ msgid "Fixed width of the column"
41791 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41792
41793 #~ msgid "&Multi-page table"
41794 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41795
41796 #~ msgid "New Inset"
41797 #~ msgstr "Nová vložka"
41798
41799 #~ msgid "&Horizontal:"
41800 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41801
41802 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41803 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41804
41805 #~ msgid "&Export formats:"
41806 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41807
41808 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41809 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41810
41811 #~ msgid "&Shortcut:"
41812 #~ msgstr "&Skratka:"
41813
41814 #~ msgid "&Function:"
41815 #~ msgstr "&Funkcia:"
41816
41817 #~ msgid "&Selection:"
41818 #~ msgstr "&Výber:"
41819
41820 #~ msgid "Information Type:"
41821 #~ msgstr "Typ informácie:"
41822
41823 #~ msgid ""
41824 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41825 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41826 #~ "preference."
41827 #~ msgstr ""
41828 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41829 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41830
41831 #~ msgid "No version control"
41832 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41833
41834 #~ msgid "Fix Date:"
41835 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41836
41837 #~ msgid "The name of this file"
41838 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41839
41840 #~ msgid "ChessBoardStore"
41841 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41842
41843 #~ msgid "StoreChessboard"
41844 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41845
41846 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41847 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41848
41849 #~ msgid "Old Do&cument:"
41850 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41851
41852 #~ msgid "Ol&d Document"
41853 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41854
41855 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41856 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41857
41858 #~ msgid "Apply last text properties"
41859 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41860
41861 #~ msgid ""
41862 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41863 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41864 #~ msgstr ""
41865 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41866 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41867
41868 #~ msgid "Match not found!"
41869 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41870
41871 #~ msgid "Match found!"
41872 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41873
41874 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41875 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41876
41877 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41878 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41879
41880 #~ msgid "User Interface Files"
41881 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41882
41883 #~ msgid "End Edit"
41884 #~ msgstr "Úprava skončila"
41885
41886 #~ msgid "Choose bind file"
41887 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41888
41889 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41890 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41891
41892 #~ msgid "Choose UI file"
41893 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41894
41895 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41896 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41897
41898 #~ msgid "Choose keyboard map"
41899 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41900
41901 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41902 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41903
41904 #~ msgid ""
41905 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41906 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41907 #~ msgstr ""
41908 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41909 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41910
41911 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41912 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41913
41914 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41915 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41916
41917 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41918 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41919
41920 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41921 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41922
41923 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41924 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41925
41926 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41927 #~ msgstr ""
41928 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41929 #~ "'%2$s'"
41930
41931 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41932 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41933
41934 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41935 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41936
41937 #~ msgid ""
41938 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41939 #~ "the language package)"
41940 #~ msgstr ""
41941 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41942 #~ "(k jazykovému balíku)"
41943
41944 #~ msgid ""
41945 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41946 #~ "command"
41947 #~ msgstr ""
41948 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41949 #~ "príkazom"
41950
41951 #~ msgid ""
41952 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41953 #~ "switch command"
41954 #~ msgstr ""
41955 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41956 #~ "príkazom"
41957
41958 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41959 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41960
41961 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41962 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41963
41964 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41965 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41966
41967 #~ msgid ""
41968 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41969 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41970 #~ msgstr ""
41971 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41972 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41973
41974 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41975 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41976
41977 #~ msgid ""
41978 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41979 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41980 #~ msgstr ""
41981 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41982 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41983 #~ "objaviť."
41984
41985 #~ msgid "deleted text"
41986 #~ msgstr "zmazaný text"
41987
41988 #~ msgid "changed text 1st author"
41989 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41990
41991 #~ msgid "changed text 2nd author"
41992 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41993
41994 #~ msgid "changed text 3rd author"
41995 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41996
41997 #~ msgid "changed text 4th author"
41998 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41999
42000 #~ msgid "changed text 5th author"
42001 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42002
42003 #~ msgid "deleted text modifier"
42004 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42005
42006 #~ msgid "Recursive input"
42007 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42008
42009 #~ msgid "Counter"
42010 #~ msgstr "Čítač"
42011
42012 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42013 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"