1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-08 11:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 09:23+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
899 msgstr "Rodina písma"
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Veľkosť písma"
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1016 msgstr "Všetky políčka"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 msgstr "Formátovanie"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgstr "Farby písma"
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgstr "Hlavný text:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1187 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1199 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1240 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1241 msgid "Select counter to modify"
1242 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:42
1248 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1249 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1250 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1254 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1257 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1260 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1261 msgid "&Workarea only"
1262 msgstr "Len &pracovná plocha"
1264 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1268 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1272 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1273 msgid "&Keep matched"
1274 msgstr "&Držať spárované"
1276 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1278 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1282 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1283 msgid "S&wap && Reverse"
1284 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1286 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Použiť triedny štandard"
1294 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1295 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1296 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1298 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1306 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1314 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1318 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1324 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1325 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1327 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1328 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1330 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1335 msgid "Description:"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1342 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Názov súboru"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostupné šablóny"
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1420 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1421 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1424 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1425 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1428 msgid "Si&ze and Rotation"
1429 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1447 msgstr "S&tredobod:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1458 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1480 msgid "Clip to bounding box values"
1481 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1484 msgid "Clip to &bounding box"
1485 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 msgid "Left botto&m:"
1489 msgstr "Vľavo &dole:"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 msgstr "Vpravo &hore:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1504 msgid "&Get from File"
1505 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1520 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1525 msgid "Replace &with:"
1526 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1528 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Hľadať len celé slová"
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "C&elé slová"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1560 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1567 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1568 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1578 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1584 msgstr "Nas&tavenia"
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "&Aktuálny dokument"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1604 "hlavnému dokumentu"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "H&lavný dokument"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "Vš&etky príručky"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1623 msgid "Restrict search to math environments only"
1624 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1627 msgid "Search on&ly in maths"
1628 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1632 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1633 "and paragraph style"
1635 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Ignorovať formát"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1657 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1661 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1662 msgid "Float T&ype:"
1663 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1666 msgid "Alignment of Contents"
1667 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1671 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1674 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1675 "Nastaveniach dokumentu."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1678 msgid "D&ocument Default"
1679 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1682 msgid "Left-align float contents"
1683 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1690 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1691 msgid "Center float contents"
1692 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Triedny štandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Ďalšie voľby"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "Otočiť &bokom"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Umiestnenie na strane"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "Vr&ch strany"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "Spodok stra&ny"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1765 msgid "&Default family:"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1771 msgid "Select the default family for the document"
1772 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1780 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1781 msgid "&LaTeX font encoding:"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1787 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1788 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1796 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1797 "typing while the list is expanded."
1799 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1800 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1807 msgid "Use true s&mall caps"
1808 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1811 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1825 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1827 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1828 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "&Bezserifové:"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1836 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1837 "just start typing while the list is expanded."
1839 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1840 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1844 msgstr "M&ierka (%):"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1847 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1849 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1853 msgid "Use old st&yle figures"
1854 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "S&trojopisné:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1862 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1863 "just start typing while the list is expanded."
1865 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1866 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1870 msgstr "Mi&erka (%):"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1873 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1875 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1879 msgid "Use old style &figures"
1880 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1884 msgstr "&Matematika:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1887 msgid "Select the math typeface"
1888 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1895 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1896 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1924 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1925 "box prevents that."
1927 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1928 "políčka sa tomu zabráni."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1931 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1932 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1939 msgid "Select an image file"
1940 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1944 msgstr "Veľkosť výstupu"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1947 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1949 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1951 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1955 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1966 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1969 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1971 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1975 msgid "Rotate Graphics"
1976 msgstr "Grafiku otáčať"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1979 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1980 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1983 msgid "Ro&tate after scaling"
1984 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1988 msgstr "S&tredobod:"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1991 msgid "A&ngle (degrees):"
1992 msgstr "&Uhol (stupne):"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1995 msgid "File name of image"
1996 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1999 msgid "&Coordinates and Clipping"
2000 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2004 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2005 "viewport for PDF output)"
2007 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2008 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2011 msgid "Clip to c&oordinates"
2012 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2024 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2025 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2027 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2028 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2031 msgid "Additional LaTeX options"
2032 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2035 msgid "LaTeX &options:"
2036 msgstr "L&aTeX voľby:"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2040 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2041 "at application level (see Preferences dialog)."
2043 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2044 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2047 msgid "Sho&w in LyX"
2048 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2051 msgid "Sca&le on screen (%):"
2052 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2055 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2057 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2060 msgid "Graphics Group"
2061 msgstr "Skupina obrázkov"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2064 msgid "Assigned &to group:"
2065 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2068 msgid "Click to define a new graphics group."
2069 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2072 msgid "O&pen new group..."
2073 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2076 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2077 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2081 msgstr "Režim konceptu"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2085 msgstr "Režim ko&nceptu"
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2088 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2089 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2092 msgid "..............."
2093 msgstr "..............."
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2100 msgid "<-----------"
2101 msgstr "<-----------"
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2104 msgid "----------->"
2105 msgstr "----------->"
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2108 msgid "\\-----v-----/"
2109 msgstr "\\-----v-----/"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2112 msgid "/-----^-----\\"
2113 msgstr "/-----^-----\\"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2120 msgid "Supported spacing types"
2121 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2128 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2129 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2132 msgid "&Fill Pattern:"
2133 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2140 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2141 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2144 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2152 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2156 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2157 msgid "Name associated with the URL"
2158 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2161 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2167 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2168 "to enter LaTeX code."
2170 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2174 msgid "Specify the link target"
2175 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2182 msgid "Link to the web or to every other target"
2183 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2190 msgid "Link to an email address"
2191 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2198 msgid "Link to a file"
2199 msgstr "Odkaz na súbor"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2206 msgid "I&nclude Type:"
2207 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2220 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2222 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Upraviť súbor"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2232 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2238 msgid "File name to include"
2239 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2242 msgid "Underline spaces in generated output"
2243 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2246 msgid "&Mark spaces in output"
2247 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2250 msgid "Show LaTeX preview"
2251 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2254 msgid "&Show preview"
2255 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Parameteri výpisu"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2266 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2267 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2269 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2272 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2273 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2274 msgid "&Bypass validation"
2275 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2278 msgid "&More parameters"
2279 msgstr "Ď&alšie parametre"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2283 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2284 "want to enter LaTeX code."
2286 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2290 msgid "Available I&ndexes:"
2291 msgstr "Do&stupné registre:"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2294 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2295 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2299 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2301 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2304 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2305 msgid "Index Generation"
2306 msgstr "Generácia registrov"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2313 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2314 msgid "Define program options of the selected processor."
2315 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2317 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2318 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2319 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2322 msgid "&Use multiple indexes"
2323 msgstr "Použiť &viac registrov"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2326 msgid "&New:[[index]]"
2327 msgstr "&Nový register:"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2331 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2333 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2335 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2336 msgid "Add a new index to the list"
2337 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2340 msgid "A&vailable Indexes:"
2341 msgstr "&Dostupné registre:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2349 msgid "Remove the selected index"
2350 msgstr "Odstrániť označený register"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2353 msgid "Rename the selected index"
2354 msgstr "Premenovať označený register"
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2361 msgid "Define or change button color"
2362 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2364 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2365 msgid "Infor&mation Type:"
2366 msgstr "Typ infor&mácie:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2370 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2371 "information below."
2373 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2375 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2377 msgstr "&Pevný Dátum:"
2379 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2380 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2381 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2387 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2388 msgid "Inset Parameter Configuration"
2389 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2392 msgid "Update dialog when moving context"
2393 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2396 msgid "S&ynchronize Dialog"
2397 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2400 msgid "Apply settings immediately"
2401 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2404 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2405 msgid "I&mmediate Apply"
2406 msgstr "O&kamžite použiť"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2409 msgid "Document &Class"
2410 msgstr "&Trieda dokumentu"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2413 msgid "Click to select a local document class definition file"
2414 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2417 msgid "&Local Layout..."
2418 msgstr "&Lokálna schéma…"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2421 msgid "Class Options"
2422 msgstr "Nastavenie triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2425 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2426 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2429 msgid "&Predefined:"
2430 msgstr "Pred&definované:"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2434 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2437 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2438 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2444 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2445 msgid "&Graphics driver:"
2446 msgstr "Ovládač &grafik:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2449 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2450 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2453 msgid "Select de&fault master document"
2454 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2458 msgstr "&Hlavný dokument:"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2461 msgid "Enter the name of the default master document"
2462 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2465 msgid "&Suppress default date on front page"
2466 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2469 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2470 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2473 msgid "&Quote style:"
2474 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2477 msgid "Select the default quotation marks style"
2478 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2482 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2483 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2484 "have been inserted with."
2486 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2487 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2489 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2490 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2491 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2493 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2495 msgstr "Kó&dovanie:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2498 msgid "Select Unicode encoding variant."
2499 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2502 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2503 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2506 msgid "Select custom encoding."
2507 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Jazykový balí&k:"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2518 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2527 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2530 msgid "Value of the vertical line offset."
2531 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2533 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2534 msgid "Value of the line width."
2535 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2541 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2542 msgid "Value of the line thickness."
2543 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2546 msgid "Input here the listings parameters"
2547 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2551 msgid "Feedback window"
2552 msgstr "Okno pre odozvu"
2554 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2555 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2556 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2558 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2559 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2560 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2562 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2565 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2570 msgid "&Main Settings"
2571 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2575 msgstr "Umiestnenie"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2578 msgid "Check for inline listings"
2579 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2582 msgid "&Inline listing"
2583 msgstr "&Vložený výpis"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2586 msgid "Check for floating listings"
2587 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2591 msgstr "P&lávajúci objekt"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2595 msgstr "&Umiestnenie:"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2598 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2599 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2602 msgid "Line numbering"
2603 msgstr "Číslovanie riadkov"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2610 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2611 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2618 msgid "Difference between two numbered lines"
2619 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2623 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2626 msgid "Choose the font size for line numbers"
2627 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2635 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2638 msgid "The content's base font size"
2639 msgstr "Základná veľkosť písma"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2642 msgid "Font Famil&y:"
2643 msgstr "Rodi&na písma:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2646 msgid "The content's base font style"
2647 msgstr "Základná rodina písma"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2651 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2654 msgid "&Break long lines"
2655 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2658 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2659 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2662 msgid "S&pace as symbol"
2663 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2667 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2670 msgid "Space i&n string as symbol"
2671 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2674 msgid "Tab&ulator size:"
2675 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2678 msgid "Use extended character table"
2679 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2682 msgid "&Extended character table"
2683 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2690 msgid "Select the programming language"
2691 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2693 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2697 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2699 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2701 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2706 msgid "Fi&rst line:"
2707 msgstr "Prvý r&iadok:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2710 msgid "The first line to be printed"
2711 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2713 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2715 msgstr "Kon&cový riadok:"
2717 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2718 msgid "The last line to be printed"
2719 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2721 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2726 msgid "More Parameters"
2727 msgstr "Ďalšie parametre"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2730 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2732 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2734 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2735 msgid "Document-specific layout information"
2737 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2738 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2744 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2746 msgid "Errors reported in terminal."
2747 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2749 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2750 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2751 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2755 msgstr "Konvertovať"
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2759 msgstr "&Typ protokolu:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2762 msgid "Jump to the next error message."
2763 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2765 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2767 msgstr "Ďalšia &chyba"
2769 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2770 msgid "Jump to the next warning message."
2771 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2773 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2774 msgid "Next &Warning"
2775 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2777 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2781 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2782 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2783 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2785 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2789 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2790 msgid "&Open Containing Directory"
2791 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2793 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2794 msgid "Update the display"
2795 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2797 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2800 msgstr "&Aktualizovať"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2806 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2810 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2812 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2814 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2816 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2817 msgid "Filter case-sensitively"
2818 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2820 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2821 msgid "Case Sensiti&ve"
2822 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2824 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2830 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2833 msgid "&Default margins"
2834 msgstr "Š&tandardné okraje"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2840 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2844 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2848 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2852 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2854 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2857 msgid "Head &height:"
2858 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2860 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2862 msgstr "&Medzera k päte:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2865 msgid "&Column sep:"
2866 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2869 msgid "Master Document Output"
2870 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2872 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2873 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2874 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2876 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2877 msgid "Include only &selected children"
2878 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2880 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2882 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2883 "the excluded child documents."
2885 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2888 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2889 msgid "Global Counters && References"
2890 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2892 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2894 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2895 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2896 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2897 "counter values and references."
2899 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2900 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2901 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2904 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:71
2905 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2906 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2910 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2911 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2912 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2913 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2914 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2915 "correct counters and more or less correct references."
2917 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2918 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2919 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2920 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2921 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2922 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2924 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:82
2925 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2926 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2928 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2930 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2931 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2932 "you absolutely need correct counters."
2934 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2935 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2936 "potrebujete presné hodnoty."
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:93
2939 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2940 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2943 msgid "Include all subdocuments in the output"
2944 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2947 msgid "&Include all children"
2948 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2951 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2952 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2953 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2954 msgid "Number of rows"
2955 msgstr "Počet riadkov"
2957 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2958 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2962 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2964 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2965 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "Počet stĺpcov"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2970 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2975 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2977 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2979 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2980 msgid "Vertical alignment"
2981 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2983 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2985 msgstr "&Vertikálne:"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2988 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2989 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2992 msgid "Hori&zontal:"
2993 msgstr "&Horizontálne:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2999 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3000 msgid "decoration type / matrix border"
3001 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3003 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3004 msgid "All packages:"
3005 msgstr "Všetky balíky:"
3007 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3008 msgid "Load A&utomatically"
3009 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3011 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3012 msgid "Load Alwa&ys"
3013 msgstr "Vžd&y použiť"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3016 msgid "Do &Not Load"
3017 msgstr "&Nepoužívať"
3019 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3020 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3021 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3023 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3024 msgid "Indent &formulas"
3025 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3027 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3028 msgid "Size of the indentation"
3029 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3031 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3032 msgid "Formula numbering side:"
3033 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3036 msgid "Side where formulas are numbered"
3037 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3043 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3045 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3049 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3053 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3057 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3058 msgid "Nomenclature"
3059 msgstr "Nomenklatúra"
3061 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3065 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3066 msgid "Des&cription:"
3069 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3071 msgstr "&Triediť ako:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3075 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3076 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3078 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3079 "vkladáte LaTeX kód."
3081 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3085 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3086 msgid "LyX internal only"
3087 msgstr "Len LyX- interné"
3089 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3091 msgstr "Zá&pis LyXu"
3093 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3094 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3095 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3097 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3102 msgid "Print as grey text"
3103 msgstr "Tlač ako šedý text"
3105 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3109 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3110 msgid "Add line numbers to the document"
3111 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3113 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3114 msgid "L&ine numbering"
3115 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3117 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3121 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3123 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3124 "manual for details."
3126 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3129 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3130 msgid "&List in Table of Contents"
3131 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3135 msgstr "Čís&lovanie"
3137 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3138 msgid "Output Format"
3139 msgstr "Výstupný formát"
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3142 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3143 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3146 msgid "De&fault output format:"
3147 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3153 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3155 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3156 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3157 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3158 "in collaborative settings and with version control systems."
3160 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3161 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3162 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3163 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3166 msgid "Save &transient properties"
3167 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279
3170 msgid "LaTeX Output Options"
3171 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3175 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3178 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3181 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3182 msgid "&Allow running external programs"
3183 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3185 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3186 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3188 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3191 msgid "S&ynchronize with output"
3192 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3195 msgid "C&ustom macro:"
3196 msgstr "V&lastné makro:"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3199 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3200 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:352
3204 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3205 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3206 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3208 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3209 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3210 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:355
3213 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3214 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3216 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3217 msgid "XHTML Output Options"
3218 msgstr "XHTML Voľby"
3220 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3221 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3222 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3225 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3226 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3229 msgid "&Math output:"
3230 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3233 msgid "Format to use for math output."
3234 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3244 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3248 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3249 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3256 msgid "Math &image scaling:"
3257 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3260 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3261 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3264 msgid "Write CSS to file"
3265 msgstr "Píš CSS do súboru"
3267 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3268 msgid "&Use hyperref support"
3269 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3271 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3275 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3276 msgid "Header Information"
3277 msgstr "Informácia v hlavičke"
3279 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3283 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3287 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3291 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3295 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3297 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3299 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3300 "príslušných prostredí v dokumente"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3303 msgid "Automatically fi&ll header"
3304 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3307 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3308 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3311 msgid "Load in &fullscreen mode"
3312 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3316 msgstr "H&yperlinky"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3319 msgid "Allows link text to break across lines."
3320 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3323 msgid "B&reak links over lines"
3324 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3327 msgid "No &frames around links"
3328 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3331 msgid "C&olor links"
3332 msgstr "&Farebné odkazy"
3334 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3335 msgid "Bibliographical backreferences"
3336 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3339 msgid "B&ackreferences:"
3340 msgstr "Spät&né referencie:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3346 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3347 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3348 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3350 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3351 msgid "&Numbered bookmarks"
3352 msgstr "Očí&slované záložky"
3354 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3355 msgid "&Open bookmark tree"
3356 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3359 msgid "Number of levels"
3360 msgstr "Počet úrovní"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3363 msgid "Additional O&ptions"
3364 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3367 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3368 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3371 msgid "Paper Format"
3372 msgstr "Formát stránky"
3374 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3379 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3380 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3382 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3384 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3385 msgid "&Orientation:"
3386 msgstr "Or&ientácia:"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3392 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3396 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3398 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3400 msgstr "Formát stránky"
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3403 msgid "Page &style:"
3404 msgstr "Štýl &stránky:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3407 msgid "Style used for the page header and footer"
3408 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3410 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3411 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3412 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3415 msgid "&Two-sided document"
3416 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3418 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3419 msgid "Line &spacing"
3420 msgstr "Rozst&up riadkov"
3422 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3427 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3431 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3436 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3439 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3440 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3445 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3464 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3466 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3468 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3469 msgid "Paragraph's &Default"
3470 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3472 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3474 msgstr "Šírka návestie"
3476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3478 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3479 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3481 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3482 msgid "Lo&ngest label"
3483 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3485 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3486 msgid "&Indent Paragraph"
3487 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3490 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3491 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3493 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3497 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3498 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3499 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3501 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3502 msgid "&Horizontal Phantom"
3503 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3506 msgid "Vertical space of the phantom content"
3507 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3509 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3510 msgid "Verti&cal Phantom"
3511 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3517 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3518 msgid "Change the selected color"
3519 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3521 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3525 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3526 msgid "Reset the selected color to its original value"
3527 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3530 msgid "Restore &Default"
3531 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3534 msgid "Reset all colors to their original value"
3535 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3538 msgid "Restore A&ll"
3539 msgstr "Obnoviť &všetko"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3542 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3544 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3547 msgid "&Use system colors"
3548 msgstr "Použiť farby &systému"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3552 msgstr "Vo vzorcoch"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3556 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3558 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3560 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3568 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "&Automatická ponuka"
3572 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Automatická &korektúra"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3584 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3586 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3587 msgid "Automatic &inline completion"
3588 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3591 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3592 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3595 msgid "Automatic &popup"
3596 msgstr "Automatická &ponuka"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3600 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3607 msgid "Cursor i&ndicator"
3608 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3611 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3619 "if it is available."
3621 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3625 msgid "s inline completion dela&y"
3626 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3631 "if it is available."
3633 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3634 "nepohne za túto dobu."
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3637 msgid "s popup d&elay"
3638 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3647 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3648 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3652 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3653 "It will be shown right away."
3655 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3659 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3660 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3663 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3664 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3667 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3668 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3671 msgid "Converter Defi&nitions"
3672 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3676 msgstr "&Konvertor:"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3679 msgid "E&xtra flag:"
3680 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3683 msgid "Fro&m format:"
3684 msgstr "&Z formátu:"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3688 msgstr "Do &formátu:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 msgstr "&Modifikovať"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3701 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3702 msgid "Converter File Cache"
3703 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3710 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3711 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3719 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3721 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3724 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3725 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3729 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3730 "'needauth' option."
3732 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3733 "'needauth' voľbou."
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3736 msgid "Use need&auth option"
3737 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3740 msgid "Display &graphics"
3741 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3744 msgid "Instant &preview:"
3745 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3754 msgstr "Bez matematiky"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3761 msgid "Preview si&ze:"
3762 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3766 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3769 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3772 msgid "&Underline change tracking additions"
3773 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3776 msgid "Factor for the preview size"
3777 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3780 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3781 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3784 msgid "&Mark end of paragraphs"
3785 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3788 msgid "Session Handling"
3789 msgstr "Riadenie sedenia"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3792 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3793 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3796 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3809 msgid "&Clear all session information"
3810 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3813 msgid "Backup && Saving"
3814 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3817 msgid "Backup &original documents when saving"
3818 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3821 msgid "&Backup documents, every"
3822 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3830 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3831 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3832 "state (compressed or uncompressed)."
3834 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3835 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3836 "či nekomprimované)."
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3839 msgid "&Save new documents compressed by default"
3840 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3844 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3845 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3848 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3849 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3852 msgid "Save the &document directory path"
3853 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3856 msgid "Windows && Work Area"
3857 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3860 msgid "Open documents in &tabs"
3861 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3865 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3866 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3868 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3869 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3872 msgid "Use s&ingle instance"
3873 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3880 msgid "Displa&y single close-tab button"
3881 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3884 msgid "Closing last &view:"
3885 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3888 msgid "Closes document"
3889 msgstr "Zavrieť dokument"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3892 msgid "Hides document"
3893 msgstr "Skryť dokument"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3896 msgid "Ask the user"
3897 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3904 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3905 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3909 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3910 "width used when set to 0."
3912 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3913 "kontrolovaná automaticky."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3916 msgid "Cursor width (&pixels):"
3917 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3920 msgid "Scroll &below end of document"
3921 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3924 msgid "Skip trailing non-word characters"
3925 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3928 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3929 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3936 msgid "&Group environments by their category"
3937 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3940 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3941 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3944 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3945 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3948 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3949 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3953 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3954 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3956 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3957 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3960 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3961 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3965 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3968 msgid "&Hide toolbars"
3969 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3972 msgid "Hide scr&ollbar"
3973 msgstr "Skryť &posuvník"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3976 msgid "Hide &tabbar"
3977 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3980 msgid "Hide &menubar"
3981 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3984 msgid "Hide sta&tusbar"
3985 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3988 msgid "&Limit text width"
3989 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3992 msgid "Screen used (&pixels):"
3993 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4004 msgid "&Document format"
4005 msgstr "Form&át dokumentu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4008 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4010 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "&Krátke meno:"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4042 msgstr "P&rehliadač:"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4046 msgstr "Ko&pír. skript:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4052 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4055 msgid "Default Output Formats"
4056 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4059 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4060 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4064 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4065 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4067 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4068 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4071 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4072 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4075 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4076 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4079 msgid "With &TeX fonts:"
4080 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4099 msgid "Initials of your name"
4100 msgstr "Iniciály vášho mena"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4103 msgid "Your E-mail address"
4104 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4111 msgid "Use &keyboard map"
4112 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4117 msgstr "P&rechádzať…"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4121 msgstr "S&ekundárna:"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4129 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4130 "time LyX is launched."
4132 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4133 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4136 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4137 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4144 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4145 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4149 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4150 "speed it up, low values slow it down."
4152 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4153 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4157 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4158 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4161 msgid "&Middle mouse button pasting"
4162 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4165 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4166 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4185 msgid "User &interface language:"
4186 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4189 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4193 msgid "LaTeX Language Support"
4194 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4197 msgid "Language &package:"
4198 msgstr "Jazykový &balík:"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4201 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4203 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4211 msgstr "Automaticky"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4215 msgid "Always Babel"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4220 msgid "None[[language package]]"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4225 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4226 "\\usepackage{babel})"
4228 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4229 "\\usepackage{babel})"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4232 msgid "Command s&tart:"
4233 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4237 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4238 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4240 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4241 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4249 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4250 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4252 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4253 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4257 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4258 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4261 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4262 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4266 msgid "Default decimal &separator:"
4267 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4270 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4271 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4275 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4276 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4279 msgid "Default length &unit:"
4280 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4288 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4291 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4295 msgid "Set document language e&xplicitly"
4296 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4300 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4303 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4307 msgid "&Unset document language explicitly"
4308 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4311 msgid "Editor Settings"
4312 msgstr "Nastavenia editoru"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4316 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4319 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4320 "viditeľné na pracovnej ploche"
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4323 msgid "&Mark additional languages"
4324 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4328 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4329 "system, as default input language."
4331 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4335 msgid "Respect &OS keyboard language"
4336 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4340 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4343 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4347 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4348 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4352 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4353 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4354 "when coming from the left)"
4356 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4357 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4366 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4367 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4370 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4371 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4378 msgid "Local Preferences"
4379 msgstr "Lokálne nastavenia"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4384 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4385 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4386 "for the current language."
4388 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4389 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4393 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4394 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4397 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4399 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4406 msgid "BibTeX command and options"
4407 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4411 msgid "Processor for &Japanese:"
4412 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4415 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4416 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4419 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4420 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4423 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4424 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4427 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4428 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4431 msgid "CheckTeX start options and flags"
4432 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4435 msgid "&CheckTeX command:"
4436 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4439 msgid "&Nomenclature command:"
4440 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4444 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4445 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4446 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4448 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4449 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4450 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4453 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4454 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4457 msgid "Set class options to default on class change"
4458 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4461 msgid "R&eset class options when document class changes"
4462 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4465 msgid "Forward Search"
4466 msgstr "Dopredu hľadať"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4469 msgid "DV&I command:"
4470 msgstr "DV&I príkaz:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4473 msgid "&PDF command:"
4474 msgstr "PD&F príkaz:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4477 msgid "Dvips Options"
4478 msgstr "Dvips voľby"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4481 msgid "Paper t&ype:"
4482 msgstr "T&yp papiera:"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4485 msgid "Paper si&ze:"
4486 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4493 msgid "Other Options"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4497 msgid "Output &line length:"
4498 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4504 "paragraphs are separated by a blank line."
4506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4507 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4508 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4511 msgid "&Overwrite on export:"
4512 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4515 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4517 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4520 msgid "Ask permission"
4521 msgstr "Pýtať o súhlas"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4524 msgid "Main file only"
4525 msgstr "Len hlavný súbor"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4529 msgstr "Všetky súbory"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4533 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4534 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4535 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4536 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4537 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4538 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4540 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4541 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4542 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4543 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4544 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4545 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4548 msgid "&PATH prefix:"
4549 msgstr "P&refix cesty:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4553 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4554 "variable. Use the OS native format."
4556 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4557 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4560 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4561 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4565 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4566 "environment variable. Use the OS native format."
4568 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4569 "miestny formát pre daný operačný systém."
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4579 msgstr "Prechádzať…"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4582 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4583 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4586 msgid "&Temporary directory:"
4587 msgstr "Po&mocný adresár:"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4590 msgid "Ly&XServer pipe:"
4591 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4594 msgid "&Backup directory:"
4595 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4598 msgid "&Example files:"
4599 msgstr "&Príkladné súbory:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4602 msgid "&Document templates:"
4603 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4606 msgid "&Working directory:"
4607 msgstr "Pra&covný adresár:"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4610 msgid "H&unspell dictionaries:"
4611 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4614 msgid "Sans Seri&f:"
4615 msgstr "&Bezserifové:"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4618 msgid "T&ypewriter:"
4619 msgstr "S&trojopisné:"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4626 msgid "Default &zoom %:"
4627 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4631 msgstr "Veľkosti písiem"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4643 msgstr "N&ajväčšie:"
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4655 msgstr "Najme&nšie:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4679 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4682 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4683 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4686 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4687 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4691 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4694 msgid "&Spellchecker engine:"
4695 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4698 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4699 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4702 msgid "Accept compound &words"
4703 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4706 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4707 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4710 msgid "S&pellcheck continuously"
4711 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4714 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4715 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4718 msgid "&Escape characters:"
4719 msgstr "V&ynechať znaky:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4722 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4723 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4726 msgid "Al&ternative language:"
4727 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4730 msgid "General Look && Feel"
4731 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4734 msgid "Use icons from system's &theme"
4735 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4738 msgid "&User interface file:"
4739 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4743 msgstr "Sada &ikon:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4747 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4748 "save the preferences and restart LyX."
4750 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4751 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4754 msgid "Context Help"
4755 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4759 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4760 "the main work area of an edited document"
4761 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4764 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4765 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4772 msgid "&Maximum last files:"
4773 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4777 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4778 "current LyX session, not permanently."
4780 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4781 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4784 msgid "A&pply to current session only"
4785 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4788 msgid "Nomenclature settings"
4789 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4793 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4794 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4797 msgid "&List Indentation:"
4798 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4801 msgid "Custom &Width:"
4802 msgstr "V&lastná šírka:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4805 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4807 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4810 msgid "Available i&ndexes:"
4811 msgstr "Dostupné ®istre:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4814 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4816 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4819 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4821 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4825 msgstr "&Pod-register"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4829 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4830 "code in index names."
4832 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4834 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4838 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4842 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4843 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4844 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4846 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4847 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4848 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4850 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4851 msgid "&Clear automatically"
4852 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4854 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4855 msgid "Debug messages"
4856 msgstr "Ladiace hlásenia"
4858 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4859 msgid "Display no debug messages"
4860 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4862 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4866 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4867 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4868 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4870 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4874 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4875 msgid "Display all debug messages"
4876 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4878 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4882 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4883 msgid "Display statusbar messages?"
4884 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4886 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4887 msgid "&Statusbar messages"
4888 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4890 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4891 msgid "&In[[buffer]]:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4895 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4896 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4898 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4902 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4903 msgid "Sorting of the list of available labels"
4904 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4906 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4907 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4908 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4910 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4914 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4915 msgid "Available &Labels:"
4916 msgstr "Dostupné &heslá:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4919 msgid "Sele&cted Label:"
4920 msgstr "V&ybrané heslo:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4923 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4924 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4926 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4927 msgid "Jump to the selected label"
4928 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4930 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4931 msgid "&Go to Label"
4932 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4934 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4935 msgid "Reference For&mat:"
4936 msgstr "Š&týl referencie:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4939 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4940 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4942 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4944 msgstr "<referencia>"
4946 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4947 msgid "(<reference>)"
4948 msgstr "(<referencia>)"
4950 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4955 msgid "on page <page>"
4956 msgstr "na strane <strana>"
4958 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4959 msgid "<reference> on page <page>"
4960 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4962 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4963 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4964 msgid "Formatted reference"
4965 msgstr "Formátovaná referencia"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4968 msgid "Textual reference"
4969 msgstr "Textová referencia"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4977 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4978 "references, and only if you are using refstyle.)"
4980 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4981 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4989 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4990 "references, and only if you are using refstyle.)"
4992 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4993 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4995 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4997 msgstr "Veľké písmená"
4999 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5000 msgid "Do not output part of label before \":\""
5001 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5003 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5005 msgstr "Bez prefixu"
5007 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5008 msgid "Repla&ce with:"
5009 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5012 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5013 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5015 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5016 msgid "Match w&hole words only"
5017 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5019 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5020 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5021 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5023 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5024 msgid "Export for&mats:"
5025 msgstr "Exportné &formáty:"
5027 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5028 msgid "Send exported file to &command:"
5029 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5032 msgid "Edit shortcut"
5033 msgstr "Editovať skratku"
5035 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5039 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5040 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5041 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5043 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5047 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5049 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5050 "the 'Clear' button"
5052 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5055 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5056 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5057 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5059 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5061 msgstr "Zm&azať znak"
5063 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5064 msgid "Clear current shortcut"
5065 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5067 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5071 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5072 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5073 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5074 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5075 msgid "Spell Checker"
5076 msgstr "Kontrola pravopisu"
5078 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5079 msgid "Replace with selected word"
5080 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5082 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5083 msgid "Replace word with current choice"
5084 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5086 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5087 msgid "Ignore this word"
5088 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5090 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5091 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5095 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5097 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5098 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5102 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5104 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5105 msgid "Unknown word:"
5106 msgstr "Neznáme slovo:"
5108 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5109 msgid "Current word"
5110 msgstr "Aktuálne slovo"
5112 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5113 msgid "Re&placement:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5117 msgid "S&uggestions:"
5120 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5121 msgid "Ignore this word throughout this session"
5122 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5126 msgstr "Ignorovať všad&e"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5130 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5137 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5140 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5142 msgstr "&Kategória:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5145 msgid "Select this to display all available characters at once"
5146 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5148 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5149 msgid "&Display all"
5150 msgstr "Zo&braziť všetky"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5157 msgid "&Table Settings"
5158 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5162 msgstr "Nastavenie riadku"
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5165 msgid "Merge cells of different rows"
5166 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5170 msgstr "Via&c-riadkové"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5173 msgid "&Vertical Offset:"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5177 msgid "Optional vertical offset"
5178 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5181 msgid "Cell setting"
5182 msgstr "Nastavenie bunky"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5186 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5189 msgid "rotation angle"
5190 msgstr "uhol rotácie"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5197 msgid "Table-wide settings"
5198 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5205 msgid "Verti&cal alignment:"
5206 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5209 msgid "Vertical alignment of the table"
5210 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5212 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5213 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5214 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5220 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5225 msgid "Column settings"
5226 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5228 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5230 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5231 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5232 "Fixed custom width</p></body></html>"
5234 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5235 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5236 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5240 msgstr "Dĺžka textu"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5243 msgid "Variable[[Width]]"
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5247 msgid "Custom[[Width]]"
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5251 msgid "Horizontal alignment in column"
5252 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5255 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5261 msgid "At Decimal Separator"
5262 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5265 msgid "Hori&zontal alignment:"
5266 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5270 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5273 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5276 msgid "&Vertical alignment in row:"
5277 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5280 msgid "Custom width of the column"
5281 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5284 msgid "&Decimal separator:"
5285 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5288 msgid "Merge cells of different columns"
5289 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5292 msgid "Mu<icolumn"
5293 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5296 msgid "LaTe&X argument:"
5297 msgstr "LaTe&X argument:"
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5300 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5301 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5309 msgstr "Nastaviť okraje"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5312 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5317 msgstr "Všetky okraje"
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5320 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5328 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5329 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5332 msgid "Use default (grid-like) border style"
5333 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5335 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5337 msgstr "Štandardn&ý"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5341 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5342 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5344 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5345 "riadok majú horizontálne čiary)"
5347 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5348 msgid "Use Default &Formal Style"
5349 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5352 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5354 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5362 msgid "Additional Space"
5363 msgstr "Dodatočná medzera"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5366 msgid "T&op of row:"
5367 msgstr "Vr&ch riadku:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5370 msgid "Botto&m of row:"
5371 msgstr "S&podok riadku:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5374 msgid "Bet&ween rows:"
5375 msgstr "&Medzi riadkami:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5378 msgid "&Multi-Page Table"
5379 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5382 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5383 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5386 msgid "&Use multi-page table"
5387 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5390 msgid "Row settings"
5391 msgstr "Nastavenia riadku"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5398 msgid "Border above"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5402 msgid "Border below"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5414 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5415 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5420 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5433 msgid "First header:"
5434 msgstr "Prvá hlavička:"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5437 msgid "This row is the header of the first page"
5438 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5441 msgid "Don't output the first header"
5442 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5453 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5454 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5457 msgid "Last footer:"
5458 msgstr "Posledná päta:"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5461 msgid "This row is the footer of the last page"
5462 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5465 msgid "Don't output the last footer"
5466 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5473 msgid "Set a page break on the current row"
5474 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5481 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5482 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5485 msgid "Multi-page table alignment"
5486 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5489 msgid "Current cell:"
5490 msgstr "Aktuálna bunka:"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5493 msgid "Current row position"
5494 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5497 msgid "Current column position"
5498 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5501 msgid "Selected classes or styles"
5502 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5505 msgid "LaTeX classes"
5506 msgstr "LaTeX triedy"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5509 msgid "LaTeX styles"
5510 msgstr "LaTeX štýly"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5513 msgid "BibTeX styles"
5514 msgstr "BibTeX štýly"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5517 msgid "BibTeX databases"
5518 msgstr "BibTeX databázy"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5521 msgid "Biblatex bibliography styles"
5522 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5525 msgid "Biblatex citation styles"
5526 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5529 msgid "Toggles view of the file list"
5530 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5534 msgstr "Zobraziť &cestu"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5537 msgid "Rebuild the file lists"
5538 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5544 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5548 msgstr "&Prehliadnuť"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5554 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Typ rozstupu"
5562 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Počet riadkov"
5566 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5568 msgstr "Štýl tabuľky"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5571 msgid "Default St&yle:"
5572 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5575 msgid "Paragraph Separation"
5576 msgstr "Delenie odstavcov"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5580 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5583 msgid "&Indentation:"
5584 msgstr "Od&sadzovanie:"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5587 msgid "&Vertical space:"
5588 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5591 msgid "Size of the vertical space"
5592 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5596 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5597 "justified in the output)"
5598 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5601 msgid "Use &justification in LyX work area"
5602 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5605 msgid "Format text into two columns"
5606 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5609 msgid "Two-&column document"
5610 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5613 msgid "Language of the thesaurus"
5614 msgstr "Jazyk tezauru"
5616 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5618 msgstr "Zápis v registre"
5620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5624 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5628 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5629 msgid "The selected entry"
5630 msgstr "Ten zvolený záznam"
5632 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5636 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5637 msgid "Replace the entry with the selection"
5638 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5640 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5641 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5642 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5644 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5645 msgid "Word to look up"
5646 msgstr "Hľadané slovo"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5652 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5653 msgid "Enter string to filter contents"
5654 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5658 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5659 "tables, and others)"
5661 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5664 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5665 msgid "Update navigation tree"
5666 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5668 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5669 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5670 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5674 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5675 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5676 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5679 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5680 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5683 msgid "Move selected item down by one"
5684 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5687 msgid "Move selected item up by one"
5688 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5694 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5696 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5703 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5704 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5712 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5713 "change tracking, etc.)"
5715 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5716 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5720 msgstr "Všetky prvky"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5723 msgid "Only output items"
5724 msgstr "Len prvky s výstupom"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5727 msgid "Only non-output items"
5728 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5731 msgid "LyX: Enter text"
5732 msgstr "LyX: Vložiť text"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5735 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5736 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5737 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5739 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5740 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5741 msgid "&Do not show this warning again!"
5742 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5744 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5746 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5748 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5750 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5752 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5754 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5756 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5758 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5760 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5762 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5764 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5766 msgid "Half line height"
5767 msgstr "Polovičná výška riadku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5772 msgstr "Výška riadku"
5775 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5777 msgstr "Variabilná medzera"
5779 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5783 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5784 msgid "Select the output format"
5785 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5787 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5788 msgid "Show the source as the master document gets it"
5789 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5791 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5792 msgid "Master's perspective"
5793 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5795 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5796 msgid "Automatic update"
5797 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5799 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5800 msgid "Current Paragraph"
5801 msgstr "Aktuálny odstavec"
5803 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5804 msgid "Complete Source"
5805 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5807 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5808 msgid "Preamble Only"
5809 msgstr "Len preambulu"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5815 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5818 msgstr "Opäť &načítať"
5820 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5821 msgid "Outer (default)"
5822 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5824 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5828 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5829 msgid "Check this to allow flexible placement"
5830 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5832 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5833 msgid "Allow &floating"
5834 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5836 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5840 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5841 msgid "Unit of width value"
5842 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5844 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5845 msgid "use overhang"
5846 msgstr "použiť presah"
5848 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5852 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5853 msgid "Overhang value"
5854 msgstr "Hodnota presahu"
5856 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5857 msgid "Unit of overhang value"
5858 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5860 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5861 msgid "use number of lines"
5862 msgstr "Použiť počet riadkov"
5864 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5866 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5868 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5869 msgid "number of needed lines"
5870 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5872 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5873 msgid "Basic (BibTeX)"
5874 msgstr "Základný (BibTeX)"
5876 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5878 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5879 "styles primarily suitable for science and maths."
5881 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5882 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5884 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5885 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5886 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5887 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5895 msgid "Add to bibliography only."
5896 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5912 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5913 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5914 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5918 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5919 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5920 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5921 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5922 "Bibliography processor is advised."
5924 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5925 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5926 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5927 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5928 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5933 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5943 msgid "bibliography entry"
5944 msgstr "zápis do bibliografie"
5946 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5947 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5948 msgid "Full bibliography entry."
5949 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5951 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5952 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5954 msgstr "Automaticky citovať"
5956 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5957 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5959 msgstr "Automaticky"
5961 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5962 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5963 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5964 msgstr "Vnútiť plný titul"
5966 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5967 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5968 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5969 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5978 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5980 msgstr "Horný index"
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5988 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5989 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5990 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5991 "bibliography processor is advised."
5993 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5994 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5995 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5998 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5999 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6000 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6003 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6004 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6006 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6007 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6008 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6012 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6013 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6014 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6016 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6017 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6018 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6020 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6021 msgid "Bibliography entry."
6022 msgstr "Zápis do bibliografie."
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6028 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6030 msgstr "krátky titul"
6032 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6033 msgid "Natbib (BibTeX)"
6034 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6036 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6038 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6039 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6040 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6041 "names, shortened and full author lists, and more."
6043 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6044 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6045 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6046 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6049 msgid "American Economic Association (AEA)"
6050 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6054 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6055 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6057 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6059 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6061 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6062 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6063 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6066 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6071 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6074 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6078 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6079 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6080 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6087 msgstr "Krátky titul"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6090 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6096 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6097 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6098 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6099 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6103 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6106 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6107 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6108 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6118 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6119 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6121 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6122 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6123 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6125 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6126 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6127 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6129 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6130 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6131 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6133 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6136 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6138 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6139 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6159 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6161 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6167 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6175 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6177 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6178 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6182 msgstr "Vstupná časť"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6185 msgid "Publication Month"
6186 msgstr "Publikačný mesiac"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6189 msgid "Publication Month:"
6190 msgstr "Publikačný mesiac:"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6193 msgid "Publication Year"
6194 msgstr "Publikačný rok"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6197 msgid "Publication Year:"
6198 msgstr "Publikačný rok:"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6201 msgid "Publication Volume"
6202 msgstr "Publikačný diel"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6205 msgid "Publication Volume:"
6206 msgstr "Publikačný diel:"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6209 msgid "Publication Issue"
6210 msgstr "Publikačný výdaj"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6213 msgid "Publication Issue:"
6214 msgstr "Publikačný výdaj:"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6220 # Journal of Economic Literature (JEL)
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6227 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6228 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6240 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6241 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6242 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6245 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6253 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6263 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6264 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6265 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6271 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6273 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6274 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6275 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6278 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6282 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6286 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6290 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6293 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6294 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6295 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6296 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6303 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6320 msgid "Acknowledgement"
6321 msgstr "Poďakovania"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6327 msgid "Acknowledgement."
6328 msgstr "Poďakovanie."
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6331 msgid "Figure Notes"
6332 msgstr "Poznámky k obrázku"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6336 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6341 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6346 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6347 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6349 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6351 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6355 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6360 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6363 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6364 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6369 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6371 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6372 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6375 msgstr "Hlavný text"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6379 msgstr "Poznámka obrázka"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6382 msgid "Text of a note in a figure"
6383 msgstr "Text poznámky obrázka"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6392 msgstr "Poznámky tabuľky"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6396 msgstr "Poznámka tabuľky"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6399 msgid "Text of a note in a table"
6400 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6404 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6430 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6482 msgid "Case \\thecase."
6483 msgstr "Prípad \\thecase."
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6572 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6616 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6686 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6794 msgstr "Pripomienka"
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6800 msgid "Remark \\theremark."
6801 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6826 msgid "Solution \\thesolution."
6827 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6830 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6832 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6860 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6871 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6872 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6876 msgid "Standard in Title"
6877 msgstr "Štandard v titule"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6880 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6881 msgid "Author Footnote"
6882 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6886 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6890 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6891 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6894 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6895 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6896 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6899 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6900 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6903 msgid "IEEE Transactions"
6904 msgstr "IEEE Transakcie"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6911 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6912 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6914 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6916 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6935 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6942 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6945 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6949 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6950 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6951 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6953 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6959 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6960 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6967 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6972 msgid "IEEE membership"
6973 msgstr "IEEE členstvo"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6977 msgstr "Malé písmená"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6981 msgstr "malé písmená"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6989 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6994 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6996 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6999 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7000 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7003 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7006 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7007 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7013 msgid "Short Author|S"
7014 msgstr "Krátky autor|K"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7017 msgid "A short version of the author name"
7018 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7022 msgstr "Meno autora"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7026 msgstr "Meno autora"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7029 msgid "Author Affiliation"
7030 msgstr "Príslušenstvo autora"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7033 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Príslušenstvo autora"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7039 msgstr "Značka autora"
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7043 msgstr "Značka autora"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7046 msgid "Special Paper Notice"
7047 msgstr "Special Paper poznámka"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7050 msgid "After Title Text"
7051 msgstr "Text za titulom"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7054 msgid "Page headings"
7055 msgstr "Nadpis na strane"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7059 msgstr "Ľavá strana"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7062 msgid "Left side of the header line"
7063 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7068 msgstr "Označiť obidve"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7071 msgid "Publication ID"
7072 msgstr "Publikačná ID"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7079 msgid "Index Terms---"
7080 msgstr "Index pojmov---"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7083 msgid "Paragraph Start"
7084 msgstr "Začiatok odstavca"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7088 msgstr "Prvé písmeno"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7091 msgid "First character of first word"
7092 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7105 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7106 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7107 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7108 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7109 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7115 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7118 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7122 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7125 msgstr "Záverečná časť"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7128 msgid "Peer Review Title"
7129 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7132 msgid "PeerReviewTitle"
7133 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7137 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7138 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7139 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7140 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7143 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7148 #: lib/layouts/jss.layout:119
7150 msgstr "Krátky titul"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7153 msgid "Short title for the appendix"
7154 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7161 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7163 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7164 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7169 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7170 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7172 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7173 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7174 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7181 msgid "Bibliography"
7182 msgstr "Bibliografia"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7188 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7191 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7192 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7197 #: src/output_plaintext.cpp:153
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7210 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7212 msgid "Bib preamble"
7213 msgstr "Bib preambula"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7216 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7218 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7226 msgid "Bibliography Preamble"
7227 msgstr "Preambula bibliografie"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7232 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7235 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7237 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7240 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7241 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7252 msgid "Optional photo for biography"
7253 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7266 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7272 msgid "Name of the author"
7273 msgstr "Meno autora"
7275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7276 msgid "Biography without photo"
7277 msgstr "Životopis bez fotky"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Životopis bez fotky"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7289 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7292 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7299 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7300 msgid "Alternative Proof String"
7301 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7304 msgid "An alternative proof string"
7305 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7308 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7309 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7310 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7311 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7315 #: lib/layouts/InStar.module:2
7316 msgid "Title and Preamble Hacks"
7317 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7319 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7320 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7321 msgid "Fixes & Hacks"
7322 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7324 #: lib/layouts/InStar.module:13
7326 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7327 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7328 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7329 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7330 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7331 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7332 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7334 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7335 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7336 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7337 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7338 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7339 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7342 #: lib/layouts/InStar.module:17
7344 msgstr "V preambule"
7346 #: lib/layouts/InStar.module:24
7350 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7354 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7356 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7357 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7358 #: lib/layouts/treport.layout:4
7362 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7364 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7366 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7367 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7371 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7376 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7380 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7382 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7388 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7389 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7397 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7398 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7405 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7409 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7410 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7414 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7416 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7417 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7418 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7422 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7423 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7424 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7425 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7426 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7428 msgstr "Viac gigantický"
7430 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7431 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7433 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7434 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7436 msgstr "Najviac gigantický"
7438 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7440 msgid "Giant Snippet"
7441 msgstr "Gigantický kúsok"
7443 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7445 msgid "More Giant Snippet"
7446 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7450 msgid "Most Giant Snippet"
7451 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7454 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7455 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7458 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7463 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7468 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7473 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7474 msgid "Offprint Requests to:"
7475 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7478 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7482 #: lib/layouts/aa.layout:140
7483 msgid "Correspondence to:"
7484 msgstr "Korešpodencia na:"
7486 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7487 #: lib/layouts/egs.layout:581
7488 msgid "Acknowledgements."
7489 msgstr "Poďakovania."
7491 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7492 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7494 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7495 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7497 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7500 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7507 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7508 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7513 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7514 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7516 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7517 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7519 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7520 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7525 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7526 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7532 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7533 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7535 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7539 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7546 msgid "Subsubsection"
7547 msgstr "Podpodsekcia"
7549 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7550 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7555 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7559 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7569 #: lib/layouts/aa.layout:239
7570 msgid "institutemark"
7571 msgstr "znak inštitútu"
7573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7574 msgid "Institute Mark"
7575 msgstr "Znak inštitútu"
7577 #: lib/layouts/aa.layout:262
7578 msgid "Abstract (unstructured)"
7579 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7581 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7585 #: lib/layouts/aa.layout:296
7586 msgid "Abstract (structured)"
7587 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7589 #: lib/layouts/aa.layout:300
7593 #: lib/layouts/aa.layout:301
7594 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7595 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7597 #: lib/layouts/aa.layout:305
7601 #: lib/layouts/aa.layout:306
7602 msgid "Aims of your work"
7603 msgstr "Ciele vašej práce"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:310
7609 #: lib/layouts/aa.layout:311
7610 msgid "Methods used in your work"
7611 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:315
7617 #: lib/layouts/aa.layout:316
7618 msgid "Results of your work"
7619 msgstr "Výsledky vašej práce"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:337
7625 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7626 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7632 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7643 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7648 msgid "Acknowledgements"
7649 msgstr "Poďakovania"
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7656 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7657 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7658 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7661 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7662 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7665 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7668 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7670 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7671 #: lib/examples/Articles:0
7675 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7678 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7679 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7684 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7686 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7687 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7693 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7694 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7696 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7702 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7703 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7707 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7708 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7709 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7715 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7716 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7717 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7728 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7729 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7730 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7735 msgstr "Príslušenstvo"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7738 msgid "Altaffilation"
7739 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7747 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7748 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7751 msgid "Alternative affiliation:"
7752 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7765 msgid "altaffilmark"
7766 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7769 msgid "altaffiliation mark"
7770 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7773 msgid "Subject headings:"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7777 msgid "[Acknowledgements]"
7778 msgstr "[Poďakovania]"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7782 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7785 msgid "Place Figure here:"
7786 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7790 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7793 msgid "Place Table here:"
7794 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7802 msgstr "Matematické písmená"
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7805 msgid "NoteToEditor"
7806 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7809 msgid "Note to Editor:"
7810 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7812 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7815 msgstr "Referencie na tabuľky"
7817 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7818 msgid "References. ---"
7819 msgstr "Referencie. ---"
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7823 msgid "TableComments"
7824 msgstr "Komentáre tabuľky"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7828 msgstr "Poznámka. ---"
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7832 msgstr "Poznámka tabuľky"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7836 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7839 msgid "tablenotemark"
7840 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7843 msgid "tablenote mark"
7844 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7848 msgstr "Popis obrázka"
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7855 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7856 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7858 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7862 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7864 msgstr "Zariadenie:"
7866 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7868 msgstr "Meno objektu"
7870 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7874 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7875 msgid "Recognized Name"
7876 msgstr "Rozpoznané meno"
7878 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7879 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7880 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7882 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7884 msgstr "Množina dát"
7886 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7888 msgstr "Množina dát:"
7890 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7891 msgid "Separate the dataset ID from text"
7892 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7894 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7895 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7896 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7898 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7902 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7906 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7910 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7912 msgstr "Referencie-"
7914 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7918 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7920 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7922 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7923 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7924 msgid "Corresponding Author"
7925 msgstr "Korešpondujúci autor"
7927 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7928 msgid "Corresponding author:"
7929 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7931 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7932 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7936 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7940 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7941 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7942 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7944 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7945 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7946 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7947 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7949 msgid "Affiliation:"
7950 msgstr "Príslušenstvo:"
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7954 msgid "Collaboration"
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7959 msgid "Collaboration:"
7960 msgstr "Spolupráca:"
7962 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7963 msgid "Nocollaboration"
7964 msgstr "Bez spolupráce"
7966 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7967 msgid "No collaboration"
7968 msgstr "Bez spolupráce"
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7971 msgid "Section Appendix"
7972 msgstr "Sekcia prílohy"
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7975 msgid "\\Alph{appendix}."
7976 msgstr "\\Alph{appendix}."
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7983 msgid "Subsection Appendix"
7984 msgstr "Podsekcia prílohy"
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7987 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7988 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7990 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
7991 msgid "Subsubappendix"
7992 msgstr "Podpodpríloha"
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7995 msgid "Subsubsection Appendix"
7996 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7998 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7999 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8000 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8004 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8007 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8012 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8016 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8017 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8020 msgid "Short Title|S"
8021 msgstr "Krátky titul|K"
8023 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8024 msgid "Short title which will appear in the running header"
8025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8027 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8029 msgstr "Krátke meno"
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8032 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8033 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8036 msgid "Alt Affiliation"
8037 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8040 msgid "Also Affiliation"
8041 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8050 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8066 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8067 msgid "Abbreviations"
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8071 msgid "Abbreviations:"
8074 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8083 msgid "List of Schemes"
8084 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8095 msgid "List of Charts"
8096 msgstr "Zoznam diagramov"
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8099 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8103 msgid "Graph[[mathematical]]"
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8107 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8108 msgstr "Zoznam grafov"
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8111 msgid "SupplementalInfo"
8112 msgstr "Podporná informácia"
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8115 msgid "Supporting Information Available"
8116 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8120 msgstr "Záznam v obsahu"
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8123 msgid "Graphical TOC Entry"
8124 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8128 msgstr "Bib poznámka"
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8132 msgstr "bibpoznámka"
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8143 #: lib/languages:1002
8147 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8148 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8149 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8151 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8156 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8157 msgid "General terms:"
8158 msgstr "Obecné pojmy:"
8160 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8161 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8162 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8164 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8166 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8167 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8171 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8182 msgstr "ACM Časopis"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8185 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8191 msgid "Journal's Short Name: "
8192 msgstr "Skratka časopisu: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8195 msgid "ACM Conference"
8196 msgstr "ACM konferencia"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8207 msgid "Conference Name: "
8208 msgstr "Meno konferencie: "
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8212 msgstr "Krátky titul"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8215 msgid "Email address: "
8216 msgstr "E-mail adresa: "
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8223 msgid "Affiliation: "
8224 msgstr "Príslušenstvo: "
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8227 msgid "Additional Affiliation"
8228 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8231 msgid "Additional Affiliation: "
8232 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8239 #: lib/layouts/paper.layout:163
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8248 msgid "Street Address"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8273 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8277 msgstr "Titulná poznámka"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8280 msgid "Title Note: "
8281 msgstr "Titulná poznámka: "
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8284 msgid "SubtitleNote"
8285 msgstr "Podtitulná poznámka"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8288 msgid "Subtitle Note: "
8289 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8293 msgstr "Poznámka autora"
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8340 msgid "ACM Art Seq Num"
8341 msgstr "ACM poradné č. článku"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8344 msgid "Article Sequential Number: "
8345 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8348 msgid "ACM Submission ID"
8349 msgstr "ACM ID podania"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8352 msgid "Submission ID: "
8353 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8375 # Definition of Improvement
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8382 msgstr "ACM odznak R"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8385 msgid "ACM Badge R: "
8386 msgstr "ACM odznak R: "
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8390 msgstr "ACM odznak L"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8393 msgid "ACM Badge L: "
8394 msgstr "ACM odznak L: "
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8398 msgstr "Prvá strana"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8401 msgid "Start Page: "
8402 msgstr "Počiatočná strana: "
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8417 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8418 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8421 msgid "CCS Description"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8425 msgid "Significance"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8429 msgid "Computing Classification Scheme: "
8430 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8433 msgid "Set Copyright"
8434 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8437 msgid "Set Copyright: "
8438 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8441 msgid "Copyright Year"
8442 msgstr "Autorské práva rok"
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8445 msgid "Copyright Year: "
8446 msgstr "Autorské práva rok: "
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8449 msgid "Teaser Figure"
8450 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8454 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8469 msgid "ShortAuthors"
8470 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8473 msgid "Short authors: "
8474 msgstr "Skratka autorov: "
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8478 msgstr "Bočný panel"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8481 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8482 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8485 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8486 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8491 msgid "List of Figures"
8492 msgstr "Zoznam obrázkov"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8495 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8496 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8501 msgid "List of Tables"
8502 msgstr "Zoznam tabuliek"
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8508 msgid "Definitions & Theorems"
8509 msgstr "Definície & teorémy"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8516 msgid "Additional Theorem Text"
8517 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8524 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8525 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8531 msgid "Theorem \\thetheorem."
8532 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8541 msgid "Lemma \\thetheorem."
8542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8546 msgid "Proposition \\thetheorem."
8547 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8551 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8552 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8561 msgid "Example \\thetheorem."
8562 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8569 msgid "Print version only"
8570 msgstr "Len tlač verzie"
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8574 msgstr "Len obrazovka"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8577 msgid "Screen version only"
8578 msgstr "Len verzia obrazovky"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8581 msgid "Anonymous Suppression"
8582 msgstr "Anonymné potlačenie"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8585 msgid "Non anonymous only"
8586 msgstr "Len ne-anonymné"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8592 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8595 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8599 #: lib/examples/Articles:0
8600 msgid "Acknowledgments"
8601 msgstr "Poďakovania"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8604 msgid "Grant Sponsor"
8605 msgstr "Priznať sponzora"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8609 msgstr "ID Sponzora"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8612 msgid "Grant Number"
8613 msgstr "Číslo priznania"
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8616 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8617 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8620 msgid "TOG online ID"
8621 msgstr "TOG Totožnosť online"
8623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8625 msgstr "Totožnosť online:"
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8632 msgid "Volume number:"
8633 msgstr "Číslo dielu:"
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8640 msgid "Article number:"
8641 msgstr "Číslo článku:"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8644 msgid "Set copyright"
8645 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8648 msgid "Copyright type:"
8649 msgstr "Typ autorských práv:"
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8652 msgid "Copyright year"
8653 msgstr "Autorské práva rok"
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8656 msgid "Year of copyright:"
8657 msgstr "Rok autorských práv:"
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8660 msgid "Conference info"
8661 msgstr "Info konferencie"
8663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8664 msgid "Conference info:"
8665 msgstr "Info konferencie:"
8667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8668 msgid "Conference name"
8669 msgstr "Meno konferencie"
8671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8685 msgid "Article DOI:"
8686 msgstr "DOI článku:"
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8689 msgid "TOG article DOI"
8690 msgstr "TOG článok DOI"
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8702 msgid "Keyword list"
8703 msgstr "Listina hesiel"
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8707 msgid "Concept list"
8708 msgstr "Listina konceptov"
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8712 msgid "Print copyright"
8713 msgstr "Tlač autorských práv"
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8720 msgid "Teaser image:"
8721 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8724 msgid "CR categories"
8725 msgstr "CR kategórie"
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8728 msgid "CR Categories:"
8729 msgstr "CR kategórie:"
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8737 msgstr "CR kategória"
8739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8744 msgid "Number of the category"
8745 msgstr "Číslo kategórie"
8747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8751 msgstr "Podkategória"
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8755 msgstr "Tretia úroveň"
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8758 msgid "Third-level of the category"
8759 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8763 msgstr "Skrátená citácia"
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8767 msgstr "Skrátená citácia"
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8770 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8775 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8779 msgid "TOG project URL"
8780 msgstr "TOG projekt URL"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8783 msgid "Project URL:"
8784 msgstr "URL projektu:"
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8787 msgid "TOG video URL"
8788 msgstr "TOG video URL"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8795 msgid "TOG data URL"
8796 msgstr "TOG data URL"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8803 msgid "TOG code URL"
8804 msgstr "TOG code URL"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8810 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8811 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8812 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8814 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8815 msgid "Articles (DocBook)"
8816 msgstr "Články (DocBook)"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8821 msgstr "Krstné meno"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8831 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8838 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8853 msgid "Citation-number"
8854 msgstr "Číslo citácie"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8874 msgid "Issue-number"
8875 msgstr "Číslo vydania"
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8879 msgstr "Deň vydania"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Mesiac vydania"
8885 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:9 lib/layouts/db_stdcounters.inc:9
8886 msgid "Section Level 1"
8887 msgstr "Sekcia, úroveň 1"
8889 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:14 lib/layouts/db_stdcounters.inc:14
8890 msgid "Section Level 2"
8891 msgstr "Sekcia, úroveň 2"
8893 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:19 lib/layouts/db_stdcounters.inc:19
8894 msgid "Section Level 3"
8895 msgstr "Sekcia, úroveň 3"
8897 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:24 lib/layouts/db_stdcounters.inc:24
8898 msgid "Section Level 4"
8899 msgstr "Sekcia, úroveň 4"
8901 #: lib/layouts/agu_stdcounters.inc:29 lib/layouts/db_stdcounters.inc:29
8902 msgid "Section Level 5"
8903 msgstr "Sekcia, úroveň 5"
8905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8908 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8909 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8919 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8925 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8926 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8928 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8931 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8939 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8941 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8942 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8943 msgid "Subparagraph"
8944 msgstr "Pododstavec"
8946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8947 msgid "Subsubparagraph"
8948 msgstr "Podpododstavec"
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8955 msgid "-- Header --"
8956 msgstr "--Hlavička--"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8959 msgid "Special-section"
8960 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8963 msgid "Special-section:"
8964 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8968 msgstr "AGU-Časopis"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8971 msgid "AGU-journal:"
8972 msgstr "AGU-Časopis:"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8975 msgid "Citation-number:"
8976 msgstr "Číslo citácie:"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8988 msgstr "AGU-vydanie"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8992 msgstr "AGU-vydanie:"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8996 msgstr "Autorské práva:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9000 msgstr "Pojmy indexu"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9003 msgid "Index-terms..."
9004 msgstr "Pojmy indexu…"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9008 msgstr "Pojem indexu"
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9012 msgstr "Pojem indexu:"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9016 msgstr "Krížny pojem"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9020 msgstr "Krížny pojem:"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9023 msgid "Supplementary"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9027 msgid "Supplementary..."
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9032 msgstr "Dodatočná poznámka"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9035 msgid "Sup-mat-note:"
9036 msgstr "Dodatočná poznámka:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9040 msgstr "Citát (iný)"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9044 msgstr "Citát (iný):"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9053 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9058 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9065 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9067 msgstr "Revidované:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9070 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9072 msgstr "Akceptované"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9075 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9077 msgstr "Akceptované:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9081 msgstr "Identifikačný riadok"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9085 msgstr "Identifikačný riadok:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9089 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9093 msgstr "Hlavička stĺpca:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9096 msgid "Published-online:"
9097 msgstr "Vydané-online:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9108 msgid "Posting-order"
9109 msgstr "Poradie odoslania"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9112 msgid "Posting-order:"
9113 msgstr "Poradie odoslania:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9117 msgstr "AGU-stránky"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9121 msgstr "AGU-stránky:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9151 msgstr "Skupina dát"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9155 msgstr "Skupina dát:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9179 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9191 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9204 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9210 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9212 #: lib/layouts/agums.layout:3
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9219 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9227 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9238 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9240 msgstr "Hlavička vľavo"
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9243 #: lib/layouts/foils.layout:215
9244 msgid "Left Header:"
9245 msgstr "Hlavička vľavo:"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9248 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9249 msgid "Right Header"
9250 msgstr "Hlavička vpravo"
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9253 #: lib/layouts/foils.layout:223
9254 msgid "Right Header:"
9255 msgstr "Hlavička vpravo:"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9275 msgstr "Autorova adresa"
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9278 msgid "Author Address:"
9279 msgstr "Autorova adresa:"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9283 msgstr "Tlačová poznámka"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9286 msgid "Slug Comment:"
9287 msgstr "Tlačová poznámka:"
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9291 msgstr "Vyobrazenia"
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9295 msgstr "Plano-tabuľky"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9299 msgstr "Vyobrazenie"
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9303 msgstr "Plano-tabuľka"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9307 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9308 #: src/insets/Inset.cpp:101
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9318 msgstr "Plano-tabuľka"
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9321 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9322 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9329 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9330 msgid "Affiliation Mark"
9331 msgstr "Značka príslušenstva"
9333 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9334 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9335 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9337 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9338 msgid "Author affiliation:"
9339 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9342 msgid "Acknowledgments."
9343 msgstr "Poďakovania."
9345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9346 msgid "Algorithm2e Float"
9347 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9352 msgid "Floats & Captions"
9353 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9357 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9358 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9361 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9362 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9367 msgid "List of Algorithms"
9368 msgstr "Zoznam algoritmov"
9370 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9371 #: lib/examples/Articles:0
9372 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9373 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9375 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9376 msgid "SpecialSection"
9377 msgstr "Špeciálna sekcia"
9379 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9380 msgid "SpecialSection*"
9381 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9385 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9391 msgstr "Neočíslované"
9393 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9395 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9396 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9397 msgid "Subsubsection*"
9398 msgstr "Podpodsekcia*"
9400 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9401 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9402 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9403 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9404 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9405 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9411 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9412 msgid "Chapter Exercises"
9413 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9415 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9416 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9421 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9422 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9423 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9426 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9429 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9432 msgid "List preamble"
9433 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9436 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9441 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9442 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9443 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9446 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9448 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9449 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9450 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9452 msgid "List Preamble"
9453 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9455 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9458 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9461 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9462 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9463 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9466 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9468 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9469 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9470 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9472 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9473 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9476 msgid "Short title which appears in the running headers"
9477 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9480 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9484 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9489 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9491 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9492 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9495 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9500 msgid "Current Address"
9501 msgstr "Súčasná adresa"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9504 msgid "Current address:"
9505 msgstr "Súčasná adresa:"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9508 msgid "E-mail address:"
9509 msgstr "E-mail adresa:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Heslá a zvraty:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9529 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9535 msgstr "Prekladateľ"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9539 msgstr "Prekladateľ:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9542 msgid "Subjectclass"
9543 msgstr "Tematická oblasť"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9547 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9549 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9550 msgid "American Psychological Association (APA)"
9551 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9553 #: lib/layouts/apa.layout:54
9555 msgstr "Hlavička vpravo"
9557 #: lib/layouts/apa.layout:63
9558 msgid "Right header:"
9559 msgstr "Hlavička vpravo:"
9561 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9566 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9567 msgid "Short title:"
9568 msgstr "Krátky titul:"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9572 msgstr "Dvaja autori"
9574 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9575 msgid "ThreeAuthors"
9576 msgstr "Traja autori"
9578 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9580 msgstr "Štyria autori"
9582 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9583 msgid "TwoAffiliations"
9584 msgstr "Dve príslušenstvá"
9586 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9587 msgid "ThreeAffiliations"
9588 msgstr "Tri príslušenstvá"
9590 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9591 msgid "FourAffiliations"
9592 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9594 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9595 msgid "Acknowledgements:"
9596 msgstr "Poďakovania:"
9598 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9600 msgstr "Hrubá čiara"
9602 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9606 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9611 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9614 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9615 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9617 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9619 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9623 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9626 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9628 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9630 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9631 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9632 msgid "Custom Item|s"
9633 msgstr "Vlastná položka|V"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9636 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9638 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9641 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9642 msgid "A customized item string"
9643 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9645 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9647 msgstr "Vložené číslovanie"
9649 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9650 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9652 msgid "(\\alph{enumii})"
9653 msgstr "(\\alph{enumii})"
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9656 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9657 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9659 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9660 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9661 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9665 msgstr "Päť autorov"
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9669 msgstr "Šesť autorov"
9671 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9673 msgstr "Ľavá hlavička"
9675 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9676 msgid "Left header:"
9677 msgstr "Hlavička vľavo:"
9679 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9680 msgid "FiveAffiliations"
9681 msgstr "Päť príslušenstiev"
9683 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9684 msgid "SixAffiliations"
9685 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9687 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9688 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9689 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9690 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9714 msgid "Author Note:"
9715 msgstr "Poznámka autor:"
9717 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9721 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9723 msgstr "Číslo v hlavičke"
9725 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9729 #: lib/layouts/apax.inc:557
9733 #: lib/layouts/apax.inc:573
9737 #: lib/layouts/apax.inc:581
9738 msgid "addORCIDlink"
9739 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9741 #: lib/layouts/apax.inc:585
9742 msgid "ORCID-link: "
9743 msgstr "ORCID-odkaz: "
9745 #: lib/layouts/apax.inc:593
9747 msgstr "Meno autora"
9749 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9750 msgid "Arabic Article"
9751 msgstr "Arabský článok"
9753 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9755 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9757 #: lib/layouts/article.layout:3
9758 msgid "Article (Standard Class)"
9759 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9761 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9762 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9772 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9773 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9774 #: lib/examples/Articles:0
9775 msgid "Presentations"
9776 msgstr "Prezentácie"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9785 msgid "Overlay Specifications|v"
9786 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9790 msgid "Overlay specifications for this list"
9791 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9796 msgid "Item Overlay Specifications"
9797 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9805 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9811 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9812 msgid "Overlay specifications for this item"
9813 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9816 msgid "Mini Template"
9817 msgstr "Mini-Šablóna"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9821 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9824 msgid "Longest label|s"
9825 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9828 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9829 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9833 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9835 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9837 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9839 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9840 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9841 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9859 msgid "Mode Specification|S"
9860 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9866 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9868 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9873 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9874 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9877 msgid "Section \\arabic{section}"
9878 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9881 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9883 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9884 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9887 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9888 msgid "\\Alph{section}"
9889 msgstr "\\Alph{section}"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9892 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9893 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9896 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9897 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9905 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9907 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9911 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9912 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9938 msgid "Overlay specifications for this frame"
9939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9942 msgid "Default Overlay Specifications"
9943 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9946 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9947 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9951 msgid "Frame Options"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9956 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9957 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9964 msgid "Enter the frame title here"
9965 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9972 msgid "Frame (plain)"
9973 msgstr "Rám (prostý)"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9976 msgid "FragileFrame"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9980 msgid "Frame (fragile)"
9981 msgstr "Rám (krehký)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9988 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9994 msgid "Repeat frame with label"
9995 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10011 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10012 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10015 msgid "Short Frame Title|S"
10016 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10019 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10020 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10023 msgid "FrameSubtitle"
10024 msgstr "Podtitul rámu"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10038 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10039 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10042 msgid "Column Options"
10043 msgstr "Voľby stĺpec"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10046 msgid "Column options (see beamer manual)"
10047 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10050 msgid "Column Placement Options"
10051 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10054 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10055 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10058 msgid "ColumnsCenterAligned"
10059 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10062 msgid "Columns (center aligned)"
10063 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10066 msgid "ColumnsTopAligned"
10067 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10070 msgid "Columns (top aligned)"
10071 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10084 msgid "Pause number"
10085 msgstr "Číslo pauzy"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10088 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10089 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10092 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10093 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10097 msgstr "Pretlačenie"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10100 msgid "Overprint Area Width"
10101 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10104 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10105 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10110 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10111 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10114 msgid "OverlayArea"
10115 msgstr "Plocha prekrytia"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10118 msgid "Overlayarea"
10119 msgstr "Plocha prekrytia"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10122 msgid "Overlay Area Width"
10123 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10126 msgid "The width of the overlay area"
10127 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10130 msgid "Overlay Area Height"
10131 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10139 msgid "The height of the overlay area"
10140 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10148 msgid "Uncovered on slides"
10149 msgstr "Odhalené na fóliách"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10154 msgstr "Len na fólii"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10157 msgid "Only on slides"
10158 msgstr "Len na fóliách"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10173 msgid "Action Specification|S"
10174 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10177 msgid "Block Title"
10178 msgstr "Titul bloku"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10181 msgid "Enter the block title here"
10182 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10185 msgid "ExampleBlock"
10186 msgstr "Príkladný blok"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10189 msgid "Example Block:"
10190 msgstr "Príkladný blok:"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10194 msgstr "Výstražný blok"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10197 msgid "Alert Block:"
10198 msgstr "Výstražný blok:"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10204 msgstr "Titulovanie"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10207 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10211 msgid "Title (Plain Frame)"
10212 msgstr "Titul (prostý rám)"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10215 msgid "Short Subtitle|S"
10216 msgstr "Krátky podtitul|K"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10219 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10220 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10223 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10224 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10227 msgid "Short Institute|S"
10228 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10231 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10232 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10235 msgid "InstituteMark"
10236 msgstr "Znak inštitútu"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10239 msgid "Short Date|S"
10240 msgstr "Krátky dátum|K"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10243 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10244 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10247 msgid "TitleGraphic"
10248 msgstr "Titulná grafika"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10251 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10260 msgstr "Citát (krátky)"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10263 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10278 msgid "Action Specifications|S"
10279 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10283 msgid "Definition."
10284 msgstr "Definícia."
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10287 msgid "Definitions"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10291 msgid "Definitions."
10292 msgstr "Definície."
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10321 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10335 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10340 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10346 msgstr "Bod poznámky"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10349 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10355 msgstr "Zvýraznenie"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10378 msgstr "Neviditeľný text"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10381 msgid "Alternative"
10382 msgstr "Alternatíva"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10385 msgid "Default Text"
10386 msgstr "Štandardný text"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10389 msgid "Enter the default text here"
10390 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10393 msgid "Beamer Note"
10394 msgstr "Beamer poznámka"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10397 msgid "Note Options"
10398 msgstr "Voľby poznámky"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10401 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10402 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10405 msgid "ArticleMode"
10406 msgstr "Mód článku"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10413 msgid "PresentationMode"
10414 msgstr "Mód prezentácie"
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10417 msgid "Presentation"
10418 msgstr "Prezentácia"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10421 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10426 msgid "Beamerposter"
10427 msgstr "Beamer-plagát"
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10430 msgid "Bilingual Captions"
10431 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10435 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10436 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10438 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10439 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10442 msgid "Caption setup"
10443 msgstr "Popis nastavenie"
10445 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10447 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10449 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10453 msgid "Caption setup:"
10454 msgstr "Popis nastavenie:"
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10458 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10460 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10462 msgstr "dvojjazyčne"
10464 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10465 msgid "Main Language Short Title"
10466 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10468 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10469 msgid "Short title for the main(document) language"
10470 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10472 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10473 msgid "Main Language Text"
10474 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10476 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10477 msgid "Text in the main(document) language"
10478 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10480 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10481 msgid "Second Language Short Title"
10482 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10484 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10485 msgid "Short title for the second language"
10486 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10488 #: lib/layouts/book.layout:3
10489 msgid "Book (Standard Class)"
10490 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10496 #: lib/layouts/braille.module:3
10497 msgid "Accessibility"
10498 msgstr "Prístupnosť"
10500 #: lib/layouts/braille.module:7
10502 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10505 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10506 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10508 #: lib/layouts/braille.module:23
10509 msgid "Braille (default)"
10510 msgstr "Braille (štandard)"
10512 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10516 #: lib/layouts/braille.module:46
10517 msgid "Braille (textsize)"
10518 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10520 #: lib/layouts/braille.module:69
10521 msgid "Braille (dots on)"
10522 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:84
10525 msgid "Braille_dots_on"
10526 msgstr "Braille_bodky_zap"
10528 #: lib/layouts/braille.module:93
10529 msgid "Braille (dots off)"
10530 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:108
10533 msgid "Braille_dots_off"
10534 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10536 #: lib/layouts/braille.module:117
10537 msgid "Braille (mirror on)"
10538 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10540 #: lib/layouts/braille.module:132
10541 msgid "Braille_mirror_on"
10542 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10544 #: lib/layouts/braille.module:141
10545 msgid "Braille (mirror off)"
10546 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10548 #: lib/layouts/braille.module:156
10549 msgid "Braille_mirror_off"
10550 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10552 #: lib/layouts/braille.module:164
10554 msgstr "Braille rámik"
10556 #: lib/layouts/braille.module:168
10557 msgid "Braille box"
10558 msgstr "Braille rámik"
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10565 #: lib/examples/Articles:0
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10574 msgid "Scene Number"
10575 msgstr "Čítač scéna"
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10583 msgstr "Rozprávanie"
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10590 msgid "ACT \\arabic{act}"
10591 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10597 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10598 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10599 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10601 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10605 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10607 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10614 msgid "Parenthetical"
10615 msgstr "Zátvorkový"
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10621 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10625 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10629 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10630 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10631 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10632 msgid "Right Address"
10633 msgstr "Adresa vpravo"
10635 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10636 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10637 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10639 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10640 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10641 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10643 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10644 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10645 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10647 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10648 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10649 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10651 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10653 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10654 msgid "Annotation & Revision"
10655 msgstr "Anotácia a revízia"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10661 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10663 msgstr "Hlavný variant"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10667 msgstr "Hlavný variant:"
10669 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10674 #: lib/layouts/chess.layout:66
10678 #: lib/layouts/chess.layout:72
10679 msgid "SubVariation"
10680 msgstr "Podvariácia"
10682 #: lib/layouts/chess.layout:75
10683 msgid "Subvariation:"
10684 msgstr "Podvariácia:"
10686 #: lib/layouts/chess.layout:81
10687 msgid "SubVariation2"
10688 msgstr "Podvariácia2"
10690 #: lib/layouts/chess.layout:84
10691 msgid "Subvariation(2):"
10692 msgstr "Podvariácia(2):"
10694 #: lib/layouts/chess.layout:90
10695 msgid "SubVariation3"
10696 msgstr "Podvariácia3"
10698 #: lib/layouts/chess.layout:93
10699 msgid "Subvariation(3):"
10700 msgstr "Podvariácia(3):"
10702 #: lib/layouts/chess.layout:99
10703 msgid "SubVariation4"
10704 msgstr "Podvariácia4"
10706 #: lib/layouts/chess.layout:102
10707 msgid "Subvariation(4):"
10708 msgstr "Podvariácia(4):"
10710 #: lib/layouts/chess.layout:108
10711 msgid "SubVariation5"
10712 msgstr "Podvariácia5"
10714 #: lib/layouts/chess.layout:111
10715 msgid "Subvariation(5):"
10716 msgstr "Podvariácia(5):"
10718 #: lib/layouts/chess.layout:118
10720 msgstr "Skryť ťahy"
10722 #: lib/layouts/chess.layout:123
10724 msgstr "Skryť ťahy:"
10726 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10728 msgstr "Šachovnica"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:132
10731 msgid "[chessboard]"
10732 msgstr "[šachovnica]"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:141
10735 msgid "BoardCentered"
10736 msgstr "Šachovnica stredená"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:146
10739 msgid "[centered board]"
10740 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:156
10744 msgstr "Hlavný námet"
10746 #: lib/layouts/chess.layout:161
10747 msgid "Highlights:"
10748 msgstr "Hlavný námet:"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:176
10754 #: lib/layouts/chess.layout:181
10758 #: lib/layouts/chess.layout:187
10760 msgstr "Ťah jazdca"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:192
10763 msgid "KnightMove:"
10764 msgstr "Ťah jazdca:"
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10767 msgid "Chess Board"
10768 msgstr "Šachovnica"
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10771 msgid "Leisure, Sports & Music"
10772 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10774 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10776 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10777 "article.lyx example file."
10779 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10780 "chessboard-article.lyx."
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10783 msgid "NewChessGame"
10784 msgstr "Nová šachová partia"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10787 msgid "[Start New Chess Game]"
10788 msgstr "[Nová šachová partia]"
10790 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10791 msgid "Chessgame Options"
10792 msgstr "Voľby partie"
10794 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10795 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10796 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10799 msgid "Mainline Options"
10800 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10802 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10803 msgid "See xskak manual for possible options"
10804 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10807 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10813 msgid "SetChessBoard"
10814 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10816 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10817 msgid "Global Chessboard Settings"
10818 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10820 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10821 msgid "SetBoardStoreStyle"
10822 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10825 msgid "Set Chessboard Style"
10826 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10830 msgstr "Meno štýlu"
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10833 msgid "Chessboard Style Name"
10834 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10836 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10838 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10839 "See chessboard manual for details."
10841 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10842 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10844 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10846 msgstr "Šachovnica"
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10849 msgid "Chessboard Options"
10850 msgstr "Možnosti šachovnice"
10852 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10853 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10854 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10857 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10858 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10861 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10862 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10865 msgid "InFrontmatter"
10866 msgstr "Vo vstupnej časti"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10869 msgid "Insert the affiliation number"
10870 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10874 msgstr "Krstné meno"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10878 msgstr "Príslušenstvo"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10882 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10885 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10889 msgid "Running Title"
10890 msgstr "Titul v hlavičke"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10893 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10894 msgid "Running title:"
10895 msgstr "Titul v hlavičke:"
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10899 msgstr "Číslo prvej strany"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10903 msgstr "číslo prvej strany"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10906 msgid "RunningAuthor"
10907 msgstr "Autor v hlavičke"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10910 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10911 msgid "Running author:"
10912 msgstr "Autor v hlavičke:"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10915 msgid "Publications"
10916 msgstr "Publikácie"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10919 msgid "Correspondence"
10920 msgstr "Korešpodencia"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10923 msgid "Correspondence:"
10924 msgstr "Korešpodencia:"
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10928 msgstr "Diskutované"
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10931 msgid "Pubdiscuss:"
10932 msgstr "Diskutované:"
10934 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10936 msgstr "Publikované"
10938 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10940 msgstr "Publikované:"
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10944 msgstr "Statements"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10947 msgid "Copyrightstatement"
10948 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10951 msgid "Introduction"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10955 msgid "\\thesection Introduction"
10956 msgstr "\\thesection Úvod"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10959 msgid "Conclusions"
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10963 msgid "\\thesection Conclusions"
10964 msgstr "\\thesection Závery"
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10968 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10971 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10972 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10975 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10976 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10979 msgid "CodeAvailability"
10980 msgstr "Dostupnosť kódu"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10983 msgid "Code availability."
10984 msgstr "Dostupnosť kódu."
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10987 msgid "DataAvailability"
10988 msgstr "Dostupnosť dát"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10991 msgid "Data availability."
10992 msgstr "Dostupnosť dát."
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10995 msgid "CodeAndDataAvailability"
10996 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10999 msgid "Code and data availability."
11000 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11003 msgid "SampleAvailability"
11004 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11007 msgid "Sample availability."
11008 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11011 msgid "Statements2"
11012 msgstr "Statements2"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11015 msgid "AuthorContribution"
11016 msgstr "Príspevky autora"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11019 msgid "Author contributions."
11020 msgstr "Príspevky autora."
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11023 msgid "CompetingInterests"
11024 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11027 msgid "Competing Interests."
11028 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11032 msgstr "Vyhlásenie"
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11035 msgid "Disclaimer."
11036 msgstr "Vyhlásenie."
11038 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11039 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11040 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11042 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11043 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11044 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11046 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11047 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11048 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11051 msgid "Custom Header/Footer Text"
11052 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11058 "Page Layout to 'fancy'!"
11060 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11061 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
11062 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11065 msgid "Header/Footer"
11066 msgstr "Hlavička/Päta"
11068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11069 msgid "Even Header"
11070 msgstr "Párna hlavička"
11072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11073 msgid "Alternative text for the even header"
11074 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11077 msgid "Center Header"
11078 msgstr "Hlavička stred"
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11081 msgid "Center Header:"
11082 msgstr "Hlavička stred:"
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11085 msgid "Left Footer"
11086 msgstr "Päta vľavo"
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11089 msgid "Left Footer:"
11090 msgstr "Päta vľavo:"
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11093 msgid "Center Footer"
11094 msgstr "Päta stred"
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11097 msgid "Center Footer:"
11098 msgstr "Päta stred:"
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11101 msgid "Right Footer"
11102 msgstr "Päta vpravo"
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11105 msgid "Right Footer:"
11106 msgstr "Päta vpravo:"
11108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11114 msgstr "Konbinácia klávesov"
11116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11118 msgstr "Veľké klávesy"
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11125 msgid "GuiMenuItem"
11126 msgstr "Položka v GuiMenu"
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11130 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11134 msgstr "Menu výber"
11136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11142 msgid "Subparagraph*"
11143 msgstr "Pododstavec*"
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11147 msgstr "Krstné meno"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11154 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11155 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11157 #: lib/examples/Articles:0
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11167 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11175 msgstr "Text listu"
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11184 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11185 msgid "Postal Data"
11186 msgstr "Doručovacie údaje"
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11190 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11191 msgid "Send To Address"
11192 msgstr "Adresa prijímateľa"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11195 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11198 msgstr "Adresa odosielateľa"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11201 msgid "Sender Address:"
11202 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11205 msgid "Return address"
11206 msgstr "Návratná adresa"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11210 msgid "Backaddress:"
11211 msgstr "Návratná adresa:"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11214 msgid "Postal comment"
11215 msgstr "Doručovací údaj"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11218 msgid "Postal Remark:"
11219 msgstr "Doručovací údaj:"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11223 msgstr "Zaobchádzanie"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11227 msgstr "Zaobchádzanie:"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11233 msgstr "Vaše číslo listu"
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11238 msgstr "Vaše číslo listu:"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11244 msgstr "Moje číslo listu"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11249 msgstr "Naše číslo:"
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11261 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11279 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11285 msgstr "Doplňujúce údaje"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11288 msgid "Bottom text:"
11289 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11297 msgstr "Predvoľba:"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11300 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11301 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11313 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11316 msgstr "Umiestnenie"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11321 msgstr "Umiestnenie:"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11324 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11335 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11339 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11347 msgstr "Oslovenie:"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11350 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11354 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11356 msgstr "Záverečný pozdrav"
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11362 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11365 msgid "Signature|S"
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11369 msgid "Here you can insert a signature scan"
11370 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11379 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11392 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11402 msgid "Post Scriptum:"
11403 msgstr "Postskriptum:"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11406 msgid "SenderAddress"
11407 msgstr "Adresa odosielateľa"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11411 msgid "Backaddress"
11412 msgstr "Návratná-adresa"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11415 msgid "RetourAdresse"
11416 msgstr "Návratná-Adresa"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11420 msgstr "Adresa prijímateľa"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11423 msgid "Postvermerk"
11424 msgstr "Doručovací údaj"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11432 msgstr "Vaše číslo listu"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11440 msgid "IhrSchreiben"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11444 msgid "MeinZeichen"
11445 msgstr "Moje číslo listu"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11448 msgid "Unterschrift"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11479 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11481 msgstr "Referencia"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11493 msgstr "Text listu"
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11522 msgid "DocBook Book (XML)"
11523 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11525 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11527 msgid "Books (DocBook)"
11528 msgstr "Knihy (DocBook)"
11530 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11531 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11532 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11534 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11535 msgid "DocBook Section (XML)"
11536 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11538 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11539 msgid "Inderscience A4 Journals"
11540 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11542 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11543 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11544 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11547 msgid "Econometrica"
11548 msgstr "Econometrica"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11552 msgstr "Hlavička: Titul"
11554 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11555 msgid "Running Title:"
11556 msgstr "Titul v hlavičke:"
11558 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11560 msgstr "Hlavička: Autor"
11562 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11563 msgid "Running Author:"
11564 msgstr "Autor v hlavičke:"
11566 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11567 msgid "Address Option"
11568 msgstr "Voľba adresa"
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11571 msgid "Optional argument for the address"
11572 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11575 msgid "E-Mail Option"
11576 msgstr "Voľba E-mail"
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11579 msgid "Optional argument for the e-mail"
11580 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11587 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11588 msgid "Web Address"
11589 msgstr "Web adresa"
11591 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11592 msgid "Web address:"
11593 msgstr "Web-adresa:"
11595 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11596 msgid "Authors Block"
11597 msgstr "Blok autorov"
11599 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11600 msgid "Authors Block:"
11601 msgstr "Blok autorov:"
11603 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11604 msgid "Thanks Text"
11605 msgstr "Vďaka text"
11607 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11608 msgid "Thanks \\theThanks:"
11609 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11611 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11612 msgid "Thanks Reference"
11613 msgstr "Referencia na vďaku"
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11617 msgstr "Referencia na vďaku"
11619 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11620 msgid "Internet Address Reference"
11621 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11623 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11624 msgid "Internet Addess Ref"
11625 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11628 msgid "Name (First Name)"
11629 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11633 msgstr "Krstné meno"
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11636 msgid "Name (Surname)"
11637 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11640 msgid "By Same Author (bib)"
11641 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11645 msgstr "od rovnakého autora"
11647 #: lib/layouts/egs.layout:3
11648 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11649 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11651 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11653 msgstr "00.00.0000"
11655 #: lib/layouts/egs.layout:329
11656 msgid "LaTeX Title"
11657 msgstr "LaTeX titul"
11659 #: lib/layouts/egs.layout:408
11663 #: lib/layouts/egs.layout:417
11665 msgstr "číslo-manuskriptu"
11667 #: lib/layouts/egs.layout:431
11669 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11671 #: lib/layouts/egs.layout:441
11672 msgid "FirstAuthor"
11673 msgstr "Prvý autor"
11675 #: lib/layouts/egs.layout:454
11676 msgid "1st_author_surname:"
11677 msgstr "1. autor priezvisko:"
11679 #: lib/layouts/egs.layout:507
11681 msgstr "Vyrovnania"
11683 #: lib/layouts/egs.layout:520
11684 msgid "reprint_reqs_to:"
11685 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11688 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11689 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11692 msgid "Author Option"
11693 msgstr "Voľba autor"
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11696 msgid "Optional argument for the author"
11697 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11700 msgid "Author Address"
11701 msgstr "Adresa autora"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11704 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11705 msgid "Author Email"
11706 msgstr "E-mail autora"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11716 msgstr "URL autora"
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11719 msgid "Thanks Option"
11720 msgstr "Voľba vďaky"
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11723 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11724 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11740 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11748 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11760 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11784 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11787 msgid "Case \\arabic{case}"
11788 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11795 msgid "Titlenotemark"
11796 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11799 msgid "Titlenote mark"
11800 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11803 msgid "Title footnote"
11804 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11807 msgid "Footnote Label"
11808 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11811 msgid "Label you refer to in the title"
11812 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11815 msgid "Title footnote:"
11816 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11819 msgid "Author Label"
11820 msgstr "Návestie autora"
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11823 msgid "Label you will reference in the address"
11824 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11828 msgstr "Značka autora"
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11831 msgid "Author footnote"
11832 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11835 msgid "Author footnote:"
11836 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11839 msgid "Author Footnote Label"
11840 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11843 msgid "Label you refer to for an author"
11844 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11847 msgid "CorAuthormark"
11848 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11851 msgid "CorAuthor mark"
11852 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11855 msgid "Corresponding author"
11856 msgstr "Korešpondujúci autor"
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11859 msgid "Corresponding author text:"
11860 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11863 msgid "Address Label"
11864 msgstr "Návestie adresy"
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11867 msgid "Label of the author you refer to"
11868 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11875 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11876 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11879 msgid "Endnotes (Basic)"
11880 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11882 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11884 msgstr "Koncové poznámky"
11886 #: lib/layouts/enotez.module:2
11887 msgid "Endnotes (Extended)"
11888 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11890 #: lib/layouts/enotez.module:10
11892 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11893 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11894 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11895 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11896 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11898 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11899 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11900 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11901 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11902 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11904 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11905 msgid "Foot- and Endnotes"
11906 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11911 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11912 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11913 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11915 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11916 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11917 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11918 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11920 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11922 msgstr "Koncová poznámka ##"
11924 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11926 msgstr "Koncová poznámka"
11928 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11930 msgstr "koncová poznámka"
11932 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11933 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11936 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11937 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11938 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11940 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11945 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11946 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11949 msgid "List Enhancements"
11950 msgstr "Zoznam rozšírení"
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11954 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11955 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11957 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11958 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11961 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11962 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11963 msgid "Itemize Options"
11964 msgstr "Parametre pre položky"
11966 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11967 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11968 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11969 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11970 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11972 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11973 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11974 msgid "Enumerate Options"
11975 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11977 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11978 msgid "Description Options"
11979 msgstr "Parametre pre opis"
11981 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11983 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11985 msgstr "Etiketovanie"
11987 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11988 msgid "Enumerate-Resume"
11989 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11991 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11992 msgid "Number Equations by Section"
11993 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11995 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12001 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12003 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12007 msgstr "Matematické"
12009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12011 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12012 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12014 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12018 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12019 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Europass CV (2013)"
12023 msgstr "Europass CV (2013)"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12027 #: lib/examples/Articles:0
12028 msgid "Curricula Vitae"
12029 msgstr "Životopisy"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12033 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12036 msgid "Name (footer):"
12037 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12044 msgid "Mobile phone number"
12045 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12050 msgstr "Domáca stránka"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12054 msgstr "Domáca stránka:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12057 msgid "InstantMessaging"
12058 msgstr "Okamžité odoslanie"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12061 msgid "Instant Messaging:"
12062 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12066 msgstr "Typ odosielania:"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12069 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12070 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12074 msgstr "Dátum narodenia"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12077 msgid "Date of birth:"
12078 msgstr "Dátum narodenia:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12081 msgid "Nationality"
12082 msgstr "Štátna príslušnosť"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12085 msgid "Nationality:"
12086 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12097 msgid "BeforePicture"
12098 msgstr "Pred obrázkom"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12101 msgid "Space before picture:"
12102 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12113 msgid "Resize photo to this width"
12114 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12117 msgid "AfterPicture"
12118 msgstr "Text za obrázkom"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12121 msgid "Space after picture:"
12122 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12127 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12128 msgid "Vertical Space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12133 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12134 msgid "Additional vertical space"
12135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12153 msgstr "Položková vložka"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12157 msgstr "Podpoložky"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12161 msgstr "Titulná položka"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12164 msgid "Title item:"
12165 msgstr "Titulná položka:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12169 msgstr "Titulná úroveň"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12172 msgid "Title level:"
12173 msgstr "Úroveň titulu:"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12176 msgid "Text (right side)"
12177 msgstr "Text (pravá strana)"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12181 msgstr "Modrá položka"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12185 msgstr "Modrá položka:"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12188 msgid "BlueItemInset"
12189 msgstr "Modrá položková vložka"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12192 msgid "Blue subitems"
12193 msgstr "Modré podpoložky"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12197 msgstr "Veľká položka"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12201 msgstr "Veľká položka:"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12205 msgstr "Ecv-položky"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12208 msgid "MotherTongue"
12209 msgstr "Materinský jazyk"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12212 msgid "Mother Tongue:"
12213 msgstr "Materinský jazyk:"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12217 msgstr "Čelo jazyka"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12220 msgid "Language Header:"
12221 msgstr "Čelo jazyka:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12228 msgid "Name of the language"
12229 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12236 msgid "Level how good you think you can listen"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12244 msgid "Level how good you think you can read"
12245 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12248 msgid "Interaction"
12249 msgstr "Interakcia"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12252 msgid "Level how good you think you can conversate"
12253 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12260 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12261 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12264 msgid "LastLanguage"
12265 msgstr "Posledný jazyk"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12268 msgid "Last Language:"
12269 msgstr "Posledný jazyk:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12273 msgstr "Päta jazyka"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12276 msgid "Language Footer:"
12277 msgstr "Päta jazyka:"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12288 #: lib/layouts/soul.module:49
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12297 msgid "Footer name:"
12298 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12308 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12309 msgid "Size the photo is resized to"
12310 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12316 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12317 msgid "The title as it appears in the header"
12318 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12320 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12321 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12322 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12325 msgid "BulletedItem"
12326 msgstr "Odrážková položka"
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12329 msgid "Bulleted Item:"
12330 msgstr "Odrážková položka:"
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12336 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12337 msgid "Begin of CV"
12338 msgstr "Začiatok životopisu"
12340 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12341 msgid "PersonalInfo"
12342 msgstr "Osobné údaje"
12344 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12345 msgid "Personal Info"
12346 msgstr "Osobné údaje"
12348 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12349 msgid "VerticalSpace"
12350 msgstr "Vertikálna medzera"
12352 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12353 msgid "Vertical space"
12354 msgstr "Vertikálna medzera"
12356 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12357 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12358 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12360 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12361 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12362 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12364 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12365 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12366 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12368 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12369 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12370 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12373 msgid "Number Figures by Section"
12374 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12378 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12379 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12381 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12382 "pri 'Obrázok 2.1'."
12384 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12385 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12386 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12388 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12390 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12391 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12392 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12394 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12395 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12396 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12399 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12400 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12402 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12404 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12405 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12406 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12407 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12408 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12409 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12410 "newer LaTeX distributions."
12412 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12413 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12414 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12415 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12416 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12417 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12419 #: lib/layouts/fixme.module:2
12420 msgid "FiXme Notes"
12421 msgstr "Fixme poznámky"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:12
12425 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12426 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12427 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12428 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12429 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12430 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12431 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12432 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12434 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12435 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12436 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12437 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12438 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12439 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12440 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12441 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12443 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12447 #: lib/layouts/fixme.module:24
12448 msgid "List of FIXMEs"
12449 msgstr "Súpis FIXMEs"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:38
12452 msgid "[List of FIXMEs]"
12453 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:54
12457 msgstr "Fixme poznámka"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12460 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12461 msgid "Fixme Note Options|s"
12462 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12465 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12466 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12467 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12469 #: lib/layouts/fixme.module:75
12470 msgid "Fixme Warning"
12471 msgstr "Fixme varovanie"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:77
12477 #: lib/layouts/fixme.module:81
12478 msgid "Fixme Error"
12479 msgstr "Fixme chyba"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12487 #: lib/layouts/fixme.module:87
12488 msgid "Fixme Fatal"
12489 msgstr "Fixme fatálny"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:89
12495 #: lib/layouts/fixme.module:98
12496 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12497 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:100
12500 msgid "Fixme (Targeted)"
12501 msgstr "Fixme (Plánované)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:110
12504 msgid "Fixme Note|x"
12505 msgstr "Fixme poznámka|F"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:112
12508 msgid "Insert the FIXME note here"
12509 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12511 #: lib/layouts/fixme.module:117
12512 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12513 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:119
12516 msgid "Warning (Targeted)"
12517 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:123
12520 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12521 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:125
12524 msgid "Error (Targeted)"
12525 msgstr "Chyba (Plánované)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:129
12528 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12529 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:131
12532 msgid "Fatal (Targeted)"
12533 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:140
12536 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12537 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:142
12540 msgid "Fixme (Multipar)"
12541 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12544 msgid "Fixme Summary"
12545 msgstr "Fixme súhrn"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12548 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12549 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:160
12552 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12553 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:162
12556 msgid "Warning (Multipar)"
12557 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:166
12560 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12561 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:168
12564 msgid "Error (Multipar)"
12565 msgstr "Chyba (Multipar)"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:172
12568 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12569 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:174
12572 msgid "Fatal (Multipar)"
12573 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:183
12576 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12577 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:185
12580 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12581 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:201
12584 msgid "Annotated Text"
12585 msgstr "Vysvetľujúci text"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:203
12588 msgid "Annotated Text|x"
12589 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:204
12592 msgid "Insert the text to annotate here"
12593 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:209
12596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12597 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:211
12600 msgid "Warning (MP Targ.)"
12601 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:215
12604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12605 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:217
12608 msgid "Error (MP Targ.)"
12609 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:221
12612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12613 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:223
12616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12617 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:233
12621 msgstr "Fx poznámka"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:237
12625 msgstr "Fx poznámka*"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:241
12629 msgstr "Fx varovanie"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:245
12633 msgstr "Fx varovanie*"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:249
12639 #: lib/layouts/fixme.module:253
12643 #: lib/layouts/fixme.module:257
12645 msgstr "Fx fatálny"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:261
12649 msgstr "Fx fatálny*"
12651 #: lib/layouts/foils.layout:3
12655 #: lib/layouts/foils.layout:44
12657 msgstr "Hlava fólie"
12659 #: lib/layouts/foils.layout:64
12660 msgid "ShortFoilhead"
12661 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12663 #: lib/layouts/foils.layout:70
12664 msgid "Rotatefoilhead"
12665 msgstr "Hlava fólie otočená"
12667 #: lib/layouts/foils.layout:76
12668 msgid "ShortRotatefoilhead"
12669 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12671 #: lib/layouts/foils.layout:85
12673 msgstr "Háčiková listina"
12675 #: lib/layouts/foils.layout:101
12679 #: lib/layouts/foils.layout:115
12681 msgstr "Krížová listina"
12683 #: lib/layouts/foils.layout:131
12687 #: lib/layouts/foils.layout:185
12691 #: lib/layouts/foils.layout:194
12693 msgstr "Moje logo:"
12695 #: lib/layouts/foils.layout:203
12696 msgid "Restriction"
12697 msgstr "Obmedzenie"
12699 #: lib/layouts/foils.layout:207
12700 msgid "Restriction:"
12701 msgstr "Obmedzenie:"
12703 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12704 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12706 msgstr "Teoréma #."
12708 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12713 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12714 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12715 msgid "Corollary #."
12716 msgstr "Korolár #."
12718 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12719 msgid "Proposition #."
12720 msgstr "Tvrdenie #."
12722 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12723 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12724 msgid "Definition #."
12725 msgstr "Definícia #."
12727 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12732 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12737 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12742 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12744 msgid "Proposition*"
12747 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12748 msgid "Proposition."
12751 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12753 msgid "Definition*"
12754 msgstr "Definícia*"
12756 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12757 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12758 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12760 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12762 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12763 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12764 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12765 "where you want the endnotes to appear."
12767 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12768 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12769 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12770 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12772 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12773 msgid "French Letter (frletter)"
12774 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12776 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12777 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12778 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12780 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12782 msgstr "Text listu:"
12784 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12788 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12792 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12796 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12800 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12804 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12805 msgid "ReturnAddress"
12806 msgstr "Návratná adresa"
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12809 msgid "ReturnAddress:"
12810 msgstr "Návratná adresa:"
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12813 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12815 msgstr "Moje číslo listu:"
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12820 msgstr "Vaše číslo listu:"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12842 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12850 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12854 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12866 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12870 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12872 msgstr "Kód banky:"
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12875 msgid "BankAccount"
12876 msgstr "Bankový účet"
12878 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12879 msgid "BankAccount:"
12880 msgstr "Bankový účet:"
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12884 msgid "PostalComment"
12885 msgstr "Doručovací údaj"
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12888 msgid "PostalComment:"
12889 msgstr "Doručovací údaj:"
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12900 msgid "G-Brief (V. 2)"
12901 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12905 msgstr "Meno riadok A"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12909 msgstr "Meno riadok A:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12913 msgstr "Meno riadok B"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12917 msgstr "Meno riadok B:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12921 msgstr "Meno riadok C"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12925 msgstr "Meno riadok C:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12929 msgstr "Meno riadok D"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12933 msgstr "Meno riadok D:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12937 msgstr "Meno riadok E"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12941 msgstr "Meno riadok E:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12945 msgstr "Meno riadok F"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12949 msgstr "Meno riadok F:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12953 msgstr "Meno riadok G"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12957 msgstr "Meno riadok G:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12960 msgid "AddressRowA"
12961 msgstr "Adresa riadok A"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12964 msgid "AddressRowA:"
12965 msgstr "Adresa riadok A:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12968 msgid "AddressRowB"
12969 msgstr "Adresa riadok B"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12972 msgid "AddressRowB:"
12973 msgstr "Adresa riadok B:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12976 msgid "AddressRowC"
12977 msgstr "Adresa riadok C"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12980 msgid "AddressRowC:"
12981 msgstr "Adresa riadok C:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12984 msgid "AddressRowD"
12985 msgstr "Adresa riadok D"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12988 msgid "AddressRowD:"
12989 msgstr "Adresa riadok D:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12992 msgid "AddressRowE"
12993 msgstr "Adresa riadok E"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12996 msgid "AddressRowE:"
12997 msgstr "Adresa riadok E:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13000 msgid "AddressRowF"
13001 msgstr "Adresa riadok F"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13004 msgid "AddressRowF:"
13005 msgstr "Adresa riadok F:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13008 msgid "TelephoneRowA"
13009 msgstr "Telefón riadok A"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13012 msgid "TelephoneRowA:"
13013 msgstr "Telefón riadok A:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13016 msgid "TelephoneRowB"
13017 msgstr "Telefón riadok B"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13020 msgid "TelephoneRowB:"
13021 msgstr "Telefón riadok B:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13024 msgid "TelephoneRowC"
13025 msgstr "Telefón riadok C"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13028 msgid "TelephoneRowC:"
13029 msgstr "Telefón riadok C:"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13032 msgid "TelephoneRowD"
13033 msgstr "Telefón riadok D"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13036 msgid "TelephoneRowD:"
13037 msgstr "Telefón riadok D:"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13040 msgid "TelephoneRowE"
13041 msgstr "Telefón riadok E"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13044 msgid "TelephoneRowE:"
13045 msgstr "Telefón riadok E:"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13048 msgid "TelephoneRowF"
13049 msgstr "Telefón riadok F"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13052 msgid "TelephoneRowF:"
13053 msgstr "Telefón riadok F:"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13056 msgid "InternetRowA"
13057 msgstr "Internet riadok A"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13060 msgid "InternetRowA:"
13061 msgstr "Internet riadok A:"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13064 msgid "InternetRowB"
13065 msgstr "Internet riadok B"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13068 msgid "InternetRowB:"
13069 msgstr "Internet riadok B:"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13072 msgid "InternetRowC"
13073 msgstr "Internet riadok C"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13076 msgid "InternetRowC:"
13077 msgstr "Internet riadok C:"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13080 msgid "InternetRowD"
13081 msgstr "Internet riadok D"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13084 msgid "InternetRowD:"
13085 msgstr "Internet riadok D:"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13088 msgid "InternetRowE"
13089 msgstr "Internet riadok E"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13092 msgid "InternetRowE:"
13093 msgstr "Internet riadok E:"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13096 msgid "InternetRowF"
13097 msgstr "Internet riadok F"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13100 msgid "InternetRowF:"
13101 msgstr "Internet riadok F:"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13105 msgstr "Banka riadok A"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13109 msgstr "Banka riadok A:"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13113 msgstr "Banka riadok B"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13117 msgstr "Banka riadok B:"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13121 msgstr "Banka riadok C"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13125 msgstr "Banka riadok C:"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13129 msgstr "Banka riadok D"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13133 msgstr "Banka riadok D:"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13137 msgstr "Banka riadok E"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13141 msgstr "Banka riadok E:"
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13145 msgstr "Banka riadok F"
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13149 msgstr "Banka riadok F:"
13151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13152 msgid "GraphicBoxes"
13153 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13161 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13162 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13166 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13170 msgstr "Rozmerový rámček"
13172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13177 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13178 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13185 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13186 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13190 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13193 msgid "Width of the box"
13194 msgstr "Šírka rámčeku"
13196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13197 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13198 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13202 msgstr "Otočený rámček"
13204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13209 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13210 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13217 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13218 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13220 #: lib/layouts/hanging.module:2
13221 msgid "Hanging Paragraphs"
13222 msgstr "Visiace odstavce"
13224 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13225 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13226 msgid "Paragraph Styles"
13227 msgstr "Štýly odstavca"
13229 #: lib/layouts/hanging.module:7
13231 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13232 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13235 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13236 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13238 #: lib/layouts/hanging.module:17
13240 msgstr "Visiaci odstavec"
13242 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13243 msgid "Hebrew Article"
13244 msgstr "Hebrejský článok"
13246 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13250 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13252 msgstr "Pripomienky"
13254 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13256 msgstr "Pripomienky #."
13258 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13264 msgid "Hebrew Letter"
13265 msgstr "Hebrejský list"
13267 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13271 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13275 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13279 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13281 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13283 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13287 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13293 msgstr "Pokračovanie"
13295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13296 msgid "(continuing)"
13297 msgstr "(pokračujem)"
13299 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13303 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13304 msgid "TITLE OVER:"
13305 msgstr "TITUL NAD:"
13307 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13309 msgstr "PREPÍNANIE"
13311 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13312 msgid "INTERCUT WITH:"
13313 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13315 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13317 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13319 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13323 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13324 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13325 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13327 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13328 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13329 msgid "Academic Field Specifics"
13330 msgstr "Odborové špecifikácie"
13332 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13334 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13335 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13336 "in LyX's examples folder."
13338 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13339 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13340 "adresári príkladov."
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13347 msgid "H-P statement"
13348 msgstr "H-P inštrukcia"
13350 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13351 msgid "Statement Text"
13352 msgstr "Inštrukčný text"
13354 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13355 msgid "Text for statements that require some information"
13356 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13363 msgid "Author Names"
13364 msgstr "Mená autorov"
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13367 msgid "Author names that will appear in the header line"
13368 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13374 msgstr "Záchytná čiara"
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13381 msgid "Classification Codes"
13382 msgstr "Klasifikačné kódy"
13384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13385 msgid "TableCaption"
13386 msgstr "Popis tabuľky"
13388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13389 msgid "Table caption"
13390 msgstr "Popis tabuľky"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13394 msgstr "Referencia na citáciu"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13397 msgid "Cite reference"
13398 msgstr "Referencia na citáciu"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13402 msgstr "Bodová listina"
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13406 msgstr "Rímska listina"
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13409 msgid "Numbering Scheme"
13410 msgstr "Schéma číslovania"
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13414 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13417 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13423 msgid "Corollary \\thecorollary."
13424 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13429 msgid "Lemma \\thelemma."
13430 msgstr "Lemma \\thelemma."
13432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13435 msgid "Proposition \\theproposition."
13436 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13464 msgid "Question \\thequestion."
13465 msgstr "Otázka \\thequestion."
13467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13469 msgid "Claim \\theclaim."
13470 msgstr "Nárok \\theclaim."
13472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13480 msgstr "Téza(prop)"
13482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13488 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13495 msgid "Prop(osition)"
13496 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13498 #: lib/layouts/initials.module:2
13499 msgid "Initials (Drop Caps)"
13502 #: lib/layouts/initials.module:7
13504 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13505 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13507 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13508 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13510 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13511 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13512 #: lib/layouts/initials.module:40
13516 #: lib/layouts/initials.module:36
13517 msgid "Option(s) for the initial"
13518 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13520 #: lib/layouts/initials.module:41
13521 msgid "Initial letter(s)"
13522 msgstr "Iniciálne litery"
13524 #: lib/layouts/initials.module:45
13525 msgid "Rest of Initial"
13526 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13528 #: lib/layouts/initials.module:46
13529 msgid "Rest of initial word or text"
13530 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13532 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13534 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13536 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13537 msgid "Short title that will appear in header line"
13538 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13540 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13544 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13566 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13568 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13570 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13574 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13576 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13578 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13583 msgid "submit to paper:"
13584 msgstr "podať do spisu:"
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13587 msgid "Bibliography (plain)"
13588 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13591 msgid "Bibliography heading"
13592 msgstr "Nadpis bibliografie"
13594 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13595 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13596 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13598 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13602 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13606 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13611 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13612 msgstr "POĎAKOVANIA"
13614 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13616 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13618 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13619 msgid "\\thesection."
13620 msgstr "\\thesection."
13622 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13623 msgid "\\thesection"
13624 msgstr "\\thesection"
13626 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13627 msgid "\\thesubsection."
13628 msgstr "\\thesubsection."
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13631 msgid "\\thesubsubsection."
13632 msgstr "\\thesubsubsection."
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13635 msgid "Main Author"
13636 msgstr "Hlavný autor"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13639 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13640 msgid "Affiliation Key"
13641 msgstr "Heslo príslušenstva"
13643 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13644 msgid "Affiliation key of the author"
13645 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13647 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13648 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13650 msgstr "Krstné meno"
13652 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13654 msgstr "Spolu-Autor"
13656 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13658 msgstr "Spolu-autor"
13660 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13661 msgid "Affiliation key of the co-author"
13662 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13665 msgid "Short Author"
13666 msgstr "Krátky autor"
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13669 msgid "Short author:"
13670 msgstr "Skratka autora:"
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13673 msgid "Affiliation key"
13674 msgstr "Heslo príslušenstva"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13686 msgstr "Životopis:"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13689 msgid "PDB reference"
13690 msgstr "PDB referencia"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13693 msgid "PDB reference:"
13694 msgstr "PDBreferencia:"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13697 msgid "Optional name"
13698 msgstr "Voliteľný názov"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13701 msgid "NDB reference"
13702 msgstr "NDB referencia"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13705 msgid "NDB reference:"
13706 msgstr "NDB referencia:"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13712 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13713 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13714 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13716 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13717 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13718 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13720 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13721 msgid "Alternative Affiliation"
13722 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13724 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13725 msgid "Affiliation Prefix"
13726 msgstr "Prefix príslušenstva"
13728 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13729 msgid "A prefix like 'Also at '"
13730 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13733 msgid "PACS numbers:"
13734 msgstr "PACS-čísla:"
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13737 msgid "Preprint number"
13738 msgstr "Predtlač číslo"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13741 msgid "Preprint number:"
13742 msgstr "Predtlač číslo:"
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13745 msgid "Online citation"
13746 msgstr "Online citát"
13748 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13749 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13750 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13752 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13754 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13757 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13758 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13765 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13766 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13768 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13770 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13772 #: lib/layouts/jss.layout:107
13773 msgid "Plain Keywords"
13774 msgstr "Prosté heslá"
13776 #: lib/layouts/jss.layout:110
13777 msgid "Plain Keywords:"
13778 msgstr "Prosté heslá:"
13780 #: lib/layouts/jss.layout:113
13781 msgid "Plain Title"
13782 msgstr "Prostý titul"
13784 #: lib/layouts/jss.layout:116
13785 msgid "Plain Title:"
13786 msgstr "Prostý titul:"
13788 #: lib/layouts/jss.layout:122
13789 msgid "Short Title:"
13790 msgstr "Krátky titul:"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:125
13793 msgid "Plain Author"
13794 msgstr "Prostý autor"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:128
13797 msgid "Plain Author:"
13798 msgstr "Prostý autor:"
13800 #: lib/layouts/jss.layout:131
13804 #: lib/layouts/jss.layout:133
13808 #: lib/layouts/jss.layout:156
13812 #: lib/layouts/jss.layout:158
13816 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13820 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13822 msgstr "Odrezok kódu"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13826 msgstr "Vstupný kód"
13828 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13829 msgid "Code Output"
13830 msgstr "Výstupný kód"
13832 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13836 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13837 msgid "AddressForOffprints"
13838 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13840 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13841 msgid "Address for Offprints:"
13842 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13844 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13845 msgid "RunningTitle"
13846 msgstr "Titul v hlavičke"
13848 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13849 msgid "Rnw (knitr)"
13850 msgstr "Rnw (knitr)"
13852 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13853 #: lib/layouts/sweave.module:3
13854 msgid "Literate Programming"
13855 msgstr "Gramotné programovanie"
13857 #: lib/layouts/knitr.module:7
13859 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13860 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13861 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13863 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13864 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13865 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13866 "http://yihui.name/knitr"
13868 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13869 #: lib/layouts/sweave.module:14
13870 msgid "Knitr Chunk"
13871 msgstr "Knitr odrezok"
13873 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13874 msgid "Sweave Options"
13875 msgstr "Voľby sweave"
13877 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13878 msgid "Sweave opts"
13879 msgstr "Sweave voľby"
13881 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13882 msgid "S/R expression"
13885 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13889 #: lib/layouts/landscape.module:2
13890 msgid "Landscape Document Parts"
13891 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13893 #: lib/layouts/landscape.module:6
13894 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13895 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13897 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13901 #: lib/layouts/landscape.module:26
13902 msgid "Landscape (Floating)"
13903 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13905 #: lib/layouts/landscape.module:29
13906 msgid "Landscape (floating)"
13907 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13909 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13910 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13911 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13913 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13914 msgid "Letter (Standard Class)"
13915 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13917 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13918 msgid "French Letter (lettre)"
13919 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13921 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13922 msgid "NoTelephone"
13923 msgstr "Bez telefónu"
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13926 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13931 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13933 msgstr "Bez miesta"
13935 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13936 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13938 msgstr "Bez dátumu"
13940 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13941 msgid "Post Scriptum"
13942 msgstr "Postskriptum"
13944 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13945 msgid "EndOfMessage"
13946 msgstr "Koniec správy"
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13950 msgstr "Koniec súboru"
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13956 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13968 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13974 msgstr "Bez telefónu"
13976 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13977 msgid "EndOfMessage."
13978 msgstr "Koniec správy."
13980 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13982 msgstr "Koniec súboru."
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13989 msgid "LilyPond Music Notation"
13990 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13992 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13997 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13998 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14000 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14001 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14006 msgid "LilyPond Options"
14007 msgstr "LilyPond voľby"
14009 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14011 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14014 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14018 #: lib/examples/Articles:0
14019 msgid "Linguistics"
14020 msgstr "Lingvistika"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
14030 "linguistics.lyx v príkladoch."
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14033 msgid "(\\arabic{example})"
14034 msgstr "(\\arabic{example})"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14037 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14038 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14041 msgid "(\\arabic{examplei})"
14042 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14053 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14054 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14057 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14058 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14065 msgid "Numbered Example (multiline)"
14066 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14070 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14073 msgid "Custom Numbering|s"
14074 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14077 msgid "Customize the numeration"
14078 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14082 msgstr "Podpríklad"
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14085 msgid "Subexamples options"
14086 msgstr "Podpríkladné voľby"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14089 msgid "Subexamples options|s"
14090 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14093 msgid "Add subexamples options here"
14094 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14097 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14098 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14106 msgid "Gloss options"
14107 msgstr "Voľby glosy"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14110 msgid "Gloss Options|s"
14111 msgstr "Voľby glosy|s"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14114 msgid "Add digloss options here"
14115 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14119 msgid "Interlinear Gloss"
14120 msgstr "Medziriadková glosa"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14123 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14124 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14127 msgid "Translation"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14131 msgid "Gloss Translation"
14132 msgstr "Preklad glosy|k"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14135 msgid "Add a free translation for the gloss"
14136 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14139 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14140 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14147 msgid "Add trigloss options here"
14148 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14151 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14152 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14155 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14156 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14159 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14160 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14163 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14164 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14167 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14168 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14171 msgid "Add a translation for the glosse"
14172 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14175 msgid "GroupGlossedWords"
14176 msgstr "Glosované skupiny slov"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14183 msgid "Structure Tree"
14184 msgstr "Stromová štruktúra"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14195 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14196 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14203 msgid "DRS Referents"
14204 msgstr "DRS-referenty"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14207 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14208 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14215 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14216 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14220 msgstr "Implikačná DRS"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14223 msgid "If-Then DRS"
14224 msgstr "Implikačná DRS"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14228 msgid "Then-Referents"
14229 msgstr "Konsekvent-referenty"
14231 # Implikácia Keď -> tak
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14235 msgid "DRS Then-Referents"
14236 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14240 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14241 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14245 msgid "Then-Conditions"
14246 msgstr "Podmienky konsekventu"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14250 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14251 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14255 msgstr "Podmienková-DRS"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14259 msgstr "Podmienková DRS"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14262 msgid "Conditional DRS"
14263 msgstr "Podmienková DRS"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14267 msgstr "Podmienka."
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14270 msgid "DRS Condition"
14271 msgstr "DRS podmienka"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14274 msgid "Add the DRS condition here"
14275 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14282 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14283 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14286 msgid "Duplex Condition DRS"
14287 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14294 msgid "DRS Quantifier"
14295 msgstr "DRS kvantifikátor"
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14298 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14299 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14302 msgid "Quant. Var."
14303 msgstr "Quant. Var."
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14306 msgid "DRS Quantifier Variable"
14307 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14310 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14311 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14322 msgid "Negated DRS"
14323 msgstr "Negovaná DRS"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14334 msgid "DRS with Sentence above"
14335 msgstr "DRS s vetou ponad"
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14342 msgid "DRS Sentence"
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14346 msgid "Add the sentence here"
14347 msgstr "Vložte vetu sem"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14382 msgid "List of Tableaux"
14383 msgstr "Zoznam tablov"
14385 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14387 msgstr "Odrezok ##"
14389 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14390 msgid "Literate programming"
14391 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14393 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14397 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14398 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14399 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14401 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14402 msgid "Running LaTeX Title"
14403 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14405 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14407 msgstr "Obsah titul"
14409 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14411 msgstr "Obsah titul:"
14413 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14414 msgid "Author Running"
14415 msgstr "Stĺpec autor"
14417 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14418 msgid "Author Running:"
14419 msgstr "Stĺpec autor:"
14421 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14423 msgstr "Obsah autor"
14425 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14426 msgid "TOC Author:"
14427 msgstr "Obsah autor:"
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14438 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14439 msgid "Conjecture #."
14440 msgstr "Hypotéza #."
14442 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14444 msgstr "Príklad #."
14446 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14447 msgid "Exercise #."
14450 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14452 msgstr "Poznámka #."
14454 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14456 msgstr "Problém #."
14458 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14465 msgid "Property #."
14466 msgstr "Vlastnosť #."
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14469 msgid "Question #."
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14474 msgstr "Pripomienka #."
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14477 msgid "Solution #."
14478 msgstr "Riešenie #."
14480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14481 msgid "Logical Markup"
14482 msgstr "Logické značkovanie"
14484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14485 msgid "Text Markup"
14486 msgstr "Textové značkovanie"
14488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14490 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14493 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14494 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14498 msgstr "Podstatné meno"
14500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14502 msgstr "podstatné meno"
14504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14510 msgstr "Silný dôraz"
14512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14514 msgstr "silný dôraz"
14516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14521 msgid "Mathematical Monthly article"
14522 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14524 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14525 msgid "Abbreviated Title"
14526 msgstr "Skrátený titul"
14528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14529 msgid "Biographies"
14530 msgstr "Životopisy"
14532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14533 msgid "Author Biography"
14534 msgstr "Životopis autora"
14536 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14537 msgid "Affiliation (include email):"
14538 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14541 msgid "Title of acknowledgment"
14542 msgstr "Titul poďakovania"
14544 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14547 msgstr "Pripomienka*"
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14553 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14554 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14557 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14558 msgid "Short Title (TOC)|S"
14559 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14561 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14562 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14563 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14565 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14566 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14567 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14569 msgid "Short Title (Header)"
14570 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14573 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14577 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14578 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14581 msgid "The section as it appears in the running headers"
14582 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14586 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14589 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14590 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14593 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14594 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14597 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14598 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14601 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14602 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14604 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14605 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14606 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14608 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14609 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14610 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14613 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14614 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14617 msgid "Chapterprecis"
14618 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14625 msgid "Epigraph Source|S"
14626 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14633 msgid "The source/author of this epigraph"
14634 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14638 msgstr "Titul básne"
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14641 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14645 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14650 msgstr "Titul básne*"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14657 msgid "Endnotes (all)"
14658 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14661 msgid "Endnotes (sectioned)"
14662 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14664 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14665 msgid "Minimalistic Insets"
14666 msgstr "Minimalistické vložky"
14668 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14671 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14686 msgid "Style Options"
14687 msgstr "Voľby pre štýl"
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14690 msgid "Options for the CV style"
14691 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14698 msgid "CV Color Scheme:"
14699 msgstr "CV farebné schéma:"
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14706 msgid "CV Icon Set:"
14707 msgstr "Sada CV ikon:"
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14710 msgid "CVColumnWidth"
14711 msgstr "CV šírka stĺpca"
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14714 msgid "Column Width:"
14715 msgstr "Šírka stĺpca:"
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14718 msgid "PDF Page Mode"
14719 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14722 msgid "PDF Page Mode:"
14723 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14727 msgstr "Krstné meno"
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14731 msgstr "Priezvisko"
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14734 msgid "Family Name:"
14735 msgstr "Priezvisko:"
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14742 msgid "Optional address line"
14743 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14751 msgstr "Typ telefónu"
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14754 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14755 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14763 msgstr "Soc. sieť:"
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14766 msgid "Name of the social network"
14767 msgstr "Názov sociálnej siete"
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14771 msgstr "Extra info"
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14774 msgid "Extra Info:"
14775 msgstr "Prídavná informácia:"
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14779 msgstr "Fotografia:"
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14782 msgid "Height the photo is resized to"
14783 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14790 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14791 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14794 msgid "EmptySection"
14795 msgstr "Prázdna sekcia"
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14798 msgid "Empty Section"
14799 msgstr "Prázdna sekcia"
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14802 msgid "CloseSection"
14803 msgstr "Zavri sekciu"
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14810 msgid "Optional width"
14811 msgstr "Voliteľná šírka"
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14814 msgid "Header content"
14815 msgstr "Obsah hlavičky"
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14823 msgstr "Obdobie (roky)"
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14826 msgid "Degree or job title"
14827 msgstr "Stav alebo názov práce"
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14830 msgid "Institution or employer"
14831 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14834 msgid "Localization"
14835 msgstr "Lokalizácia"
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14838 msgid "City or country"
14839 msgstr "Mesto alebo krajina"
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14846 msgid "Grade or other info"
14847 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14854 msgid "ItemWithComment"
14855 msgstr "Prvok s komentárom"
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14858 msgid "Item with Comment:"
14859 msgstr "Prvok s komentárom:"
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14867 msgstr "Záznam listiny"
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14871 msgstr "Záznam listiny:"
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14875 msgstr "Dvojitá položka"
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14878 msgid "Double Item:"
14879 msgstr "Dvojitá položka:"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14882 msgid "Left Summary"
14883 msgstr "Ľavý súhrn"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14886 msgid "Left summary"
14887 msgstr "Ľavý súhrn"
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14898 msgid "Right Summary"
14899 msgstr "Pravý súhrn"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14902 msgid "Right summary"
14903 msgstr "Pravý súhrn"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14906 msgid "DoubleListItem"
14907 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14910 msgid "Double List Item:"
14911 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14915 msgstr "Prvý záznam"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14919 msgstr "Prvý záznam"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14926 msgid "MakeCVtitle"
14927 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14930 msgid "Make CV Title"
14931 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14934 msgid "MakeLetterTitle"
14935 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14938 msgid "Make Letter Title"
14939 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14942 msgid "MakeLetterClosing"
14943 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14946 msgid "Close Letter"
14947 msgstr "Záver listu"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14954 msgid "Company Name"
14955 msgstr "Meno firmy"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14958 msgid "Company name"
14959 msgstr "Meno firmy"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14966 msgid "Alternative Name"
14967 msgstr "Alternatívne meno"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14970 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14971 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14977 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14978 msgid "Multiple Columns"
14979 msgstr "Viac stĺpcové"
14981 #: lib/layouts/multicol.module:8
14983 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14984 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14985 "detailed description of multiple columns."
14987 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14988 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14989 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14991 #: lib/layouts/multicol.module:20
14992 msgid "Number of Columns"
14993 msgstr "Počet stĺpcov"
14995 #: lib/layouts/multicol.module:21
14996 msgid "Insert the number of columns here"
14997 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14999 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15004 #: lib/layouts/multicol.module:28
15005 msgid "An optional preface"
15006 msgstr "Voliteľný predslov"
15008 #: lib/layouts/multicol.module:31
15009 msgid "Space Before Page Break"
15010 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15012 #: lib/layouts/multicol.module:32
15014 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15017 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15018 "strane mohlo začať"
15020 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15021 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15022 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15024 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15025 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15026 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15028 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15029 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15030 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15032 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15033 msgid "APA Style with Natbib"
15034 msgstr "APA štýl s Natbib"
15036 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15038 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15039 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15040 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15042 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15043 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15044 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15046 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15050 #: lib/layouts/noweb.module:6
15051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15052 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15054 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15055 msgid "\\arabic{section}"
15056 msgstr "\\arabic{section}"
15058 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15059 msgid "\\arabic{chapter}"
15060 msgstr "\\arabic{chapter}"
15062 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15063 msgid "\\Alph{chapter}"
15064 msgstr "\\Alph{chapter}"
15066 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15067 msgid "\\arabic{footnote}"
15068 msgstr "\\arabic{footnote}"
15070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15071 msgid "\\Roman{section}."
15072 msgstr "\\Roman{section}."
15074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15075 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15076 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15079 msgid "\\Alph{subsection}."
15080 msgstr "\\Alph{subsection}."
15082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15083 msgid "\\arabic{subsection}."
15084 msgstr "\\arabic{subsection}."
15086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15087 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15088 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15091 msgid "\\alph{subsubsection}."
15092 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15095 msgid "\\alph{paragraph}."
15096 msgstr "\\alph{paragraph}."
15098 #: lib/layouts/paper.layout:3
15099 msgid "Paper (Standard Class)"
15100 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15102 #: lib/layouts/paper.layout:151
15106 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15107 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15108 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15110 #: lib/layouts/paralist.module:11
15112 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15113 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15114 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15115 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15116 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15117 "Specific Manuals."
15119 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15120 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15121 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15122 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15123 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15124 "Špecifické manuály."
15126 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15127 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15128 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15129 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15130 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15131 #: lib/layouts/paralist.module:135
15132 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15133 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15135 #: lib/layouts/paralist.module:49
15136 msgid "AsParagraphItem"
15137 msgstr "Položka odstavcová"
15139 #: lib/layouts/paralist.module:53
15140 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15141 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15143 #: lib/layouts/paralist.module:58
15144 msgid "InParagraphItem"
15145 msgstr "Položka (v odstavci)"
15147 #: lib/layouts/paralist.module:62
15148 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15149 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15151 #: lib/layouts/paralist.module:67
15152 msgid "CompactItem"
15153 msgstr "Kompaktné položky"
15155 #: lib/layouts/paralist.module:74
15156 msgid "Compact Itemize Options"
15157 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15159 #: lib/layouts/paralist.module:79
15160 msgid "AsParagraphEnum"
15161 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15163 #: lib/layouts/paralist.module:83
15164 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15165 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15167 #: lib/layouts/paralist.module:88
15168 msgid "InParagraphEnum"
15169 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15171 #: lib/layouts/paralist.module:92
15172 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15173 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15175 #: lib/layouts/paralist.module:97
15176 msgid "CompactEnum"
15177 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15179 #: lib/layouts/paralist.module:104
15180 msgid "Compact Enumerate Options"
15181 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15183 #: lib/layouts/paralist.module:109
15184 msgid "AsParagraphDescr"
15185 msgstr "Opis odstavcový"
15187 #: lib/layouts/paralist.module:113
15188 msgid "As Paragraph Description Options"
15189 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15191 #: lib/layouts/paralist.module:118
15192 msgid "InParagraphDescr"
15193 msgstr "Opis (v odstavci)"
15195 #: lib/layouts/paralist.module:122
15196 msgid "In Paragraph Description Options"
15197 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15199 #: lib/layouts/paralist.module:127
15200 msgid "CompactDescr"
15201 msgstr "Kompaktný opis"
15203 #: lib/layouts/paralist.module:134
15204 msgid "Compact Description Options"
15205 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15208 msgid "PDF Comments"
15209 msgstr "PDF-komentáre"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15213 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15214 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15215 "and the package documentation for details."
15217 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15218 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15219 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15222 msgid "Define Avatar"
15223 msgstr "Definovať avatár"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15226 msgid "PDF-comment"
15227 msgstr "PDF-komentár"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15230 msgid "PDF-comment avatar:"
15231 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15234 msgid "Name of the Avatar"
15235 msgstr "Názov avatára"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15238 msgid "Define PDF-Comment Style"
15239 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15242 msgid "PDF-comment style:"
15243 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15246 msgid "Name of the style"
15247 msgstr "Názov štýlu"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15250 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15251 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15254 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15255 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15258 msgid "Name of the list style"
15259 msgstr "Názov štýlu listiny"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15262 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15263 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15266 msgid "PDF-comment list style:"
15267 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15270 msgid "PDF-Comment-Setup"
15271 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15274 msgid "PDF (Setup)"
15275 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15278 msgid "PDF-Comment setup options"
15279 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15287 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15288 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15291 msgid "PDF-Annotation"
15292 msgstr "PDF-anotácie"
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15299 msgid "PDFComment Options"
15300 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15303 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15304 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15311 msgid "PDF (Margin)"
15312 msgstr "PDF (Okraj)"
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15316 msgstr "PDF-prirážka"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15319 msgid "PDF (Markup)"
15320 msgstr "PDF (Prirážka)"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15323 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15324 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15327 msgid "PDF-Freetext"
15328 msgstr "PDF-voľnýtext"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15331 msgid "PDF (Freetext)"
15332 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15339 msgid "PDF (Square)"
15340 msgstr "PDF (Kocka)"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15347 msgid "PDF (Circle)"
15348 msgstr "PDF (Kruh)"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15352 msgstr "PDF-čiarka"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15356 msgstr "PDF (Čiarka)"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15359 msgid "PDF-Sideline"
15360 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15363 msgid "PDF (Sideline)"
15364 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15367 msgid "Insert the comment here"
15368 msgstr "Vložte sem komentár"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15372 msgstr "PDF-odpoveď"
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15375 msgid "PDF (Reply)"
15376 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15379 msgid "PDF-Tooltip"
15380 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15383 msgid "PDF (Tooltip)"
15384 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15387 msgid "Tooltip Text"
15388 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15392 msgstr "Pomocný návrh"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15395 msgid "Insert the tooltip text here"
15396 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15399 msgid "List of PDF Comments"
15400 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15403 msgid "[List of PDF Comments]"
15404 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15407 msgid "List Options|s"
15408 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15411 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15412 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15414 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15418 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15420 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15421 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15422 "documentation of hyperref for details."
15424 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15425 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15426 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15429 msgid "Begin PDF Form"
15430 msgstr "Začiatok PDF Form"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15437 msgid "PDF Form Parameters"
15438 msgstr "PDF Form parametre"
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15445 msgid "Insert PDF form parameters here"
15446 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15449 msgid "End PDF Form"
15450 msgstr "Koniec PDF form"
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15453 msgid "PDF Link Setup"
15454 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15457 msgid "PDF link setup"
15458 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15462 msgstr "Textové pole"
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15466 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15470 msgstr "Výber menu"
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15477 msgid "Insert the label here"
15478 msgstr "Vložte sem návestie"
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15485 msgid "SubmitButton"
15486 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15489 msgid "ResetButton"
15490 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15497 msgid "The name of the PDF action"
15498 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15500 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15501 msgid "Text Field Style"
15502 msgstr "Štýl textového pola"
15504 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15505 msgid "Default text field style"
15506 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15508 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15509 msgid "Submit Button Style"
15510 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15512 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15513 msgid "Default submit button style"
15514 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15516 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15517 msgid "Push Button Style"
15518 msgstr "Štýl tlačidla"
15520 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15521 msgid "Default push button style"
15522 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15524 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15525 msgid "Check Box Style"
15526 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15528 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15529 msgid "Default check box style"
15530 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15532 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15533 msgid "Reset Button Style"
15534 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15537 msgid "Default reset button style"
15538 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15541 msgid "List Box Style"
15542 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15545 msgid "Default list box style"
15546 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15549 msgid "Combo Box Style"
15550 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15553 msgid "Default combo box style"
15554 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15557 msgid "Popdown Box Style"
15558 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15561 msgid "Default popdown box style"
15562 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15565 msgid "Radio Box Style"
15566 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15569 msgid "Default radio box style"
15570 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15572 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15576 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15577 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15579 msgstr "Titulná fólia"
15581 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15582 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15583 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15588 msgid "Slide Option"
15589 msgstr "Voľba fólia"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15592 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15593 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15597 msgstr "Koniec fólie"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15605 msgstr "Široká fólia"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15609 msgstr "Prázdna fólia"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15612 msgid "Empty slide:"
15613 msgstr "Prázdna fólia:"
15615 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15616 msgid "Section Option"
15617 msgstr "Voľby pre sekciu"
15619 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15620 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15621 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15624 msgid "Itemize Type"
15625 msgstr "Typ položky"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15628 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15629 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15632 msgid "ItemizeType1"
15633 msgstr "Výpis položiek typ1"
15635 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15636 msgid "Enumerate Type"
15637 msgstr "Typ číslovania"
15639 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15640 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15641 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15643 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15644 msgid "EnumerateType1"
15645 msgstr "Číslovanie typ1"
15647 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15649 msgstr "Dva stĺpce"
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15652 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15653 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15656 msgid "Left Column"
15657 msgstr "Stĺpec vľavo"
15659 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15660 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15661 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15663 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15664 msgid "Numbered List (Level 1)"
15665 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15667 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 lib/layouts/scrclass.inc:48
15668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15669 msgid "Numbered List (Level 2)"
15670 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15672 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15673 msgid "Numbered List (Level 3)"
15674 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15676 #: lib/layouts/powerdot.layout:603 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15677 msgid "Numbered List (Level 4)"
15678 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15681 msgid "Bibliography Item"
15682 msgstr "Heslo v bibliografie"
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15686 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15688 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15690 msgstr "Na fóliách"
15692 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15693 msgid "Overlay Specification|S"
15694 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15696 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15697 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15698 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15700 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15702 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15706 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15708 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 msgid "Recipe Book"
15712 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15713 msgid "\\thechapter"
15714 msgstr "\\thechapter"
15716 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15720 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15724 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15725 msgid "Ingredients"
15728 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15729 msgid "Ingredients Header"
15730 msgstr "Hlavička prísady"
15732 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15733 msgid "Specify an optional ingredients header"
15734 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15736 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15737 msgid "Ingredients:"
15740 #: lib/layouts/report.layout:3
15741 msgid "Report (Standard Class)"
15742 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15744 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15745 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15746 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15749 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15750 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15752 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15753 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15754 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15757 msgid "Affiliation (alternate)"
15758 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15761 msgid "Affiliation (alternate):"
15762 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15765 msgid "Alternate Affiliation Option"
15766 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15770 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15773 msgid "Affiliation (none)"
15774 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15777 msgid "No affiliation"
15778 msgstr "Bez príslušenstva"
15780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15781 msgid "Electronic Address:"
15782 msgstr "Elektronická adresa:"
15784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15785 msgid "Electronic Address Option|s"
15786 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15789 msgid "Optional argument to the email command"
15790 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15793 msgid "Author URL Option"
15794 msgstr "Voľba URL autora"
15796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15797 msgid "Optional argument to the homepage command"
15798 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15805 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15806 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15809 msgid "acknowledgments"
15810 msgstr "poďakovania"
15812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15813 msgid "Ruled Table"
15814 msgstr "Pevná tabuľka"
15816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15823 msgstr "Obrátiť stránku"
15825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15827 msgstr "Široký text"
15829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15834 msgid "List of Videos"
15835 msgstr "Zoznam videí"
15837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15843 msgstr "Plávajúci odkaz"
15845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15847 msgstr "Plávajúci odkaz"
15849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15850 msgid "lowercase text"
15851 msgstr "text v malých písmenách"
15853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15854 msgid "Online cite"
15855 msgstr "Online citovať"
15857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15858 msgid "online cite"
15859 msgstr "online citovať"
15861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15862 msgid "Text behind"
15865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15866 msgid "text behind the cite"
15867 msgstr "Text za citovaním"
15869 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15870 msgid "REVTeX (V. 4)"
15871 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15873 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15874 msgid "AltAffiliation"
15875 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15877 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15878 msgid "PACS number:"
15879 msgstr "PACS-číslo:"
15881 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15882 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15883 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15885 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15887 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15888 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15889 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15891 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15892 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15893 "statements.lyx v adresári príkladov."
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15899 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15903 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15904 msgid "Safety phrase"
15905 msgstr "Poistný zvrat"
15907 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15908 msgid "Phrase Text"
15909 msgstr "Zvrat: Text"
15911 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15912 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15913 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15915 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15919 #: lib/layouts/ruby.module:2
15920 msgid "Ruby (Furigana)"
15921 msgstr "Ruby (Furigana)"
15923 #: lib/layouts/ruby.module:8
15925 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15926 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15927 "the TeX engine) or a fallback definition."
15929 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15930 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15931 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15933 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15937 #: lib/layouts/ruby.module:49
15941 #: lib/layouts/ruby.module:50
15942 msgid "Ruby Text|R"
15943 msgstr "Ruby text|R"
15945 #: lib/layouts/ruby.module:51
15946 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15947 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15949 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15951 msgstr "Sci-plagát"
15953 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15955 msgstr "Konferencia"
15957 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15961 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15963 msgstr "Ľavé logo:"
15965 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15967 msgstr "Veľkosť loga"
15969 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15970 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15971 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15973 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15975 msgstr "Pravé logo"
15977 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15978 msgid "Right logo:"
15979 msgstr "Pravé logo:"
15981 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15982 msgid "Caption Width"
15983 msgstr "Šírka popisu"
15985 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15986 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15987 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15990 msgid "KOMA-Script Article"
15991 msgstr "KOMA-Script článok"
15993 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15994 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15995 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15997 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15998 msgid "KOMA-Script Book"
15999 msgstr "KOMA-Script kniha"
16001 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
16002 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16003 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
16006 msgid "\\alph{enumii})"
16007 msgstr "\\alph{enumii})"
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
16011 msgstr "Časť (zoznam)"
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
16015 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
16018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
16019 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16020 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
16022 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16024 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16026 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16028 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16030 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16032 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16034 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16036 msgstr "Minisekcia"
16038 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16040 msgstr "Vydavatelia"
16042 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16043 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16048 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16050 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16052 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16053 msgid "Uppertitleback"
16054 msgstr "Horný titul vzadu"
16056 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16057 msgid "Lowertitleback"
16058 msgstr "Dolný titul vzadu"
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16062 msgstr "Extra titulok"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16080 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16085 msgid "Dictum Author"
16086 msgstr "Autor výroku"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16089 msgid "The author of this dictum"
16090 msgstr "Autor tohto výroku"
16092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16093 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16094 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16113 msgid "Specialmail"
16114 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16117 msgid "Specialmail:"
16118 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16126 msgstr "Vaše číslo listu"
16128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16133 msgid "Your letter of:"
16134 msgstr "Váš dopis od:"
16136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16138 msgstr "Moje číslo listu"
16140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16145 msgid "Customer no.:"
16146 msgstr "Zákazník č.:"
16148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16153 msgid "Invoice no.:"
16156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16157 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16158 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16161 msgid "NextAddress"
16162 msgstr "Ďalšia adresa"
16164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16165 msgid "Next Address:"
16166 msgstr "Ďalšia adresa:"
16168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16169 msgid "Sender Name:"
16170 msgstr "Meno odosielateľa:"
16172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16173 msgid "Sender Phone:"
16174 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16177 msgid "Sender Fax:"
16178 msgstr "Fax odosielateľa:"
16180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16181 msgid "Sender E-Mail:"
16182 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16185 msgid "Sender URL:"
16186 msgstr "URL odosielateľa:"
16188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16198 msgstr "Koniec dopisu"
16200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16201 msgid "End of letter"
16202 msgstr "Koniec dopisu"
16204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16205 msgid "KOMA-Script Report"
16206 msgstr "KOMA-Script referát"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16209 msgid "Section Boxes"
16210 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16214 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16216 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16218 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16220 msgstr "Rámik sekcie"
16222 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16223 msgid "Section Box"
16224 msgstr "Rámik sekcie"
16226 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16227 msgid "Section Box Width|S"
16228 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16230 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16231 msgid "Width of the section Box"
16232 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16234 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16238 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16239 msgid "Section Box Heading"
16240 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16242 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16243 msgid "Insert the section box header here"
16244 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16246 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16247 msgid "SubsectionBox"
16248 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16250 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16251 msgid "Subsection Box"
16252 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16254 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16255 msgid "SubsubsectionBox"
16256 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16258 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16259 msgid "Subsubsection Box"
16260 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16267 msgid "LandscapeSlide"
16268 msgstr "Fólia na šírku"
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16271 msgid "Landscape Slide"
16272 msgstr "Fólia na šírku"
16274 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16275 msgid "PortraitSlide"
16276 msgstr "Fólia na výšku"
16278 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16279 msgid "Portrait Slide"
16280 msgstr "Fólia na výšku"
16282 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16283 msgid "SlideHeading"
16284 msgstr "Nadpis fólie"
16286 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16287 msgid "SlideSubHeading"
16288 msgstr "Podnadpis fólie"
16290 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16291 msgid "ListOfSlides"
16292 msgstr "Zoznam fólií"
16294 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16295 msgid "List of Slides"
16296 msgstr "Zoznam fólií"
16298 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16299 msgid "SlideContents"
16300 msgstr "Obsah fólie"
16302 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16303 msgid "Slide Contents"
16304 msgstr "Obsah fólie"
16306 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16307 msgid "ProgressContents"
16308 msgstr "Obsah pokroku"
16310 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16311 msgid "Progress Contents"
16312 msgstr "Obsah pokroku"
16314 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16315 msgid "Landscape Slide:"
16316 msgstr "Fólia na šírku:"
16318 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16319 msgid "Portrait Slide:"
16320 msgstr "Fólia na výšku:"
16322 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16326 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16328 msgstr "Listina/Obsah"
16330 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16331 msgid "[List Of Slides]"
16332 msgstr "[Zoznam fólií]"
16334 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16335 msgid "[Slide Contents]"
16336 msgstr "[Obsah fólie]"
16338 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16339 msgid "[Progress Contents]"
16340 msgstr "[Obsah pokroku]"
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16343 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16344 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16348 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16349 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16350 "standard Paragraph Shapes'."
16352 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16353 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16354 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16358 msgstr "CD návestie"
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16361 msgid "ShapedParagraphs"
16362 msgstr "Tvarované odstavce"
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16376 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16380 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16384 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16388 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16392 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16396 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16398 msgstr "Kvapka nadol"
16400 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16402 msgstr "Kvapka nahor"
16404 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16408 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16409 msgid "Triangle up"
16410 msgstr "Trojuholník nahor"
16412 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16413 msgid "Triangle down"
16414 msgstr "Trojuholník nadol"
16416 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16417 msgid "Triangle left"
16418 msgstr "Trojuholník doľava"
16420 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16421 msgid "Triangle right"
16422 msgstr "Trojuholník doprava"
16424 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16426 msgstr "parametertvaru"
16428 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16429 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16430 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16432 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16433 msgid "Shape specification"
16434 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16436 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16437 msgid "Specification of the shape"
16438 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16440 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16442 msgstr "Parameter tvaru"
16444 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16445 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16446 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16448 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16450 msgid "Conjecture*"
16453 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16458 msgstr "Algoritmus*"
16460 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16464 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16465 msgid "The title as it appears in the running headers"
16466 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16468 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16469 msgid "AMS subject classifications:"
16470 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16473 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16474 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16477 msgid "Name of the conference"
16478 msgstr "Meno konferencie"
16480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16481 msgid "Conference:"
16482 msgstr "Konferencia:"
16484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16485 msgid "CopyrightYear"
16486 msgstr "Autorské práva rok"
16488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16489 msgid "Copyright year:"
16490 msgstr "Autorské práva rok:"
16492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16493 msgid "Copyrightdata"
16494 msgstr "Autorské práva dáta"
16496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16497 msgid "Copyright data:"
16498 msgstr "Autorské práva dáta:"
16500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16501 msgid "TitleBanner"
16502 msgstr "Úvodný nadpis"
16504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16505 msgid "Title banner:"
16506 msgstr "Titulné záhlavie:"
16508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16509 msgid "PreprintFooter"
16510 msgstr "Predtlač päty"
16512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16513 msgid "Preprint footer:"
16514 msgstr "Predtlač päta:"
16516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16517 msgid "Digital Object Identifier:"
16518 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16521 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16522 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16528 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16532 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16537 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16538 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16540 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16541 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16542 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16544 #: lib/layouts/slides.layout:107
16546 msgstr "Nová fólia:"
16548 #: lib/layouts/slides.layout:129
16552 #: lib/layouts/slides.layout:144
16553 msgid "New Overlay:"
16554 msgstr "Nové prekrytie:"
16556 #: lib/layouts/slides.layout:184
16558 msgstr "Nová poznámka:"
16560 #: lib/layouts/slides.layout:209
16561 msgid "InvisibleText"
16562 msgstr "Neviditeľný text"
16564 #: lib/layouts/slides.layout:216
16565 msgid "<Invisible Text Follows>"
16566 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16568 #: lib/layouts/slides.layout:233
16569 msgid "VisibleText"
16570 msgstr "Viditeľný text"
16572 #: lib/layouts/slides.layout:240
16573 msgid "<Visible Text Follows>"
16574 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16576 #: lib/layouts/soul.module:2
16577 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16578 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16580 # space out: something like monospaced
16581 #: lib/layouts/soul.module:9
16583 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16584 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16585 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16588 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16589 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16590 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16593 #: lib/layouts/soul.module:17
16594 msgid "Spaceletters"
16597 #: lib/layouts/soul.module:19
16601 #: lib/layouts/soul.module:31
16602 msgid "Strikethrough"
16603 msgstr "Preškrtnutie"
16605 #: lib/layouts/soul.module:33
16609 #: lib/layouts/soul.module:40
16611 msgstr "Podčiarknuté"
16613 #: lib/layouts/soul.module:42
16617 #: lib/layouts/soul.module:51
16621 #: lib/layouts/soul.module:57
16623 msgstr "Veľké písmená"
16625 #: lib/layouts/soul.module:59
16629 #: lib/layouts/soul.module:69
16630 msgid "spaceletters"
16633 #: lib/layouts/soul.module:73
16634 msgid "strikethrough"
16635 msgstr "preškrtnúť"
16637 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16641 #: lib/layouts/soul.module:81
16645 #: lib/layouts/soul.module:85
16647 msgstr "veľké písmená"
16649 #: lib/layouts/soul.module:89
16651 msgstr "Veľké písmená"
16653 #: lib/layouts/spie.layout:3
16654 msgid "SPIE Proceedings"
16655 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16657 #: lib/layouts/spie.layout:56
16659 msgstr "Autor-info"
16661 #: lib/layouts/spie.layout:68
16662 msgid "Authorinfo:"
16663 msgstr "Autor-info:"
16665 #: lib/layouts/spie.layout:96
16666 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16667 msgstr "POĎAKOVANIA"
16669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16671 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16674 msgid "\\Roman{part}"
16675 msgstr "\\Roman{part}"
16677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16678 msgid "Part \\Roman{part}"
16679 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16683 msgstr "Kapitola ##"
16685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16691 msgid "Paragraph ##"
16692 msgstr "Odstavec ##"
16694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16695 msgid "\\arabic{enumi}."
16696 msgstr "\\arabic{enumi}."
16698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16699 msgid "\\roman{enumiii}."
16700 msgstr "\\roman{enumiii}."
16702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16703 msgid "\\Alph{enumiv}."
16704 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16707 msgid "Equation ##"
16708 msgstr "Rovnica ##"
16710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16711 msgid "Footnote ##"
16712 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
16715 msgid "Footnote (Title)"
16716 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
16718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16719 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16720 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16722 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16726 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16727 msgid "Margin Figures"
16728 msgstr "Krajné obrázky"
16730 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16731 msgid "Margin Tables"
16732 msgstr "Krajné tabuľky"
16734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16735 msgid "Marginal notes"
16736 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16740 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16746 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16747 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16748 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16750 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16752 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16753 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16754 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16755 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16756 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16758 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16759 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16760 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16761 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16762 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16770 msgid "Index Entries"
16771 msgstr "Heslá registier"
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16790 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16795 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16796 msgstr "Zoznam výpisov"
16798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16800 msgid "List of Listings"
16801 msgstr "Zoznam výpisov"
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16804 msgid "Listings[[inset]]"
16805 msgstr "Programové výpisy"
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16817 msgstr "beznávestné"
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16824 msgid "see equation[[nomencl]]"
16825 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16828 msgid "page[[nomencl]]"
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16832 msgid "Nomenclature[[output]]"
16833 msgstr "Nomenklatúra"
16835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16839 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16840 msgid "Part \\thepart"
16841 msgstr "Časť \\thepart"
16843 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16844 msgid "Chapter \\thechapter"
16845 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16847 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16848 msgid "Appendix \\thechapter"
16849 msgstr "Príloha \\thechapter"
16851 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16852 #: lib/layouts/subequations.module:14
16853 msgid "Subequations"
16854 msgstr "Pod-rovnice"
16856 #: lib/layouts/subequations.module:6
16858 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16859 "subequations.lyx example file."
16861 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16862 "subequations.lyx."
16864 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16865 msgid "Front Matter"
16866 msgstr "Vstupná časť"
16868 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16869 msgid "--- Front Matter ---"
16870 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16872 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16873 msgid "Main Matter"
16874 msgstr "Hlavná časť"
16876 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16877 msgid "--- Main Matter ---"
16878 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16880 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16881 msgid "Back Matter"
16882 msgstr "Záverečná časť"
16884 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16885 msgid "--- Back Matter ---"
16886 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16888 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16889 msgid "PartBacktext"
16890 msgstr "Časť zadnej strany"
16892 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16894 msgstr "Titul časti"
16896 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16897 msgid "Title of this part"
16898 msgstr "Titul tejto časti"
16900 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16901 msgid "ChapSubtitle"
16902 msgstr "Podtitul kapitoly"
16904 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16906 msgstr "Autor kapitoly"
16908 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16910 msgstr "Motto kapitoly"
16912 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16913 msgid "Run-in headings"
16914 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16916 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16917 msgid "Sub-run-in headings"
16918 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16920 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16922 msgstr "Extra kapitola"
16924 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16926 msgstr "extra kapitola"
16928 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16929 msgid "Author data:"
16930 msgstr "Autor dáta:"
16932 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16934 msgstr "Obsah titul:"
16936 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16937 msgid "TOC author:"
16938 msgstr "Obsah autor:"
16940 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16941 msgid "Running Author"
16942 msgstr "Autor v hlavičke"
16944 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16945 msgid "Running Chapter"
16946 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16948 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16949 msgid "Running chapter:"
16950 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16952 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16953 msgid "Running Section"
16954 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16956 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16957 msgid "Running section:"
16958 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16960 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16964 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16965 msgid "Abstract* (not printed)"
16966 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16968 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16969 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16973 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16974 msgid "Alternative name"
16975 msgstr "Alternatívne meno"
16977 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16978 msgid "Longest Description Label"
16979 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16981 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16982 msgid "Longest description label"
16983 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16985 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16989 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16991 msgstr "Sv šedý rámec"
16993 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16995 msgstr "Dôkaz(QED)"
16997 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16998 msgid "Proof(smartQED)"
16999 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17001 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17002 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17003 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17005 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17006 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17008 msgstr "Hlavičková poznámka"
17010 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17011 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17012 msgid "Headnote (optional):"
17013 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17015 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17016 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17017 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17021 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17022 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17026 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17027 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17028 msgid "Institute #"
17029 msgstr "Inštitút #"
17031 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17032 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17033 msgid "Corr Author:"
17034 msgstr "Zodpovedný autor:"
17036 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17037 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17041 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17042 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17047 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17048 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17055 msgid "Mathematics Subject Classification"
17056 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17063 msgid "CR Subject Classification"
17064 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17067 msgid "Solution \\thesolution"
17068 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17070 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17071 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17072 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17074 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17075 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17076 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17078 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17079 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17080 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17082 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17086 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17090 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17091 msgid "Contributors"
17092 msgstr "Prispievatelia"
17094 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17095 msgid "List of Contributors"
17096 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17098 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17099 msgid "Contributor List"
17100 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17102 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17103 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17104 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17105 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17106 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17107 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17108 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17109 msgid "For editors"
17110 msgstr "Pre vydavateľov"
17112 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17113 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17114 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17116 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17120 #: lib/layouts/sweave.module:7
17122 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17123 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17125 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17126 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17127 "príkladný súbor sweave.lyx."
17129 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17130 msgid "Sweave Input File"
17131 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17133 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17134 msgid "Number Tables by Section"
17135 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17139 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17140 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17142 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17143 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17145 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17146 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17147 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17149 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17150 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17151 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17154 msgid "Fancy Colored Boxes"
17155 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17159 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17160 "the tcolorbox documentation for details."
17162 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17163 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17167 msgstr "Farebný rámik"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17170 msgid "Color Box Options"
17171 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17174 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17175 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17178 msgid "Dynamic Color Box"
17179 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17182 msgid "Color Box (Dynamic)"
17183 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17186 msgid "Fit Color Box"
17187 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17190 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17191 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17194 msgid "Raster Color Box"
17195 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17198 msgid "Subtitle Options"
17199 msgstr "Podtitulové voľby"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17202 msgid "Insert the options here"
17203 msgstr "Vložte sem voľby"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17206 msgid "Color Box Separator"
17207 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17210 msgid "Color Boxes"
17211 msgstr "Farebné rámiky"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17218 msgid "Color Box Line"
17219 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17222 msgid "Color Box Setup"
17223 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17226 msgid "New Color Box Type"
17227 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17230 msgid "New Box Options"
17231 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17234 msgid "Options for the new box type (optional)"
17235 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17238 msgid "Name of the new box type"
17239 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17246 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17247 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17250 msgid "Default Value"
17251 msgstr "Predvolená hodnota"
17253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17254 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17255 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17258 msgid "Custom Color Box 1"
17259 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17262 msgid "More Color Box Options"
17263 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17265 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17266 msgid "Insert more color box options here"
17267 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17270 msgid "Custom Color Box 2"
17271 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17274 msgid "Custom Color Box 3"
17275 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17278 msgid "Custom Color Box 4"
17279 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17282 msgid "Custom Color Box 5"
17283 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17287 msgid "Fact \\thefact."
17288 msgstr "Fakt \\thefact."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17292 msgid "Definition \\thedefinition."
17293 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17297 msgid "Example \\theexample."
17298 msgstr "Príklad \\theexample."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17302 msgid "Problem \\theproblem."
17303 msgstr "Problém \\theproblem."
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17307 msgid "Exercise \\theexercise."
17308 msgstr "Úloha \\theexercise."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17311 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17312 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17319 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17320 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17321 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17322 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17323 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17325 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17326 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17327 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17328 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17329 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17330 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17331 "podľa …)' modulu."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17334 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17335 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17338 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17339 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17342 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17343 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17346 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17347 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17350 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17351 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17354 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17355 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17358 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17359 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17362 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17363 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17366 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17367 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17370 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17371 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17374 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17375 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17378 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17379 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17382 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17383 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17386 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17387 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17393 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17394 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17395 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17396 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17397 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17399 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17400 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17401 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17402 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17403 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17404 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17407 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17408 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17415 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17416 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17417 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17420 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17421 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17422 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17423 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17424 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17425 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17426 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17429 msgid "Criterion \\thecriterion."
17430 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17436 msgstr "Kritérium*"
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17442 msgstr "Kritérium."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17445 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17446 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17452 msgstr "Algoritmus."
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17455 msgid "Axiom \\theaxiom."
17456 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17471 msgid "Condition \\thecondition."
17472 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17478 msgstr "Podmienka*"
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17484 msgstr "Podmienka."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17488 msgid "Note \\thenote."
17489 msgstr "Poznámka \\thenote."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17504 msgid "Notation \\thenotation."
17505 msgstr "Notácia \\thenotation."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17520 msgid "Summary \\thesummary."
17521 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17536 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17537 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17542 msgid "Acknowledgement*"
17543 msgstr "Poďakovanie*"
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17546 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17547 msgstr "Záver \\theconclusion."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17552 msgid "Conclusion*"
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17558 msgid "Conclusion."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17577 msgstr "Predpoklad"
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17580 msgid "Assumption \\theassumption."
17581 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17586 msgid "Assumption*"
17587 msgstr "Predpoklad*"
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17592 msgid "Assumption."
17593 msgstr "Predpoklad."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17608 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17609 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17616 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17617 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17618 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17619 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17620 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17622 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17623 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17624 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17625 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17626 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17627 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17628 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17629 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17632 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17633 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17636 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17637 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17640 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17641 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17644 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17645 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17648 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17649 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17652 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17653 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17656 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17657 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17660 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17661 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17664 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17665 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17668 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17669 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17672 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17673 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17676 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17677 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17684 "in both numbered and non-numbered forms."
17686 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17687 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17688 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17689 "(číslované/neočíslované)."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17692 msgid "Criterion \\thetheorem."
17693 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17696 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17697 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17700 msgid "Axiom \\thetheorem."
17701 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17704 msgid "Condition \\thetheorem."
17705 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17708 msgid "Note \\thetheorem."
17709 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17712 msgid "Notation \\thetheorem."
17713 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17716 msgid "Summary \\thetheorem."
17717 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17720 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17721 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17725 msgstr "Záver \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17728 msgid "Assumption \\thetheorem."
17729 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17732 msgid "Question \\thetheorem."
17733 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17736 msgid "Fact \\thetheorem."
17737 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17740 msgid "Problem \\thetheorem."
17741 msgstr "Problém \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17744 msgid "Exercise \\thetheorem."
17745 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17748 msgid "Solution \\thetheorem."
17749 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17752 msgid "Remark \\thetheorem."
17753 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17756 msgid "Claim \\thetheorem."
17757 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17759 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17760 msgid "AMS Theorems"
17761 msgstr "AMS teorémy"
17763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17765 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17766 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17770 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17771 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17772 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17773 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17775 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17776 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17777 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17779 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17782 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17789 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17790 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17791 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17792 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17793 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17794 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17797 msgid "Case (Level 1)"
17798 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17801 msgid "Case \\arabic{casei}."
17802 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17805 msgid "Case (Level 2)"
17806 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17809 msgid "Case \\roman{caseii}."
17810 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17813 msgid "Case (Level 3)"
17814 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17817 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17818 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17820 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17821 msgid "Case (Level 4)"
17822 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17824 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17825 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17826 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17829 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17830 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17838 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17840 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17841 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17842 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17843 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17844 "na začiatku každej kapitoly."
17846 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17847 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17848 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17852 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17853 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17854 "chapter environment."
17856 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17857 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17858 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17860 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17861 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17862 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17866 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17867 "'Additional Theorem Text' argument."
17869 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17872 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17873 msgid "Named Theorem"
17874 msgstr "Menovaný teorém"
17876 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17877 msgid "Named Theorem."
17878 msgstr "Menovaný teorém."
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17900 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17901 msgid "Alternative proof string"
17902 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17905 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17906 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17914 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17916 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17917 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17918 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17919 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17920 "na začiatku každej sekcie."
17922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17923 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17924 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17928 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17931 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17935 msgid "Conjecture."
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17956 msgstr "Pripomienka."
17958 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17959 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17960 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17962 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17964 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17965 "using the extended AMS machinery."
17967 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17970 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17971 msgid "Standard Theorems"
17972 msgstr "Štandardné teorémy"
17974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17976 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17978 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17980 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17981 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17982 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17987 msgstr "Meno/Titul"
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17990 msgid "Alternative optional name or title"
17991 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17994 msgid "Prop \\theprop."
17995 msgstr "Téza \\theprop."
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18007 msgstr "\\theprob."
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18014 msgid "# [number of Prob]"
18015 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
18018 msgid "Label of Problem"
18019 msgstr "Návestie problému"
18021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
18022 msgid "Label of the corresponding problem"
18023 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
18026 msgid "Property \\theproperty."
18027 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18031 msgstr "TODO poznámky"
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18035 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18036 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18037 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18038 "suppresses the output of TODO notes."
18040 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18041 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18042 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18050 msgid "List of TODOs"
18051 msgstr "Zoznam TODOs"
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18054 msgid "[List of TODOs]"
18055 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18058 msgid "List of TODOs Heading|s"
18059 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18062 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18063 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18066 msgid "TODO Note (Margin)"
18067 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18070 msgid "TODO (Margin)"
18071 msgstr "TODO (Okraj)"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18074 msgid "TODO Note Options|s"
18075 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18078 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18079 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18082 msgid "TODO Note (inline)"
18083 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18086 msgid "TODO (Inline)"
18087 msgstr "TODO (v texte)"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18090 msgid "Missing Figure"
18091 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18094 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18095 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18098 msgid "Todo[Inline]"
18099 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18102 msgid "Todo[margin]"
18103 msgstr "Todo[okraj]"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18106 msgid "MissingFigure"
18107 msgstr "Chybiaci obrázok"
18109 #: lib/layouts/treport.layout:3
18110 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18111 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18115 msgstr "Tufte kniha"
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18119 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18123 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18126 msgid "bibl. entry"
18127 msgstr "bibl. zápis"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18131 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18135 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18139 msgstr "Nová úvaha"
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18142 msgid "new thought"
18143 msgstr "nová úvaha"
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18163 msgstr "Celá šírka"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
18166 msgid "Margin Figure"
18167 msgstr "Krajný obrázok"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
18170 msgid "Margin Table"
18171 msgstr "Krajná tabuľka"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18174 msgid "MarginTable"
18175 msgstr "Krajná tabuľka"
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18178 msgid "MarginFigure"
18179 msgstr "Krajný obrázok"
18181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18182 msgid "Tufte Handout"
18183 msgstr "Tufte Leták"
18185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18189 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18190 msgid "Variable-width Minipages"
18191 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18193 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18195 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18196 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18197 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18198 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18199 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18200 "side-by-side.lyx."
18202 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18203 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18204 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18205 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18206 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
18209 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18210 msgid "Minipage (Var. Width)"
18211 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18213 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18214 msgid "Minipage (var.)"
18215 msgstr "Minipage (var.)"
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18218 msgid "Vert. Adjustment"
18219 msgstr "Vert. Úprava"
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18222 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18223 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18225 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18227 msgstr "Max. šírka"
18229 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18230 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18231 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18233 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18234 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18238 #: lib/languages:149
18240 msgstr "Afrikánsky"
18242 #: lib/languages:160
18246 #: lib/languages:179
18247 msgid "English (USA)"
18248 msgstr "Anglicky (USA)"
18250 #: lib/languages:192
18254 #: lib/languages:202
18255 msgid "Greek (ancient)"
18256 msgstr "Grécky (antický)"
18258 #: lib/languages:221
18259 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18260 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18262 #: lib/languages:233
18263 msgid "Arabic (Arabi)"
18264 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18266 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18270 #: lib/languages:276
18274 #: lib/languages:286
18275 msgid "English (Australia)"
18276 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18278 #: lib/languages:300
18279 msgid "German (Austria, old spelling)"
18280 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18282 #: lib/languages:314
18283 msgid "German (Austria)"
18284 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18286 #: lib/languages:326
18287 msgid "Azerbaijani"
18288 msgstr "Azerbajdžánsky"
18290 #: lib/languages:342
18292 msgstr "Indonézsky"
18294 #: lib/languages:354
18298 #: lib/languages:364
18302 #: lib/languages:382
18304 msgstr "Bielorusky"
18306 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18310 #: lib/languages:404
18314 #: lib/languages:414
18315 msgid "Portuguese (Brazil)"
18316 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18318 #: lib/languages:427
18322 #: lib/languages:438
18323 msgid "English (UK)"
18324 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18326 #: lib/languages:450
18330 #: lib/languages:464
18331 msgid "English (Canada)"
18332 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18334 #: lib/languages:479
18335 msgid "French (Canada)"
18336 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18338 #: lib/languages:491
18340 msgstr "Katalánsky"
18342 #: lib/languages:505
18343 msgid "Chinese (simplified)"
18344 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18346 #: lib/languages:517
18347 msgid "Chinese (traditional)"
18348 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18350 #: lib/languages:529
18351 msgid "Church Slavonic"
18352 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18354 #: lib/languages:542
18356 msgstr "Koptčinsky"
18358 #: lib/languages:549
18360 msgstr "Chorvátsky"
18362 #: lib/languages:560
18366 #: lib/languages:572
18370 #: lib/languages:585
18371 msgid "Divehi (Maldivian)"
18372 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18374 #: lib/languages:593
18378 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18379 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18383 #: lib/languages:621
18387 #: lib/languages:632
18391 #: lib/languages:648
18395 #: lib/languages:664
18399 #: lib/languages:676
18401 msgstr "Francúzsky"
18403 #: lib/languages:688
18407 #: lib/languages:700
18411 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18415 #: lib/languages:726
18416 msgid "German (old spelling)"
18417 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18419 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18423 #: lib/languages:756
18424 msgid "German (Switzerland)"
18425 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18427 #: lib/languages:771
18428 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18429 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18431 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18432 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18436 #: lib/languages:798
18437 msgid "Greek (polytonic)"
18438 msgstr "Grécky (polytonic)"
18440 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18444 #: lib/languages:837
18446 msgstr "Hindčinsky"
18448 #: lib/languages:858
18452 #: lib/languages:871
18453 msgid "Interlingua"
18454 msgstr "Interlingua"
18456 #: lib/languages:883
18460 #: lib/languages:894
18464 #: lib/languages:908
18468 #: lib/languages:922
18469 msgid "Japanese (CJK)"
18470 msgstr "Japonsky (CJK)"
18472 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18476 #: lib/languages:943
18480 #: lib/languages:952
18484 #: lib/languages:960
18488 #: lib/languages:986
18489 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18490 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18492 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18496 #: lib/languages:1014
18500 #: lib/languages:1028
18504 #: lib/languages:1047
18505 msgid "Lower Sorbian"
18506 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18508 #: lib/languages:1058
18512 #: lib/languages:1071
18514 msgstr "Macedónsky"
18516 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18520 #: lib/languages:1093
18522 msgstr "Máráthčinsky"
18524 #: lib/languages:1104
18528 #: lib/languages:1114
18529 msgid "English (New Zealand)"
18530 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18532 #: lib/languages:1126
18533 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18534 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18536 #: lib/languages:1154
18537 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18538 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18540 #: lib/languages:1167
18542 msgstr "Okcitánčinsky"
18544 #: lib/languages:1179
18545 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18546 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18548 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18549 #: lib/languages:1188
18550 msgid "Piedmontese"
18551 msgstr "Piemontsky"
18553 #: lib/languages:1200
18557 #: lib/languages:1212
18559 msgstr "Portugalsky"
18561 #: lib/languages:1224
18565 #: lib/languages:1236
18567 msgstr "Rétorománsky"
18569 #: lib/languages:1248
18573 #: lib/languages:1263
18575 msgstr "Sámsky (Severný)"
18577 #: lib/languages:1274
18579 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18581 #: lib/languages:1284
18585 #: lib/languages:1300
18589 #: lib/languages:1317
18590 msgid "Serbian (Latin)"
18591 msgstr "Srbsky (Latin)"
18593 #: lib/languages:1329
18597 #: lib/languages:1341
18601 #: lib/languages:1352
18603 msgstr "Španielsky"
18605 #: lib/languages:1368
18606 msgid "Spanish (Mexico)"
18607 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18609 #: lib/languages:1382
18613 #: lib/languages:1395
18615 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18617 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18621 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18625 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18629 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18633 #: lib/languages:1463
18637 #: lib/languages:1480
18639 msgstr "Turkménsky"
18641 #: lib/languages:1491
18643 msgstr "Ukrajinsky"
18645 #: lib/languages:1504
18646 msgid "Upper Sorbian"
18647 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18649 #: lib/languages:1516
18653 #: lib/languages:1525
18655 msgstr "Vietnamsky"
18657 #: lib/languages:1536
18661 #: lib/latexfonts:88
18662 msgid "AE (Almost European)"
18663 msgstr "AE (Almost European)"
18665 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18667 msgstr "Bera serifové"
18669 #: lib/latexfonts:110
18673 #: lib/latexfonts:116
18674 msgid "Concrete Roman"
18675 msgstr "Concrete Roman"
18677 #: lib/latexfonts:123
18678 msgid "Zapf Chancery"
18679 msgstr "Zapf Chancery"
18681 #: lib/latexfonts:129
18682 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18683 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18685 #: lib/latexfonts:135
18686 msgid "Crimson (Cochineal)"
18687 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18689 #: lib/latexfonts:144
18693 #: lib/latexfonts:150
18694 msgid "Computer Modern Roman"
18695 msgstr "Computer Modern Roman"
18697 #: lib/latexfonts:158
18698 msgid "Crimson Pro"
18699 msgstr "Crimson Pro"
18701 #: lib/latexfonts:169
18702 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18703 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18705 #: lib/latexfonts:180
18706 msgid "Crimson Pro (Light)"
18707 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18709 #: lib/latexfonts:191
18710 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18711 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18713 #: lib/latexfonts:202
18714 msgid "DejaVu Serif"
18715 msgstr "DejaVu serifové"
18717 #: lib/latexfonts:208
18718 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18719 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18721 #: lib/latexfonts:219
18722 msgid "IBM Plex Serif"
18723 msgstr "IBM Plex serifové"
18725 #: lib/latexfonts:226
18726 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18727 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18729 #: lib/latexfonts:234
18730 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18731 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18733 #: lib/latexfonts:242
18734 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18735 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18737 #: lib/latexfonts:250
18738 msgid "Source Serif Pro"
18739 msgstr "Source Pro serifové"
18741 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18742 msgid "URW Garamond"
18743 msgstr "URW Garamond"
18745 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18746 #: lib/latexfonts:309
18750 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:326
18752 msgstr "Libertinus"
18754 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18755 msgid "Latin Modern Roman"
18756 msgstr "Latin Modern Roman"
18758 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18759 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18760 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18762 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18763 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18764 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18766 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18767 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18768 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18770 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18772 msgstr "Minion Pro"
18774 #: lib/latexfonts:411
18775 msgid "New Century Schoolbook"
18776 msgstr "New Century Schoolbook"
18778 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18780 msgstr "Noto serifové"
18782 #: lib/latexfonts:434
18783 msgid "Noto Serif (Medium)"
18784 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18786 #: lib/latexfonts:444
18787 msgid "Noto Serif (Thin)"
18788 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18790 #: lib/latexfonts:454
18791 msgid "Noto Serif (Light)"
18792 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18794 #: lib/latexfonts:464
18795 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18796 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18798 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18799 #: lib/latexfonts:507
18803 #: lib/latexfonts:513
18805 msgstr "PT serifové"
18807 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18808 msgid "Times Roman"
18809 msgstr "Times Roman"
18811 #: lib/latexfonts:549
18812 msgid "TeX Gyre Bonum"
18813 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18815 #: lib/latexfonts:555
18816 msgid "TeX Gyre Chorus"
18817 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18819 #: lib/latexfonts:561
18820 msgid "TeX Gyre Pagella"
18821 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18823 #: lib/latexfonts:567
18824 msgid "TeX Gyre Schola"
18825 msgstr "TeX Gyre Schola"
18827 #: lib/latexfonts:573
18828 msgid "TeX Gyre Termes"
18829 msgstr "TeX Gyre Termes"
18831 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18832 msgid "Utopia (Fourier)"
18833 msgstr "Utopia (Fourier)"
18835 #: lib/latexfonts:612
18836 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18837 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18839 #: lib/latexfonts:624
18840 msgid "Avant Garde"
18841 msgstr "Avant Garde"
18843 #: lib/latexfonts:630
18845 msgstr "Bera bezserifové"
18847 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18851 #: lib/latexfonts:667
18855 #: lib/latexfonts:678
18856 msgid "Chivo (Thin)"
18857 msgstr "Chivo (tenké)"
18859 #: lib/latexfonts:689
18860 msgid "Chivo (Light)"
18861 msgstr "Chivo (svetlé)"
18863 #: lib/latexfonts:700
18867 #: lib/latexfonts:710
18868 msgid "Chivo (Medium)"
18869 msgstr "Chivo (stredné)"
18871 #: lib/latexfonts:721
18875 #: lib/latexfonts:728
18876 msgid "Computer Modern Sans"
18877 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18879 #: lib/latexfonts:735
18880 msgid "DejaVu Sans"
18881 msgstr "DejaVu bezserifové"
18883 #: lib/latexfonts:742
18884 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18885 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18887 #: lib/latexfonts:749
18889 msgstr "Fira bezserifové"
18891 #: lib/latexfonts:760
18892 msgid "Fira Sans (Book)"
18893 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18895 #: lib/latexfonts:772
18896 msgid "Fira Sans (Light)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18899 #: lib/latexfonts:784
18900 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18901 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18903 #: lib/latexfonts:796
18904 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18905 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18907 #: lib/latexfonts:808
18908 msgid "Fira Sans (Thin)"
18909 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18911 #: lib/latexfonts:820
18912 msgid "IBM Plex Sans"
18913 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18915 #: lib/latexfonts:828
18916 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18919 #: lib/latexfonts:837
18920 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18921 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18923 #: lib/latexfonts:846
18924 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18925 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18927 #: lib/latexfonts:855
18928 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18929 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18931 #: lib/latexfonts:864
18932 msgid "Source Sans Pro"
18933 msgstr "Source Pro bezserifové"
18935 #: lib/latexfonts:873
18939 #: lib/latexfonts:881
18943 #: lib/latexfonts:888
18944 msgid "Iwona (Light)"
18945 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18947 #: lib/latexfonts:895
18948 msgid "Iwona (Condensed)"
18949 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18951 #: lib/latexfonts:902
18952 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18953 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18955 #: lib/latexfonts:909
18959 #: lib/latexfonts:916
18960 msgid "Kurier (Light)"
18961 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18963 #: lib/latexfonts:923
18964 msgid "Kurier (Condensed)"
18965 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18967 #: lib/latexfonts:930
18968 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18969 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18971 #: lib/latexfonts:937
18972 msgid "Latin Modern Sans"
18973 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18975 #: lib/latexfonts:963 lib/latexfonts:972
18976 msgid "Libertinus Sans"
18977 msgstr "Libertinus Sans"
18979 #: lib/latexfonts:944
18981 msgstr "Noto bezserifové"
18983 #: lib/latexfonts:954
18984 msgid "Noto Sans (Medium)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18987 #: lib/latexfonts:965
18988 msgid "Noto Sans (Thin)"
18989 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18991 #: lib/latexfonts:976
18992 msgid "Noto Sans (Light)"
18993 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18995 #: lib/latexfonts:987
18996 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18997 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18999 #: lib/latexfonts:998
19001 msgstr "PT bezserifové"
19003 #: lib/latexfonts:1006
19004 msgid "TeX Gyre Adventor"
19005 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19007 #: lib/latexfonts:1012
19008 msgid "TeX Gyre Heros"
19009 msgstr "TeX Gyre Heros"
19011 #: lib/latexfonts:1018
19012 msgid "URW Classico (Optima)"
19013 msgstr "URW Classico (Optima)"
19015 #: lib/latexfonts:1029
19017 msgstr "Bera strojopisné"
19019 #: lib/latexfonts:1037
19020 msgid "CM Typewriter Light"
19021 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19023 #: lib/latexfonts:1044
19024 msgid "Computer Modern Typewriter"
19025 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19027 #: lib/latexfonts:1051
19031 #: lib/latexfonts:1058
19032 msgid "DejaVu Sans Mono"
19033 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19035 #: lib/latexfonts:1065
19037 msgstr "Fira strojopisné"
19039 #: lib/latexfonts:1076
19040 msgid "IBM Plex Mono"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19043 #: lib/latexfonts:1084
19044 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19045 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19047 #: lib/latexfonts:1093
19048 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19049 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19051 #: lib/latexfonts:1102
19052 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19053 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19055 #: lib/latexfonts:1111
19056 msgid "Source Code Pro"
19057 msgstr "Source Pro strojopisné"
19059 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19060 msgid "Libertine Mono"
19061 msgstr "Libertine strojopisné"
19063 #: lib/latexfonts:1172
19064 msgid "Libertinus Mono"
19065 msgstr "Libertinus Mono"
19067 #: lib/latexfonts:1135
19068 msgid "Latin Modern Typewriter"
19069 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19071 #: lib/latexfonts:1142
19073 msgstr "Luxi strojopisné"
19075 #: lib/latexfonts:1149
19077 msgstr "Noto strojopisné"
19079 #: lib/latexfonts:1158
19081 msgstr "PT strojopisné"
19083 #: lib/latexfonts:1166
19084 msgid "TeX Gyre Cursor"
19085 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19087 #: lib/latexfonts:1172
19088 msgid "TX Typewriter"
19089 msgstr "TX strojopisné"
19091 # Times Roman (New TX)
19092 #: lib/latexfonts:1184
19093 msgid "Crimson (New TX)"
19094 msgstr "Crimson (New TX)"
19096 # euler virtual math fonts
19097 #: lib/latexfonts:1192
19101 #: lib/latexfonts:1198
19102 msgid "URW Garamond (New TX)"
19103 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19105 #: lib/latexfonts:1206
19106 msgid "Iwona (Math)"
19107 msgstr "Iwona (Mat.)"
19109 #: lib/latexfonts:1219
19110 msgid "Kurier (Math)"
19111 msgstr "Kurier (Mat.)"
19113 #: lib/latexfonts:1232
19114 msgid "Libertine (New TX)"
19115 msgstr "Libertine (New TX)"
19117 #: lib/latexfonts:1240
19118 msgid "Minion Pro (New TX)"
19119 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19121 #: lib/latexfonts:1249
19122 msgid "Times Roman (New TX)"
19123 msgstr "Times Roman (New TX)"
19125 #: lib/encodings:55
19126 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19127 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19129 #: lib/encodings:59
19130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19131 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19133 #: lib/encodings:62
19134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19135 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19137 #: lib/encodings:65
19138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19139 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19141 #: lib/encodings:68
19142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19143 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19145 #: lib/encodings:71
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19147 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19149 #: lib/encodings:75
19150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19151 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19153 #: lib/encodings:79
19154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19155 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19157 #: lib/encodings:83
19158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19159 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19161 #: lib/encodings:86
19162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19163 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19165 #: lib/encodings:89
19166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19167 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19169 #: lib/encodings:92
19170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19171 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19173 #: lib/encodings:95
19174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19177 #: lib/encodings:98
19178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19179 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19181 #: lib/encodings:101
19182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19183 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19185 #: lib/encodings:104
19186 msgid "DOS (CP 437)"
19187 msgstr "DOS (CP 437)"
19189 #: lib/encodings:108
19190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19193 #: lib/encodings:111
19194 msgid "Western European (CP 850)"
19195 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19197 #: lib/encodings:114
19198 msgid "Central European (CP 852)"
19199 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19201 #: lib/encodings:118
19202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19203 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19205 #: lib/encodings:123
19206 msgid "Western European (CP 858)"
19207 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19209 #: lib/encodings:126
19210 msgid "Hebrew (CP 862)"
19211 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19213 #: lib/encodings:129
19214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19215 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19217 #: lib/encodings:133
19218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19219 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19221 #: lib/encodings:136
19222 msgid "Central European (CP 1250)"
19223 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19225 #: lib/encodings:140
19226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19227 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19229 #: lib/encodings:144
19230 msgid "Western European (CP 1252)"
19231 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19233 #: lib/encodings:147
19234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19235 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19237 #: lib/encodings:151
19238 msgid "Arabic (CP 1256)"
19239 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19241 #: lib/encodings:154
19242 msgid "Baltic (CP 1257)"
19243 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19245 #: lib/encodings:158
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19247 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19249 #: lib/encodings:162
19250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19251 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19253 #: lib/encodings:166
19254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19255 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19257 #: lib/encodings:170
19258 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19259 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19261 #: lib/encodings:182
19262 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19263 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19265 #: lib/encodings:192
19266 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19267 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19269 #: lib/encodings:199
19270 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19271 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19273 #: lib/encodings:203
19274 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19275 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19277 #: lib/encodings:207
19278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19279 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19281 #: lib/encodings:211
19282 msgid "Korean (EUC-KR)"
19283 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19285 #: lib/encodings:215
19286 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19287 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19289 #: lib/encodings:219
19290 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19291 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19293 #: lib/encodings:223
19294 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19297 #: lib/encodings:230
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19301 #: lib/encodings:232
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19303 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19305 #: lib/encodings:234
19306 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19307 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19309 #: lib/encodings:236
19310 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19311 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19313 #: lib/encodings:242
19317 #: lib/encodings:246
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19322 msgid "Array Environment|y"
19323 msgstr "Array prostredie|y"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19326 msgid "Cases Environment|C"
19327 msgstr "Cases prostredie|C"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19330 msgid "Aligned Environment|l"
19331 msgstr "Aligned prostredie|l"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19334 msgid "AlignedAt Environment|v"
19335 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19338 msgid "Gathered Environment|h"
19339 msgstr "Gathered prostredie|h"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19342 msgid "Split Environment|S"
19343 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19346 msgid "Delimiters...|r"
19347 msgstr "Oddeľovače…|O"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19350 msgid "Matrix...|x"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19358 msgid "AMS align Environment|a"
19359 msgstr "AMS align prostredie|a"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19362 msgid "AMS alignat Environment|t"
19363 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19366 msgid "AMS flalign Environment|f"
19367 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19370 msgid "AMS gather Environment|g"
19371 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19374 msgid "AMS multline Environment|m"
19375 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19378 msgid "Inline Formula|I"
19379 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19382 msgid "Displayed Formula|D"
19383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19386 msgid "Eqnarray Environment|E"
19387 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19390 msgid "AMS Environment|A"
19391 msgstr "AMS prostredie|A"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19394 msgid "Number Whole Formula|N"
19395 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19398 msgid "Number This Line|u"
19399 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19402 msgid "Equation Label|L"
19403 msgstr "Návestie rovnice|s"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19406 msgid "Copy as Reference|R"
19407 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19410 msgid "Split Cell|C"
19411 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19418 msgid "Rows & Columns| "
19419 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19422 msgid "Add Line Above|o"
19423 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19426 msgid "Add Line Below|B"
19427 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19430 msgid "Delete Line Above|v"
19431 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19434 msgid "Delete Line Below|w"
19435 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19438 msgid "Add Line to Left"
19439 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19442 msgid "Add Line to Right"
19443 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19446 msgid "Delete Line to Left"
19447 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19450 msgid "Delete Line to Right"
19451 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19454 msgid "Show Math Toolbar"
19455 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19458 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19459 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19462 msgid "Show Table Toolbar"
19463 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19466 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19467 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19470 msgid "Next Cross-Reference|N"
19471 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19474 msgid "Go to Label|G"
19475 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19478 msgid "<Reference>|R"
19479 msgstr "<Referencia>|R"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19482 msgid "(<Reference>)|e"
19483 msgstr "(<Referencia>)|e"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19487 msgstr "<Strana>|S"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19490 msgid "On Page <Page>|O"
19491 msgstr "Na strane <strana>|a"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19494 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19495 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19498 msgid "Formatted Reference|t"
19499 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19502 msgid "Textual Reference|x"
19503 msgstr "Textová referencia|x"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19506 msgid "Label Only|L"
19507 msgstr "Len heslo|L"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19514 msgid "Capitalize|C"
19515 msgstr "Prvé veľké|v"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19530 msgid "Settings...|S"
19531 msgstr "Nastavenia…|N"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19535 msgstr "Choď späť|s"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19538 msgid "Copy as Reference|C"
19539 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19542 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19543 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19546 msgid "Open Inset|O"
19547 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19550 msgid "Close Inset|C"
19551 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19555 msgid "Dissolve Inset|D"
19556 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19559 msgid "Show Label|L"
19560 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19563 msgid "Frameless|l"
19564 msgstr "Bez rámu|B"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19567 msgid "Simple Frame|F"
19568 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19571 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19572 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19575 msgid "Oval, Thin|a"
19576 msgstr "Oválny, tenký|e"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19579 msgid "Oval, Thick|v"
19580 msgstr "Oválny, tučný|u"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19583 msgid "Drop Shadow|w"
19584 msgstr "S tieňom|t"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19587 msgid "Shaded Background|B"
19588 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19591 msgid "Double Frame|u"
19592 msgstr "Dvojitý rám|D"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19596 msgstr "Zápis LyXu|y"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19600 msgstr "Komentár|m"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19603 msgid "Greyed Out|G"
19604 msgstr "Zosivelé|s"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19607 msgid "Open All Notes|A"
19608 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19611 msgid "Close All Notes|l"
19612 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19619 msgid "Horizontal Phantom|H"
19620 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19623 msgid "Vertical Phantom|V"
19624 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:456
19627 msgid "Interword Space|w"
19628 msgstr "Medzi-slovná medzera|M"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19631 msgid "Protected Space|o"
19632 msgstr "Chránená medzera|C"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19635 msgid "Visible Space|a"
19636 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:457
19639 msgid "Thin Space|T"
19640 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19643 msgid "Negative Thin Space|N"
19644 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19647 msgid "Negative Medium Space|v"
19648 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19651 msgid "Negative Thick Space|h"
19652 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19655 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19656 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19659 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19660 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19663 msgid "Quad Space|Q"
19664 msgstr "Quad medzera|Q"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19667 msgid "Double Quad Space|u"
19668 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19671 msgid "Horizontal Fill|F"
19672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19675 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19676 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19679 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19683 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19692 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19695 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19696 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19699 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19700 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19703 msgid "Custom Length|C"
19704 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19706 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19707 msgid "Medium Space|M"
19708 msgstr "Stredná medzera|S"
19710 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19711 msgid "Thick Space|i"
19712 msgstr "Tučná medzera|T"
19714 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19716 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19719 msgid "SmallSkip|S"
19720 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19724 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19728 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19731 msgid "Half line height|H"
19732 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19735 msgid "Line height|L"
19736 msgstr "Výška riadku|š"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19741 msgstr "Variabilná medzera|r"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19748 msgid "Settings...|e"
19749 msgstr "Nastavenia…|a"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19761 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19764 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19765 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19771 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19772 msgid "Edit Included File...|E"
19773 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19777 msgstr "Nová stránka|N"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19780 msgid "Page Break|a"
19781 msgstr "Zalomenie strany|a"
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19784 msgid "Clear Page|C"
19785 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19788 msgid "Clear Double Page|D"
19789 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19792 msgid "Ragged Line Break|R"
19793 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19796 msgid "Justified Line Break|J"
19797 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19800 msgid "Plain Separator|P"
19801 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19803 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19804 msgid "Paragraph Break|B"
19805 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19807 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19808 msgid "Edit Externally..."
19809 msgstr "Externe upraviť…"
19811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19812 msgid "End Editing Externally..."
19813 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19816 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19818 msgstr "Vystrihnúť"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19821 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19826 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19832 msgid "Paste Recent|e"
19833 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19836 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19837 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19839 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19840 msgid "Forward Search|F"
19841 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19843 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19844 msgid "Move Paragraph Up|o"
19845 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19847 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19848 msgid "Move Paragraph Down|v"
19849 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19852 msgid "Promote Section|r"
19853 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19856 msgid "Demote Section|m"
19857 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19860 msgid "Move Section Down|D"
19861 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19864 msgid "Move Section Up|U"
19865 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19868 msgid "Insert Regular Expression"
19869 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19872 msgid "Accept Change|c"
19873 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19876 msgid "Reject Change|j"
19877 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19880 msgid "Text Properties|x"
19881 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19884 msgid "Custom Text Styles|S"
19885 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19888 msgid "Paragraph Settings...|P"
19889 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19892 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19893 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19896 msgid "Fullscreen Mode"
19897 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19900 msgid "Close Current View"
19901 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19908 msgid "Anything Non-Empty|o"
19909 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19913 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19916 msgid "Any Number|N"
19917 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19920 msgid "User Defined|U"
19921 msgstr "Užívateľom definované|U"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19924 msgid "Append Argument"
19925 msgstr "Pridať argument"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19928 msgid "Remove Last Argument"
19929 msgstr "Zmazať posledný argument"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19932 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19933 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19936 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19937 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19940 msgid "Insert Optional Argument"
19941 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19944 msgid "Remove Optional Argument"
19945 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19948 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19949 msgstr "Pridať argument sprava"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19952 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19953 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19956 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19957 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19961 msgstr "Opäť načítať|O"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19965 msgid "Edit Externally...|x"
19966 msgstr "Externe upraviť…|x"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19985 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19986 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19994 msgstr "Na stred|t"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20005 msgid "Multicolumn|u"
20006 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20010 msgstr "Viac-riadkové|i"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
20013 msgid "Append Row|A"
20014 msgstr "Pridať riadok|P"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
20017 msgid "Delete Row|D"
20018 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
20022 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
20025 msgid "Move Row Up"
20026 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
20029 msgid "Move Row Down"
20030 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20033 msgid "Append Column|p"
20034 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20037 msgid "Delete Column|e"
20038 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20041 msgid "Copy Column|y"
20042 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20045 msgid "Move Column Right|v"
20046 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20049 msgid "Move Column Left"
20050 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20053 msgid "Multi-page Table|g"
20054 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20057 msgid "Formal Style|m"
20058 msgstr "Formálny štýl|F"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20065 msgid "Alignment|i"
20066 msgstr "Zarovnanie|i"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20069 msgid "Columns/Rows|C"
20070 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20073 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20074 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20077 msgid "Copy Text|o"
20078 msgstr "Kopírovať text|t"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20081 msgid "Activate Branch|A"
20082 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20085 msgid "Deactivate Branch|e"
20086 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20089 msgid "Activate Branch in Master|M"
20090 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20093 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20094 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20097 msgid "Invert Inset|I"
20098 msgstr "Invertovať vložku|I"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20101 msgid "Add Unknown Branch|w"
20102 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20105 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20106 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20109 msgid "All Indexes|A"
20110 msgstr "Všetky registre|V"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20114 msgstr "Pod-register|P"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20117 msgid "Reject Change|R"
20118 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20121 msgid "Promote Section|P"
20122 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20125 msgid "Demote Section|D"
20126 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20129 msgid "Move Section Down|w"
20130 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20133 msgid "Select Section|S"
20134 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20137 msgid "Wrap by Preview|y"
20138 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20141 msgid "Lock Toolbars|L"
20142 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20145 msgid "Small-sized Icons"
20146 msgstr "Malé ikony"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20149 msgid "Normal-sized Icons"
20150 msgstr "Normálne ikony"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20153 msgid "Big-sized Icons"
20154 msgstr "Veľké ikony"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20157 msgid "Huge-sized Icons"
20158 msgstr "Obrovské ikony"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20161 msgid "Giant-sized Icons"
20162 msgstr "Gigantické ikony"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20174 msgstr "Zobraziť|b"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20182 msgstr "Navigovať|g"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20186 msgstr "Dokument|D"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20190 msgstr "Nástroje|N"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20194 msgstr "Pomocník|P"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20201 msgid "New from Template...|m"
20202 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20206 msgstr "Otvoriť…|O"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20209 msgid "Open Recent|t"
20210 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20213 msgid "Open Example...|p"
20214 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20222 msgstr "Zavrieť všetko"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20229 msgid "Save As...|A"
20230 msgstr "Uložiť ako…|a"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20233 msgid "Save As Template..."
20234 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20238 msgstr "Uložiť všetko|v"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20241 msgid "Revert to Saved|R"
20242 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20245 msgid "Version Control|V"
20246 msgstr "Správa verzií|S"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20250 msgstr "Importovať|I"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20254 msgstr "Exportovať|E"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20261 msgid "New Window|W"
20262 msgstr "Nové okno|k"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20265 msgid "Close Window|d"
20266 msgstr "Zavrieť okno|r"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20273 msgid "Register...|R"
20274 msgstr "Registrovať…|R"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20277 msgid "Check In Changes...|I"
20278 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20281 msgid "Check Out for Edit|O"
20282 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20286 msgstr "Kopírovať|K"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20290 msgstr "Premenovať|e"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20293 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20294 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20297 msgid "Revert to Repository Version|v"
20298 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20301 msgid "Undo Last Check In|U"
20302 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20305 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20306 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20309 msgid "Show History...|H"
20310 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20313 msgid "Use Locking Property|L"
20314 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20317 msgid "Export As...|s"
20318 msgstr "Exportovať ako…|a"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20321 msgid "More Formats & Options...|r"
20322 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20333 msgid "Paste Special"
20334 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20337 msgid "Select Whole Inset"
20338 msgstr "Vyberte celú vložku"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20342 msgstr "Vybrať všetko"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20345 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20346 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20349 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20350 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20353 msgid "Manage Counter Values..."
20354 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20362 msgstr "Matematika|M"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20365 msgid "Rows & Columns|C"
20366 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20369 msgid "Increase List Depth|I"
20370 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20373 msgid "Decrease List Depth|D"
20374 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20377 msgid "Dissolve Inset"
20378 msgstr "Rozpustiť vložku"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20381 msgid "TeX Code Settings...|C"
20382 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20385 msgid "Float Settings...|a"
20386 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20389 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20390 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20393 msgid "Note Settings...|N"
20394 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20397 msgid "Phantom Settings...|h"
20398 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20401 msgid "Branch Settings...|B"
20402 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20405 msgid "Box Settings...|S"
20406 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20409 msgid "Index Entry Settings...|y"
20410 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20413 msgid "Index Settings...|S"
20414 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20417 msgid "Info Settings...|n"
20418 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20421 msgid "Listings Settings...|g"
20422 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20425 msgid "Table Settings...|a"
20426 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20429 msgid "Paste from HTML|H"
20430 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20433 msgid "Paste from LaTeX|L"
20434 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20437 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20438 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20441 msgid "Paste as PDF"
20442 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20445 msgid "Paste as PNG"
20446 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20449 msgid "Paste as JPEG"
20450 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20453 msgid "Paste as EMF"
20454 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20457 msgid "Plain Text|T"
20458 msgstr "Prostý text|t"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20462 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20465 msgid "Selection|S"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20469 msgid "Selection, Join Lines|i"
20470 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20473 msgid "Customize...|C"
20474 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20477 msgid "Apply Last Settings|A"
20478 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20481 msgid "Capitalize|p"
20482 msgstr "Prvé veľké|P"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20485 msgid "Uppercase|U"
20486 msgstr "Veľké písmená|V"
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20489 msgid "Lowercase|L"
20490 msgstr "Malé písmená|M"
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20493 msgid "Dissolve Text Style"
20494 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20497 msgid "Formal Style|F"
20498 msgstr "Formálny štýl|F"
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20501 msgid "Multicolumn|M"
20502 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20506 msgstr "Viac-riadkové|k"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20510 msgstr "Horný riadok|o"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20513 msgid "Bottom Line|B"
20514 msgstr "Spodný riadok|p"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20517 msgid "Left Line|L"
20518 msgstr "Ľavý riadok|a"
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20521 msgid "Right Line|R"
20522 msgstr "Pravý riadok|r"
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20542 msgstr "Pridať riadok|P"
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20545 msgid "Add Column|u"
20546 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20549 msgid "Copy Column|p"
20550 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20553 msgid "Change Limits Type|L"
20554 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20557 msgid "Macro Definition"
20558 msgstr "Definícia makra"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20561 msgid "Change Formula Type|F"
20562 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20565 msgid "Text Properties|T"
20566 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20570 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20573 msgid "Add Line Above|A"
20574 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20577 msgid "Delete Line Above|D"
20578 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20581 msgid "Delete Line Below|e"
20582 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20586 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20590 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20594 msgstr "Štandard|t"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20598 msgstr "Exponované|E"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20602 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20605 msgid "Math Normal Font|N"
20606 msgstr "Mat. normálny font|n"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20610 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20613 msgid "Math Formal Script Family|o"
20614 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20617 msgid "Math Fraktur Family|F"
20618 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20621 msgid "Math Roman Family|R"
20622 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20626 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20629 msgid "Math Bold Series|B"
20630 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20633 msgid "Text Normal Font|T"
20634 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20637 msgid "Text Roman Family"
20638 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20641 msgid "Text Sans Serif Family"
20642 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20645 msgid "Text Typewriter Family"
20646 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20649 msgid "Text Bold Series"
20650 msgstr "Text. Tučný duktus"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20653 msgid "Text Medium Series"
20654 msgstr "Text. Stredný duktus"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20657 msgid "Text Italic Shape"
20658 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20661 msgid "Text Small Caps Shape"
20662 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20665 msgid "Text Slanted Shape"
20666 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20669 msgid "Text Upright Shape"
20670 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20681 msgid "Mathematica|a"
20682 msgstr "Mathematica|a"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20685 msgid "Maple, Simplify|S"
20686 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20689 msgid "Maple, Factor|F"
20690 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20693 msgid "Maple, Evalm|E"
20694 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20697 msgid "Maple, Evalf|v"
20698 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20701 msgid "Outline Pane|O"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20705 msgid "Code Preview Pane|P"
20706 msgstr "Náhľady kódu|k"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20709 msgid "Messages Pane|g"
20710 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20714 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20717 msgid "Unfold Math Macro|n"
20718 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20721 msgid "Fold Math Macro|d"
20722 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20725 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20726 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20729 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20730 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20733 msgid "Close Current View|w"
20734 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20737 msgid "Fullscreen|F"
20738 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20741 msgid "Open All Insets|I"
20742 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20745 msgid "Close All Insets|C"
20746 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20750 msgstr "Matematika|M"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20753 msgid "Special Character|p"
20754 msgstr "Špeciálny znak|i"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20757 msgid "Formatting|o"
20758 msgstr "Formátovanie|F"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20765 msgid "List/Contents/References|/"
20766 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20770 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20774 msgstr "Poznámka|á"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20781 msgid "Custom Inset"
20782 msgstr "Vlastnú vložku"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20789 msgid "Box[[Menu]]|x"
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20793 msgid "Regular Expression"
20794 msgstr "Regulárny výraz"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20797 msgid "Citation...|C"
20798 msgstr "Citácia…|C"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20801 msgid "Cross-Reference...|R"
20802 msgstr "Krížová referencia…|a"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20806 msgstr "Referenčná značka…|z"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20809 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20810 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20814 msgstr "Tabuľka…|T"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20817 msgid "Graphics...|G"
20818 msgstr "Grafika…|G"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20825 msgid "Hyperlink...|k"
20826 msgstr "Hyperlinka…|H"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20830 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20833 msgid "Marginal Note|M"
20834 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20837 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20838 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20849 msgid "Symbols...|b"
20850 msgstr "Symboly…|S"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20854 msgstr "Vypustenie|V"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20857 msgid "End of Sentence|E"
20858 msgstr "Koniec vety|K"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20861 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20862 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20865 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20866 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20869 msgid "Protected Hyphen|y"
20870 msgstr "Chránený spojovník|C"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20873 msgid "Breakable Slash|a"
20874 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20877 msgid "Visible Space|V"
20878 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20881 msgid "Menu Separator|M"
20882 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20885 msgid "Phonetic Symbols|P"
20886 msgstr "Fonetické symboly|F"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20893 msgid "Date (Current)|D"
20894 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20897 msgid "Date (Last Modification)|L"
20898 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20901 msgid "Date (Fix)|F"
20902 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20905 msgid "Time (Current)|T"
20906 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20909 msgid "Time (Last Modification)|M"
20910 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20913 msgid "Time (Fix)|x"
20914 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20917 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20918 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20921 msgid "Version Control Revision|V"
20922 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20925 msgid "User Name|U"
20926 msgstr "Meno užívateľa|u"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20929 msgid "User Email|E"
20930 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20938 msgstr "LyX logo|L"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20942 msgstr "TeX logo|T"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20945 msgid "LaTeX Logo|a"
20946 msgstr "LaTeX logo|a"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20949 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20950 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20953 msgid "Superscript|S"
20954 msgstr "Horný index|H"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20957 msgid "Subscript|u"
20958 msgstr "Dolný index|D"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20961 msgid "Protected Space|P"
20962 msgstr "Chránená medzera|m"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20965 msgid "Horizontal Space...|o"
20966 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20969 msgid "Horizontal Line...|L"
20970 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20973 msgid "Vertical Space...|V"
20974 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20981 msgid "Hyphenation Point|H"
20982 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20985 msgid "Ligature Break|k"
20986 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20989 msgid "Optional Line Break|B"
20990 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20993 msgid "Display Formula|D"
20994 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20997 msgid "Numbered Formula|N"
20998 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21001 msgid "Figure Wrap Float|F"
21002 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21005 msgid "Table Wrap Float|T"
21006 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21009 msgid "Table of Contents|C"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21013 msgid "List of Listings|L"
21014 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21017 msgid "Nomenclature|N"
21018 msgstr "Nomenklatúra|N"
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21021 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21022 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21025 msgid "LyX Document...|X"
21026 msgstr "LyX dokument…|X"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21029 msgid "Plain Text...|T"
21030 msgstr "Prostý text…|t"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21033 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21034 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21037 msgid "External Material...|M"
21038 msgstr "Externý materiál…|m"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21041 msgid "Child Document...|d"
21042 msgstr "Dokument potomka…|p"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21046 msgstr "Komentár|K"
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21049 msgid "Insert New Branch...|I"
21050 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21053 msgid "Cancel Background Process|P"
21054 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21057 msgid "Change Tracking|C"
21058 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21061 msgid "Build Program|B"
21062 msgstr "Vytvoriť program|V"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21065 msgid "LaTeX Log|L"
21066 msgstr "LaTeX protokol|L"
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21069 msgid "Start Appendix Here|x"
21070 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21073 msgid "View Master Document|M"
21074 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21077 msgid "Update Master Document|a"
21078 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21081 msgid "Compressed|o"
21082 msgstr "Komprimované|m"
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21085 msgid "Disable Editing|E"
21086 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21089 msgid "Track Changes|T"
21090 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21093 msgid "Merge Changes...|M"
21094 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21097 msgid "Accept Change|A"
21098 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21101 msgid "Accept All Changes|c"
21102 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21105 msgid "Reject All Changes|e"
21106 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21109 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21111 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21115 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21117 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21121 msgid "Show Changes in Output|S"
21122 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21125 msgid "Bookmarks|B"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21129 msgid "Next Note|N"
21130 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21133 msgid "Next Change|C"
21134 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21137 msgid "Next Cross-Reference|R"
21138 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21141 msgid "Go to Label|L"
21142 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21145 msgid "Save Bookmark 1|S"
21146 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21149 msgid "Save Bookmark 2"
21150 msgstr "Uložiť záložku 2"
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21153 msgid "Save Bookmark 3"
21154 msgstr "Uložiť záložku 3"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21157 msgid "Save Bookmark 4"
21158 msgstr "Uložiť záložku 4"
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21161 msgid "Save Bookmark 5"
21162 msgstr "Uložiť záložku 5"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21165 msgid "Clear Bookmarks|C"
21166 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21169 msgid "Navigate Back|B"
21170 msgstr "Choď späť|s"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21173 msgid "Spellchecker...|S"
21174 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21177 msgid "Thesaurus...|T"
21178 msgstr "Slovník synoným…|s"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21181 msgid "Statistics...|a"
21182 msgstr "Štatistika…|Š"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21185 msgid "Check TeX|h"
21186 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21189 msgid "TeX Information|I"
21190 msgstr "TeX informácia|i"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21193 msgid "Compare...|C"
21194 msgstr "Porovnávať…|o"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21197 msgid "Reconfigure|R"
21198 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21201 msgid "Preferences...|P"
21202 msgstr "Preferencie…|P"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21205 msgid "Introduction|I"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21210 msgstr "Príručka|P"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21213 msgid "User's Guide|U"
21214 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21217 msgid "Additional Features|F"
21218 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21221 msgid "Embedded Objects|O"
21222 msgstr "Vložené objekty|o"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21225 msgid "Customization|C"
21226 msgstr "Prispôsobenie|r"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21229 msgid "Shortcuts|S"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21233 msgid "LyX Functions|y"
21234 msgstr "LyX funkcie|f"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21237 msgid "LaTeX Configuration|L"
21238 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21241 msgid "Specific Manuals|p"
21242 msgstr "Špecifické manuály|a"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21245 msgid "About LyX|X"
21246 msgstr "O programe LyX|X"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21249 msgid "Beamer Presentations|B"
21250 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21257 msgid "Colored boxes|r"
21258 msgstr "Farebné rámiky|e"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21261 msgid "Feynman-diagram|F"
21262 msgstr "Feynman-diagram|F"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21270 msgstr "LilyPond|P"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21273 msgid "Linguistics|L"
21274 msgstr "Lingvistika|L"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21277 msgid "Multilingual Captions|C"
21278 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21282 msgstr "Paralist|t"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21285 msgid "PDF comments|D"
21286 msgstr "PDF-komentáre|D"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21289 msgid "PDF forms|o"
21290 msgstr "PDF forms|o"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21293 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21294 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21305 msgid "New document"
21306 msgstr "Nový dokument"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21309 msgid "Open document"
21310 msgstr "Otvoriť dokument"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21313 msgid "Save document"
21314 msgstr "Uložiť dokument"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21317 msgid "Check spelling"
21318 msgstr "Kontrola pravopisu"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21321 msgid "Spellcheck continuously"
21322 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21333 msgid "Find and replace"
21334 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21337 msgid "Find and replace (advanced)"
21338 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21341 msgid "Navigate back"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21345 msgid "Toggle emphasis"
21346 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21349 msgid "Toggle noun"
21350 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21353 msgid "Custom text styles"
21354 msgstr "Vlastné štýly textu"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21357 msgid "Insert math"
21358 msgstr "Vložiť matematiku"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21361 msgid "Insert graphics"
21362 msgstr "Vložiť grafiku"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21365 msgid "Insert table"
21366 msgstr "Vložiť tabuľku"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21369 msgid "Custom insets"
21370 msgstr "Vlastné vložky"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21373 msgid "Toggle outline"
21374 msgstr "Prepnúť osnovu"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21377 msgid "Toggle math toolbar"
21378 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21381 msgid "Toggle table toolbar"
21382 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21385 msgid "Toggle review toolbar"
21386 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21389 msgid "View/Update"
21390 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21398 msgstr "Aktualizovať"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21401 msgid "View master document"
21402 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21405 msgid "Update master document"
21406 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21409 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21410 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21413 msgid "View other formats"
21414 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21417 msgid "Update other formats"
21418 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21425 msgid "Numbered list"
21426 msgstr "Číslovaná listina"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21429 msgid "Itemized list"
21430 msgstr "Položková listina"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21433 msgid "Labeled List"
21434 msgstr "Označovanie"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21437 msgid "Increase depth"
21438 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21441 msgid "Decrease depth"
21442 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21445 msgid "Insert figure float"
21446 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21449 msgid "Insert table float"
21450 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21453 msgid "Insert label"
21454 msgstr "Vložiť značku"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21457 msgid "Insert cross-reference"
21458 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21461 msgid "Insert citation"
21462 msgstr "Vložiť citáciu"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21465 msgid "Insert index entry"
21466 msgstr "Vložiť heslo registra"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21469 msgid "Insert nomenclature entry"
21470 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21473 msgid "Insert footnote"
21474 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21477 msgid "Insert margin note"
21478 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21481 msgid "Insert LyX note"
21482 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21486 msgstr "Vložiť rámik"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21489 msgid "Insert hyperlink"
21490 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21493 msgid "Insert TeX code"
21494 msgstr "Vložiť TeX kód"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21497 msgid "Insert math macro"
21498 msgstr "Vložiť mat. makro"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21501 msgid "Include file"
21502 msgstr "Zahrnúť súbor"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21505 msgid "Text properties"
21506 msgstr "Vlastnosti textu"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21509 msgid "Apply recent text properties"
21510 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21513 msgid "Paragraph settings"
21514 msgstr "Nastavenia odstavca"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21518 msgstr "Pridať riadok"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21522 msgstr "Pridať stĺpec"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21526 msgstr "Zmazať riadok"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21529 msgid "Delete column"
21530 msgstr "Zmazať stĺpec"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21533 msgid "Move row up"
21534 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21537 msgid "Move column left"
21538 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21541 msgid "Move row down"
21542 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21545 msgid "Move column right"
21546 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21549 msgid "Toggle top line"
21550 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21553 msgid "Toggle bottom line"
21554 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21557 msgid "Toggle left line"
21558 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21561 msgid "Toggle right line"
21562 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21565 msgid "Set border lines"
21566 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21569 msgid "Set all lines"
21570 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21573 msgid "Set inner lines"
21574 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21577 msgid "Unset all lines"
21578 msgstr "Zmazať všetky línie"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21581 msgid "Reset formal default lines"
21582 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21586 msgstr "Zarovnať vľavo"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21589 msgid "Align center"
21590 msgstr "Zarovnať na stred"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21593 msgid "Align right"
21594 msgstr "Zarovnať vpravo"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21597 msgid "Align on decimal"
21598 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21602 msgstr "Zarovnať hore"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21605 msgid "Align middle"
21606 msgstr "Zarovnať na stred"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21609 msgid "Align bottom"
21610 msgstr "Zarovnať dospodu"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21613 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21614 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21617 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21618 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21621 msgid "Set multi-column"
21622 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21625 msgid "Set multi-row"
21626 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21630 msgstr "Matematika"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21633 msgid "Set display mode"
21634 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21638 msgstr "Dolný index"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21641 msgid "Insert square root"
21642 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21645 msgid "Insert root"
21646 msgstr "Vložiť odmocninu"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21649 msgid "Insert standard fraction"
21650 msgstr "Vložiť zlomok"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21654 msgstr "Vložiť sumu"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21657 msgid "Insert integral"
21658 msgstr "Vložiť integrál"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21661 msgid "Insert product"
21662 msgstr "Vložiť súčin"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21666 msgstr "Vložiť ( )"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21670 msgstr "Vložiť [ ]"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21674 msgstr "Vložiť { }"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21677 msgid "Insert delimiters"
21678 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21681 msgid "Insert matrix"
21682 msgstr "Vložiť maticu"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21685 msgid "Insert cases environment"
21686 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21689 msgid "Toggle math panels"
21690 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21693 msgid "Math Macros"
21694 msgstr "Mat. makrá"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21697 msgid "Remove last argument"
21698 msgstr "Zmazať posledný argument"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21701 msgid "Append argument"
21702 msgstr "Pridať argument"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21706 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21710 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21713 msgid "Remove optional argument"
21714 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21717 msgid "Insert optional argument"
21718 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21721 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21722 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21725 msgid "Append argument eating from the right"
21726 msgstr "Pridať argument sprava"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21729 msgid "Append optional argument eating from the right"
21730 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21733 msgid "Phonetic Symbols"
21734 msgstr "Fonetické symboly"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21737 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21738 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21741 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21742 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21746 msgstr "IPA samohlásky"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21749 msgid "IPA Other Symbols"
21750 msgstr "IPA iné symboly"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21753 msgid "IPA Suprasegmentals"
21754 msgstr "IPA suprasegmentály"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21757 msgid "IPA Diacritics"
21758 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21761 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21762 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21765 msgid "Command Buffer"
21766 msgstr "Príkazový riadok"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21769 msgid "Review[[Toolbar]]"
21770 msgstr "Recenzovať"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21773 msgid "Track changes"
21774 msgstr "Sledovať zmeny"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21777 msgid "Show changes in output"
21778 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21781 msgid "Next change"
21782 msgstr "Ďalšia zmena"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21785 msgid "Accept change inside selection"
21786 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21789 msgid "Reject change inside selection"
21790 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21793 msgid "Merge changes"
21794 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21797 msgid "Accept all changes"
21798 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21801 msgid "Reject all changes"
21802 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21805 msgid "Insert note"
21806 msgstr "Vložiť poznámku"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21810 msgstr "Ďalšia poznámka"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21813 msgid "LyX Documentation Tools"
21814 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21821 msgid "Menu Separator"
21822 msgstr "Oddeľovač v menu"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21834 msgstr "LaTeX logo"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21837 msgid "LaTeX2e Logo"
21838 msgstr "LaTeX2e logo"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21841 msgid "View Other Formats"
21842 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21845 msgid "Update Other Formats"
21846 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21849 msgid "Version Control"
21850 msgstr "Správa verzií"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21854 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21857 msgid "Check-out for edit"
21858 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21861 msgid "Check-in changes"
21862 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21865 msgid "View revision log"
21866 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21869 msgid "Revert changes"
21870 msgstr "Odhodiť zmeny"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21873 msgid "Compare with older revision"
21874 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21877 msgid "Compare with last revision"
21878 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21881 msgid "Insert Version Info"
21882 msgstr "Vložiť info verzie"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21885 msgid "Use SVN file locking property"
21886 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21889 msgid "Update local directory from repository"
21890 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21893 msgid "Math Panels"
21894 msgstr "Matematické panely"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21897 msgid "Math spacings"
21898 msgstr "Mat. rozstupy"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21901 msgid "Styles & classes"
21902 msgstr "Štýly & triedy"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21918 msgid "Frame decorations"
21919 msgstr "Dekorácia rámov"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21922 msgid "Big operators"
21923 msgstr "Veľké operátory"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21927 msgid "Miscellaneous"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21936 msgid "Arrows (extended)"
21937 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21944 msgid "Operators (extended)"
21945 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21952 msgid "Relations (extended)"
21953 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21956 msgid "Negative relations (extended)"
21957 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21964 msgid "Delimiters (fixed size)"
21965 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 msgid "Miscellaneous (extended)"
21969 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22108 msgid "Thin space\t\\,"
22109 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22112 msgid "Medium space\t\\:"
22113 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22116 msgid "Thick space\t\\;"
22117 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22120 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22121 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22125 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22128 msgid "Negative space\t\\!"
22129 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22132 msgid "Phantom\t\\phantom"
22133 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22136 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22137 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22140 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22141 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22144 msgid "Smash\t\\smash"
22145 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22148 msgid "Top smash\t\\smasht"
22149 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22152 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22153 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22156 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22157 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22160 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22161 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22164 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22165 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22172 msgid "Square root\t\\sqrt"
22173 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22176 msgid "Other root\t\\root"
22177 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22180 msgid "Styles & Classes"
22181 msgstr "Štýly & triedy"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22184 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22185 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22188 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22189 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22192 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22193 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22196 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22197 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22200 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22201 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22204 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22205 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22208 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22209 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22212 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22213 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22216 msgid "Standard\t\\frac"
22217 msgstr "Štandard\t\\frac"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22220 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22221 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22224 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22225 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22228 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22229 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22232 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22233 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22236 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22237 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22240 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22241 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22244 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22245 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22248 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22249 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22252 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22253 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22256 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22257 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22260 msgid "Binomial\t\\binom"
22261 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22264 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22265 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22268 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22269 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22272 msgid "Roman\t\\mathrm"
22273 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22276 msgid "Bold\t\\mathbf"
22277 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22280 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22281 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22284 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22285 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22288 msgid "Italic\t\\mathit"
22289 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22292 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22293 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22296 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22297 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22300 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22301 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22304 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22305 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22308 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22309 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22312 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22313 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22316 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22317 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22340 msgid "Frame Decorations"
22341 msgstr "Dekorácie rámu"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22416 msgid "overleftarrow"
22417 msgstr "overleftarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22420 msgid "overrightarrow"
22421 msgstr "overrightarrow"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22424 msgid "overleftrightarrow"
22425 msgstr "overleftrightarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22429 msgstr "underbrace"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22432 msgid "underleftarrow"
22433 msgstr "underleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22436 msgid "underrightarrow"
22437 msgstr "underrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22440 msgid "underleftrightarrow"
22441 msgstr "underleftrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22445 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22449 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22453 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22457 msgstr "preškrtnúť až po"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22460 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22461 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22464 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22465 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22468 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22469 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22472 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22473 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22488 msgid "stackrelthree"
22489 msgstr "stackrelthree"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22497 msgstr "rightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22508 msgid "updownarrow"
22509 msgstr "updownarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22512 msgid "leftrightarrow"
22513 msgstr "leftrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22521 msgstr "Rightarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22532 msgid "Updownarrow"
22533 msgstr "Updownarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22536 msgid "Leftrightarrow"
22537 msgstr "Leftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22540 msgid "Longleftrightarrow"
22541 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22544 msgid "Longleftarrow"
22545 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22548 msgid "Longrightarrow"
22549 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22552 msgid "longleftrightarrow"
22553 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22556 msgid "longleftarrow"
22557 msgstr "dlhášípkadoľava"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22560 msgid "longrightarrow"
22561 msgstr "dlhášípkadoprava"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22564 msgid "leftharpoondown"
22565 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22568 msgid "rightharpoondown"
22569 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22577 msgstr "longmapsto"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22588 msgid "leftharpoonup"
22589 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22592 msgid "rightharpoonup"
22593 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22596 msgid "hookleftarrow"
22597 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22600 msgid "hookrightarrow"
22601 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22612 msgid "rightleftharpoons"
22613 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22640 msgid "bigtriangleup"
22641 msgstr "bigtriangleup"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22656 msgid "bigtriangledown"
22657 msgstr "bigtriangledown"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22672 msgid "triangleright"
22673 msgstr "triangleright"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22688 msgid "triangleleft"
22689 msgstr "triangleleft"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22845 msgstr "sqsubseteq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22849 msgstr "sqsupseteq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22860 msgid "in[[math relation]]"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22929 msgstr "varepsilon"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23097 msgstr "varUpsilon"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23220 msgid "diamondsuit"
23221 msgstr "diamondsuit"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23236 msgid "textrm \\AA"
23237 msgstr "textrm \\AA"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23241 msgstr "textrm \\O"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23244 msgid "mathcircumflex"
23245 msgstr "mathcircumflex"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23253 msgstr "textdegree"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23257 msgstr "mathdollar"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23260 msgid "mathparagraph"
23261 msgstr "mathparagraph"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23264 msgid "mathsection"
23265 msgstr "mathsection"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23312 msgid "Big Operators"
23313 msgstr "Veľké operátory"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23376 msgid "ointctrclockwiseop"
23377 msgstr "ointctrclockwiseop"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23380 msgid "ointctrclockwise"
23381 msgstr "ointctrclockwise"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23384 msgid "ointclockwiseop"
23385 msgstr "ointclockwiseop"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23388 msgid "ointclockwise"
23389 msgstr "ointclockwise"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23420 msgid "landupintop"
23421 msgstr "landupintop"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23424 msgid "landdownint"
23425 msgstr "landdownint"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23428 msgid "landdownintop"
23429 msgstr "landdownintop"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23445 msgstr "varoiintop"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23448 msgid "varointclockwise"
23449 msgstr "varointclockwise"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23452 msgid "varointclockwiseop"
23453 msgstr "varointclockwiseop"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23456 msgid "varointctrclockwise"
23457 msgstr "varointctrclockwise"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23460 msgid "varointctrclockwiseop"
23461 msgstr "varointctrclockwiseop"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23552 msgid "vartriangle"
23553 msgstr "vartriangle"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23556 msgid "triangledown"
23557 msgstr "trojuholníknadol"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23565 msgstr "CheckedBox"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23576 msgid "wasylozenge"
23577 msgstr "wasylozenge"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23581 msgstr "okrúhlenéR"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23585 msgstr "okrúhlenéS"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23588 msgid "measuredangle"
23589 msgstr "measuredangle"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23621 msgstr "varnothing"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23624 msgid "blacktriangle"
23625 msgstr "čiernytrojuholník"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23628 msgid "blacktriangledown"
23629 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23632 msgid "blacksquare"
23633 msgstr "čiernakocka"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23636 msgid "blacklozenge"
23637 msgstr "blacklozenge"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23644 msgid "sphericalangle"
23645 msgstr "sphericalangle"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23649 msgstr "complement"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23668 msgid "varcopyright"
23669 msgstr "varcopyright"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23680 msgid "invdiameter"
23681 msgstr "invdiameter"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23693 msgstr "varhexagon"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23708 msgid "blacksmiley"
23709 msgstr "blacksmiley"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23728 msgid "Rightcircle"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23740 msgid "RIGHTCIRCLE"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23748 msgid "RIGHTcircle"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23797 msgstr "varhexstar"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23801 msgstr "davidsstar"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23825 msgstr "eighthnote"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23828 msgid "quarternote"
23829 msgstr "quarternote"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23865 msgstr "plnýmesiac"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23869 msgstr "novýmesiac"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23873 msgstr "ľavýmesiac"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23877 msgstr "pravýmesiac"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23952 msgid "sagittarius"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23956 msgid "capricornus"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23973 msgstr "APLkomentár"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23980 msgid "APLdownarrowbox"
23981 msgstr "APLnadolšípkablok"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23992 msgid "APLleftarrowbox"
23993 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24000 msgid "APLrightarrowbox"
24001 msgstr "APLdopravašípkablok"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24005 msgstr "APLhviezda"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24012 msgid "APLuparrowbox"
24013 msgstr "APLnahoršípkablok"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24016 msgid "dashleftarrow"
24017 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24020 msgid "dashrightarrow"
24021 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24024 msgid "leftleftarrows"
24025 msgstr "doľavadoľavašípky"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24028 msgid "leftrightarrows"
24029 msgstr "doľavadopravašípky"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24032 msgid "rightrightarrows"
24033 msgstr "dopravadopravašípky"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24036 msgid "rightleftarrows"
24037 msgstr "dopravadoľavašípky"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24041 msgstr "Ldoľavašípka"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24044 msgid "Rrightarrow"
24045 msgstr "Rdopravašípka"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24048 msgid "twoheadleftarrow"
24049 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24052 msgid "twoheadrightarrow"
24053 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24056 msgid "leftarrowtail"
24057 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24060 msgid "rightarrowtail"
24061 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24064 msgid "looparrowleft"
24065 msgstr "točenášípkadoľava"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24068 msgid "looparrowright"
24069 msgstr "točenášípkadoprava"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24072 msgid "curvearrowleft"
24073 msgstr "krivášípkadoľava"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24076 msgid "curvearrowright"
24077 msgstr "krivášípkadoprava"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24080 msgid "circlearrowleft"
24081 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24084 msgid "circlearrowright"
24085 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24097 msgstr "nahornahoršípky"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24100 msgid "downdownarrows"
24101 msgstr "nadolnadolšípky"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24104 msgid "upharpoonleft"
24105 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24108 msgid "upharpoonright"
24109 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24112 msgid "downharpoonleft"
24113 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24116 msgid "downharpoonright"
24117 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24120 msgid "leftrightharpoons"
24121 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24124 msgid "rightsquigarrow"
24125 msgstr "rightsquigarrow"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24128 msgid "leftrightsquigarrow"
24129 msgstr "leftrightsquigarrow"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24133 msgstr "nleftarrow"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24136 msgid "nrightarrow"
24137 msgstr "nrightarrow"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24140 msgid "nleftrightarrow"
24141 msgstr "nleftrightarrow"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24145 msgstr "nLeftarrow"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24148 msgid "nRightarrow"
24149 msgstr "nRightarrow"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24152 msgid "nLeftrightarrow"
24153 msgstr "nLeftrightarrow"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24160 msgid "shortleftarrow"
24161 msgstr "shortleftarrow"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24164 msgid "shortrightarrow"
24165 msgstr "shortrightarrow"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24168 msgid "shortuparrow"
24169 msgstr "shortuparrow"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24172 msgid "shortdownarrow"
24173 msgstr "shortdownarrow"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24176 msgid "leftrightarroweq"
24177 msgstr "leftrightarroweq"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24180 msgid "curlyveedownarrow"
24181 msgstr "curlyveedownarrow"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24184 msgid "curlyveeuparrow"
24185 msgstr "curlyveeuparrow"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24204 msgid "curlywedgeuparrow"
24205 msgstr "curlywedgeuparrow"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24208 msgid "curlywedgedownarrow"
24209 msgstr "curlywedgedownarrow"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24212 msgid "leftrightarrowtriangle"
24213 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24216 msgid "leftarrowtriangle"
24217 msgstr "leftarrowtriangle"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24220 msgid "rightarrowtriangle"
24221 msgstr "rightarrowtriangle"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24237 msgstr "Longmapsto"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24240 msgid "longmapsfrom"
24241 msgstr "longmapsfrom"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24244 msgid "Longmapsfrom"
24245 msgstr "Longmapsfrom"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24249 msgstr "xleftarrow"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24252 msgid "xrightarrow"
24253 msgstr "xrightarrow"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24272 msgid "eqslantless"
24273 msgstr "eqslantless"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24277 msgstr "eqslantgtr"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24301 msgstr "lessapprox"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24349 msgstr "lesseqqgtr"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24353 msgstr "gtreqqless"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24368 msgid "thickapprox"
24369 msgstr "thickapprox"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24404 msgid "preccurlyeq"
24405 msgstr "preccurlyeq"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24408 msgid "succcurlyeq"
24409 msgstr "succcurlyeq"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24412 msgid "curlyeqprec"
24413 msgstr "curlyeqprec"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24416 msgid "curlyeqsucc"
24417 msgstr "curlyeqsucc"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24429 msgstr "precapprox"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24433 msgstr "succapprox"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24436 msgid "vartriangleleft"
24437 msgstr "vartriangleleft"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24440 msgid "vartriangleright"
24441 msgstr "vartriangleright"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24444 msgid "trianglelefteq"
24445 msgstr "trianglelefteq"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24448 msgid "trianglerighteq"
24449 msgstr "trianglerighteq"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24464 msgid "risingdotseq"
24465 msgstr "risingdotseq"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24468 msgid "fallingdotseq"
24469 msgstr "fallingdotseq"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24488 msgid "shortparallel"
24489 msgstr "shortparallel"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24493 msgstr "smallsmile"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24497 msgstr "smallfrown"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24500 msgid "blacktriangleleft"
24501 msgstr "blacktriangleleft"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24504 msgid "blacktriangleright"
24505 msgstr "blacktriangleright"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24516 msgid "wasytherefore"
24517 msgstr "wasytherefore"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24520 msgid "backepsilon"
24521 msgstr "backepsilon"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24536 msgid "trianglelefteqslant"
24537 msgstr "trianglelefteqslant"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24540 msgid "trianglerighteqslant"
24541 msgstr "trianglerighteqslant"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24553 msgstr "subsetplus"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24557 msgstr "supsetplus"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24560 msgid "subsetpluseq"
24561 msgstr "subsetpluseq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24564 msgid "supsetpluseq"
24565 msgstr "supsetpluseq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24605 msgstr "interleave"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24613 msgstr "rightslice"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24621 msgstr "talloblong"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24649 msgstr "dvojnádvojbodka"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24653 msgstr "vcentcolon"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24656 msgid "colonapprox"
24657 msgstr "colonapprox"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24660 msgid "Colonapprox"
24661 msgstr "Colonapprox"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24705 msgstr "wasypropto"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24716 msgid "Negative Relations (extended)"
24717 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24824 msgid "precnapprox"
24825 msgstr "precnapprox"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24828 msgid "succnapprox"
24829 msgstr "succnapprox"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24841 msgstr "subsetneqq"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24845 msgstr "supsetneqq"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24853 msgstr "nsubseteqq"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24861 msgstr "nsupseteqq"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24880 msgid "varsubsetneq"
24881 msgstr "varsubsetneq"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24884 msgid "varsupsetneq"
24885 msgstr "varsupsetneq"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24888 msgid "varsubsetneqq"
24889 msgstr "varsubsetneqq"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24892 msgid "varsupsetneqq"
24893 msgstr "varsupsetneqq"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24896 msgid "ntriangleleft"
24897 msgstr "ntriangleleft"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24900 msgid "ntriangleright"
24901 msgstr "ntriangleright"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24904 msgid "ntrianglelefteq"
24905 msgstr "ntrianglelefteq"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24908 msgid "ntrianglerighteq"
24909 msgstr "ntrianglerighteq"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24932 msgid "nshortparallel"
24933 msgstr "nshortparallel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24936 msgid "ntrianglelefteqslant"
24937 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24940 msgid "ntrianglerighteqslant"
24941 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24948 msgid "smallsetminus"
24949 msgstr "smallsetminus"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24968 msgid "doublebarwedge"
24969 msgstr "doublebarwedge"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25016 msgid "divideontimes"
25017 msgstr "divideontimes"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25028 msgid "leftthreetimes"
25029 msgstr "leftthreetimes"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25032 msgid "rightthreetimes"
25033 msgstr "rightthreetimes"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25037 msgstr "curlywedge"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25044 msgid "circleddash"
25045 msgstr "circleddash"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25049 msgstr "circledast"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25052 msgid "circledcirc"
25053 msgstr "circledcirc"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25072 msgid "bigcurlyvee"
25073 msgstr "bigcurlyvee"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25076 msgid "bigcurlywedge"
25077 msgstr "bigcurlywedge"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25088 msgid "bigparallel"
25089 msgstr "bigparallel"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25092 msgid "biginterleave"
25093 msgstr "biginterleave"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25136 msgid "ogreaterthan"
25137 msgstr "ogreaterthan"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25148 msgid "varcurlyvee"
25149 msgstr "varcurlyvee"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25152 msgid "varcurlywedge"
25153 msgstr "varcurlywedge"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25181 msgstr "varobslash"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25185 msgstr "varocircle"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25204 msgid "varolessthan"
25205 msgstr "varolessthan"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25208 msgid "varogreaterthan"
25209 msgstr "varogreaterthan"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25213 msgstr "varbigcirc"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25217 msgstr "brokenvert"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25268 msgid "llparenthesis"
25269 msgstr "llparenthesis"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25272 msgid "rrparenthesis"
25273 msgstr "rrparenthesis"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25276 msgid "binampersand"
25277 msgstr "binampersand"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25280 msgid "bindnasrepma"
25281 msgstr "bindnasrepma"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25284 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25285 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25288 msgid "Voiced bilabial plosive"
25289 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25292 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25293 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25296 msgid "Voiced alveolar plosive"
25297 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25300 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25301 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25304 msgid "Voiced retroflex plosive"
25305 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25308 msgid "Voiceless palatal plosive"
25309 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25312 msgid "Voiced palatal plosive"
25313 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25316 msgid "Voiceless velar plosive"
25317 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25320 msgid "Voiced velar plosive"
25321 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25324 msgid "Voiceless uvular plosive"
25325 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25328 msgid "Voiced uvular plosive"
25329 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25332 msgid "Glottal plosive"
25333 msgstr "Glotálna plozíva"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25336 msgid "Voiced bilabial nasal"
25337 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25340 msgid "Voiced labiodental nasal"
25341 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25344 msgid "Voiced alveolar nasal"
25345 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25348 msgid "Voiced retroflex nasal"
25349 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25352 msgid "Voiced palatal nasal"
25353 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25356 msgid "Voiced velar nasal"
25357 msgstr "Znelá velárna nazála"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25360 msgid "Voiced uvular nasal"
25361 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25364 msgid "Voiced bilabial trill"
25365 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25368 msgid "Voiced alveolar trill"
25369 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25372 msgid "Voiced uvular trill"
25373 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25376 msgid "Voiced alveolar tap"
25377 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25380 msgid "Voiced retroflex flap"
25381 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25384 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25385 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25388 msgid "Voiced bilabial fricative"
25389 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25392 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25393 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25396 msgid "Voiced labiodental fricative"
25397 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25400 msgid "Voiceless dental fricative"
25401 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25404 msgid "Voiced dental fricative"
25405 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25408 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25409 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25412 msgid "Voiced alveolar fricative"
25413 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25416 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25417 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25420 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25421 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25424 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25425 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25428 msgid "Voiced retroflex fricative"
25429 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25432 msgid "Voiceless palatal fricative"
25433 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25436 msgid "Voiced palatal fricative"
25437 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25440 msgid "Voiceless velar fricative"
25441 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25444 msgid "Voiced velar fricative"
25445 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25448 msgid "Voiceless uvular fricative"
25449 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25452 msgid "Voiced uvular fricative"
25453 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25456 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25457 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25460 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25461 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25464 msgid "Voiceless glottal fricative"
25465 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25468 msgid "Voiced glottal fricative"
25469 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25472 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25473 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25476 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25477 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25480 msgid "Voiced labiodental approximant"
25481 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25484 msgid "Voiced alveolar approximant"
25485 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25488 msgid "Voiced retroflex approximant"
25489 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25492 msgid "Voiced palatal approximant"
25493 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25496 msgid "Voiced velar approximant"
25497 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25500 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25501 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25504 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25505 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25508 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25509 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25512 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25513 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25516 msgid "Bilabial click"
25517 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25520 msgid "Dental click"
25521 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25524 msgid "(Post)alveolar click"
25525 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25528 msgid "Palatoalveolar click"
25529 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25532 msgid "Alveolar lateral click"
25533 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25536 msgid "Voiced bilabial implosive"
25537 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25540 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25541 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25544 msgid "Voiced palatal implosive"
25545 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25548 msgid "Voiced velar implosive"
25549 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25552 msgid "Voiced uvular implosive"
25553 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25556 msgid "Ejective mark"
25557 msgstr "Značka ejektívy"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25560 msgid "Close front unrounded vowel"
25561 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25564 msgid "Close front rounded vowel"
25565 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25568 msgid "Close central unrounded vowel"
25569 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25572 msgid "Close central rounded vowel"
25573 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25576 msgid "Close back unrounded vowel"
25577 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25580 msgid "Close back rounded vowel"
25581 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25584 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25585 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25588 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25589 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25592 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25593 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25596 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25597 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25600 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25601 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25604 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25605 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25608 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25609 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25612 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25613 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25616 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25617 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25620 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25621 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25624 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25625 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25628 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25629 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25632 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25633 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25636 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25637 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25640 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25641 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25644 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25645 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25648 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25649 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25652 msgid "Near-open vowel"
25653 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25656 msgid "Open front unrounded vowel"
25657 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25660 msgid "Open front rounded vowel"
25661 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25664 msgid "Open back unrounded vowel"
25665 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25668 msgid "Open back rounded vowel"
25669 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25672 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25673 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25676 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25677 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25680 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25681 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25684 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25685 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25688 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25689 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25692 msgid "Epiglottal plosive"
25693 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25696 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25697 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25700 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25701 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25704 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25705 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25708 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25709 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25712 msgid "Top tie bar"
25713 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25716 msgid "Bottom tie bar"
25717 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25721 msgstr "Trvanie dlhé"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25728 msgid "Extra short"
25729 msgstr "Extra krátke"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25732 msgid "Primary stress"
25733 msgstr "Hlavný prízvuk"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25736 msgid "Secondary stress"
25737 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25740 msgid "Minor (foot) group"
25741 msgstr "Podradená skupina"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25744 msgid "Major (intonation) group"
25745 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25748 msgid "Syllable break"
25749 msgstr "Slabičná hranica"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25752 msgid "Linking (absence of a break)"
25753 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25760 msgid "Voiceless (above)"
25761 msgstr "Neznelo (ponad)"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25768 msgid "Breathy voiced"
25769 msgstr "Šepkaným hlasom"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25772 msgid "Creaky voiced"
25773 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25776 msgid "Linguolabial"
25777 msgstr "Jazyčno-perne"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25789 msgstr "Hrotom jazyka"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25793 msgstr "Vdychovane"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25796 msgid "More rounded"
25797 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25800 msgid "Less rounded"
25801 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25809 msgstr "Zatiahnuto"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25812 msgid "Centralized"
25813 msgstr "Centrované"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25816 msgid "Mid-centralized"
25817 msgstr "V strede centrované"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25824 msgid "Non-syllabic"
25825 msgstr "Neslabičné"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25829 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25833 msgstr "Labializovane"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25837 msgstr "Palatalizovane"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25841 msgstr "Velarizovane"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25844 msgid "Pharyngialized"
25845 msgstr "Faryngalizovane"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25848 msgid "Velarized or pharyngialized"
25849 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25860 msgid "Advanced tongue root"
25861 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25864 msgid "Retracted tongue root"
25865 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25869 msgstr "Nazalisovane"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25872 msgid "Nasal release"
25873 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25876 msgid "Lateral release"
25877 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25880 msgid "No audible release"
25881 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25884 msgid "Extra high (accent)"
25885 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25888 msgid "Extra high (tone letter)"
25889 msgstr "Extra vysoký tón"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25892 msgid "High (accent)"
25893 msgstr "Vysoký prízvuk"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25896 msgid "High (tone letter)"
25897 msgstr "Vysoký tón"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25900 msgid "Mid (accent)"
25901 msgstr "Stredný prízvuk"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25904 msgid "Mid (tone letter)"
25905 msgstr "Stredný tón"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25908 msgid "Low (accent)"
25909 msgstr "Nízky prízvuk"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25912 msgid "Low (tone letter)"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25916 msgid "Extra low (accent)"
25917 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25920 msgid "Extra low (tone letter)"
25921 msgstr "Extra nízky tón"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25932 msgid "Rising (accent)"
25933 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25936 msgid "Rising (tone letter)"
25937 msgstr "Stúpavý tón"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25940 msgid "Falling (accent)"
25941 msgstr "Klesavý prízvuk"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25944 msgid "Falling (tone letter)"
25945 msgstr "Klesavý tón"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25948 msgid "High rising (accent)"
25949 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25952 msgid "High rising (tone letter)"
25953 msgstr "Silne stúpavý tón"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25956 msgid "Low rising (accent)"
25957 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25960 msgid "Low rising (tone letter)"
25961 msgstr "Silne klesavý tón"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25964 msgid "Rising-falling (accent)"
25965 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25968 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25969 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25972 msgid "Global rise"
25973 msgstr "Globálne stúpa"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25976 msgid "Global fall"
25977 msgstr "Globálne klesá"
25979 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25980 msgid "ChessDiagram"
25981 msgstr "Šachovnica"
25983 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25984 msgid "Chess diagram"
25985 msgstr "Šachový diagram"
25987 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25989 "A chess position diagram.\n"
25990 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25991 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25992 "the position that you want to display.\n"
25993 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25994 "and remember to type in a relative path\n"
25995 "to the LyX document location.\n"
25996 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25997 "to enable general editing of the board.\n"
25998 "You might also check out the\n"
25999 "'Options->Test legality' option, and\n"
26000 "remember to middle and right click to\n"
26001 "insert new material in the board.\n"
26002 "In order for this to work, you have to\n"
26003 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26004 "that TeX will find it, and you will need\n"
26005 "to install the skak package from CTAN.\n"
26007 "Šachový diagram.\n"
26008 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26009 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26010 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26011 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26012 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26013 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26014 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26015 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26016 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26017 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26018 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26019 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26020 "Aby to fungovalo musíte\n"
26021 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26022 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26023 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26025 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26030 msgid "Dia diagram"
26031 msgstr "Dia diagram"
26033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26034 msgid "Dia diagram.\n"
26035 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26037 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26038 msgid "GnumericSpreadsheet"
26039 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26041 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26042 #: lib/examples/Articles:0
26043 msgid "Spreadsheet"
26044 msgstr "Tabuľkový procesor"
26046 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26048 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26049 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26050 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26051 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26052 "both for gnumeric and excel files.\n"
26054 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26055 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26056 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26057 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26058 "je potrebný program gnumeric.\n"
26060 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26065 msgid "Inkscape figure"
26066 msgstr "Inkscape obrázok"
26068 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26070 "An Inkscape figure.\n"
26071 "Note that using this template automatically uses the \n"
26072 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26074 "Inkscape obrázok.\n"
26075 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26076 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26078 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26079 msgid "Lilypond typeset music"
26080 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26084 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26085 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26086 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26087 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26089 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26090 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26091 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26092 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26094 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26096 msgstr "PDF stránky"
26098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26100 msgstr "PDF stránky"
26102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26104 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26105 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26106 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26108 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26109 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26110 "* pages=- (to include all pages)\n"
26111 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26112 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26113 "inserted in their original size.\n"
26114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26115 "for further options and details.\n"
26117 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26118 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26119 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26121 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26122 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26123 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26124 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26125 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26126 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26127 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26128 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26130 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26131 msgid "RasterImage"
26132 msgstr "Rastrový obrázok"
26134 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26135 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26136 msgid "Raster image"
26137 msgstr "Rastrový obrázok"
26139 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26142 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26145 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26147 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26148 msgid "VectorGraphics"
26149 msgstr "Vektorová grafike"
26151 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26152 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26153 msgid "Vector graphics"
26154 msgstr "Vektorová grafika"
26156 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26158 "A vector graphics file.\n"
26159 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26160 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26161 "the final output.\n"
26162 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26163 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26164 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26166 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26167 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26169 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26170 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26172 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26173 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26175 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26179 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26180 msgid "Xfig figure"
26181 msgstr "Xfig obrázok"
26183 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26184 msgid "An Xfig figure.\n"
26185 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26187 #: lib/configure.py:619
26191 #: lib/configure.py:619
26195 #: lib/configure.py:622
26199 #: lib/configure.py:625
26203 #: lib/configure.py:628
26207 #: lib/configure.py:628
26208 msgid "sxd|OpenDocument"
26209 msgstr "sxd|OpenDocument"
26211 #: lib/configure.py:631
26215 #: lib/configure.py:634
26219 #: lib/configure.py:637
26223 #: lib/configure.py:638
26224 msgid "SVG (compressed)"
26225 msgstr "SVG (komprimované)"
26227 #: lib/configure.py:641
26231 #: lib/configure.py:642
26235 #: lib/configure.py:643
26239 #: lib/configure.py:643
26243 #: lib/configure.py:644
26247 #: lib/configure.py:645
26251 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26255 #: lib/configure.py:647
26259 #: lib/configure.py:648
26263 #: lib/configure.py:649
26267 #: lib/configure.py:650
26271 #: lib/configure.py:661
26272 msgid "Plain text (chess output)"
26273 msgstr "Prostý text (šachy)"
26275 #: lib/configure.py:683
26279 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26280 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26284 #: lib/configure.py:664
26285 msgid "Graphviz Dot"
26286 msgstr "Graphviz Dot"
26288 #: lib/configure.py:665
26289 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26290 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26292 #: lib/configure.py:666
26293 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26294 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26296 #: lib/configure.py:667
26300 #: lib/configure.py:667
26304 #: lib/configure.py:669
26305 msgid "Sweave (Japanese)"
26306 msgstr "Sweave (Japonský)"
26308 #: lib/configure.py:669
26309 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26310 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26312 #: lib/configure.py:670
26316 #: lib/configure.py:672
26317 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26318 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26320 #: lib/configure.py:673
26321 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26322 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26324 #: lib/configure.py:674
26325 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26326 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26328 #: lib/configure.py:675
26329 msgid "LaTeX (plain)"
26330 msgstr "LaTeX (prostý)"
26332 #: lib/configure.py:675
26333 msgid "LaTeX (plain)|L"
26334 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26336 #: lib/configure.py:676
26337 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26338 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26340 #: lib/configure.py:677
26341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26342 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26344 #: lib/configure.py:678
26345 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26346 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26348 #: lib/configure.py:679
26349 msgid "LaTeX (clipboard)"
26350 msgstr "LaTeX (schránka)"
26352 #: lib/configure.py:680
26354 msgstr "Prostý text"
26356 #: lib/configure.py:680
26357 msgid "Plain text|a"
26358 msgstr "Prostý text|r"
26360 #: lib/configure.py:681
26361 msgid "Plain text (pstotext)"
26362 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26364 #: lib/configure.py:682
26365 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26366 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26368 #: lib/configure.py:683
26369 msgid "Plain text (catdvi)"
26370 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26372 #: lib/configure.py:684
26373 msgid "Plain Text, Join Lines"
26374 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26376 #: lib/configure.py:685
26377 msgid "Info (Beamer)"
26378 msgstr "Info (Beamer)"
26380 #: lib/configure.py:689
26381 msgid "LilyPond music"
26382 msgstr "LilyPond nóty"
26384 #: lib/configure.py:692
26385 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26386 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26388 #: lib/configure.py:693
26389 msgid "Excel spreadsheet"
26390 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26392 #: lib/configure.py:694
26393 msgid "MS Excel Office Open XML"
26394 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26396 #: lib/configure.py:695
26397 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26398 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26400 #: lib/configure.py:696
26401 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26402 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26404 #: lib/configure.py:699
26408 #: lib/configure.py:699
26412 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26417 #: lib/configure.py:713
26421 #: lib/configure.py:714
26422 msgid "EPS (uncropped)"
26423 msgstr "EPS (neorezaný)"
26425 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26426 msgid "EPS (cropped)"
26427 msgstr "EPS (orezaný)"
26429 #: lib/configure.py:716
26431 msgstr "Postscript"
26433 #: lib/configure.py:716
26434 msgid "Postscript|t"
26435 msgstr "Postscript|t"
26437 #: lib/configure.py:725
26438 msgid "PDF (ps2pdf)"
26439 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26441 #: lib/configure.py:725
26442 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26443 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26445 #: lib/configure.py:726
26446 msgid "PDF (pdflatex)"
26447 msgstr "PDF (pdflatex)"
26449 #: lib/configure.py:726
26450 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26451 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26453 #: lib/configure.py:727
26454 msgid "PDF (dvipdfm)"
26455 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26457 #: lib/configure.py:727
26458 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26459 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26461 #: lib/configure.py:728
26462 msgid "PDF (XeTeX)"
26463 msgstr "PDF (XeTeX)"
26465 #: lib/configure.py:728
26466 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26467 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26469 #: lib/configure.py:729
26470 msgid "PDF (LuaTeX)"
26471 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26473 #: lib/configure.py:729
26474 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26475 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26477 #: lib/configure.py:730
26478 msgid "PDF (graphics)"
26479 msgstr "PDF (grafika)"
26481 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26482 msgid "PDF (cropped)"
26483 msgstr "PDF (orezaný)"
26485 #: lib/configure.py:732
26486 msgid "PDF (lower resolution)"
26487 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26489 #: lib/configure.py:737
26493 #: lib/configure.py:737
26497 #: lib/configure.py:738
26498 msgid "DVI (LuaTeX)"
26499 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26501 #: lib/configure.py:738
26502 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26503 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26505 #: lib/configure.py:741
26509 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26513 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26517 #: lib/configure.py:747
26521 #: lib/configure.py:750
26522 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26523 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26525 #: lib/configure.py:751
26526 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26527 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26529 #: lib/configure.py:752
26530 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26531 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26533 #: lib/configure.py:753
26534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26535 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26537 #: lib/configure.py:756
26538 msgid "Rich Text Format"
26539 msgstr "Rich Text Format"
26541 #: lib/configure.py:757
26545 #: lib/configure.py:757
26549 #: lib/configure.py:758
26550 msgid "MS Word Office Open XML"
26551 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26553 #: lib/configure.py:758
26554 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26555 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26557 #: lib/configure.py:761
26558 msgid "Table (CSV)"
26559 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26561 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26562 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26566 #: lib/configure.py:764
26570 #: lib/configure.py:765
26574 #: lib/configure.py:766
26578 #: lib/configure.py:767
26582 #: lib/configure.py:768
26586 #: lib/configure.py:769
26590 #: lib/configure.py:770
26594 #: lib/configure.py:771
26598 #: lib/configure.py:772
26599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26602 #: lib/configure.py:773
26603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26606 #: lib/configure.py:774
26607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26608 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26610 #: lib/configure.py:775
26611 msgid "LyX Preview"
26612 msgstr "Náhľad LyX"
26614 #: lib/configure.py:776
26618 #: lib/configure.py:776
26619 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26620 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26622 #: lib/configure.py:777
26626 #: lib/configure.py:778
26630 #: lib/configure.py:778
26631 msgid "ps_tex|PSTEX"
26632 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26634 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26635 msgid "Windows Metafile"
26636 msgstr "Windows Metafile"
26638 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26639 msgid "Enhanced Metafile"
26640 msgstr "Rozšírený WMF"
26642 #: lib/configure.py:900
26644 msgstr "LyXBlogger"
26646 #: lib/configure.py:1101
26650 #: lib/configure.py:1101
26651 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26652 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26654 #: lib/configure.py:1174
26655 msgid "LyX Archive (zip)"
26656 msgstr "LyX archív (zip)"
26658 #: lib/configure.py:1177
26659 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26660 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26662 #: lib/examples/Articles:0
26666 #: lib/examples/Articles:0
26670 #: lib/examples/Articles:0
26671 msgid "Example (LyXified)"
26672 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26675 msgid "Example (raw)"
26676 msgstr "Príklad (surový)"
26678 #: lib/examples/Articles:0
26682 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26683 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26684 msgid "External Material"
26685 msgstr "Externý materiál"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgstr "XY-obrázok"
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Minted File Listing"
26697 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Instant Preview"
26701 msgstr "Okamžitý náhľad"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "Minted Listings"
26705 msgstr "Minted výpisy"
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "Itemize Bullets"
26709 msgstr "Znaky pre položky"
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Feynman Diagrams"
26713 msgstr "Feynman-diagramy"
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "Graphics and Insets"
26717 msgstr "Grafiky a vložky"
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Serial Letter 1"
26721 msgstr "Sekvenčný list 1"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Serial Letter 2"
26725 msgstr "Sekvenčný list 2"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "Serial Letter 3"
26729 msgstr "Sekvenčný list 3"
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "Localization Test"
26733 msgstr "Test lokalizácie"
26735 #: lib/examples/Articles:0
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "Noweb Listerrors"
26741 msgstr "Noweb referát chýb"
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26745 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "Multilingual Captions"
26749 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "LilyPond Book"
26753 msgstr "LilyPond kniha"
26755 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Foils Landslide"
26761 msgstr "Fólie na šírku"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Beamer (Complex)"
26765 msgstr "Beamer (komplex)"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26771 #: lib/examples/Articles:0
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26777 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26781 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26783 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "IEEE Transactions Journal"
26785 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 msgid "IEEE Transactions Conference"
26789 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26793 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26795 #: lib/examples/Articles:0
26796 msgid "Mathematical Monthly"
26797 msgstr "Mesačník Matematiky"
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26801 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "02 Foreword"
26805 msgstr "02 Predhovor"
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "04 Acknowledgements"
26809 msgstr "04 Poďakovania"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "00 Main File"
26813 msgstr "00 Hlavný súbor"
26815 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgstr "07 Kapitola"
26819 #: lib/examples/Articles:0
26820 msgid "09 Glossary"
26823 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "10 Solutions"
26825 msgstr "10 Riešenia"
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "11 References"
26829 msgstr "11 Referencie"
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 msgid "01 Dedication"
26833 msgstr "01 Venovanie"
26835 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgstr "05 Akronymy"
26839 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgstr "03 Predslov"
26843 #: lib/examples/Articles:0
26847 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "08 Appendix"
26849 msgstr "08 Príloha"
26851 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgstr "06 Akronymy"
26855 #: lib/examples/Articles:0
26856 msgid "09 Appendix"
26857 msgstr "09 Príloha"
26859 #: lib/examples/Articles:0
26863 #: lib/examples/Articles:0
26864 msgid "10 Glossary"
26867 #: lib/examples/Articles:0
26871 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "05 Contributor List"
26873 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26875 #: lib/examples/Articles:0
26879 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgstr "Jednoducho"
26883 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgstr "Kapitola 2"
26887 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgstr "Hlavný súbor"
26891 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgstr "Kapitola 1"
26895 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgstr "Doktorská práca"
26899 #: lib/examples/Articles:0
26903 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26904 msgid "Formal with Footline"
26905 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26907 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26908 msgid "Formal without Footline"
26909 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26911 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26912 msgid "Grid with Head"
26913 msgstr "Mriežka s hlavou"
26915 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26917 msgstr "Bez okrajov"
26919 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26920 msgid "Simple Grid"
26921 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26923 #: src/Author.cpp:57
26925 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26926 msgstr "%1$s (%2$s)"
26928 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26929 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26933 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26938 msgid "Bibliography entry not found!"
26939 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26941 #: src/Buffer.cpp:444
26942 msgid "Disk Error: "
26943 msgstr "Chyba disku: "
26945 #: src/Buffer.cpp:445
26948 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26949 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26951 #: src/Buffer.cpp:572
26952 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26953 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26955 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26956 msgid "Save failed! Document is lost."
26957 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26959 #: src/Buffer.cpp:578
26960 msgid "Attempting to close changed document!"
26961 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26963 #: src/Buffer.cpp:587
26965 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26966 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26968 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26970 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26971 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26973 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26974 msgid "Document header error"
26975 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26977 #: src/Buffer.cpp:1003
26978 msgid "\\begin_header is missing"
26979 msgstr "chýba \\begin_header"
26981 #: src/Buffer.cpp:1027
26982 msgid "\\begin_document is missing"
26983 msgstr "chýba \\begin_document"
26985 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26986 #: src/Buffer.cpp:3040
26987 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26988 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26990 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3036
26992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26998 "sú inštalované.\n"
26999 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27000 "v LaTeX-ovej preambule."
27002 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27007 #: src/Buffer.cpp:1191
27008 msgid "File Not Found"
27009 msgstr "Súbor nenájdený"
27011 #: src/Buffer.cpp:1192
27013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27014 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27016 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27017 msgid "Document format failure"
27018 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27020 #: src/Buffer.cpp:1221
27022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27023 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27025 #: src/Buffer.cpp:1290
27027 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27028 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27030 #: src/Buffer.cpp:1317
27031 msgid "Conversion failed"
27032 msgstr "Konverzia zlyhala"
27034 #: src/Buffer.cpp:1318
27037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27038 "it could not be created."
27040 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27043 #: src/Buffer.cpp:1328
27044 msgid "Conversion script not found"
27045 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27047 #: src/Buffer.cpp:1329
27050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27051 "could not be found."
27052 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27054 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27055 msgid "Conversion script failed"
27056 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27058 #: src/Buffer.cpp:1353
27061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27064 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27066 #: src/Buffer.cpp:1360
27069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27071 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27073 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27074 msgid "File is read-only"
27075 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27077 #: src/Buffer.cpp:1440
27079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27080 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27082 #: src/Buffer.cpp:1449
27085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27086 "overwrite this file?"
27087 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27089 #: src/Buffer.cpp:1451
27090 msgid "Overwrite modified file?"
27091 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27093 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27094 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27099 #: src/Buffer.cpp:1517
27100 msgid "Backup failure"
27101 msgstr "Založenie zlyhalo"
27103 #: src/Buffer.cpp:1518
27106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27107 "Please check whether the directory exists and is writable."
27109 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27110 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27112 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27113 msgid "Write failure"
27114 msgstr "Písanie zlyhalo"
27116 #: src/Buffer.cpp:1555
27119 "The file has successfully been saved as:\n"
27121 "But LyX could not move it to:\n"
27123 "Your original file has been backed up to:\n"
27126 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27128 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27130 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27133 #: src/Buffer.cpp:1566
27136 "Cannot move saved file to:\n"
27138 "But the file has successfully been saved as:\n"
27141 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27143 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27146 #: src/Buffer.cpp:1582
27148 msgid "Saving document %1$s..."
27149 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27151 #: src/Buffer.cpp:1597
27152 msgid " could not write file!"
27153 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27155 #: src/Buffer.cpp:1605
27159 #: src/Buffer.cpp:1620
27161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27162 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27164 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27166 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27167 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27169 #: src/Buffer.cpp:1633
27170 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27173 #: src/Buffer.cpp:1647
27174 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27177 #: src/Buffer.cpp:1743
27178 msgid "Iconv software exception Detected"
27179 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27181 #: src/Buffer.cpp:1744
27184 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27185 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27186 "Document>Settings>Language."
27188 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27189 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27192 #: src/Buffer.cpp:1776
27194 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27195 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27197 #: src/Buffer.cpp:1779
27199 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27203 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27204 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27205 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27207 #: src/Buffer.cpp:1784
27209 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27210 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27212 #: src/Buffer.cpp:1787
27214 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27215 "chosen encoding.\n"
27216 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27218 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27219 "zvolenom kódovaní.\n"
27220 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27222 #: src/Buffer.cpp:1795
27223 msgid "iconv conversion failed"
27224 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27226 #: src/Buffer.cpp:1800
27227 msgid "conversion failed"
27228 msgstr "konverzia zlyhala"
27230 #: src/Buffer.cpp:1911
27231 msgid "Uncodable character in file path"
27232 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27234 #: src/Buffer.cpp:1913
27237 "The path of your document\n"
27239 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27240 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27241 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27242 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27244 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27245 "(such as utf8) or change the file path name."
27247 "Cesta vášho dokumentu\n"
27249 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27250 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27251 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27252 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27253 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27255 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27256 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27258 #: src/Buffer.cpp:1995
27260 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27261 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27263 #: src/Buffer.cpp:1996
27265 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27266 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27268 #: src/Buffer.cpp:2006
27270 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27271 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27273 #: src/Buffer.cpp:2007
27275 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27276 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27278 #: src/Buffer.cpp:2013
27279 msgid "Incompatible Languages!"
27280 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27282 #: src/Buffer.cpp:2015
27285 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27286 "because they require conflicting language packages:\n"
27289 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27290 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27293 #: src/Buffer.cpp:2343
27294 msgid "Running chktex..."
27295 msgstr "Spúšťam chktex…"
27297 #: src/Buffer.cpp:2362
27298 msgid "chktex failure"
27299 msgstr "chktex zlyhal"
27301 #: src/Buffer.cpp:2363
27302 msgid "Could not run chktex successfully."
27303 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27305 #: src/Buffer.cpp:2734
27307 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27308 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27310 #: src/Buffer.cpp:2838
27312 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27313 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27315 #: src/Buffer.cpp:2847
27316 msgid "Error generating literate programming code."
27317 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27319 #: src/Buffer.cpp:2923
27321 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27322 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27324 #: src/Buffer.cpp:2956
27326 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27327 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27329 #: src/Buffer.cpp:3013
27330 msgid "Error viewing the output file."
27331 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27333 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27334 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27336 msgid "Invalid filename"
27337 msgstr "Neplatné meno súboru"
27339 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27342 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27345 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27346 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27348 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27350 msgid "Problematic filename for DVI"
27351 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27353 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27356 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27357 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27359 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27360 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27362 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27363 msgid "Export Warning!"
27364 msgstr "Export-Varovanie!"
27366 #: src/Buffer.cpp:3425
27368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27369 "BibTeX will be unable to find them."
27371 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27372 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27374 #: src/Buffer.cpp:4065
27376 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27377 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27379 #: src/Buffer.cpp:4069
27381 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27382 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27384 #: src/Buffer.cpp:4121
27385 msgid "Preview source code"
27386 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27388 #: src/Buffer.cpp:4123
27389 msgid "Preview preamble"
27390 msgstr "Prehľad preambule"
27392 #: src/Buffer.cpp:4125
27393 msgid "Preview body"
27394 msgstr "Prehľad tela"
27396 #: src/Buffer.cpp:4140
27397 msgid "Plain text does not have a preamble."
27398 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27400 #: src/Buffer.cpp:4362
27401 msgid "Autosaving current document..."
27402 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27404 #: src/Buffer.cpp:4484
27406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27409 #: src/Buffer.cpp:4488
27411 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27412 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27414 #: src/Buffer.cpp:4490
27415 msgid "Couldn't export file"
27416 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27418 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27419 msgid "File name error"
27420 msgstr "Chyba v názve súboru"
27422 #: src/Buffer.cpp:4558
27425 "The directory path to the document\n"
27427 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27428 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27430 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27432 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27433 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27435 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27436 msgid "Document export cancelled."
27437 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27439 #: src/Buffer.cpp:4679
27441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27444 #: src/Buffer.cpp:4686
27446 msgid "Document exported as %1$s"
27447 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27449 #: src/Buffer.cpp:4755
27452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27454 "Recover emergency save?"
27456 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27458 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27460 #: src/Buffer.cpp:4758
27461 msgid "Load emergency save?"
27462 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27464 #: src/Buffer.cpp:4759
27468 #: src/Buffer.cpp:4759
27469 msgid "&Load Original"
27470 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27472 #: src/Buffer.cpp:4770
27475 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27476 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27478 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27479 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27481 #: src/Buffer.cpp:4777
27482 msgid "Document was successfully recovered."
27483 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27485 #: src/Buffer.cpp:4779
27486 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27487 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27489 #: src/Buffer.cpp:4780
27492 "Remove emergency file now?\n"
27495 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27498 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27499 msgid "Delete emergency file?"
27500 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27502 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27506 #: src/Buffer.cpp:4789
27507 msgid "Emergency file deleted"
27508 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27510 #: src/Buffer.cpp:4790
27511 msgid "Do not forget to save your file now!"
27512 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27514 #: src/Buffer.cpp:4797
27515 msgid "Remove emergency file now?"
27516 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27518 #: src/Buffer.cpp:4820
27519 msgid "Can't rename emergency file!"
27520 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27522 #: src/Buffer.cpp:4821
27524 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27525 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27526 "this file, and may over-write your own work."
27528 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27529 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27530 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27532 #: src/Buffer.cpp:4826
27533 msgid "Emergency File Renames"
27534 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27536 #: src/Buffer.cpp:4827
27539 "Emergency file renamed as:\n"
27542 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27545 #: src/Buffer.cpp:4850
27548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27550 "Load the backup instead?"
27552 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27554 "Nahrať radšej zálohu ?"
27556 #: src/Buffer.cpp:4852
27557 msgid "Load backup?"
27558 msgstr "Nahrať zálohu?"
27560 #: src/Buffer.cpp:4853
27561 msgid "&Load backup"
27562 msgstr "&Nahrať zálohu"
27564 #: src/Buffer.cpp:4853
27565 msgid "Load &original"
27566 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27568 #: src/Buffer.cpp:4863
27571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27574 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27575 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27577 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27578 msgid "Senseless!!! "
27579 msgstr "Nezmyselné!!! "
27581 #: src/Buffer.cpp:5480
27583 msgid "Document %1$s reloaded."
27584 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27586 #: src/Buffer.cpp:5483
27588 msgid "Could not reload document %1$s."
27589 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27591 #: src/BufferParams.cpp:511
27593 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27594 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27596 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27597 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27599 #: src/BufferParams.cpp:513
27601 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27602 "are inserted into formulas"
27604 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27605 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27607 #: src/BufferParams.cpp:515
27609 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27612 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27615 #: src/BufferParams.cpp:517
27617 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27618 "inserted into formulas"
27620 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27621 "špeciálne integrálne symboly"
27623 #: src/BufferParams.cpp:519
27625 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27628 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27631 #: src/BufferParams.cpp:521
27633 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27634 "inserted into formulas"
27636 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27637 "niektoré matematické relácie"
27639 #: src/BufferParams.cpp:523
27641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27642 "inserted into formulas"
27644 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27645 "symboly \\ce alebo \\cf"
27647 #: src/BufferParams.cpp:525
27649 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27650 "subscript is inserted into formulas"
27652 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27653 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27655 #: src/BufferParams.cpp:527
27657 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27658 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27660 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27661 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27663 #: src/BufferParams.cpp:529
27665 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27666 "decoration 'utilde'"
27668 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27669 "dekorácie 'utilde'"
27671 #: src/BufferParams.cpp:734
27674 "The selected document class\n"
27676 "requires external files that are not available.\n"
27677 "The document class can still be used, but the\n"
27678 "document cannot be compiled until the following\n"
27679 "prerequisites are installed:\n"
27681 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27682 "User's Guide for more information."
27684 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27686 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27687 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27688 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27689 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27691 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27694 #: src/BufferParams.cpp:743
27695 msgid "Document class not available"
27696 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27698 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27699 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27701 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27702 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27703 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27704 msgid "LyX Warning: "
27705 msgstr "LyX varovanie: "
27707 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27709 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27710 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27711 msgid "uncodable character"
27712 msgstr "Nekódovateľný znak"
27714 #: src/BufferParams.cpp:1758
27715 msgid "Uncodable character in class options"
27716 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27718 #: src/BufferParams.cpp:1760
27721 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27722 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27723 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27726 "Please select an appropriate document encoding\n"
27727 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27729 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27730 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27731 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27733 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27734 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27736 #: src/BufferParams.cpp:2230
27737 msgid "Uncodable character in user preamble"
27738 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27740 #: src/BufferParams.cpp:2232
27743 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27744 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27745 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27748 "Please select an appropriate document encoding\n"
27749 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27751 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27752 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27753 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27756 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27757 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27759 #: src/BufferParams.cpp:2546
27762 "The layout file:\n"
27764 "could not be found. A default textclass with default\n"
27765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27770 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27771 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27774 #: src/BufferParams.cpp:2552
27775 msgid "Document class not found"
27776 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27778 #: src/BufferParams.cpp:2559
27781 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27783 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27789 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27790 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27793 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27794 msgid "Could not load class"
27795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27797 #: src/BufferParams.cpp:2612
27798 msgid "Error reading internal layout information"
27799 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27801 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27803 msgstr "Chyba pri čítaní"
27805 #: src/BufferView.cpp:195
27806 msgid "No more insets"
27807 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27809 #: src/BufferView.cpp:815
27810 msgid "Save bookmark"
27811 msgstr "Uložiť záložku"
27813 #: src/BufferView.cpp:1031
27814 msgid "Converting document to new document class..."
27815 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27817 #: src/BufferView.cpp:1076
27818 msgid "Document is read-only"
27819 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27821 #: src/BufferView.cpp:1078
27822 msgid "Document has been modified externally"
27823 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27825 #: src/BufferView.cpp:1087
27826 msgid "This portion of the document is deleted."
27827 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27829 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27831 msgid "Absolute filename expected."
27832 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27834 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27836 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27837 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27839 #: src/BufferView.cpp:1413
27840 msgid "No further undo information"
27841 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27843 #: src/BufferView.cpp:1433
27844 msgid "No further redo information"
27845 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27847 #: src/BufferView.cpp:1659
27849 msgstr "Značka vypnutá"
27851 #: src/BufferView.cpp:1665
27853 msgstr "Značka zapnutá"
27855 #: src/BufferView.cpp:1672
27856 msgid "Mark removed"
27857 msgstr "Značka odstránená"
27859 #: src/BufferView.cpp:1675
27861 msgstr "Značka nastavená"
27863 #: src/BufferView.cpp:1766
27864 msgid "Statistics for the selection:"
27865 msgstr "Štatistika výberu:"
27867 #: src/BufferView.cpp:1768
27868 msgid "Statistics for the document:"
27869 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27871 #: src/BufferView.cpp:1771
27876 #: src/BufferView.cpp:1773
27878 msgstr "Jedno slovo"
27880 #: src/BufferView.cpp:1776
27882 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27883 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27885 #: src/BufferView.cpp:1779
27886 msgid "One character (including blanks)"
27887 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27889 #: src/BufferView.cpp:1782
27891 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27892 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27894 #: src/BufferView.cpp:1785
27895 msgid "One character (excluding blanks)"
27896 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27898 #: src/BufferView.cpp:1787
27900 msgstr "Štatistika"
27902 #: src/BufferView.cpp:2010
27905 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27906 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27908 #: src/BufferView.cpp:2012
27910 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27911 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27913 #: src/BufferView.cpp:2020
27914 msgid "Branch name"
27915 msgstr "Meno vetvy"
27917 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27918 msgid "Branch already exists"
27919 msgstr "Vetva už existuje"
27921 #: src/BufferView.cpp:2899
27923 msgid "Inserting document %1$s..."
27924 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27926 #: src/BufferView.cpp:2914
27928 msgid "Document %1$s inserted."
27929 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27931 #: src/BufferView.cpp:2916
27933 msgid "Could not insert document %1$s"
27934 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27936 #: src/BufferView.cpp:3319
27939 "Could not read the specified document\n"
27941 "due to the error: %2$s"
27943 "Zadaný dokument\n"
27945 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27947 #: src/BufferView.cpp:3321
27948 msgid "Could not read file"
27949 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27951 #: src/BufferView.cpp:3328
27955 " is not readable."
27960 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27961 msgid "Could not open file"
27962 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27964 #: src/BufferView.cpp:3336
27965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27966 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27968 #: src/BufferView.cpp:3337
27970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27972 "If this does not give the correct result\n"
27973 "then please change the encoding of the file\n"
27974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27976 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27977 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27978 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27979 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27980 "UTF-8 iným programom.\n"
27982 #: src/Changes.cpp:374
27983 msgid "Uncodable character in author initials"
27984 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27986 #: src/Changes.cpp:375
27989 "The author initials '%1$s',\n"
27990 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27991 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27992 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27994 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27995 "or change the author initials."
27997 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27998 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27999 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28000 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28002 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28003 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28005 #: src/Changes.cpp:370
28006 msgid "Uncodable character in author name"
28007 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28009 #: src/Changes.cpp:371
28012 "The author name '%1$s',\n"
28013 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28014 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28015 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28018 "or change the spelling of the author name."
28020 "Meno autora '%1$s',\n"
28021 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28022 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28023 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28025 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28026 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28028 #: src/Chktex.cpp:65
28030 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28031 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28033 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28038 #: src/Color.cpp:204
28042 #: src/Color.cpp:205
28046 #: src/Color.cpp:206
28050 #: src/Color.cpp:207
28054 #: src/Color.cpp:208
28056 msgstr "modrozelená"
28058 #: src/Color.cpp:209
28062 #: src/Color.cpp:210
28066 #: src/Color.cpp:211
28070 #: src/Color.cpp:212
28072 msgstr "svetlošedá"
28074 #: src/Color.cpp:213
28076 msgstr "svetlozelená"
28078 #: src/Color.cpp:214
28082 #: src/Color.cpp:215
28086 #: src/Color.cpp:216
28090 #: src/Color.cpp:217
28094 #: src/Color.cpp:218
28098 #: src/Color.cpp:219
28102 #: src/Color.cpp:220
28104 msgstr "smaragdovozelená"
28106 #: src/Color.cpp:221
28110 #: src/Color.cpp:222
28114 #: src/Color.cpp:223
28118 #: src/Color.cpp:224
28122 #: src/Color.cpp:225
28126 #: src/Color.cpp:226
28130 #: src/Color.cpp:227
28131 msgid "selected text"
28132 msgstr "vybraný text"
28134 #: src/Color.cpp:229
28136 msgstr "LaTeX: text"
28138 #: src/Color.cpp:230
28139 msgid "inline completion"
28140 msgstr "priame doplňovanie"
28142 #: src/Color.cpp:232
28143 msgid "non-unique inline completion"
28144 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28146 #: src/Color.cpp:234
28147 msgid "previewed snippet"
28148 msgstr "náhľad: útržok"
28150 #: src/Color.cpp:235
28152 msgstr "poznámka: návestie"
28154 #: src/Color.cpp:236
28155 msgid "note background"
28156 msgstr "poznámka: pozadie"
28158 #: src/Color.cpp:237
28159 msgid "comment label"
28160 msgstr "komentár: návestie"
28162 #: src/Color.cpp:238
28163 msgid "comment background"
28164 msgstr "komentár: pozadie"
28166 #: src/Color.cpp:239
28167 msgid "greyedout inset label"
28168 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28170 #: src/Color.cpp:240
28171 msgid "greyedout inset text"
28172 msgstr "zosivelá vložka: text"
28174 #: src/Color.cpp:241
28175 msgid "greyedout inset background"
28176 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28178 #: src/Color.cpp:242
28179 msgid "phantom inset text"
28180 msgstr "fantómová vložka: text"
28182 #: src/Color.cpp:243
28184 msgstr "tieňovaný rámik"
28186 #: src/Color.cpp:244
28187 msgid "listings background"
28188 msgstr "výpisy: pozadie"
28190 #: src/Color.cpp:245
28191 msgid "branch label"
28192 msgstr "vetva: návestie"
28194 #: src/Color.cpp:246
28195 msgid "footnote label"
28196 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28198 #: src/Color.cpp:247
28199 msgid "index label"
28200 msgstr "heslo registra: návestie"
28202 #: src/Color.cpp:248
28203 msgid "margin note label"
28204 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28206 #: src/Color.cpp:249
28208 msgstr "URL: návestie"
28210 #: src/Color.cpp:250
28214 #: src/Color.cpp:251
28216 msgstr "hĺbkový pruh"
28218 #: src/Color.cpp:252
28219 msgid "scroll indicator"
28220 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28222 #: src/Color.cpp:253
28226 #: src/Color.cpp:254
28227 msgid "command inset"
28228 msgstr "príkazová vložka"
28230 #: src/Color.cpp:255
28231 msgid "command inset background"
28232 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28234 #: src/Color.cpp:256
28235 msgid "command inset frame"
28236 msgstr "príkazová vložka: rám"
28238 #: src/Color.cpp:257
28239 msgid "command inset (broken reference)"
28240 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28242 #: src/Color.cpp:258
28243 msgid "button background (broken reference)"
28244 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28246 #: src/Color.cpp:259
28247 msgid "button frame (broken reference)"
28248 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28250 #: src/Color.cpp:260
28251 msgid "button background (broken reference) under focus"
28252 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28254 #: src/Color.cpp:257
28255 msgid "special character"
28256 msgstr "Špeciálny znak"
28258 #: src/Color.cpp:258
28260 msgstr "matematika"
28262 #: src/Color.cpp:259
28263 msgid "math background"
28264 msgstr "matematika: pozadie"
28266 #: src/Color.cpp:260
28267 msgid "graphics background"
28268 msgstr "grafika: pozadie"
28270 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28271 msgid "math macro background"
28272 msgstr "mat. makro: pozadie"
28274 #: src/Color.cpp:262
28276 msgstr "matematika: rám"
28278 #: src/Color.cpp:263
28279 msgid "math corners"
28280 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28282 #: src/Color.cpp:264
28284 msgstr "matematický riadok"
28286 #: src/Color.cpp:266
28287 msgid "math macro hovered background"
28288 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28290 #: src/Color.cpp:267
28291 msgid "math macro label"
28292 msgstr "mat. makro: návestie"
28294 #: src/Color.cpp:268
28295 msgid "math macro frame"
28296 msgstr "mat. makro: rám"
28298 #: src/Color.cpp:269
28299 msgid "math macro blended out"
28300 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28302 #: src/Color.cpp:270
28303 msgid "math macro old parameter"
28304 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28306 #: src/Color.cpp:271
28307 msgid "math macro new parameter"
28308 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28310 #: src/Color.cpp:272
28311 msgid "collapsible inset text"
28312 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28314 #: src/Color.cpp:273
28315 msgid "collapsible inset frame"
28316 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28318 #: src/Color.cpp:274
28319 msgid "inset background"
28320 msgstr "vložka: pozadie"
28322 #: src/Color.cpp:275
28323 msgid "inset frame"
28324 msgstr "vložka: rám"
28326 #: src/Color.cpp:276
28327 msgid "LaTeX error"
28328 msgstr "LaTeX: chyba"
28330 #: src/Color.cpp:277
28331 msgid "end-of-line marker"
28332 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28334 #: src/Color.cpp:278
28335 msgid "appendix marker"
28336 msgstr "príloha: označenie"
28338 #: src/Color.cpp:279
28340 msgstr "revízne označenie"
28342 #: src/Color.cpp:280
28343 msgid "deleted text (output)"
28344 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28346 #: src/Color.cpp:281
28347 msgid "added text (output)"
28348 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28350 #: src/Color.cpp:282
28351 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28352 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28354 #: src/Color.cpp:283
28355 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28356 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28358 #: src/Color.cpp:284
28359 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28360 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28362 #: src/Color.cpp:285
28363 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28364 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28366 #: src/Color.cpp:286
28367 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28368 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28370 #: src/Color.cpp:287
28371 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28372 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28374 #: src/Color.cpp:288
28375 msgid "added space markers"
28376 msgstr "vložená medzera: označenia"
28378 #: src/Color.cpp:289
28380 msgstr "tabuľka: línia"
28382 #: src/Color.cpp:290
28383 msgid "table on/off line"
28384 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28386 #: src/Color.cpp:292
28387 msgid "bottom area"
28388 msgstr "dolná oblasť"
28390 #: src/Color.cpp:293
28392 msgstr "nová stránka"
28394 #: src/Color.cpp:294
28395 msgid "page break / line break"
28396 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28398 #: src/Color.cpp:295
28399 msgid "button frame"
28400 msgstr "tlačidlo: rám"
28402 #: src/Color.cpp:296
28403 msgid "button background"
28404 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28406 #: src/Color.cpp:297
28407 msgid "button background under focus"
28408 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28410 #: src/Color.cpp:298
28411 msgid "paragraph marker"
28412 msgstr "odstavec: označenie"
28414 #: src/Color.cpp:299
28415 msgid "preview frame"
28416 msgstr "náhľad: rám"
28418 #: src/Color.cpp:300
28422 #: src/Color.cpp:301
28423 msgid "regexp frame"
28424 msgstr "regulárny výraz: rám"
28426 #: src/Color.cpp:302
28430 #: src/Converter.cpp:310
28433 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28434 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28435 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28436 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28437 "actually need it, instead.</p>"
28439 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28440 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28441 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28442 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28443 "to naozaj potrebujú.<p>"
28445 #: src/Converter.cpp:319
28446 msgid "Security Warning"
28447 msgstr "Ochranné varovanie"
28449 #: src/Converter.cpp:332
28452 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28453 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28454 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28455 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28457 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28458 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28459 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28460 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28463 #: src/Converter.cpp:339
28466 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28467 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28468 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28469 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28471 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28472 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28473 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28474 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28476 #: src/Converter.cpp:349
28477 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28478 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28480 #: src/Converter.cpp:351
28482 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28483 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28484 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28487 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28488 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28489 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28490 "overovacie konvertory</i>.) "
28492 #: src/Converter.cpp:360
28493 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28494 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28496 #: src/Converter.cpp:361
28497 msgid "An external converter requires your authorization"
28498 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28500 #: src/Converter.cpp:364
28502 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28503 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28505 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28506 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28509 #: src/Converter.cpp:367
28511 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28512 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28514 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28515 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28517 #: src/Converter.cpp:371
28518 msgid "Do ¬ allow"
28519 msgstr "&Nepovoliť"
28521 #: src/Converter.cpp:371
28522 msgid "Do ¬ run"
28523 msgstr "&Nespustiť"
28525 #: src/Converter.cpp:372
28529 #: src/Converter.cpp:372
28533 #: src/Converter.cpp:374
28534 msgid "&Always allow for this document"
28535 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28537 #: src/Converter.cpp:375
28538 msgid "&Always run for this document"
28539 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28541 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28542 msgid "Converter killed"
28543 msgstr "Konvertor prerušený"
28545 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28548 "The following converter was killed by the user.\n"
28551 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28554 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28555 #: src/Converter.cpp:814
28556 msgid "Cannot convert file"
28557 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28559 #: src/Converter.cpp:466
28562 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28563 "Define a converter in the preferences."
28565 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28566 "Definujte konvertor v preferenciách."
28568 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28569 msgid "Pygments driver command not found!"
28570 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28572 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28574 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28575 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28576 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28577 "is named differently, to add the following line to the\n"
28578 "document preamble:\n"
28580 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28582 "where 'driver' is name of the driver command."
28584 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28585 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28586 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28587 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28590 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28592 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28594 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28595 msgid "Executing command: "
28596 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28598 #: src/Converter.cpp:731
28599 msgid "Process Killed"
28600 msgstr "Úloha prerušená"
28602 #: src/Converter.cpp:732
28605 "The conversion process was killed while running:\n"
28608 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28611 #: src/Converter.cpp:737
28612 msgid "Process Timed Out"
28613 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28615 #: src/Converter.cpp:738
28618 "The conversion process:\n"
28620 "timed out before completing."
28622 "Čas konverznej úlohy:\n"
28624 "vypršal pred dokončením."
28626 #: src/Converter.cpp:743
28627 msgid "Build errors"
28628 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28630 #: src/Converter.cpp:744
28631 msgid "There were errors during the build process."
28632 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28634 #: src/Converter.cpp:749
28637 "An error occurred while running:\n"
28640 "Chyba pri spracovaní:\n"
28643 #: src/Converter.cpp:772
28645 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28646 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28648 #: src/Converter.cpp:816
28650 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28651 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28653 #: src/Converter.cpp:817
28655 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28656 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28658 #: src/Converter.cpp:859
28659 msgid "Running LaTeX..."
28660 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28662 #: src/Converter.cpp:876
28663 msgid "Export canceled"
28664 msgstr "Export zrušený"
28666 #: src/Converter.cpp:877
28667 msgid "The export process was terminated by the user."
28668 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28670 #: src/Converter.cpp:887
28671 msgid "Undefined reference"
28672 msgstr "Nedefinované referencie"
28674 #: src/Converter.cpp:882
28676 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28677 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28679 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28680 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28682 #: src/Converter.cpp:899
28685 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28688 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28691 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28692 msgid "LaTeX failed"
28693 msgstr "LaTeX zlyhal"
28695 #: src/Converter.cpp:905
28698 "The external program\n"
28700 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28701 "program's error (check the logs). "
28703 "Externý program\n"
28705 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28706 "(skontrolujte hlásenia). "
28708 #: src/Converter.cpp:911
28709 msgid "Output is empty"
28710 msgstr "Výstup je prázdny"
28712 #: src/Converter.cpp:912
28713 msgid "No output file was generated."
28714 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28716 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28718 msgstr ", Vložka: "
28720 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28724 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28725 msgid ", Position: "
28726 msgstr ", Pozícia: "
28728 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28731 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28733 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28735 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28738 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28741 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28743 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28744 msgid "Uncodable content"
28745 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28747 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28750 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28751 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28753 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28754 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28756 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28757 msgid "Unknown branch"
28758 msgstr "Neznáma vetva"
28760 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28764 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28766 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28767 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28769 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28770 msgid "Layout Not Found"
28771 msgstr "Schéma nenájdená"
28773 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28775 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28776 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28778 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28781 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28784 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28787 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28788 msgid "Undefined flex inset"
28789 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28791 #: src/Exporter.cpp:45
28794 "The file %1$s already exists.\n"
28796 "Do you want to overwrite that file?"
28798 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28800 "Chcete tento súbor prepísať?"
28802 #: src/Exporter.cpp:48
28803 msgid "Overwrite file?"
28804 msgstr "Prepísať súbor?"
28806 #: src/Exporter.cpp:50
28808 msgstr "Súbor &držať"
28810 #: src/Exporter.cpp:51
28811 msgid "Overwrite &all"
28812 msgstr "Prepísať &všetko"
28814 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28815 msgid "&Cancel export"
28816 msgstr "&Zrušiť export"
28818 #: src/Exporter.cpp:97
28819 msgid "Couldn't copy file"
28820 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28822 #: src/Exporter.cpp:98
28824 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28825 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28827 #: src/Font.cpp:130
28829 msgid "Language: %1$s, "
28830 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28832 #: src/Font.cpp:135
28834 msgid "Number %1$s"
28835 msgstr "Číslo %1$s"
28837 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28842 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28845 msgstr "Bezserifové"
28847 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28852 #: src/FontInfo.cpp:43
28856 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28857 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28861 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28865 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28867 msgstr "Vzpriamený"
28869 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28871 msgstr "Kurzíva (italic)"
28873 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28877 #: src/FontInfo.cpp:51
28881 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28885 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28889 #: src/FontInfo.cpp:60
28893 #: src/FontInfo.cpp:616
28895 msgid "Emphasis %1$s, "
28896 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28898 #: src/FontInfo.cpp:619
28900 msgid "Underline %1$s, "
28901 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28903 #: src/FontInfo.cpp:622
28905 msgid "Double underline %1$s, "
28906 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28908 #: src/FontInfo.cpp:625
28910 msgid "Wavy underline %1$s, "
28911 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28913 #: src/FontInfo.cpp:628
28915 msgid "Strike out %1$s, "
28916 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28918 #: src/FontInfo.cpp:631
28920 msgid "Cross out %1$s, "
28921 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28923 #: src/FontInfo.cpp:634
28925 msgid "Noun %1$s, "
28926 msgstr "Meno %1$s, "
28928 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28929 msgid "Cannot view file"
28930 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28932 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28934 msgid "File does not exist: %1$s"
28935 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28937 #: src/Format.cpp:667
28939 msgid "No information for viewing %1$s"
28940 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28942 #: src/Format.cpp:677
28944 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28945 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28947 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28948 msgid "Cannot edit file"
28949 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28951 #: src/Format.cpp:758
28952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28953 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28955 #: src/Format.cpp:771
28957 msgid "No information for editing %1$s"
28958 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28960 #: src/Format.cpp:782
28962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28963 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28965 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28966 msgid "Could not find bind file"
28967 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28969 #: src/KeyMap.cpp:230
28972 "Unable to find the bind file\n"
28974 "Please check your installation."
28976 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28978 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28980 #: src/KeyMap.cpp:237
28981 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28982 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28984 #: src/KeyMap.cpp:238
28986 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28987 "Please check your installation."
28989 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28990 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28992 #: src/KeyMap.cpp:245
28995 "Unable to find the bind file\n"
28997 "Falling back to default."
28999 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29001 "Ustupujem na štandard."
29003 #: src/KeySequence.cpp:181
29007 #: src/LaTeX.cpp:58
29009 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29010 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29012 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
29013 msgid "Running Index Processor."
29014 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29016 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29017 msgid "Running BibTeX."
29018 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29020 #: src/LaTeX.cpp:523
29021 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29022 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29024 #: src/LaTeX.cpp:1107
29025 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29026 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29028 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29029 msgid "BibTeX error: "
29030 msgstr "BibTeX chyba: "
29032 #: src/LaTeX.cpp:1473
29033 msgid "Biber error: "
29034 msgstr "Biber chyba: "
29036 #: src/LaTeX.cpp:1545
29037 msgid "Makeindex error: "
29038 msgstr "Makeindex chyba: "
29040 #: src/LaTeX.cpp:1554
29041 msgid "Xindy error: "
29042 msgstr "Xindy chyba: "
29044 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29045 msgid "Font not available"
29046 msgstr "Font nie je dostupný"
29048 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29051 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29052 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29054 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29055 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29058 msgid "Could not read configuration file"
29059 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29064 "Error while reading the configuration file\n"
29066 "Please check your installation."
29068 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29070 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29073 msgid "The following files could not be loaded:"
29074 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29079 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29082 msgid "Cannot remove temporary directory"
29083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29088 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29092 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29093 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29096 msgid "Missing filename for this operation."
29097 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29101 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29102 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29105 msgid "No textclass is found"
29106 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29110 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29111 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29112 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29114 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29115 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29116 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29119 msgid "&Reconfigure"
29120 msgstr "&Rekonfigurácia"
29123 msgid "&Without LaTeX"
29124 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29126 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29128 msgstr "&Pokračovať"
29132 "SIGHUP signal caught!\n"
29135 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29140 "SIGFPE signal caught!\n"
29143 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29148 "SIGSEGV signal caught!\n"
29149 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29150 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29151 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29154 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29155 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29156 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29157 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29161 msgid "LyX crashed!"
29162 msgstr "LyX havaroval!"
29168 #: src/LyX.cpp:1009
29169 msgid "Could not create temporary directory"
29170 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29172 #: src/LyX.cpp:1010
29175 "Could not create a temporary directory in\n"
29177 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29179 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29181 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29183 #: src/LyX.cpp:1074
29184 msgid "Missing user LyX directory"
29185 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29187 #: src/LyX.cpp:1075
29190 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29191 "It is needed to keep your own configuration."
29193 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29194 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29196 #: src/LyX.cpp:1080
29197 msgid "&Create directory"
29198 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29200 #: src/LyX.cpp:1081
29202 msgstr "&Ukončiť LyX"
29204 #: src/LyX.cpp:1082
29205 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29206 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29208 #: src/LyX.cpp:1086
29210 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29211 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29213 #: src/LyX.cpp:1091
29214 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29215 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29217 #: src/LyX.cpp:1164
29218 msgid "List of supported debug flags:"
29219 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29221 #: src/LyX.cpp:1168
29223 msgid "Setting debug level to %1$s"
29224 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29226 #: src/LyX.cpp:1179
29228 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29229 "Command line switches (case sensitive):\n"
29230 "\t-help summarize LyX usage\n"
29231 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29232 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29233 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29234 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29235 " select the features to debug.\n"
29236 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29237 "\t-x [--execute] command\n"
29238 " where command is a lyx command.\n"
29239 "\t-e [--export] fmt\n"
29240 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29241 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29243 " to see which parameter (which differs from the format "
29245 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29246 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29247 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29248 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29249 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29250 " and filename is the destination filename.\n"
29251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29252 " where fmt is the import format of choice\n"
29253 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29255 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29256 " specifying whether all files, main file only, or no "
29258 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29260 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29262 "\t--ignore-error-message which\n"
29263 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29264 " Do not use for final documents! Currently supported "
29266 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29267 "\t-n [--no-remote]\n"
29268 " open documents in a new instance\n"
29269 "\t-r [--remote]\n"
29270 " open documents in an already running instance\n"
29271 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29272 "\t-v [--verbose]\n"
29273 " report on terminal about spawned commands.\n"
29274 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29275 "\t-version summarize version and build info\n"
29276 "Check the LyX man page for more details."
29278 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29279 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29280 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29281 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29282 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29283 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29284 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29285 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29286 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29287 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29288 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29289 "\t-e [--export] fmt\n"
29290 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29291 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29292 "Súborov -> Skratka\n"
29293 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29295 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29297 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29298 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29299 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29300 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29301 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29303 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29304 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29305 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29306 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29307 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29308 " dávkového exportu.\n"
29309 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29310 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29311 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29313 "\t--ignore-error-message čo\n"
29314 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29315 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29317 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29318 "\t-n [--no-remote]\n"
29319 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29320 "\t-r [--remote]\n"
29321 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29322 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29323 "\t-v [--verbose]\n"
29324 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29325 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29326 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29327 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29329 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29330 msgid " Git commit hash "
29331 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29333 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29334 msgid "No system directory"
29335 msgstr "Nemám systémový adresár"
29337 #: src/LyX.cpp:1244
29338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29339 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29341 #: src/LyX.cpp:1255
29342 msgid "No user directory"
29343 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29345 #: src/LyX.cpp:1256
29346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29347 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29349 #: src/LyX.cpp:1267
29350 msgid "Incomplete command"
29351 msgstr "Neúplný príkaz"
29353 #: src/LyX.cpp:1268
29354 msgid "Missing command string after --execute switch"
29355 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29357 #: src/LyX.cpp:1279
29358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29359 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29361 #: src/LyX.cpp:1284
29362 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29363 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29365 #: src/LyX.cpp:1297
29366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29367 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29369 #: src/LyX.cpp:1310
29370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29371 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29373 #: src/LyX.cpp:1315
29374 msgid "Missing filename for --import"
29375 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29377 #: src/LyXRC.cpp:2920
29379 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29382 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29385 #: src/LyXRC.cpp:2924
29387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29390 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29392 #: src/LyXRC.cpp:2932
29394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29395 "automatically by what you type."
29397 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29400 #: src/LyXRC.cpp:2936
29402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29405 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29408 #: src/LyXRC.cpp:2940
29410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29412 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29413 "automatického ukladania."
29415 #: src/LyXRC.cpp:2947
29417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29418 "the backup file in the same directory as the original file."
29420 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29421 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29423 #: src/LyXRC.cpp:2951
29425 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29426 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29428 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29429 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29431 #: src/LyXRC.cpp:2955
29432 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29433 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29435 #: src/LyXRC.cpp:2959
29437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29438 "its global and local bind/ directories."
29440 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29441 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29443 #: src/LyXRC.cpp:2963
29444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29445 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29447 #: src/LyXRC.cpp:2967
29449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29452 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29453 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29455 #: src/LyXRC.cpp:2974
29457 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29458 "undesired effects."
29460 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29463 #: src/LyXRC.cpp:2978
29465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29466 "prevent undesired effects."
29468 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29469 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29471 #: src/LyXRC.cpp:2985
29473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29476 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29477 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29479 #: src/LyXRC.cpp:2993
29481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29483 "the top of the screen"
29485 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29486 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29488 #: src/LyXRC.cpp:2997
29489 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29490 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3001
29493 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29494 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29496 #: src/LyXRC.cpp:3005
29498 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29501 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29504 #: src/LyXRC.cpp:3009
29506 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29507 "look in its global and local commands/ directories."
29509 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29510 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29512 #: src/LyXRC.cpp:3013
29514 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29516 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29518 #: src/LyXRC.cpp:3017
29519 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29520 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29522 #: src/LyXRC.cpp:3021
29524 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29525 "shown after the change has been made.)"
29527 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29528 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29530 #: src/LyXRC.cpp:3025
29531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29532 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29534 #: src/LyXRC.cpp:3029
29536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29537 "LyX was started from."
29539 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29540 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29542 #: src/LyXRC.cpp:3033
29543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29544 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29546 #: src/LyXRC.cpp:3037
29548 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29549 "value selects the directory LyX was started from."
29551 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29552 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29554 #: src/LyXRC.cpp:3044
29556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29557 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29558 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29560 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29561 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29564 #: src/LyXRC.cpp:3048
29565 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29566 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29568 #: src/LyXRC.cpp:3052
29570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29571 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29573 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29574 "od volieb pre generáciu registru."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3056
29577 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29579 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3065
29583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29586 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29587 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29588 "americkej klávesnici."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3069
29592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29594 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29596 #: src/LyXRC.cpp:3073
29598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29599 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29601 #: src/LyXRC.cpp:3077
29603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29605 "name of the second language."
29607 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29608 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3081
29611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29612 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29614 #: src/LyXRC.cpp:3085
29615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29616 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3089
29620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29623 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29625 #: src/LyXRC.cpp:3093
29627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29628 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29630 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29633 #: src/LyXRC.cpp:3097
29635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29636 "document is the default language."
29638 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29641 #: src/LyXRC.cpp:3101
29642 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29643 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29645 #: src/LyXRC.cpp:3105
29646 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29647 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29649 #: src/LyXRC.cpp:3109
29650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29651 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29653 #: src/LyXRC.cpp:3113
29655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29658 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29660 #: src/LyXRC.cpp:3121
29661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29662 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3125
29665 msgid "The completion popup delay."
29666 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3129
29669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29671 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3133
29674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29675 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29677 #: src/LyXRC.cpp:3137
29679 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29680 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3141
29684 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29686 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29688 #: src/LyXRC.cpp:3145
29689 msgid "The inline completion delay."
29690 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3149
29693 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29694 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3153
29697 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29698 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3157
29701 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29702 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29704 #: src/LyXRC.cpp:3161
29705 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29706 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3165
29710 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29711 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29713 #: src/LyXRC.cpp:3170
29715 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29717 "Use the OS native format."
29719 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29721 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3176
29724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29725 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29727 #: src/LyXRC.cpp:3180
29728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29729 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29731 #: src/LyXRC.cpp:3184
29732 msgid "Scale the preview size to suit."
29733 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29735 #: src/LyXRC.cpp:3188
29736 msgid "The option to print out in landscape."
29737 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3192
29740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29741 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3196
29744 msgid "The option to specify paper type."
29745 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29747 #: src/LyXRC.cpp:3200
29749 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29750 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29752 #: src/LyXRC.cpp:3204
29754 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29755 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29757 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29758 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29761 #: src/LyXRC.cpp:3208
29763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29764 "wrong, override the setting here."
29766 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29767 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29769 #: src/LyXRC.cpp:3214
29770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29772 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29774 #: src/LyXRC.cpp:3223
29776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29780 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29781 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29782 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3227
29785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29786 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3232
29791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29792 "roughly the same size as on paper."
29794 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29795 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3236
29798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29799 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29801 #: src/LyXRC.cpp:3240
29803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29804 "\".out\". Only for advanced users."
29806 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29807 "pokročilých užívateľov."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3247
29810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29811 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3251
29815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29816 "when you quit LyX."
29818 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29819 "pri skončení LyXu."
29821 #: src/LyXRC.cpp:3255
29822 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29823 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29825 #: src/LyXRC.cpp:3259
29827 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29828 "value selects the directory LyX was started from."
29830 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29831 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29833 #: src/LyXRC.cpp:3269
29835 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29836 "environment variable.\n"
29837 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29839 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29840 "ostatnými adresármi.\n"
29841 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29844 #: src/LyXRC.cpp:3276
29846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29847 "will look in its global and local ui/ directories."
29849 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29850 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3286
29854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29857 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29860 #: src/LyXRC.cpp:3290
29861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29863 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29865 #: src/LyXRC.cpp:3294
29866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29868 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29869 "použite \"-paper\")"
29871 #: src/LyXVC.cpp:49
29874 msgstr "%1$s blokovaný"
29876 #: src/LyXVC.cpp:111
29878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29879 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29881 #: src/LyXVC.cpp:113
29882 msgid "Retrieve from version control?"
29883 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29885 #: src/LyXVC.cpp:114
29889 #: src/LyXVC.cpp:148
29890 msgid "Document not saved"
29891 msgstr "Dokument nie je uložený"
29893 #: src/LyXVC.cpp:149
29894 msgid "You must save the document before it can be registered."
29895 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29897 #: src/LyXVC.cpp:185
29898 msgid "LyX VC: Initial description"
29899 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29901 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29902 msgid "(no initial description)"
29903 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29905 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29906 msgid "LyX VC: Log message"
29907 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29909 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29910 #: src/LyXVC.cpp:242
29911 msgid "(no log message)"
29912 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29914 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29915 msgid "LyX VC: Log Message"
29916 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29918 #: src/LyXVC.cpp:298
29921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29924 "Do you want to revert to the older version?"
29926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29931 #: src/LyXVC.cpp:303
29932 msgid "Revert to stored version of document?"
29933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29935 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29939 #: src/Paragraph.cpp:2024
29940 msgid "Senseless with this layout!"
29941 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29943 #: src/Paragraph.cpp:2085
29944 msgid "Alignment not permitted"
29945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29947 #: src/Paragraph.cpp:2086
29949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29950 "Setting to default."
29952 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29953 "Prepnuté na štandardné."
29955 #: src/Text.cpp:449
29956 msgid "Unknown Inset"
29957 msgstr "Neznáma vložka"
29959 #: src/Text.cpp:565
29960 msgid "Change tracking author index missing"
29961 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29963 #: src/Text.cpp:566
29966 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29967 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29968 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29969 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29971 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29972 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29973 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29974 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29976 #: src/Text.cpp:582
29977 msgid "Unknown token"
29978 msgstr "Neznámy token"
29980 #: src/Text.cpp:953
29982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29986 "Príručku(tutorial)."
29988 #: src/Text.cpp:962
29989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29993 #: src/Text.cpp:973
29994 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29995 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29997 #: src/Text.cpp:1942
29998 msgid "[Change Tracking] "
29999 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30001 #: src/Text.cpp:1950
30003 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30004 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30006 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30007 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30010 msgstr "Písmo: %1$s"
30012 #: src/Text.cpp:1965
30014 msgid ", Depth: %1$d"
30015 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30017 #: src/Text.cpp:1971
30018 msgid ", Spacing: "
30019 msgstr ", Rozstup: "
30021 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30025 #: src/Text.cpp:1983
30029 #: src/Text.cpp:1995
30030 msgid ", Paragraph: "
30031 msgstr ", Odstavec: "
30033 #: src/Text.cpp:1996
30037 #: src/Text.cpp:2003
30039 msgstr ", Znak: 0x"
30041 #: src/Text.cpp:2005
30042 msgid ", Boundary: "
30045 #: src/Text2.cpp:414
30046 msgid "No font change defined."
30047 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30049 #: src/Text3.cpp:200
30050 msgid "Math editor mode"
30051 msgstr "Režim matematického editoru"
30053 #: src/Text3.cpp:202
30054 msgid "No valid math formula"
30055 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30057 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30058 msgid "Already in regular expression mode"
30059 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30061 #: src/Text3.cpp:223
30062 msgid "Regexp editor mode"
30063 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30065 #: src/Text3.cpp:1571
30069 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30073 #: src/Text3.cpp:2133
30074 msgid "Table Style "
30075 msgstr "Štýl tabuľky "
30077 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30078 msgid "Missing argument"
30079 msgstr "Chýbajúci parameter"
30081 #: src/Text3.cpp:2489
30082 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30083 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30085 #: src/Text3.cpp:2493
30086 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30087 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30089 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30091 msgid "Text properties applied: %1$s"
30092 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30094 #: src/Text3.cpp:2668
30095 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30096 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30098 #: src/Text3.cpp:2669
30100 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30101 "The thesaurus is not functional.\n"
30102 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30105 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30106 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30107 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30110 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30111 msgid "Paragraph layout set"
30112 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30114 #: src/TextClass.cpp:141
30115 msgid "Plain Layout"
30116 msgstr "Prostý formát"
30118 #: src/TextClass.cpp:912
30119 msgid "Missing File"
30120 msgstr "Chýbajúci súbor"
30122 #: src/TextClass.cpp:913
30123 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30124 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30126 #: src/TextClass.cpp:916
30127 msgid "Corrupt File"
30128 msgstr "Skazený súbor"
30130 #: src/TextClass.cpp:917
30131 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30132 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30134 #: src/TextClass.cpp:1573
30136 msgid "%1$s (Float)"
30137 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30139 #: src/TextClass.cpp:1578
30141 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30142 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30144 #: src/TextClass.cpp:1827
30147 "The module %1$s has been requested by\n"
30148 "this document but has not been found in the list of\n"
30149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30152 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30153 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30154 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30155 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30157 #: src/TextClass.cpp:1832
30158 msgid "Module not available"
30159 msgstr "Modul nie je dostupný"
30161 #: src/TextClass.cpp:1838
30164 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30165 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30166 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30167 "Missing prerequisites:\n"
30169 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30171 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30172 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30173 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30174 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30176 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30178 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30179 msgid "Package not available"
30180 msgstr "Balík nie je dostupný"
30182 #: src/TextClass.cpp:1850
30184 msgid "Error reading module %1$s\n"
30185 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30187 #: src/TextClass.cpp:1861
30190 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30191 "this document but has not been found in the list of\n"
30192 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30193 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30195 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30196 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30197 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30198 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30200 #: src/TextClass.cpp:1866
30201 msgid "Cite Engine not available"
30202 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30204 #: src/TextClass.cpp:1870
30207 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30210 "Missing prerequisites:\n"
30212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30214 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30215 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30216 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30217 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30219 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30221 #: src/TextClass.cpp:1882
30223 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30224 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30226 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30228 msgid "unknown type!"
30229 msgstr "neznámy typ!"
30231 #: src/TocBackend.cpp:270
30233 msgid "Index Entries (%1$s)"
30234 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30236 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30237 msgid "Table of Contents"
30240 #: src/TocBackend.cpp:287
30244 #: src/TocBackend.cpp:288
30246 msgstr "Nezmyselné"
30248 #: src/TocBackend.cpp:289
30252 #: src/TocBackend.cpp:290
30253 msgid "Labels and References"
30254 msgstr "Značky a referencie"
30256 #: src/TocBackend.cpp:291
30257 msgid "Broken References and Citations"
30258 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30260 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30261 msgid "Child Documents"
30262 msgstr "Dokumenty potomkov"
30264 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30268 #: src/TocBackend.cpp:294
30272 #: src/TocBackend.cpp:297
30273 msgid "Nomenclature Entries"
30274 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30276 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30277 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30278 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30279 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30281 msgid "Revision control error."
30282 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30284 #: src/VCBackend.cpp:64
30287 "Some problem occurred while running the command:\n"
30290 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30293 #: src/VCBackend.cpp:636
30297 #: src/VCBackend.cpp:638
30298 msgid "Locally Modified"
30299 msgstr "Lokálne modifikované"
30301 #: src/VCBackend.cpp:640
30302 msgid "Locally Added"
30303 msgstr "Lokálne pridané"
30305 #: src/VCBackend.cpp:642
30306 msgid "Needs Merge"
30307 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30309 #: src/VCBackend.cpp:644
30310 msgid "Needs Checkout"
30311 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30313 #: src/VCBackend.cpp:646
30314 msgid "No CVS file"
30315 msgstr "Bez CVS-súboru"
30317 #: src/VCBackend.cpp:648
30318 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30319 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30321 #: src/VCBackend.cpp:876
30323 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30324 "You have to update from repository first or revert your changes."
30326 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30327 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30329 #: src/VCBackend.cpp:881
30332 "Bad status when checking in changes.\n"
30337 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30342 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30345 "Error when updating from repository.\n"
30346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30349 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30351 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30352 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30357 #: src/VCBackend.cpp:964
30360 "There were detected changes in the working directory:\n"
30363 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30364 "revert back to the repository version."
30366 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30369 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30372 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30373 #: src/VCBackend.cpp:1533
30374 msgid "Changes detected"
30375 msgstr "Našli sa zmeny"
30377 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30381 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30382 msgid "View &Log ..."
30383 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30385 #: src/VCBackend.cpp:989
30388 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30394 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30395 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30398 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30400 #: src/VCBackend.cpp:1048
30403 "The document %1$s is not in repository.\n"
30404 "You have to check in the first revision before you can revert."
30406 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30407 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30409 #: src/VCBackend.cpp:1056
30412 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30413 "The status '%2$s' is unexpected."
30415 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30416 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30418 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30419 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30420 msgid "Error: Could not generate logfile."
30421 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30423 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30425 "Error when committing to repository.\n"
30426 "You have to manually resolve the problem.\n"
30427 "LyX will reopen the document after you press OK."
30429 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30430 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30431 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30433 #: src/VCBackend.cpp:1459
30435 "Error while acquiring write lock.\n"
30436 "Another user is most probably editing\n"
30437 "the current document now!\n"
30438 "Also check the access to the repository."
30440 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30441 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30442 "edituje súčasný dokument!\n"
30443 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30445 #: src/VCBackend.cpp:1465
30447 "Error while releasing write lock.\n"
30448 "Check the access to the repository."
30450 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30451 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30453 #: src/VCBackend.cpp:1524
30456 "There were detected changes in the working directory:\n"
30459 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30464 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30467 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30471 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30472 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30473 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30477 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30478 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30479 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30483 #: src/VCBackend.cpp:1593
30484 msgid "SVN File Locking"
30485 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30487 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30488 msgid "Locking property unset."
30489 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30491 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30492 msgid "Locking property set."
30493 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30495 #: src/VCBackend.cpp:1595
30496 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30497 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30499 #: src/VSpace.cpp:162
30500 msgid "Default skip"
30501 msgstr "Štd. riadkovanie"
30503 #: src/VSpace.cpp:165
30507 #: src/VSpace.cpp:168
30508 msgid "Medium skip"
30511 #: src/VSpace.cpp:171
30515 #: src/VSpace.cpp:174
30516 msgid "Vertical fill"
30517 msgstr "Variabilné"
30519 #: src/VSpace.cpp:181
30523 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30526 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30527 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30529 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30530 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30532 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30533 msgid "Reload saved document?"
30534 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30536 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30537 msgid "Yes, &Reload"
30538 msgstr "Áno, &načítať"
30540 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30541 msgid "No, &Keep Changes"
30542 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30544 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30546 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30547 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30550 msgid "File not readable!"
30551 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30553 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30556 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30558 "Do you want to create a new document?"
30560 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30562 "Chcete vytvoriť nový ?"
30564 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30565 msgid "Create new document?"
30566 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30568 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30569 msgid "&Yes, Create New Document"
30570 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30572 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30573 msgid "&No, Do Not Create"
30574 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30576 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30579 "The specified document template\n"
30581 "could not be read."
30583 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30587 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30588 msgid "Could not read template"
30589 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30591 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30592 msgid "Standard[[Bullets]]"
30593 msgstr "Štandardné"
30595 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30599 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30603 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30607 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30611 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30617 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30623 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30624 msgid "Unavailable:"
30625 msgstr "Nedostupné:"
30627 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30629 msgid "Unavailable: %1$s"
30630 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30632 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30633 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30634 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30635 msgid "Uncategorized"
30636 msgstr "Nie kategorizované"
30638 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30639 msgid "Directories"
30642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30647 msgid "Master document"
30648 msgstr "Hlavný dokument"
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30652 msgstr "Otvorené súbory"
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30658 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30662 "Continue searching from the beginning?"
30664 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30665 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30671 "Continue searching from the end?"
30673 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30674 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30676 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30677 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30678 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30680 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30681 msgid "Advanced search cancelled by user"
30682 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30685 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30686 msgid "Wrap search?"
30687 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30689 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30690 msgid "Nothing to search"
30691 msgstr "Nie je čo hľadať"
30693 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30694 msgid "No open document(s) in which to search"
30695 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30697 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30698 msgid "Advanced Find and Replace"
30699 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30701 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30704 msgid "Class Default"
30705 msgstr "Triedny štandard"
30707 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30708 msgid "Document Default"
30709 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30711 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30712 msgid "Float Settings"
30713 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30717 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30719 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30721 "Please install correctly to estimate the great\n"
30722 "amount of work other people have done for the LyX project."
30724 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30725 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30729 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30731 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30733 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30735 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30737 "Please install correctly to see what has changed\n"
30738 "for this version of LyX."
30740 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30741 "pre túto verziu LyXu."
30743 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30745 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30747 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30750 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30751 "1995--%1$s LyX Team"
30753 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30754 "1995-%1$s LyX Team"
30756 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30759 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30760 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30761 "any later version."
30763 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30764 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30765 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30776 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30778 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30779 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30781 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30782 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30783 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30784 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30785 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30787 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30788 msgid "not released yet"
30789 msgstr "ešte neuvoľnené"
30791 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30794 "LyX Version %1$s\n"
30797 "LyX verzia %1$s\n"
30800 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30801 msgid "Built from git commit hash "
30802 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30804 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30805 msgid "Library directory: "
30806 msgstr "Adresár systému: "
30808 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30809 msgid "User directory: "
30810 msgstr "Adresár užívateľa: "
30812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30815 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30820 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30822 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30824 msgstr "O programe LyX"
30826 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30827 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30828 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30838 msgid "Preferences"
30839 msgstr "Preferencie"
30841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30842 msgid "Reconfigure"
30843 msgstr "Rekonfigurácia"
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30846 msgid "Restore Defaults"
30847 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30851 msgstr "Opustiť %1"
30853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30870 msgid "Nothing to do"
30871 msgstr "Nie je čo robiť"
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30874 msgid "Unknown action"
30875 msgstr "Neznáma akcia"
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30878 msgid "Command not handled"
30879 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30882 msgid "Command disabled"
30883 msgstr "Príkaz blokovaný"
30885 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30886 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30887 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1352
30890 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30891 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30894 msgid "Wrong focus!"
30895 msgstr "Chybný fókus!"
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30898 msgid "Running configure..."
30899 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30902 msgid "Reloading configuration..."
30903 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30906 msgid "System reconfiguration failed"
30907 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30911 "The system reconfiguration has failed.\n"
30912 "Default textclass is used but LyX may\n"
30913 "not be able to work properly.\n"
30914 "Please reconfigure again if needed."
30916 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30917 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30918 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30919 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30921 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30922 msgid "System reconfigured"
30923 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30925 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30927 "The system has been reconfigured.\n"
30928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30929 "updated document class specifications."
30931 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30932 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30933 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30939 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30941 msgid "Opening help file %1$s..."
30942 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30944 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30946 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30948 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30952 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30953 "nedá predefinovať"
30955 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30957 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30958 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30960 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30963 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30968 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30971 msgid "Unable to save document defaults"
30972 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30975 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30976 msgid "Unknown function."
30977 msgstr "Neznáma funkcia."
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30980 msgid "The current document was closed."
30981 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30986 "documents and exit.\n"
30990 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30997 msgid "Software exception Detected"
30998 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31002 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31003 "unsaved documents and exit."
31005 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31006 "dokumenty a skončiť."
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
31009 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31010 msgid "Could not find UI definition file"
31011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31013 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
31016 "Error while reading the included file\n"
31018 "Please check your installation."
31020 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31022 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
31025 msgid "Could not find default UI file"
31026 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31030 "LyX could not find the default UI file!\n"
31031 "Please check your installation."
31033 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31039 "Error while reading the configuration file\n"
31041 "Falling back to default.\n"
31042 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31043 "check which User Interface file you are using."
31045 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31047 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31048 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31049 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31051 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31052 msgid "Author &Names:"
31053 msgstr "&Mená autorov:"
31055 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31057 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31058 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31060 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31061 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31063 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31065 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31066 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31068 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31069 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31071 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31072 msgid "Bibliography Item Settings"
31073 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31075 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31076 msgid "BibTeX Bibliography"
31077 msgstr "BibTeX bibliografia"
31079 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31081 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31083 msgstr "Text vyprázdniť"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31086 msgid "All avail. databases"
31087 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31091 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31092 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31093 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31094 "this is the place you should store it."
31096 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31097 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31098 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31101 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31102 msgid "Document Encoding"
31103 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31109 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31110 msgid "File Encoding"
31111 msgstr "Kódovanie súboru"
31113 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31114 msgid "General E&ncoding:"
31115 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31117 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31119 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31120 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31121 "you can set it in the list above."
31123 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31124 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31128 msgid "General Encoding"
31129 msgstr "Generálne kódovanie"
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31133 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31134 "below, set it here"
31136 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31140 msgid "Biblatex Bibliography"
31141 msgstr "Biblatex bibliografia"
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31144 msgid "all reference units"
31145 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31147 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31148 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31150 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31156 msgstr "D&okumenty"
31158 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31159 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31160 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31162 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31163 msgid "Select a BibTeX database to add"
31164 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31166 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31167 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31168 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31170 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31171 msgid "Select a BibTeX style"
31172 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31174 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31178 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31179 msgid "Simple rectangular frame"
31180 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31182 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31183 msgid "Oval frame, thin"
31184 msgstr "Oválny tenký rám"
31186 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31187 msgid "Oval frame, thick"
31188 msgstr "Oválny tučný rám"
31190 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31191 msgid "Drop shadow"
31194 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31195 msgid "Shaded background"
31196 msgstr "Pozadie tieňované"
31198 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31199 msgid "Double rectangular frame"
31200 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31202 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31206 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31207 msgid "Total Height"
31208 msgstr "Celková výška"
31210 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31211 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31215 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31216 msgid "Box Settings"
31217 msgstr "Nastavenia rámiku"
31219 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31220 msgid "Branch Settings"
31221 msgstr "Nastavenia vetvy"
31223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31227 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31229 msgstr "Aktivovaná"
31231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31232 msgid "Filename Suffix"
31233 msgstr "Sufix súboru"
31235 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31237 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31238 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31239 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31243 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31246 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31248 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31252 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31253 msgid "Enter new branch name"
31254 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31256 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31259 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31260 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31262 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31263 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31265 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31269 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31270 msgid "Renaming failed"
31271 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31273 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31274 msgid "The branch could not be renamed."
31275 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31277 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31278 msgid "Merge Changes"
31279 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31281 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31282 msgid "Inserted by %1"
31285 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
31286 msgid "Deleted by %1"
31289 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31290 msgid " on[[date]] %1"
31293 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31294 msgid "Inserted on %1"
31295 msgstr "Vložené dňa %1"
31297 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31298 msgid "Deleted on %1"
31299 msgstr "Zmazané dňa %1"
31301 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31303 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31304 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31308 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31310 msgstr "Malé kapitálky"
31312 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31313 msgid "(Without)[[underlining]]"
31316 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31317 msgid "Single[[underlining]]"
31318 msgstr "Jednoduché"
31320 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31321 msgid "Double[[underlining]]"
31324 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31328 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31329 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31332 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31333 msgid "Single[[strikethrough]]"
31334 msgstr "Jednoduché"
31336 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31340 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31341 msgid "(Without)[[color]]"
31344 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31345 msgid "Text Properties"
31346 msgstr "Vlastnosti textu"
31348 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31349 msgid "Reset All To &Default"
31350 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31352 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31353 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31354 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31356 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31357 msgid "&Reset All Fields"
31358 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31361 msgid "All avail. citations"
31362 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31364 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31365 msgid "Regular e&xpression"
31366 msgstr "Re&gulárny výraz"
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31369 msgid "Case se&nsitive"
31370 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31372 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31373 msgid "Search as you &type"
31374 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31378 "Ordered list of all cited references.\n"
31379 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31381 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31382 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31385 msgid "General text befo&re:"
31386 msgstr "Všeobecný text pred:"
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31389 msgid "General &text after:"
31390 msgstr "Všeobecný text po:"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31394 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31395 "individual items, double-click on the respective entry above."
31397 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31398 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31402 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31403 "items, double-click on the respective entry above."
31405 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31406 "pridá text za príslušnou položkou. "
31408 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31409 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31410 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31412 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31413 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31414 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31416 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31417 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31419 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31421 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31422 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31423 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31426 msgid "All references available for citing."
31427 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31429 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31431 "All references available for citing.\n"
31432 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31433 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31435 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31436 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31437 "použite dvojité kliknutie.\n"
31438 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31440 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31444 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31445 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31446 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31449 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31450 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31453 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31454 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31458 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31460 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31462 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31465 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31468 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31470 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31471 msgid "Text before"
31474 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31476 msgstr "Heslo citácie"
31478 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31482 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31483 msgid "LinkBack PDF"
31484 msgstr "LinkBack PDF"
31486 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31490 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31494 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31497 msgstr "%1$s súborov"
31499 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31501 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31503 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31510 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31511 msgid "Overwrite external file?"
31512 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31514 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31516 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31517 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31520 msgid "List of previous commands"
31521 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31524 msgid "Next command"
31525 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31528 msgid "Compare LyX files"
31529 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31532 msgid "Select document"
31533 msgstr "Vybrať dokument"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31539 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31541 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31542 msgid "Error while comparing documents."
31543 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31545 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31549 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31553 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31554 msgid "Aborting process..."
31555 msgstr "Prerušujem proces…"
31557 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31558 msgid "differences"
31561 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31562 msgid "Compare different revisions"
31563 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31565 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31569 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31570 msgid "big[[delimiter size]]"
31573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31574 msgid "Big[[delimiter size]]"
31577 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31578 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31582 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31585 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31586 msgid "Math Delimiter"
31587 msgstr "Mat. oddeľovač"
31589 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31590 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31594 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31596 msgstr "Variabilná"
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31599 msgid "Module not found!"
31600 msgstr "Modul nenájdený!"
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31604 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31607 msgid "Validation required!"
31608 msgstr "Požaduje validáciu!"
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31611 msgid "Layout is valid!"
31612 msgstr "Schéma je platná!"
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31615 msgid "Layout is invalid!"
31616 msgstr "Schéma je neplatná!"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31619 msgid "Conversion to current format impossible!"
31620 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31623 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31624 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31627 msgid "Convert to current format"
31628 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31631 msgid "Child Document"
31632 msgstr "Dokument potomka"
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31635 msgid "Include to Output"
31636 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31639 msgid "Unicode (utf8)"
31640 msgstr "Unicode (utf8)"
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31643 msgid "Traditional (auto-selected)"
31644 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31647 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31648 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31651 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31652 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31655 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31656 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31659 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31660 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31664 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31665 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31666 "custom preamble code."
31668 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31669 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31670 "alebo vlastný kód v preambule."
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31674 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31677 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31681 msgid "Language Default"
31682 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31685 msgid "Language Default (no inputenc)"
31686 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31690 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31691 "if a text part is set to a language with different default."
31693 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31694 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31698 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31699 "write input encoding switch commands to the source."
31701 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31702 "na zmenu kódovania do zdroja."
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31718 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31719 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31720 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31732 msgstr "s nadpismi"
31734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31744 msgstr "US právna listina"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31747 msgid "US executive"
31748 msgstr "US exekutíva"
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31867 msgid "Appears in TOC"
31868 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31875 msgid "Load automatically"
31876 msgstr "Použiť automaticky"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31879 msgid "Load always"
31880 msgstr "Vždy použiť"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31883 msgid "Do not load"
31884 msgstr "Nepoužívať"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31887 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31888 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31892 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31893 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31896 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31897 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31901 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31902 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31906 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31907 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31912 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31913 "all required packages (%2$s) installed."
31915 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31916 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31919 msgid "All avail. modules"
31920 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31923 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31925 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31928 msgid "Document Class"
31929 msgstr "Trieda dokumentu"
31931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31932 msgid "Local Layout"
31933 msgstr "Lokálny formát"
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31936 msgid "Text Layout"
31937 msgstr "Formát textu"
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31940 msgid "Page Margins"
31941 msgstr "Okraje stránky"
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31948 msgid "Change Tracking"
31949 msgstr "Sledovanie zmien"
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31952 msgid "Numbering & TOC"
31953 msgstr "Číslovanie & TOC"
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31960 msgid "PDF Properties"
31961 msgstr "PDF vlastnosti"
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31964 msgid "Math Options"
31965 msgstr "Voľby pre matematiku"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31972 msgid "Formats[[output]]"
31973 msgstr "Výstupné formáty"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31976 msgid "LaTeX Preamble"
31977 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31980 msgid "&Default..."
31981 msgstr "Štan&dard…"
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31984 msgid "Direct (No inputenc)"
31985 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31988 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31989 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31994 msgid " (not installed)"
31995 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31998 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31999 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
32002 msgid " (not available)"
32003 msgstr " (nedostupný)"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
32006 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32007 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
32014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32015 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
32018 msgid "Local layout file"
32019 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
32023 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32024 "file, not one in the system or user directory.\n"
32025 "Your document will not work with this layout if you\n"
32026 "move the layout file to a different directory."
32028 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32029 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32030 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32031 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32034 msgid "&Set Layout"
32035 msgstr "&Nastaviť formát"
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
32038 msgid "Unable to read local layout file."
32039 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
32042 msgid "This is a local layout file."
32043 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32046 msgid "Select master document"
32047 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32050 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32051 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32055 msgid "Unapplied changes"
32056 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32061 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32062 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32064 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32065 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32075 msgstr "&Zamietnuť"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32078 msgid "Unable to set document class."
32079 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32082 msgid "Basic numerical"
32083 msgstr "Základná číselná"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32086 msgid "Author-year"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32090 msgid "Author-number"
32091 msgstr "Autor-číslo"
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32095 msgid "%1$s and %2$s"
32096 msgstr "%1$s a %2$s"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32101 msgstr "%1$s, %2$s"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32105 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32106 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32110 msgid "%1$s (unavailable)"
32111 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32114 msgid "Module provided by document class."
32115 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32119 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32120 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32124 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32125 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32133 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32134 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32138 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32139 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32143 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32144 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32148 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32151 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32156 msgstr "každú časť"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32159 msgid "per chapter"
32160 msgstr "každú kapitolu"
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32163 msgid "per section"
32164 msgstr "každú sekciu"
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32167 msgid "per subsection"
32168 msgstr "každú podsekciu"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32171 msgid "per child document"
32172 msgstr "každý podriadený dokument"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32175 msgid "[No options predefined]"
32176 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32179 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32180 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32183 msgid "&Use Hyperref Support"
32184 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32187 msgid "Can't set layout!"
32188 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32192 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32193 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32200 msgid "Assigned master does not include this file"
32201 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32206 "You must include this file in the document\n"
32207 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32210 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32211 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32214 msgid "Could not load master"
32215 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32220 "The master document '%1$s'\n"
32221 "could not be loaded."
32223 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32224 "nie je možné nahrať."
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32227 msgid "%1 (missing req.)"
32228 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32231 msgid "personal module"
32232 msgstr "osobný modul"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32235 msgid "distributed module"
32236 msgstr "distribuovaný modul"
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32239 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32240 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32243 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32244 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32246 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32247 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32248 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32250 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32254 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32256 msgstr "Listina chýb"
32258 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32260 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32261 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32263 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32265 msgstr "Vľavo hore"
32267 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32268 msgid "Bottom left"
32269 msgstr "Vľavo dole"
32271 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32272 msgid "Baseline left"
32273 msgstr "Základná linka vľavo"
32275 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32277 msgstr "Hore stred"
32279 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32280 msgid "Bottom center"
32281 msgstr "Dolu stred"
32283 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32284 msgid "Baseline center"
32285 msgstr "Základná linka stred"
32287 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32289 msgstr "Hore vpravo"
32291 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32292 msgid "Bottom right"
32293 msgstr "Vpravo dole"
32295 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32296 msgid "Baseline right"
32297 msgstr "Základná linka vpravo"
32299 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32303 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32304 msgid "Select external file"
32305 msgstr "Vyberte externý súbor"
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32308 msgid "automatically"
32309 msgstr "automaticky"
32311 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32312 msgid "Dissolve previous group?"
32313 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32315 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32318 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32319 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32320 "because this graphic was its only member.\n"
32321 "How do you want to proceed?"
32323 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32324 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32325 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32326 "Ako chcete pokračovať?"
32328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32330 msgid "Stick with group '%1$s'"
32331 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32335 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32336 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32338 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32341 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32342 "the group will be dissolved,\n"
32343 "because this graphic was its only member.\n"
32344 "How do you want to proceed?"
32346 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32347 "skupina bude zrušená,\n"
32348 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32349 "Ako chcete pokračovať?"
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32353 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32354 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32356 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32357 msgid "Enter unique group name:"
32358 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32360 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32361 msgid "Group already defined!"
32362 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32366 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32367 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32369 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32370 msgid "Set max. &width:"
32371 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32374 msgid "Set max. &height:"
32375 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32378 msgid "Maximal width of image in output"
32379 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32381 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32382 msgid "Maximal height of image in output"
32383 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32385 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32393 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32397 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32398 msgid "in[[unit of measure]]"
32401 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32402 msgid "Select graphics file"
32403 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32405 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32409 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32411 msgid "Interword Space"
32412 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32414 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32417 msgstr "Úzka medzera"
32419 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32420 msgid "Medium Space"
32421 msgstr "Stredná medzera"
32423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32424 msgid "Thick Space"
32425 msgstr "Tučná medzera"
32427 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32429 msgid "Negative Thin Space"
32430 msgstr "Záporná úzka medzera"
32432 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32434 msgid "Negative Medium Space"
32435 msgstr "Záporná stredná medzera"
32437 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32439 msgid "Negative Thick Space"
32440 msgstr "Záporná tučná medzera"
32442 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32443 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32446 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32447 msgid "Quad (1 em)"
32450 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32451 msgid "Double Quad (2 em)"
32452 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32454 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32456 msgid "Horizontal Fill"
32457 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32459 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32460 msgid "Visible Space"
32461 msgstr "Viditeľná medzera"
32463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32465 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32466 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32467 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32469 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32470 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32471 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32473 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32474 msgid "Horizontal Space Settings"
32475 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32477 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32478 msgid "Hyperlink Settings"
32479 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32481 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32482 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32483 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32487 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32489 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32490 msgid "Select document to include"
32491 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32493 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32494 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32495 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32497 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32498 msgid "Index Entry Settings"
32499 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32501 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32502 msgid "Label Color"
32503 msgstr "Farba značky"
32505 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32506 msgid "Cannot remove standard index"
32507 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32509 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32510 msgid "The default index cannot be removed."
32511 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32513 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32514 msgid "Enter new index name"
32515 msgstr "Vložte názov nového registra"
32517 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32518 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32519 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32522 msgid "Date (current)"
32523 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32526 msgid "Date (last modified)"
32527 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32531 msgstr "Dátum (Pevný)"
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32534 msgid "Time (current)"
32535 msgstr "Čas (aktuálny)"
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32538 msgid "Time (last modified)"
32539 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32541 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32543 msgstr "Čas (Pevný)"
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32546 msgid "Document Information"
32547 msgstr "Informácie dokumentu"
32549 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32550 msgid "Version Control Information"
32551 msgstr "Informácia správy verzií"
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32554 msgid "LaTeX Package Availability"
32555 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32558 msgid "LaTeX Class Availability"
32559 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32562 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32563 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32566 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32567 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32570 msgid "LyX Menu Location"
32571 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32574 msgid "Localized GUI String"
32575 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32578 msgid "LyX Toolbar Icon"
32579 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32581 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32582 msgid "LyX Preferences Entry"
32583 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32585 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32586 msgid "LyX Application Information"
32587 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32592 msgid "Custom Format"
32593 msgstr "Vlastný formát"
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32597 msgid "Not Applicable"
32598 msgstr "Nepoužiteľné"
32600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32601 msgid "Package Name"
32602 msgstr "Meno balíka"
32604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32606 msgstr "Meno triedy"
32608 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32610 msgid "LyX Function"
32611 msgstr "LyX funkcia"
32613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32614 msgid "English String"
32615 msgstr "Anglický reťazec"
32617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32618 msgid "Preferences Key"
32619 msgstr "Kľúč preferencie"
32621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32624 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32625 "* d: day as number without a leading zero\n"
32626 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32627 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32628 "* dddd: long localized day name\n"
32629 "* M: month as number without a leading zero\n"
32630 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32631 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32632 "* MMMM: long localized month name\n"
32633 "* yy: year as two digit number\n"
32634 "* yyyy: year as four digit number"
32636 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32637 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32638 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32639 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32640 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32641 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32642 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32643 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32644 "* yy: rok, dve číslice\n"
32645 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32648 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32650 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32651 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32652 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32653 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32654 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32655 "* m: the minute without a leading zero\n"
32656 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32657 "* s: the second without a leading zero\n"
32658 "* ss: the second with a leading zero\n"
32659 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32660 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32661 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32662 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32663 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32665 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32666 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32667 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32668 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32669 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32670 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32671 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32672 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32673 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32674 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32675 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32676 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32677 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32678 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32682 msgid "Please select a valid type above"
32683 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32685 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32687 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32688 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32690 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32691 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32695 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32696 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32698 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32699 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32704 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32705 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32706 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32708 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32709 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32710 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32712 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32714 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32715 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32716 "possible keyboard shortcuts for this function"
32718 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32719 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32720 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32724 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32725 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32726 "to the function in the menu (using the current localization)."
32728 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32729 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32730 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32732 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32734 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32735 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32736 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32737 "accelerator markup are stripped."
32739 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32740 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32741 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32742 "a akcelerátory sú vynechané."
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32746 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32747 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32748 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32750 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32751 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32752 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32756 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32757 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32759 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32760 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32767 msgid "Enter a valid value below"
32768 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32771 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32772 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32776 msgstr "P&evný čas:"
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32779 msgid "Field Settings"
32780 msgstr "Nastavenia pola"
32782 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32786 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32790 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32798 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32799 msgid "Label Settings"
32800 msgstr "Nastavenia návestia"
32802 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32803 msgid "Line Settings"
32804 msgstr "Nastavenia riadku"
32806 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32807 msgid "No language"
32808 msgstr "Žiadny jazyk"
32810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32811 msgid "Program Listing Settings"
32812 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32816 msgstr "Žiadny dialekt"
32818 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32820 msgstr "LaTeX protokol"
32822 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32826 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32831 msgid "Literate Programming Build Log"
32832 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32835 msgid "lyx2lyx Error Log"
32836 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32839 msgid "Version Control Log"
32840 msgstr "Protokol správy verzií"
32842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32843 msgid "Log file not found."
32844 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32847 msgid "No literate programming build log file found."
32849 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32852 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32853 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32856 msgid "No version control log file found."
32857 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32859 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32860 msgid "Preferred &Language:"
32861 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32864 msgid "New File From Template"
32865 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32868 msgid "All available files"
32869 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32872 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32873 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32876 msgid "User and System Files"
32877 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32880 msgid "User Files Only"
32881 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32884 msgid "System Files Only"
32885 msgstr "Len Systémové Súbory"
32887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32888 msgid "File &Language:"
32889 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32893 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32894 "The selected language version will be opened."
32896 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32897 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32899 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32900 msgid "Select example file"
32901 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32909 msgid "Select template file"
32910 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32912 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32918 msgid "&User files"
32919 msgstr "Po&už. súbory"
32921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32922 msgid "&System files"
32923 msgstr "&Systémové súbory"
32925 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32926 msgid "Chose UI file"
32927 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32930 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32931 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32933 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32934 msgid "Chose bind file"
32935 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32937 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32938 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32939 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32941 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32942 msgid "Chose keyboard map"
32943 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32945 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32946 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32947 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32950 msgid "Default Template"
32951 msgstr "Štandardná Šablóna"
32953 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32954 msgid "Open Example File"
32955 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32959 msgstr "Otvoriť súbor"
32961 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32965 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32969 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32973 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32977 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32981 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32985 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32989 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32993 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32997 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33001 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33006 msgid "smallmatrix"
33007 msgstr "smallmatrix"
33009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33010 msgid "Math Matrix"
33011 msgstr "Matematická matica"
33013 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33014 msgid "Nomenclature Settings"
33015 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33017 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33018 msgid "Note Settings"
33019 msgstr "Nastavenia poznámky"
33021 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33022 msgid "Paragraph Settings"
33023 msgstr "Nastavenia odstavca"
33025 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33031 "the items is used."
33033 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33034 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33036 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33037 "návestím všetkých použitých položiek."
33039 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33043 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33044 msgid "Phantom Settings"
33045 msgstr "Nastavenia fantómu"
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33048 msgid "Look & Feel"
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33052 msgid "File Handling"
33053 msgstr "Obsluha súborov"
33055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33056 msgid "Keyboard/Mouse"
33057 msgstr "Klávesnica/Myš"
33059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33060 msgid "Input Completion"
33061 msgstr "Doplňovanie"
33063 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33067 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33073 msgid "Screen Fonts"
33074 msgstr "Písma obrazovky"
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33081 msgid "Select directory for example files"
33082 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33085 msgid "Select a document templates directory"
33086 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33089 msgid "Select a temporary directory"
33090 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33093 msgid "Select a backups directory"
33094 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33097 msgid "Select a document directory"
33098 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33102 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33106 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33110 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33113 msgid "Spellchecker"
33114 msgstr "Kontrola pravopisu"
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33118 msgstr "Apple-Spell"
33120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33134 msgstr "Konvertory"
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33137 msgid "SECURITY WARNING!"
33138 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33142 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33143 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33144 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33145 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33147 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33148 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33149 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33153 msgid "File Formats"
33154 msgstr "Formáty súborov"
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33157 msgid "Format in use"
33158 msgstr "Formát v použití"
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33162 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33163 "converter. Please remove the converter first."
33165 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33169 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33171 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33174 msgid "LyX needs to be restarted!"
33175 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33182 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33185 msgid "User Interface"
33186 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33197 msgid "Document Handling"
33198 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33212 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33216 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33217 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33218 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33221 msgid "Mathematical Symbols"
33222 msgstr "Matematické symboly"
33224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33225 msgid "Document and Window"
33226 msgstr "Dokument a okno"
33228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33230 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33233 msgid "System and Miscellaneous"
33234 msgstr "Systém a Rôzne"
33236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33242 msgid "Failed to create shortcut"
33243 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33246 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33247 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33250 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33251 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33254 msgid "Invalid or empty key sequence"
33255 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33260 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33261 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33263 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33265 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33268 msgid "Redefine shortcut?"
33269 msgstr "Obnoviť skratku?"
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33277 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33281 msgstr "Vaša identita"
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33284 msgid "Longest label width"
33285 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33288 msgid "Nomenclature List Settings"
33289 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33292 msgid "Index Settings"
33293 msgstr "Nastavenia registra"
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33296 msgid "<All indexes>"
33297 msgstr "<Všetky registre>"
33299 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33300 msgid "Progress/Debug Messages"
33301 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33303 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33304 msgid "Debug Level"
33305 msgstr "Stupeň ladenia"
33307 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33311 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33312 msgid "Cross-reference"
33313 msgstr "Krížová referencia"
33315 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33316 msgid "All available labels"
33317 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33319 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33320 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33321 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33323 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33324 msgid "By Occurrence"
33325 msgstr "Podľa výskytu"
33327 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33328 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33329 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33331 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33332 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33333 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33335 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33336 msgid "Update the label list"
33337 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33339 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33341 msgstr "Choď s&päť"
33343 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33344 msgid "Jump back to the original cursor location"
33345 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33347 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33348 msgid "<No prefix>"
33349 msgstr "<Bez prefixu>"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33352 msgid "Find and Replace"
33353 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33356 msgid "Export or Send Document"
33357 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33359 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33361 msgstr "Zobraziť súbor"
33363 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33364 msgid "Error -> Cannot load file!"
33365 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33367 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33368 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33369 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33371 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33373 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33375 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33377 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33378 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33379 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33382 msgid "Basic Latin"
33383 msgstr "Základná Latinka"
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33386 msgid "Latin-1 Supplement"
33387 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33390 msgid "Latin Extended-A"
33391 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33394 msgid "Latin Extended-B"
33395 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33398 msgid "IPA Extensions"
33399 msgstr "IPA rozšírenia"
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33402 msgid "Spacing Modifier Letters"
33403 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33406 msgid "Combining Diacritical Marks"
33407 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33419 msgstr "Devanagari"
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33434 msgid "Hangul Jamo"
33435 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33438 msgid "Phonetic Extensions"
33439 msgstr "Fonetické extenzie"
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33442 msgid "Latin Extended Additional"
33443 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33446 msgid "Greek Extended"
33447 msgstr "Grécke rozšírené"
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33450 msgid "General Punctuation"
33451 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33454 msgid "Superscripts and Subscripts"
33455 msgstr "Horné a dolné indexy"
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33458 msgid "Currency Symbols"
33459 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33462 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33463 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33466 msgid "Letterlike Symbols"
33467 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33470 msgid "Number Forms"
33471 msgstr "Číselné znaky"
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33474 msgid "Mathematical Operators"
33475 msgstr "Matematické operátory"
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33478 msgid "Miscellaneous Technical"
33479 msgstr "Rôzne technické"
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33482 msgid "Control Pictures"
33483 msgstr "Kontrolné znaky"
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33486 msgid "Optical Character Recognition"
33487 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33491 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33494 msgid "Box Drawing"
33495 msgstr "Výkres rámiku"
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33498 msgid "Block Elements"
33499 msgstr "Blokové elementy"
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33502 msgid "Geometric Shapes"
33503 msgstr "Geometrické tvary"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33506 msgid "Miscellaneous Symbols"
33507 msgstr "Rôzne symboly"
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33514 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33515 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33518 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33519 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33534 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33535 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33542 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33543 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33546 msgid "CJK Compatibility"
33547 msgstr "CJK kompatibilita"
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33550 msgid "CJK Unified Ideographs"
33551 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33554 msgid "Hangul Syllables"
33555 msgstr "Kórejské slabiky"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33558 msgid "High Surrogates"
33559 msgstr "Surogáty horné"
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33562 msgid "Private Use High Surrogates"
33563 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33566 msgid "Low Surrogates"
33567 msgstr "Surogáty dolné"
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33570 msgid "Private Use Area"
33571 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33574 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33575 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33578 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33579 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33582 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33583 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33586 msgid "Combining Half Marks"
33587 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33590 msgid "CJK Compatibility Forms"
33591 msgstr "CJK kompat. formy"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33594 msgid "Small Form Variants"
33595 msgstr "Varianty malých foriem"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33598 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33599 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33602 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33603 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33606 msgid "Linear B Syllabary"
33607 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33610 msgid "Linear B Ideograms"
33611 msgstr "Linear B ideogramy"
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33614 msgid "Aegean Numbers"
33615 msgstr "Egejské čísla"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33618 msgid "Ancient Greek Numbers"
33619 msgstr "Starogrécke čísla"
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33623 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33634 msgid "Old Persian"
33635 msgstr "Staroperské"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33639 msgstr "Mormónska abeceda"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33643 msgstr "Shavská abeceda"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33650 msgid "Cypriot Syllabary"
33651 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33655 msgstr "Kharoshthi"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33658 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33659 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33662 msgid "Musical Symbols"
33663 msgstr "Hudobné symboly"
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33666 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33667 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33670 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33671 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33674 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33675 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33678 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33679 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33682 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33683 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33690 msgid "Variation Selectors Supplement"
33691 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33694 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33695 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33698 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33699 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33702 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33703 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33709 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33710 msgid "Tabular Settings"
33711 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33713 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33714 msgid "Insert Table"
33715 msgstr "Vložiť tabuľku"
33717 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33718 msgid "TeX Information"
33719 msgstr "TeX informácia"
33721 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33722 msgid "No thesaurus available for this language!"
33723 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33725 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33729 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33730 msgid "&Reset to default"
33731 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33733 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33734 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33735 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33737 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33741 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33746 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33749 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33751 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33755 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33759 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33760 msgid "Vertical Space Settings"
33761 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33766 "Processor[[welcome banner]]"
33768 "Krásne Spracovať\n"
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33772 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33780 msgid "unknown version"
33781 msgstr "neznáma verzia"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33785 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33786 "Right click to change."
33788 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33789 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33792 msgid "Cancel Export?"
33793 msgstr "Zrušiť export?"
33795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33796 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33797 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33801 msgstr "&Pokračovať"
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33805 msgid "Successful export to format: %1$s"
33806 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33810 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33811 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33815 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33816 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33820 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33821 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33825 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33826 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33830 msgstr "Ukončiť LyX"
33832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33838 msgid "%1$s (modified externally)"
33839 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33842 msgid "Welcome to LyX!"
33843 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33846 msgid "Automatic save done."
33847 msgstr "Automatický úklad hotový."
33849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33850 msgid "Automatic save failed!"
33851 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33854 msgid "Command not allowed without any document open"
33855 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1978
33858 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33859 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33863 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33864 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33867 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33868 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33871 msgid "Document not loaded."
33872 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33875 msgid "Select document to open"
33876 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33881 "The directory in the given path\n"
33885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33891 msgid "Opening document %1$s..."
33892 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33896 msgid "Document %1$s opened."
33897 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33900 msgid "Version control detected."
33901 msgstr "Správa verzií zistená."
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33905 msgid "Could not open document %1$s"
33906 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33909 msgid "Couldn't import file"
33910 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33914 msgid "No information for importing the format %1$s."
33915 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33919 msgid "Select %1$s file to import"
33920 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33925 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33928 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33935 "The document %1$s already exists.\n"
33937 "Do you want to overwrite that document?"
33939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33941 "Chcete ho prepísať ?"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33945 msgid "Overwrite document?"
33946 msgstr "Prepísať dokument?"
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33950 msgid "Importing %1$s..."
33951 msgstr "Importujem %1$s…"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33955 msgstr "importované."
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33958 msgid "file not imported!"
33959 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33966 msgid "Select LyX document to insert"
33967 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33972 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33973 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33974 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33975 "Do you want to create it?"
33977 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33978 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33979 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33980 "Chcete ho vytvoriť?"
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33983 msgid "Create Language Directory?"
33984 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33987 msgid "&Yes, Create"
33988 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33991 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33992 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33995 msgid "Subdirectory creation failed!"
33996 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
34000 "Could not create subdirectory.\n"
34001 "The template will be saved in the parent directory."
34003 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34004 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
34009 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34010 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34011 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34012 "Do you want to create it?"
34014 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34015 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34016 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34017 "Chcete ho vytvoriť?"
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34020 msgid "Create Category Directory?"
34021 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34024 msgid "Choose a filename to save template as"
34025 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
34028 msgid "Choose a filename to save document as"
34029 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34036 "is already open in your current session.\n"
34037 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34038 "Do you want to choose a new filename?"
34042 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34043 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34044 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
34047 msgid "Chosen File Already Open"
34048 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34054 msgstr "&Premenovať"
34056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34059 "The document %1$s is already registered.\n"
34061 "Do you want to choose a new name?"
34062 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34065 msgid "Rename document?"
34066 msgstr "Premenovať dokument?"
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34069 msgid "Copy document?"
34070 msgstr "Kopírovať dokument?"
34072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34074 msgstr "&Kopírovať"
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34077 msgid "Choose a filename to export the document as"
34078 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34081 msgid "Guess from extension (*.*)"
34082 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34087 "The document %1$s could not be saved.\n"
34089 "Do you want to rename the document and try again?"
34091 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34093 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34096 msgid "Rename and save?"
34097 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34106 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34107 "Would you like to close or hide the document?\n"
34109 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34110 "the menu: View->Hidden->...\n"
34112 "To remove this question, set your preference in:\n"
34113 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34115 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34116 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34118 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34119 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34121 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34122 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34125 msgid "Close or hide document?"
34126 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34133 msgid "Close document"
34134 msgstr "Zavrieť dokument"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34137 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34138 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34143 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34145 "Do you want to save the document?"
34147 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34149 "Chcete ho uložiť ?"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34152 msgid "Save new document?"
34153 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34167 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34169 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34174 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34176 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34178 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34180 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34183 msgid "Save changed document?"
34184 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34187 msgid "Save document?"
34188 msgstr "Uložiť dokument?"
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34199 "Do you want to save the document?"
34201 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34203 "Chcete ho uložiť ?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34210 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34212 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34213 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34216 msgid "Reload externally changed document?"
34217 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34220 msgid "Document could not be checked in."
34221 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34224 msgid "Error when setting the locking property."
34225 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34228 msgid "Directory is not accessible."
34229 msgstr "Adresár je neprístupný."
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34233 msgid "Opening child document %1$s..."
34234 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
34238 msgid "No buffer for file: %1$s."
34239 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34242 msgid "Inverse Search Failed"
34243 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34245 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34247 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34248 "You may need to update the viewed document."
34250 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34251 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34254 msgid "Export Error"
34255 msgstr "Chyba pri exporte"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
34258 msgid "Error cloning the Buffer."
34259 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34262 msgid "Exporting ..."
34263 msgstr "Exportujem …"
34265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34266 msgid "Previewing ..."
34267 msgstr "Predbežný náhľad …"
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34270 msgid "Document not loaded"
34271 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34274 msgid "Select file to insert"
34275 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34278 msgid "All Files (*)"
34279 msgstr "Všetky súbory (*)"
34281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34284 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34285 "on disk of the document %1$s?"
34287 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34293 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34294 "version of the document %1$s?"
34296 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34300 msgid "Revert to saved document?"
34301 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
34304 msgid "Buffer export reset."
34305 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34308 msgid "Saving all documents..."
34309 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34312 msgid "All documents saved."
34313 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34316 msgid "Developer mode is now enabled."
34317 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34320 msgid "Developer mode is now disabled."
34321 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34324 msgid "Toolbars unlocked."
34325 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34328 msgid "Toolbars locked."
34329 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34333 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34334 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34338 msgid "%1$s unknown command!"
34339 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34342 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34343 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34346 msgid "Please, preview the document first."
34347 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34350 msgid "Couldn't proceed."
34351 msgstr "Nemôžem postupovať."
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34354 msgid "Disable Shell Escape"
34355 msgstr "Zakázať shell escape"
34357 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34358 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34359 msgid "Code Preview"
34360 msgstr "Náhľad kódu"
34362 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34363 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34364 msgstr "Náhľad: %1"
34366 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34368 msgstr "Zavrieť súbor"
34370 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34371 msgid "%1 (read only)"
34372 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34374 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34375 msgid "%1 (modified externally)"
34376 msgstr "%1 (externe upravený)"
34378 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34380 msgstr "Kartu skryť"
34382 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34384 msgstr "Kartu zavrieť"
34386 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34387 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34388 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34390 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34391 msgid "Wrap Float Settings"
34392 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34394 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34395 msgid "Click to detach"
34396 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34398 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34400 msgstr "Nová &vložka"
34402 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34405 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34407 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34408 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34409 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34411 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34413 msgid "%1$s (unknown)"
34414 msgstr "%1$s (neznámy)"
34416 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34422 msgstr "Žiadna skupina"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34425 msgid "More Spelling Suggestions"
34426 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34429 msgid "Add to personal dictionary|n"
34430 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34433 msgid "Ignore all|I"
34434 msgstr "Ignorovať všade|g"
34436 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34437 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34438 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34441 msgid "Switch Language...|L"
34442 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34444 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34449 msgid "More Languages ...|M"
34450 msgstr "Viac jazykov …|z"
34452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34457 msgid "<No Documents Open>"
34458 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34462 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34465 msgid "View (Other Formats)|F"
34466 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34469 msgid "Update (Other Formats)|p"
34470 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34474 msgid "View [%1$s]|V"
34475 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34479 msgid "Update [%1$s]|U"
34480 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34483 msgid "No Custom Insets Defined!"
34484 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34487 msgid "(No Document Open)"
34488 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34491 msgid "Master Document"
34492 msgstr "Hlavný dokument"
34494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34495 msgid "Other Lists"
34496 msgstr "Iné listiny"
34498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34499 msgid "(Empty Table of Contents)"
34500 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34503 msgid "Open Outliner..."
34504 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34507 msgid "Other Toolbars"
34508 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34511 msgid "Master Documents"
34512 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34515 msgid "Index List|I"
34516 msgstr "Register|R"
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34519 msgid "Index Entry|d"
34520 msgstr "Heslo registra|e"
34522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34524 msgid "Index: %1$s"
34525 msgstr "Register(%1$s)"
34527 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34529 msgid "Index Entry (%1$s)"
34530 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34533 msgid "No Citation in Scope!"
34534 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34538 msgid "No citations selected!"
34539 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34542 msgid "All authors|h"
34543 msgstr "Každý autor|K"
34545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34546 msgid "Force upper case|u"
34547 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34550 msgid "No Text Field in Scope!"
34551 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34559 msgid "Caption (%1$s)"
34560 msgstr "Popis (%1$s)"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34563 msgid "No Quote in Scope!"
34564 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34566 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34569 msgid "%1$s (dynamic)"
34570 msgstr "%1$s (dynamická)"
34572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34574 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34575 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34578 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34582 msgid "static[[Quotes]]"
34585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34587 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34588 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34592 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34593 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34597 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34598 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34601 msgid "Change Style|y"
34602 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34606 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34607 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34611 msgid "Separated %1$s Above"
34612 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34614 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34617 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34618 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34623 msgid "Separated %1$s Below"
34624 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34628 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34629 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34633 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34634 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34638 msgid "Export [%1$s]|E"
34639 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34641 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34642 msgid "No Action Defined!"
34643 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34645 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34649 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34651 msgid "Export %1$s"
34652 msgstr "Exportovať %1$s"
34654 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34656 msgid "Import %1$s"
34657 msgstr "Importovať %1$s"
34659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34661 msgid "Update %1$s"
34662 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34664 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34667 msgstr "Zobraziť %1$s"
34669 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34673 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34678 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34681 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34682 msgid "Could not update TeX information"
34683 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34687 msgid "The script `%1$s' failed."
34688 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34692 msgstr "Všetky súbory "
34694 #: src/insets/Inset.cpp:89
34695 msgid "Bibliography Entry"
34696 msgstr "Zápis do bibliografie"
34698 #: src/insets/Inset.cpp:95
34700 msgstr "Plávajúci objekt"
34702 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34706 #: src/insets/Inset.cpp:115
34707 msgid "Horizontal Space"
34708 msgstr "Horizontálna medzera"
34710 #: src/insets/Inset.cpp:164
34711 msgid "Horizontal Math Space"
34712 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34714 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34715 msgid "Unknown Argument"
34716 msgstr "Neznámy argument"
34718 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34719 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34720 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34723 msgid "Keys must be unique!"
34724 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34729 "The key %1$s already exists,\n"
34730 "it will be changed to %2$s."
34732 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34733 "bude zmenený na %2$s."
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34738 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34739 "If you proceed, all of them will be opened."
34741 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34742 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34745 msgid "Open Databases?"
34746 msgstr "Otvoriť databázy?"
34748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34750 msgstr "&Pokračovať"
34752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34753 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34754 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34757 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34758 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34765 msgid "Style File:"
34766 msgstr "Súbor so štýlom:"
34768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34773 msgid "included in TOC"
34774 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34778 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34779 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34782 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34783 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34788 msgstr "Možnosti: "
34790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:273
34791 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34792 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34796 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34797 "BibTeX will be unable to find it."
34799 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34800 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34803 msgid "simple frame"
34804 msgstr "jednoduchý rám"
34806 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34810 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34811 msgid "simple frame, page breaks"
34812 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34814 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34816 msgstr "oválny, tenký"
34818 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34819 msgid "oval, thick"
34820 msgstr "oválny, tučný"
34822 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34823 msgid "drop shadow"
34826 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34827 msgid "shaded background"
34828 msgstr "pozadie tieňované"
34830 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34831 msgid "double frame"
34832 msgstr "dvojitý rám"
34834 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34836 msgid "%1$s (%2$s)"
34837 msgstr "%1$s (%2$s)"
34839 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34841 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34842 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34851 msgstr "ne-aktívna"
34853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34855 msgid "master %1$s, child %2$s"
34856 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34861 "Branch Name: %1$s\n"
34862 "Branch Status: %2$s\n"
34863 "Inset Status: %3$s"
34865 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34866 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34867 "Štatus Vložky: %3$s "
34869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34874 msgid "Branch (child): "
34875 msgstr "Vetva (potomok): "
34877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34878 msgid "Branch (master): "
34879 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34882 msgid "Branch (undefined): "
34883 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34886 msgid "Branch state changes in master document"
34887 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34892 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34893 "sure to save the master."
34895 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34898 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34904 msgid "No bibliography defined!"
34905 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34907 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34909 msgid "+ %1$d more entries."
34910 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34913 msgid "LaTeX Command: "
34914 msgstr "LaTeX príkaz: "
34916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34917 msgid "InsetCommand Error: "
34918 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34921 msgid "Incompatible command name."
34922 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34925 msgid "InsetCommandParams Error: "
34926 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34929 msgid "InsetCommandParams: "
34930 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34933 msgid "Unknown parameter name: "
34934 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34937 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34938 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34941 msgid "Uncodable characters"
34942 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34951 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34952 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34956 msgid "Uncodable characters in inset"
34957 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34962 "The following characters in one of the insets are\n"
34963 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34964 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34966 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34967 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34968 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34970 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34971 msgid "Set counter to ..."
34972 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34974 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34975 msgid "Increase counter by ..."
34976 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34978 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34979 msgid "Reset counter to 0"
34980 msgstr "Vynulovať čítač"
34982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34983 msgid "Save current counter value"
34984 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34987 msgid "Restore saved counter value"
34988 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:158
34991 msgid "Roman Uppercase"
34992 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:159
34995 msgid "Roman Lowercase"
34996 msgstr "Rímske malé číslovky"
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:160
34999 msgid "Uppercase Letter"
35000 msgstr "Veľké litery"
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:161
35003 msgid "Lowercase Letter"
35004 msgstr "Malé litery"
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:162
35007 msgid "Arabic Numeral"
35008 msgstr "Arabské čísla"
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35012 msgid "Counter: Set %1$s"
35013 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35015 #: src/insets/InsetCounter.cpp:235
35017 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35018 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35020 #: src/insets/InsetCounter.cpp:239
35022 msgid "Counter: Add to %1$s"
35023 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35025 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35027 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35028 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35030 #: src/insets/InsetCounter.cpp:243
35032 msgid "Counter: Reset %1$s"
35033 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35035 #: src/insets/InsetCounter.cpp:244
35037 msgid "Reset value of counter %1$s"
35038 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35040 #: src/insets/InsetCounter.cpp:247
35042 msgid "Counter: Save %1$s"
35043 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35045 #: src/insets/InsetCounter.cpp:248
35047 msgid "Save value of counter %1$s"
35048 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35050 #: src/insets/InsetCounter.cpp:251
35052 msgid "Counter: Restore %1$s"
35053 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35055 #: src/insets/InsetCounter.cpp:252
35057 msgid "Restore value of counter %1$s"
35058 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35062 msgid "External template %1$s is not installed"
35063 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
35067 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35068 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
35072 msgstr "plávajúci objekt"
35074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
35076 msgstr "plávajúci objekt: "
35078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
35080 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
35082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
35083 msgid " (sideways)"
35086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35088 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35092 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35093 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
35097 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
35102 "Could not copy the file\n"
35104 "into the temporary directory."
35106 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35108 "do pomocného adresára."
35110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
35112 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35113 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35118 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35119 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35120 "You need to adapt either the encoding or the path."
35122 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35123 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35124 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
35128 msgid "Graphics file: %1$s"
35129 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
35132 msgid "Hyperlink: "
35133 msgstr "Hyperlinka: "
35135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
35139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
35143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
35149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35150 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
35153 msgid "FILE MISSING:"
35154 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35157 msgid "Include (excluded)"
35158 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35165 " has attempted to include itself.\n"
35166 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35168 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35170 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35173 msgid "Recursive Include"
35174 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35177 msgid "No file name specified"
35178 msgstr "Chýba meno súboru"
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35182 "An included file name is empty.\n"
35183 "Ignoring Inclusion"
35185 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35186 "Vloženie sa ignoruje"
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35189 msgid "Included file not found"
35190 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35195 "The included file\n"
35197 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35201 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35206 "Could not load included file\n"
35208 "Please, check whether it actually exists."
35210 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35212 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35222 "Included file `%1$s'\n"
35223 "has textclass `%2$s'\n"
35224 "while parent file has textclass `%3$s'."
35226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35227 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35228 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35231 msgid "Different textclasses"
35232 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35237 "Included file `%1$s'\n"
35238 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35239 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35241 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35242 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35243 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35246 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35247 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35252 "Included file `%1$s'\n"
35253 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35254 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35256 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35257 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35258 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35261 msgid "Different LaTeX input encodings"
35262 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35267 "Included file `%1$s'\n"
35268 "uses module `%2$s'\n"
35269 "which is not used in parent file."
35271 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35272 "používa modul `%2$s',\n"
35273 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35276 msgid "Module not found"
35277 msgstr "Modul nenájdený"
35279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35282 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35283 " LaTeX export is probably incomplete."
35285 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35286 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35289 msgid "Unsupported Inclusion"
35290 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35295 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35296 "Offending file:\n"
35299 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35300 "Problematický súbor:\n"
35303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35306 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35307 "output. Offending file:\n"
35310 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35311 "Problematický súbor:\n"
35314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35315 msgid "Index sorting failed"
35316 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35321 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35322 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35323 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35324 "explained in the User Guide."
35326 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35327 "so záznamom '%1$s'.\n"
35328 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35329 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35332 msgid "Index Entry"
35333 msgstr "Zápis v registre"
35335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35336 msgid "Unknown index type!"
35337 msgstr "Neznámy typ registra!"
35339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35340 msgid "All indexes"
35341 msgstr "Všetky registre"
35343 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35345 msgstr "Pod-register"
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35348 msgid "No long date format (language unknown)!"
35349 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35352 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35353 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35356 msgid "No short date format (language unknown)!"
35357 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35360 msgid "Please select a valid type!"
35361 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35364 msgid "File name (with extension)"
35365 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35368 msgid "File name (without extension)"
35369 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35373 msgstr "Cesta súboru"
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35376 msgid "Used text class"
35377 msgstr "Použitá trieda textu"
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35380 msgid "No version control!"
35381 msgstr "Bez správy verzií!"
35383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35384 msgid "Revision[[Version Control]]"
35387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35388 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35389 msgstr "Skrátená revízia"
35391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35392 msgid "Tree revision"
35393 msgstr "Revízia stromu"
35395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35396 msgid "Time[[of day]]"
35399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35400 msgid "LyX version"
35401 msgstr "Verzia LyXu"
35403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35404 msgid "LyX layout format"
35405 msgstr "Schéma formátu LyX"
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35408 msgid "Invalid information inset"
35409 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35413 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35414 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35418 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35419 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35423 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35424 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35428 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35429 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35433 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35434 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35438 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35439 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35443 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35444 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35448 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35449 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35452 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35453 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35456 msgid "The name of this file (without extension)"
35457 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35460 msgid "The path where this file is saved"
35461 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35464 msgid "The class this document uses"
35465 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35468 msgid "Version control revision"
35469 msgstr "Revízia správy verzií"
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35472 msgid "Version control abbreviated revision"
35473 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35476 msgid "Version control tree revision"
35477 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35480 msgid "Version control author"
35481 msgstr "Autor správy verzií"
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35484 msgid "Version control date"
35485 msgstr "Dátum správy verzií"
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35488 msgid "Version control time"
35489 msgstr "Čas správy verzií"
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35492 msgid "The current LyX version"
35493 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35496 msgid "The current LyX layout format"
35497 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35500 msgid "The current date"
35501 msgstr "Aktuálny dátum"
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35504 msgid "The date of last save"
35505 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35508 msgid "A static date"
35509 msgstr "Nemenný dátum"
35511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35512 msgid "The current time"
35513 msgstr "Aktuálny čas"
35515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35516 msgid "The time of last save"
35517 msgstr "Čas posledného uloženia"
35519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35520 msgid "A static time"
35523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35525 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35528 msgid "Unknown Info!"
35529 msgstr "Neznáme info!"
35531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35533 msgid "Unknown action %1$s"
35534 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35539 msgstr "nedefinované"
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35542 msgid "Return[[Key]]"
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35570 msgid "Control[[Key]]"
35573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35574 msgid "Command[[Key]]"
35577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35578 msgid "Option[[Key]]"
35581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35582 msgid "Delete[[Key]]"
35585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35595 msgstr "nenastavené"
35597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35607 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35608 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35612 msgid "No menu entry for action %1$s"
35613 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35617 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35618 msgstr "%1$s neznámy"
35620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35621 msgid "Label names must be unique!"
35622 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35627 "The label %1$s already exists,\n"
35628 "it will be changed to %2$s."
35630 "Značka %1$s už existuje,\n"
35631 "bude premenované na %2$s."
35633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35634 msgid "DUPLICATE: "
35635 msgstr "DUPLIKÁT: "
35637 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35638 msgid "Horizontal line"
35639 msgstr "Horizontálna línia"
35641 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35642 msgid "no more lstline delimiters available"
35643 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35645 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35646 msgid "Running out of delimiters"
35647 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35649 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35651 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35652 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35653 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35654 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35655 "must investigate!"
35657 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35658 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35659 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35661 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35663 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35665 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35667 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35670 "The following characters in one of the program listings are\n"
35671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35673 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35674 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35675 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35678 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35679 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35681 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35682 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35683 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35684 "sa to možno zlepší."
35686 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35689 "The following characters in one of the program listings are\n"
35690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35693 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35694 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35698 msgid "A value is expected."
35699 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35708 msgid "Unbalanced braces!"
35709 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35712 msgid "Please specify true or false."
35713 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35716 msgid "Only true or false is allowed."
35717 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35720 msgid "Please specify an integer value."
35721 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35724 msgid "An integer is expected."
35725 msgstr "Očakáva sa číslo."
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35728 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35729 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35732 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35733 msgstr "Neplatná dĺžka."
35735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35737 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35738 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35741 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35742 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35746 msgid "Please specify one of %1$s."
35747 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35751 msgid "Try one of %1$s."
35752 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35756 msgid "I guess you mean %1$s."
35757 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35761 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35762 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35766 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35767 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35771 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35773 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35777 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35778 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35786 "podmnožinu z trblTRBL"
35788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35791 "right, bottom left and top left corner."
35793 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35794 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35797 msgid "Previously defined color name as a string"
35798 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35801 msgid "Enter something like \\color{white}"
35802 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35805 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35806 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35810 msgid "auto, last or a number"
35811 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35818 "defining a listing inset)"
35820 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35821 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35822 "definícii výpisu programu)"
35824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35827 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35828 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35831 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35832 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35833 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35836 msgid "default: _minted-<jobname>"
35837 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35840 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35841 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35844 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35845 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35848 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35849 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35852 msgid "A latex name such as \\small"
35853 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35856 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35857 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35860 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35861 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35865 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35866 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35867 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35869 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35870 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35871 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35874 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35875 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35878 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35879 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35882 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35883 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35886 msgid "For PHP only"
35887 msgstr "Len pre PHP"
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35890 msgid "The style used by Pygments"
35891 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35894 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35895 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35899 msgid "Enables latex code in comments"
35900 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35904 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35909 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35914 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35918 msgid "Parameter %1$s: "
35919 msgstr "Parameter %1$s: "
35921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35924 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35929 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35933 msgstr "Nová stránka"
35935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35937 msgstr "Zalomenie strany"
35939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35941 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35944 msgid "Clear Double Page"
35945 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35952 msgid "Nomenclature Symbol: "
35953 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35956 msgid "Description: "
35959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35961 msgstr "Triedenie: "
35963 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35991 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35993 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35994 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35996 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35998 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35999 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36001 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
36006 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
36011 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
36013 msgstr "NEPLATNÝ: "
36015 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36019 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36023 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
36027 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36028 msgid "Page Number"
36029 msgstr "Číslo strany"
36031 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36035 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36036 msgid "Textual Page Number"
36037 msgstr "Strana v textovej forme"
36039 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36041 msgstr "Strana textu: "
36043 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36044 msgid "Standard+Textual Page"
36045 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36047 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36049 msgstr "Ref+Text: "
36051 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36052 msgid "Reference to Name"
36053 msgstr "Referencia na meno"
36055 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36057 msgstr "Meno ref: "
36059 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36061 msgstr "Formátované"
36063 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
36067 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36071 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
36075 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
36077 msgstr "dolný index"
36079 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
36080 msgid "superscript"
36081 msgstr "horný index"
36083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36084 msgid "Protected Space"
36085 msgstr "Chránená medzera"
36087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36089 msgstr "Quad medzera"
36091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36092 msgid "Double Quad Space"
36093 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36097 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36101 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36104 msgid "Protected Horizontal Fill"
36105 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36108 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36112 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36113 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36117 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36121 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36125 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36129 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36133 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36134 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36138 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36139 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36141 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36142 msgid "Unknown TOC type"
36143 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36146 msgid "Change tracking data incomplete"
36147 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36151 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36154 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
36158 msgid "Selections not supported."
36159 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36161 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36162 msgid "Multi-column in current or destination column."
36163 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36166 msgid "Multi-row in current or destination row."
36167 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36170 msgid "Selection size should match clipboard content."
36171 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36173 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
36174 msgid "[contains tracked changes]"
36175 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36179 msgstr "obtekanie: "
36181 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36187 msgstr "Neukázané."
36189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36191 msgstr "Načítavam…"
36193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36194 msgid "Converting to loadable format..."
36195 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36198 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36199 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36202 msgid "Scaling etc..."
36203 msgstr "Zmena mierky atď…"
36205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36206 msgid "Ready to display"
36207 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36210 msgid "No file found!"
36211 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36214 msgid "Error converting to loadable format"
36215 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36218 msgid "Error loading file into memory"
36219 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36222 msgid "Error generating the pixmap"
36223 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36227 msgstr "Bez obrázku"
36229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36230 msgid "Preview loading"
36231 msgstr "Nahranie náhľadu"
36233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36234 msgid "Preview ready"
36235 msgstr "Náhľad prichystaný"
36237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36238 msgid "Preview failed"
36239 msgstr "Náhľad zlyhal"
36241 #: src/lengthcommon.cpp:41
36242 msgid "cc[[unit of measure]]"
36245 #: src/lengthcommon.cpp:41
36249 #: src/lengthcommon.cpp:41
36253 #: src/lengthcommon.cpp:42
36257 #: src/lengthcommon.cpp:42
36258 msgid "mu[[unit of measure]]"
36261 #: src/lengthcommon.cpp:42
36265 #: src/lengthcommon.cpp:43
36269 #: src/lengthcommon.cpp:43
36273 #: src/lengthcommon.cpp:43
36274 msgid "Text Width %"
36275 msgstr "Šírka textu %"
36277 #: src/lengthcommon.cpp:44
36278 msgid "Column Width %"
36279 msgstr "Šírka stĺpca %"
36281 #: src/lengthcommon.cpp:44
36282 msgid "Page Width %"
36283 msgstr "Šírka stránky %"
36285 #: src/lengthcommon.cpp:44
36286 msgid "Line Width %"
36287 msgstr "Šírka riadku %"
36289 #: src/lengthcommon.cpp:45
36290 msgid "Text Height %"
36291 msgstr "Výška textu %"
36293 #: src/lengthcommon.cpp:45
36294 msgid "Page Height %"
36295 msgstr "Výška stránky %"
36297 #: src/lengthcommon.cpp:45
36298 msgid "Line Distance %"
36299 msgstr "Odstup riadku %"
36301 #: src/lyxfind.cpp:236
36302 msgid "Search error"
36303 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36305 #: src/lyxfind.cpp:236
36306 msgid "Search string is empty"
36307 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36309 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36311 "End of file reached while searching forward.\n"
36312 "Continue searching from the beginning?"
36314 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36315 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36317 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36319 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36320 "Continue searching from the end?"
36322 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36323 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36325 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36326 msgid "String not found."
36327 msgstr "Reťazec nenájdený."
36329 #: src/lyxfind.cpp:508
36330 msgid "String found."
36331 msgstr "Reťazec nájdený."
36333 #: src/lyxfind.cpp:510
36334 msgid "String has been replaced."
36335 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36337 #: src/lyxfind.cpp:513
36339 msgid "%1$d strings have been replaced."
36340 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36342 #: src/lyxfind.cpp:3671
36343 msgid "Invalid regular expression!"
36344 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36346 #: src/lyxfind.cpp:3680
36347 msgid "One match has been replaced."
36348 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36350 #: src/lyxfind.cpp:3683
36351 msgid "Two matches have been replaced."
36352 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36354 #: src/lyxfind.cpp:3686
36356 msgid "%1$d matches have been replaced."
36357 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36359 #: src/lyxfind.cpp:3692
36360 msgid "Match not found."
36361 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36363 #: src/lyxfind.cpp:3698
36364 msgid "Match has been replaced."
36365 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36367 #: src/lyxfind.cpp:3700
36368 msgid "Match found."
36369 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36371 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36372 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36374 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36375 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36377 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36380 msgstr "Rámik: %1$s"
36382 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36384 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36385 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36387 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36389 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36390 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36392 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36394 msgid "Color: %1$s"
36395 msgstr "Farba: %1$s"
36397 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36399 msgid "Decoration: %1$s"
36400 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36402 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36404 msgid "Environment: %1$s"
36405 msgstr "Prostredie: %1$s"
36407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36408 msgid "Cursor not in table"
36409 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36412 msgid "Only one row"
36413 msgstr "Len jeden riadok"
36415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36416 msgid "Only one column"
36417 msgstr "Len jeden stĺpec"
36419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36420 msgid "No hline to delete"
36421 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36424 msgid "No vline to delete"
36425 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36429 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36430 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36438 msgid "Bad math environment"
36439 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36443 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36444 "Change the math formula type and try again."
36446 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36447 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36455 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36456 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36460 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36461 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36463 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36465 msgid "Macro: %1$s"
36466 msgstr "Makro: %1$s"
36468 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36472 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36474 msgstr "mat. makro"
36476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36478 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36479 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36483 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36484 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36487 msgid "create new math text environment ($...$)"
36488 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36491 msgid "entered math text mode (textrm)"
36492 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36495 msgid "Regular expression editor mode"
36496 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36499 msgid "Standard[[mathref]]"
36500 msgstr "Štandardné"
36502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36504 msgstr "Pekný odkaz"
36506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36507 msgid "FormatRef: "
36508 msgstr "FormatRef: "
36510 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36513 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36515 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36517 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36518 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36520 #: src/output.cpp:37
36523 "Could not open the specified document\n"
36526 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36529 #: src/output_latex.cpp:1532
36530 msgid "Error in latexParagraphs"
36531 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36533 #: src/output_latex.cpp:1533
36536 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36537 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36539 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36540 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36542 #: src/output_plaintext.cpp:144
36546 #: src/output_plaintext.cpp:156
36547 msgid "References: "
36548 msgstr "Referencie: "
36550 #: src/support/Package.cpp:169
36551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36552 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36554 #: src/support/Package.cpp:173
36558 #: src/support/Package.cpp:528
36559 msgid "LyX binary not found"
36560 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36562 #: src/support/Package.cpp:529
36565 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36567 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36570 #: src/support/Package.cpp:648
36573 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36575 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36576 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36578 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36580 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36581 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36583 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36584 msgid "File not found"
36585 msgstr "Súbor nenájdený"
36587 #: src/support/Package.cpp:718
36590 "Invalid %1$s switch.\n"
36591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36593 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36594 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36596 #: src/support/Package.cpp:745
36599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36602 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36603 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36605 #: src/support/Package.cpp:769
36608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36609 "%2$s is not a directory."
36611 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36612 "%2$s nie je adresár."
36614 #: src/support/Package.cpp:771
36615 msgid "Directory not found"
36616 msgstr "Adresár nenájdený"
36618 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36623 "has not yet completed.\n"
36625 "Do you want to stop it?"
36629 "ešte nedokončil.\n"
36631 "Chcete ho zastaviť ?"
36633 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36634 msgid "Stop command?"
36635 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36637 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36641 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36642 msgid "Let it &run"
36643 msgstr "Nech &beží ďalej"
36645 #: src/support/debug.cpp:41
36646 msgid "No debugging messages"
36647 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36649 #: src/support/debug.cpp:42
36650 msgid "General information"
36651 msgstr "Všeobecné informácie"
36653 #: src/support/debug.cpp:43
36654 msgid "Program initialisation"
36655 msgstr "Inicializácia programu"
36657 #: src/support/debug.cpp:44
36658 msgid "Keyboard events handling"
36659 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36661 #: src/support/debug.cpp:45
36662 msgid "GUI handling"
36663 msgstr "Spravovanie GUI"
36665 #: src/support/debug.cpp:46
36666 msgid "Lyxlex grammar parser"
36667 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36669 #: src/support/debug.cpp:47
36670 msgid "Configuration files reading"
36671 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36673 #: src/support/debug.cpp:48
36674 msgid "Custom keyboard definition"
36675 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36677 #: src/support/debug.cpp:49
36678 msgid "LaTeX generation/execution"
36679 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36681 #: src/support/debug.cpp:50
36682 msgid "Math editor"
36683 msgstr "Editor matematiky"
36685 #: src/support/debug.cpp:51
36686 msgid "Font handling"
36687 msgstr "Manipulácia s písmom"
36689 #: src/support/debug.cpp:52
36690 msgid "Textclass files reading"
36691 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36693 #: src/support/debug.cpp:53
36694 msgid "Version control"
36695 msgstr "Správa verzií"
36697 #: src/support/debug.cpp:54
36698 msgid "External control interface"
36699 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36701 #: src/support/debug.cpp:55
36702 msgid "Undo/Redo mechanism"
36703 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36705 #: src/support/debug.cpp:56
36706 msgid "User commands"
36707 msgstr "Používateľské príkazy"
36709 #: src/support/debug.cpp:57
36710 msgid "The LyX Lexer"
36713 #: src/support/debug.cpp:58
36714 msgid "Dependency information"
36715 msgstr "Informácie o závislostiach"
36717 #: src/support/debug.cpp:59
36719 msgstr "LyX vložky"
36721 #: src/support/debug.cpp:60
36722 msgid "Files used by LyX"
36723 msgstr "Súbory používané LyXom"
36725 #: src/support/debug.cpp:61
36726 msgid "Workarea events"
36727 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36729 #: src/support/debug.cpp:62
36730 msgid "Clipboard handling"
36731 msgstr "Obsluha schránky"
36733 #: src/support/debug.cpp:63
36734 msgid "Graphics conversion and loading"
36735 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36737 #: src/support/debug.cpp:64
36738 msgid "Change tracking"
36739 msgstr "Sledovať zmeny"
36741 #: src/support/debug.cpp:65
36742 msgid "External template/inset messages"
36743 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36745 #: src/support/debug.cpp:66
36746 msgid "RowPainter profiling"
36747 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36749 #: src/support/debug.cpp:67
36750 msgid "Scrolling debugging"
36751 msgstr "Ladenie rolovania"
36753 #: src/support/debug.cpp:68
36754 msgid "Math macros"
36755 msgstr "Mat. makrá"
36757 #: src/support/debug.cpp:69
36761 #: src/support/debug.cpp:70
36762 msgid "Locale/Internationalisation"
36763 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36765 #: src/support/debug.cpp:71
36766 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36767 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36769 #: src/support/debug.cpp:72
36770 msgid "Find and replace mechanism"
36771 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36773 #: src/support/debug.cpp:73
36774 msgid "Developers' general debug messages"
36775 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36777 #: src/support/debug.cpp:74
36778 msgid "All debugging messages"
36779 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36781 #: src/support/debug.cpp:153
36783 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36784 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36786 #: src/support/lassert.cpp:60
36789 "Assertion %1$s violated in\n"
36790 "file: %2$s, line: %3$s"
36792 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36793 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36795 #: src/support/lassert.cpp:70
36797 "It should be safe to continue, but you\n"
36798 "may wish to save your work and restart LyX."
36800 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36801 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36803 #: src/support/lassert.cpp:73
36805 msgstr "Varovanie!"
36807 #: src/support/lassert.cpp:80
36809 "There has been an error with this document.\n"
36810 "LyX will attempt to close it safely."
36812 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36813 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36815 #: src/support/lassert.cpp:83
36816 msgid "Buffer Error!"
36817 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36819 #: src/support/lassert.cpp:90
36821 "LyX has encountered an application error\n"
36822 "and will now shut down."
36824 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36825 "a ukončí prevádzku."
36827 #: src/support/lassert.cpp:93
36828 msgid "Fatal Exception!"
36829 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36831 #: src/support/os_win32.cpp:492
36832 msgid "System file not found"
36833 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36835 #: src/support/os_win32.cpp:493
36837 "Unable to load shfolder.dll\n"
36840 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36841 "Prosím inštalujte."
36843 #: src/support/os_win32.cpp:498
36844 msgid "System function not found"
36845 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36847 #: src/support/os_win32.cpp:499
36849 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36850 "Don't know how to proceed. Sorry."
36852 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36853 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36855 #: src/support/userinfo.cpp:45
36856 msgid "Unknown user"
36857 msgstr "Neznámy používateľ"
36859 #~ msgid "Authorgroup"
36860 #~ msgstr "Skupina autora"
36862 #~ msgid "RevisionHistory"
36863 #~ msgstr "Revízna história"
36865 #~ msgid "Revision History"
36866 #~ msgstr "Revízna história"
36868 #~ msgid "Revision"
36869 #~ msgstr "Revízia"
36871 #~ msgid "RevisionRemark"
36872 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36874 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36875 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36877 #~ msgid "Time[[period]]"
36878 #~ msgstr "Obdobie"
36883 #~ msgid "Value &Type:"
36884 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36887 #~ msgstr "Pridať k"
36893 #~ msgstr "Obnoviť"
36896 #~ msgstr "Hodnota"
36898 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36899 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36901 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36902 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36904 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36905 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36907 #~ msgid "Autosave failed!"
36908 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36910 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36911 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36914 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36915 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36917 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36918 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36921 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36922 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36925 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36926 #~ "\"move backwards\""
36928 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36929 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36932 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36935 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36936 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36938 #~ msgid "Auto &begin"
36939 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36941 #~ msgid "Auto &end"
36942 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36944 #~ msgid "Cursor movement:"
36945 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36947 #~ msgid "Verbatim Input"
36948 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36950 #~ msgid "Verbatim Input*"
36951 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36953 #~ msgid "Do not load inputenc"
36954 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36956 #~ msgid "utf8 (default)"
36957 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36959 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36960 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36962 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36963 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36965 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36966 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36968 #~ msgid "legacy language default"
36969 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36971 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36972 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36975 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36977 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36979 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36980 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36982 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36983 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36985 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36986 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36988 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36989 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36991 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36992 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36994 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36995 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36997 #~ msgid "List / TOC|s"
36998 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37000 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37001 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37003 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37004 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37006 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37007 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37009 #~ msgid "Theorems"
37010 #~ msgstr "Teorémy"
37012 #~ msgid "Soul Text Markup"
37013 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37016 #~ msgstr "Upraviť"
37021 #~ msgid "Templates"
37022 #~ msgstr "Šablóny"
37024 #~ msgid "Key Binding Files"
37025 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37027 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37029 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37032 #~ msgid "Press button to check validity..."
37033 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37035 #~ msgid "Set top line"
37036 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37038 #~ msgid "Set bottom line"
37039 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37041 #~ msgid "Set left line"
37042 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37044 #~ msgid "Character set"
37045 #~ msgstr "Znaková sada"
37050 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37051 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37054 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37055 #~ "quality of fonts"
37056 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37058 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37059 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37062 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37064 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37065 #~ "na Mac-u a Windows."
37067 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37068 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37073 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37074 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37079 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37080 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37083 #~ msgstr "Označiť"
37086 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37088 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37091 #~ msgid "Store FEN"
37092 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37094 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37095 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37097 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37098 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37100 #~ msgid "RestoreChessboard"
37101 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37103 #~ msgid "Restore FEN"
37104 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37106 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37107 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37109 #~ msgid "&Date format:"
37110 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37112 #~ msgid "Date format for strftime output"
37113 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37116 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37117 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37119 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37120 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37123 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37128 #~ msgid "File name"
37129 #~ msgstr "Názov súboru"
37132 #~ msgstr "Trieda|T"
37134 #~ msgid "Document Info|D"
37135 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37137 #~ msgid "File Revision|R"
37138 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37140 #~ msgid "Info Inset Settings"
37141 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37143 #~ msgid "LyX Version|X"
37144 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37147 #~ msgstr "Cesty|C"
37149 #~ msgid "Revision Author|A"
37150 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37152 #~ msgid "Revision Date|D"
37153 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37155 #~ msgid "Revision Time|i"
37156 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37158 #~ msgid "Tree Revision|T"
37159 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37161 #~ msgid "Information Name:"
37162 #~ msgstr "Meno informácie:"
37165 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37168 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37171 #~ msgid "Information"
37172 #~ msgstr "Informácia"
37175 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37176 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37178 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37179 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37182 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37183 #~ "available, the respective version control information is output."
37185 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37186 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37188 #~ msgid "Information Type"
37189 #~ msgstr "Typ informácie"
37191 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37192 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37194 #~ msgid "EndFrontmatter"
37195 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37197 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37198 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37200 #~ msgid "Begin frontmatter"
37201 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37203 #~ msgid "End frontmatter"
37204 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37206 #~ msgid "&Restore"
37207 #~ msgstr "O&bnoviť"
37209 #~ msgid "Insert the delimiters"
37210 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37212 #~ msgid "&Placement:"
37213 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37215 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37216 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37218 #~ msgid "Close this dialog"
37219 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37221 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37222 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37224 #~ msgid "Push new inset into the document"
37225 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37228 #~ msgstr "Na &stred"
37230 #~ msgid "&Phantom"
37231 #~ msgstr "&Fantóm"
37234 #~ msgstr "Vlož&iť"
37236 #~ msgid "Forma&t:"
37237 #~ msgstr "&Formát:"
37240 #~ msgstr "&Použiť"
37242 #~ msgid "Da&tabases"
37243 #~ msgstr "Databáz&y"
37245 #~ msgid "Class default"
37246 #~ msgstr "Triedny štandard"
37248 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37249 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37251 #~ msgid "Capitalize|a"
37252 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37254 #~ msgid "Float Placement"
37255 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37257 #~ msgid "Use &default placement"
37258 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37260 #~ msgid "Character Styles"
37261 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37263 #~ msgid "Text Style|x"
37264 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37266 #~ msgid "Text Style|T"
37267 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37269 #~ msgid "Apply last"
37270 #~ msgstr "Použiť posledné"
37272 #~ msgid "Text style"
37273 #~ msgstr "Štýl textu"
37275 #~ msgid "Text Style"
37276 #~ msgstr "Štýl Textu"
37278 #~ msgid "Other font settings"
37279 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37281 #~ msgid "No color"
37282 #~ msgstr "Bez farby"
37285 #~ msgstr "Rô&zne:"
37287 #~ msgid "&Toggle all"
37288 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37290 #~ msgid "Always Toggled"
37291 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37293 #~ msgid "Cross out"
37294 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37296 #~ msgid "Double underbar"
37297 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37299 #~ msgid "Never Toggled"
37300 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37302 #~ msgid "Strike out"
37303 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37305 #~ msgid "Underbar"
37306 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37308 #~ msgid "Wavy underbar"
37309 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37311 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37312 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37314 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37315 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37317 #~ msgid "Nothing to index!"
37318 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37324 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37327 #~ msgid "None (no fontenc)"
37328 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37331 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37332 #~ "recommended for non-English languages."
37334 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37335 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37337 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37338 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37340 #~ msgid "C&aption:"
37341 #~ msgstr "Pop&is:"
37344 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37346 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37347 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37349 #~ msgid "for this version of LyX."
37350 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37353 #~ msgstr " a kol."
37355 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37358 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37361 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37379 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37380 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37382 #~ msgid "Use &minted"
37383 #~ msgstr "Použiť minted"
37385 #~ msgid "Number floats by chapter"
37386 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37388 #~ msgid "Number floats by section"
37389 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37391 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37392 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37394 #~ msgid "Minted Source Code"
37395 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37398 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37399 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37400 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37401 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37402 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37404 #~ "Example options:\n"
37405 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37406 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37407 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37409 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37410 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37411 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37412 #~ "for further options and details.\n"
37414 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37415 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37416 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37417 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37418 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37420 #~ "Príkladné voľby:\n"
37421 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37422 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37423 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37425 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37426 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37427 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37428 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37431 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37432 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37433 #~ "language not offered there."
37435 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37436 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37437 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37440 #~ "An Inkscape figure.\n"
37441 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37442 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37443 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37444 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37445 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37446 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37448 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37449 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37450 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37451 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37452 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37453 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37455 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37456 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37458 #~ msgid "Two-column table"
37459 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37461 #~ msgid "Two-column figure"
37462 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37464 #~ msgid "&Zoom %:"
37465 #~ msgstr "&Lupa %:"
37467 #~ msgid "Number formulas:"
37468 #~ msgstr "Číselné znaky"
37473 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37474 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37476 #~ msgid "Missing included file"
37477 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37479 #~ msgid "Included in TOC"
37480 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37489 #~ msgstr "&E-mail"
37494 #~ msgid "&Description:"
37498 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37499 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37502 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37503 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37507 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37508 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37511 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37512 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37516 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37517 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37518 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37519 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37520 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37521 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37522 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37523 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37524 #~ "for some features."
37526 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37527 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37528 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37529 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37530 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37531 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37532 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37533 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37535 #~ msgid "External material"
37536 #~ msgstr "Externý materiál"
37538 #~ msgid "Sty&le engine:"
37539 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37544 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37545 #~ msgstr "&Generátor:"
37547 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37548 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37550 #~ msgid "&Default (numerical)"
37551 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37554 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37555 #~ "parameters in document class options."
37557 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37558 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37560 #~ msgid "Natbib &style:"
37561 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37563 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37564 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37566 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37567 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37569 #~ msgid "Databa&ses"
37570 #~ msgstr "&Databázy"
37572 #~ msgid "Default (basic)"
37573 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37575 #~ msgid "Citation engine"
37576 #~ msgstr "Správa citácie"
37578 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37579 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37581 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37582 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37585 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37587 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37588 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37590 #~ msgid "Single Quote|S"
37591 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37593 #~ msgid "``text''"
37596 #~ msgid "''text''"
37599 #~ msgid ",,text``"
37602 #~ msgid ",,text''"
37605 #~ msgid "<<text>>"
37608 #~ msgid ">>text<<"
37611 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37612 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37617 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37619 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37623 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37625 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37628 #~ msgid "Character: "
37631 #~ msgid "Code Point: "
37632 #~ msgstr "Kódový bod: "
37634 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37635 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37637 #~ msgid "frame of button"
37638 #~ msgstr "rám tlačidla"
37640 #~ msgid "Global Default"
37641 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37643 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37644 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37647 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37648 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37649 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37651 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37652 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37653 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37655 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37656 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37657 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37659 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37660 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37661 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37664 #~ msgid "Example:"
37665 #~ msgstr "Príklad:"
37667 #~ msgid "Examples:"
37668 #~ msgstr "Príklady:"
37670 #~ msgid "Subexample:"
37671 #~ msgstr "Podpríklad:"
37673 #~ msgid "Source Pane|S"
37674 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37676 #~ msgid "LaTeX Source"
37677 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37679 #~ msgid "DocBook Source"
37680 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37682 #~ msgid "Literate Source"
37683 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37685 #~ msgid "La&bels in:"
37686 #~ msgstr "&Značky v:"
37688 #~ msgid "&References"
37689 #~ msgstr "&Referencie"
37691 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37692 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37695 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37696 #~ "sensitive option is checked)"
37698 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37699 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37702 #~ msgstr "&Triediť"
37704 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37705 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37707 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37708 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37710 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37711 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37713 #~ msgid "Jump back"
37714 #~ msgstr "Skok späť"
37716 #~ msgid "Jump to label"
37717 #~ msgstr "Skok na značku"
37719 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37720 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37722 #~ msgid "Text to place before citation"
37723 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37725 #~ msgid "Text to place after citation"
37726 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37728 #~ msgid "Force upper case in citation"
37729 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37731 #~ msgid "List all authors"
37732 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37734 #~ msgid "Filter available"
37735 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37737 #~ msgid "Enter the text to search for"
37738 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37740 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37741 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37743 #~ msgid "&Search Citation"
37744 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37746 #~ msgid "Searc&h:"
37747 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37749 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37751 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37754 #~ msgstr "Hľada&j"
37756 #~ msgid "Search &field:"
37757 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37759 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37760 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37762 #~ msgid "For&matting"
37763 #~ msgstr "&Formátovanie"
37765 #~ msgid "&Full author list"
37766 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37768 #~ msgid " (version control, locking)"
37769 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37771 #~ msgid " (version control)"
37772 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37774 #~ msgid " (changed)"
37775 #~ msgstr " (zmenený)"
37777 #~ msgid " (read only)"
37778 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37780 #~ msgid "Export failure"
37781 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37786 #~ msgid "Conversion Failed!"
37787 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37789 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37790 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37792 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37793 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37795 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37796 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37799 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37800 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37801 #~ "Use the OS native format."
37803 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37804 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37805 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37807 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37808 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37810 #~ msgid "Plain text (image)"
37811 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37813 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37814 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37817 #~ "Today's date.\n"
37818 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37820 #~ "Dnešné dátum.\n"
37821 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37823 #~ msgid "date (output)"
37824 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37826 #~ msgid "date command"
37827 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37830 #~ msgstr "Nie def: "
37832 #~ msgid "Change: "
37833 #~ msgstr "Zmena: "
37838 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37839 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37841 #~ msgid "Author running head"
37842 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37844 #~ msgid "Author running head:"
37845 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37847 #~ msgid "Title running head"
37848 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37850 #~ msgid "Title running head:"
37851 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37853 #~ msgid "Keypoints"
37854 #~ msgstr "Klúčové body"
37856 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37857 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37859 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37860 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37862 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37863 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37865 #~ msgid "DVI-PS Options"
37866 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37868 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37869 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37871 #~ msgid "Normal Table|g"
37872 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37874 #~ msgid "Default Style|m"
37875 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37877 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37878 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37880 #~ msgid "&Longtable"
37881 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37883 #~ msgid "Breakable Table|g"
37884 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37886 #~ msgid "Longtable|g"
37887 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37890 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37892 #~ msgid "Top Line|n"
37893 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37895 #~ msgid "Bottom Line|i"
37896 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37898 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37899 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37901 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37902 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37904 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37905 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37907 #~ msgid "Open Navigator..."
37908 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37911 #~ "A bitmap file.\n"
37912 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37913 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37914 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37915 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37916 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37918 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37919 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37920 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37921 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37923 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37924 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37926 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37927 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37929 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37930 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37932 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37933 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37935 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37936 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37939 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37940 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37942 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37943 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37945 #~ msgid "Print document failed"
37946 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37948 #~ msgid "Printer Command Options"
37949 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37951 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37952 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37954 #~ msgid "File ex&tension:"
37955 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37957 #~ msgid "Option used to print to a file."
37958 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37960 #~ msgid "Print to &file:"
37961 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37963 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37964 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37966 #~ msgid "Set &printer:"
37967 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37969 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37970 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37972 #~ msgid "Spool &printer:"
37973 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37976 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37977 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37979 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37980 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37982 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37983 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37985 #~ msgid "Re&verse pages:"
37986 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37988 #~ msgid "&Number of copies:"
37989 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37991 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37992 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37994 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37995 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37997 #~ msgid "Co&llated:"
37998 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38000 #~ msgid "Pa&ge range:"
38001 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38003 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38004 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38006 #~ msgid "&Odd pages:"
38007 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38009 #~ msgid "&Even pages:"
38010 #~ msgstr "&Párne strany:"
38012 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38013 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38015 #~ msgid "E&xtra options:"
38016 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38018 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38019 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38022 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38023 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38024 #~ "your printers."
38026 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38027 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38029 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38030 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38032 #~ msgid "Name of the default printer"
38033 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38035 #~ msgid "Default &printer:"
38036 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38038 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38039 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38044 #~ msgid "Page number to print from"
38045 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38047 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38048 #~ msgstr "&Do strany:"
38050 #~ msgid "Page number to print to"
38051 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38053 #~ msgid "Print all pages"
38054 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38059 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38060 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38062 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38063 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38065 #~ msgid "Print in reverse order"
38066 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38068 #~ msgid "Re&verse order"
38069 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38074 #~ msgid "Number of copies"
38075 #~ msgstr "Počet kópií"
38077 #~ msgid "Collate copies"
38078 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38080 #~ msgid "&Collate"
38081 #~ msgstr "&Usporiadať"
38086 #~ msgid "Print Destination"
38087 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38089 #~ msgid "Send output to the printer"
38090 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38092 #~ msgid "P&rinter:"
38093 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38095 #~ msgid "Send output to the given printer"
38096 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38098 #~ msgid "Send output to a file"
38099 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38101 #~ msgid "Print...|P"
38102 #~ msgstr "Tlač...|T"
38104 #~ msgid "Print document"
38105 #~ msgstr "Tlač dokument"
38107 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38108 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38110 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38111 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38113 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38114 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38116 #~ msgid "Error running external commands."
38117 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38119 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38120 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38122 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38123 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38126 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38127 #~ "environment variable PRINTER."
38129 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38130 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38132 #~ msgid "The option to print only even pages."
38133 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38136 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38137 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38139 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38142 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38143 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38145 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38146 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38148 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38149 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38151 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38152 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38155 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38156 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38157 #~ "and arguments."
38159 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38160 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38163 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38164 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38166 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38167 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38169 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38170 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38172 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38173 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38176 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38179 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38182 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38183 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38186 #~ msgstr "Tlačiareň"
38188 #~ msgid "Print Document"
38189 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38191 #~ msgid "Print to file"
38192 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38194 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38195 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38197 #~ msgid "Standard Code"
38198 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38210 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38212 #~ msgid "Darkgray"
38213 #~ msgstr "Tmavošedá"
38221 #~ msgid "Lightgray"
38222 #~ msgstr "Svetlošedá"
38225 #~ msgstr "Svetlozelená"
38228 #~ msgstr "Purpurová"
38231 #~ msgstr "Olivová"
38234 #~ msgstr "Oranžová"
38240 #~ msgstr "Nachová"
38243 #~ msgstr "Červená"
38246 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38249 #~ msgstr "Fialová"
38257 #~ msgid "Unknown document class"
38258 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38260 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38261 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38263 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38264 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38266 #~ msgid "Included File Invalid"
38267 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38270 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38272 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38274 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38276 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38278 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38279 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38281 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38282 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38285 #~ msgstr "Listiny"
38287 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38288 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38290 #~ msgid "Document &class"
38291 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38293 #~ msgid "Forward search"
38294 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38296 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38297 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38299 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38300 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38303 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38305 #~ msgid "&Vertical factor:"
38306 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38308 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38309 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38311 #~ msgid "Rotation"
38312 #~ msgstr "Notácia"
38314 #~ msgid "&Rotation:"
38315 #~ msgstr "Notácia"
38317 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38318 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38320 #~ msgid "TeX Code|X"
38321 #~ msgstr "TeX Kód"
38324 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38326 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38329 #~ msgid "Enable &RTL support"
38330 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38332 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38334 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38335 #~ "pre text na obrazovke."
38337 #~ msgid "text here"
38338 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38341 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38343 #~ "Even %2$s exists!"
38345 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38347 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38349 #~ msgid "Separator"
38350 #~ msgstr "Oddeľovač"
38352 #~ msgid "--Separator--"
38353 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38355 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38356 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38358 #~ msgid "EndOfSlide"
38359 #~ msgstr "KoniecFólie"
38361 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38362 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38365 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38368 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38371 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38374 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38379 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38380 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38382 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38383 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38385 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38386 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38388 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38389 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38391 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38392 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38394 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38395 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38397 #~ msgid "Split Environment|l"
38398 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38400 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38401 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38406 #~ msgid "report (R Journal)"
38407 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38409 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38410 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38412 #~ msgid "Alternative theorem string"
38413 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38415 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38416 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38418 #~ msgid "Default Format"
38419 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38421 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38422 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38424 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38427 #~ msgid "Multilingual captions"
38428 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38433 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38434 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38436 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38437 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38439 #~ msgid "End Multiple Columns"
38440 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38442 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38443 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38445 #~ msgid "Key Words."
38448 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38449 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38451 #~ msgid "Buffer error"
38452 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38454 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38455 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38457 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38458 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38460 #~ msgid "Invalid cursor!"
38461 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38463 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38464 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38466 #~ msgid "Invalid position."
38467 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38469 #~ msgid "Invalid position"
38470 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38472 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38473 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38475 #~ msgid "Application error."
38476 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38478 #~ msgid "No Gui Application."
38479 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38481 #~ msgid "Package not initialized."
38482 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38484 #~ msgid "Memory problem"
38485 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38490 #~ msgid "Missing filename after format"
38491 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38493 #~ msgid "List of Graphics"
38494 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38496 #~ msgid "List of Equations"
38497 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38499 #~ msgid "List of Footnotes"
38500 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38502 #~ msgid "List of Index Entries"
38503 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38505 #~ msgid "List of Marginal notes"
38506 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38508 #~ msgid "List of Notes"
38509 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38511 #~ msgid "List of Citations"
38512 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38514 #~ msgid "List of Branches"
38515 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38517 #~ msgid "List of Changes"
38518 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38520 #~ msgid "elsewhere"
38523 #~ msgid "BeginFrame"
38524 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38526 #~ msgid "Deprecated Styles"
38527 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38529 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38530 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38532 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38533 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38535 #~ msgid "EndFrame"
38536 #~ msgstr "KoniecRámu"
38538 #~ msgid "Automatic help"
38539 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38542 #~ msgstr "Sedenie"
38544 #~ msgid "Documents"
38545 #~ msgstr "Dokumenty"
38547 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38548 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38550 #~ msgid "Use ams&math package"
38551 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38553 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38554 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38556 #~ msgid "Use amssymb package"
38557 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38559 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38560 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38562 #~ msgid "Use cancel package"
38563 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38565 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38566 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38569 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38570 #~ "for en- and em-dashes"
38572 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38573 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38575 #~ msgid "Use &esint package"
38576 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38578 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38579 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38581 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38582 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38584 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38585 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38587 #~ msgid "Use mathtools package"
38588 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38590 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38591 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38593 #~ msgid "Use mh&chem package"
38594 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38596 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38597 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38599 #~ msgid "Use stackrel package"
38600 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38602 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38603 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38605 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38606 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38608 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38609 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38611 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38612 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38614 #~ msgid "Close Section"
38615 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38618 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38619 #~ "actually to print."
38620 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38622 #~ msgid "Maintext"
38623 #~ msgstr "Hlavný text"
38625 #~ msgid "institute mark"
38626 #~ msgstr "znak inštitútu"
38628 #~ msgid "Make letter title"
38629 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38631 #~ msgid "Settings...|s"
38632 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38634 #~ msgid "Initial Option"
38635 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38637 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38638 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38640 #~ msgid "Settings...|g"
38641 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38643 #~ msgid "AMS arrows"
38644 #~ msgstr "AMS šípky"
38646 #~ msgid "AMS relations"
38647 #~ msgstr "AMS relácie"
38649 #~ msgid "AMS operators"
38650 #~ msgstr "AMS operátory"
38652 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38653 #~ msgstr "AMS rôzne"
38655 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38656 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38658 #~ msgid "AMS Arrows"
38659 #~ msgstr "AMS Šípky"
38661 #~ msgid "AMS Relations"
38662 #~ msgstr "AMS Relácie"
38664 #~ msgid "AMS Operators"
38665 #~ msgstr "AMS Operátory"
38667 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38668 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38670 #~ msgid "Caption: "
38671 #~ msgstr "Popis: "
38673 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38674 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38676 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38677 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38679 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38680 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38682 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38683 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38685 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38686 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38688 #~ msgid "Fig. ---"
38689 #~ msgstr "Obr. ---"
38691 #~ msgid "CenteredCaption"
38692 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38694 #~ msgid "Senseless!"
38695 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38697 #~ msgid "Table Caption"
38698 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38700 #~ msgid "Captionabove"
38701 #~ msgstr "Popis hore"
38703 #~ msgid "Captionbelow"
38704 #~ msgstr "Popis dole"
38706 #~ msgid "Multilingual caption:"
38707 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38709 #~ msgid "article (APA6)"
38710 #~ msgstr "článok (APA6)"
38715 #~ msgid "Mini template for this List"
38716 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38718 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38719 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38721 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38722 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38724 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38725 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38727 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38728 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38730 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38731 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38733 #~ msgid "Noweb Article"
38734 #~ msgstr "Noweb článok"
38736 #~ msgid "Noweb Book"
38737 #~ msgstr "Noweb kniha"
38739 #~ msgid "Noweb Report"
38740 #~ msgstr "Noweb referát"
38742 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38743 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38745 #~ msgid "Footnote Option"
38746 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38748 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38751 #~ msgid "Optional argument for author"
38752 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38754 #~ msgid "RomanList Option"
38755 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38757 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38758 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38760 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38761 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38763 #~ msgid "Columns Options"
38764 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38766 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38767 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38769 #~ msgid "Institute mark"
38770 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38772 #~ msgid "Appendix Title"
38773 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38775 #~ msgid "Biography Photo"
38776 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38778 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38779 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38781 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38782 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38784 #~ msgid "Entry Option"
38785 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38787 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38788 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38790 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38791 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38794 #~ msgstr "Medzera"
38797 #~ msgstr "Medzera:"
38800 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38802 #~ msgid "Computer:"
38803 #~ msgstr "Počítač:"
38805 # Napríklad krátky titul
38807 #~ msgstr "argument"
38809 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38810 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38812 #~ msgid "Braille Manual|B"
38813 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38815 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38816 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38818 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38819 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38821 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38822 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38824 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38825 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38827 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38828 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38830 #~ msgid "View Outline|u"
38831 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38834 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38836 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38840 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38843 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38847 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38848 #~ "active window: "
38850 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38851 #~ "aktívnom okne: "
38854 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38856 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38859 #~ msgid "%1$s%2$s"
38860 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38862 #~ msgid " (unknown)"
38863 #~ msgstr " (neznáme)"
38865 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38866 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38868 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38869 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38871 #~ msgid "Table w&idth:"
38872 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38874 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38875 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38877 #~ msgid "Rotate table"
38878 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38880 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38881 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38883 #~ msgid "Rotate cell"
38884 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38886 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38887 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38889 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38890 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38892 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38893 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38895 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38896 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38898 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38899 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38901 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38902 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38904 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38905 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38907 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38908 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38910 #~ msgid "Example \\theexample"
38911 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38913 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38914 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38916 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38917 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38919 #~ msgid "Remark \\theremark"
38920 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38922 #~ msgid "Case \\thecase"
38923 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38925 #~ msgid "Question \\thequestion"
38926 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38928 #~ msgid "Note \\thenote"
38929 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38931 #~ msgid "&Output Format:"
38932 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38934 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38935 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38937 #~ msgid "Specify the default paper size."
38938 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38943 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38944 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38946 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38947 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38949 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38950 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38952 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38953 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38958 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38959 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38961 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38962 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38968 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38969 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38971 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38972 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38974 #~ msgid "at Address"
38975 #~ msgstr "na Adrese"
38977 #~ msgid "at address"
38978 #~ msgstr "na adrese"
38980 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38981 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38984 #~ msgstr "Mini obsah"
38986 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38987 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38990 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38992 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38993 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38995 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38996 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38998 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38999 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39004 #~ msgid "Preface:"
39005 #~ msgstr "Predslov:"
39007 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39008 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39013 #~ msgid "Step \\thestep."
39014 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39016 #~ msgid "Appendices Section"
39017 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39019 #~ msgid "--- Appendices ---"
39020 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39022 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39023 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39026 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39027 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39028 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39030 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39031 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39032 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39034 #~ msgid "List of %1$s"
39035 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39037 #~ msgid "Layout|L"
39040 #~ msgid "Documents|D"
39041 #~ msgstr "Dokumenty"
39043 #~ msgid "New from Template...|T"
39044 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39046 #~ msgid "Revert|R"
39047 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39050 #~ msgstr "Opakovať|O"
39053 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39056 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39058 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39059 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39061 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39062 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39064 #~ msgid "Tabular|T"
39065 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39067 #~ msgid "Thesaurus..."
39068 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39070 #~ msgid "Statistics...|i"
39071 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39073 #~ msgid "Change Tracking|g"
39074 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39076 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39077 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39079 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39080 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39082 #~ msgid "Line Bottom|B"
39083 #~ msgstr "Čiara dole"
39085 #~ msgid "Line Left|L"
39086 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39088 #~ msgid "Line Right|R"
39089 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39091 #~ msgid "Delete Row|w"
39092 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39094 #~ msgid "Copy Row"
39095 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39097 #~ msgid "Swap Rows"
39098 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39100 #~ msgid "Delete Column|D"
39101 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39103 #~ msgid "Copy Column"
39104 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39106 #~ msgid "Swap Columns"
39107 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39109 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39110 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39112 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39113 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39115 #~ msgid "Alignment|A"
39116 #~ msgstr "Zarovnanie"
39118 #~ msgid "Add Row|R"
39119 #~ msgstr "Pridať riadok"
39121 #~ msgid "Add Column|C"
39122 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39124 #~ msgid "Maple, simplify"
39125 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39127 #~ msgid "Maple, factor"
39128 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39130 #~ msgid "Maple, evalm"
39131 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39133 #~ msgid "Maple, evalf"
39134 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39136 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39137 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39139 #~ msgid "Align Environment|A"
39140 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39142 #~ msgid "AlignAt Environment"
39143 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39145 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39146 #~ msgstr "Falign prostredie"
39148 #~ msgid "Multline Environment"
39149 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39151 #~ msgid "Special Character|S"
39152 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39155 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39157 #~ msgid "Index Entry|I"
39158 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39160 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39161 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39163 #~ msgid "TeX Code|T"
39164 #~ msgstr "TeX Kód"
39166 #~ msgid "Minipage|p"
39167 #~ msgstr "Minipage"
39169 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39170 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39172 #~ msgid "Floats|a"
39173 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39175 #~ msgid "Include File...|d"
39176 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39178 #~ msgid "Insert File|e"
39179 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39181 #~ msgid "External Material...|x"
39182 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39184 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39185 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39187 #~ msgid "Protected Space|r"
39188 #~ msgstr "Chránená medzera"
39190 #~ msgid "Vertical Space..."
39191 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39193 #~ msgid "Line Break|L"
39194 #~ msgstr "Zlom riadku"
39196 #~ msgid "Protected Dash|D"
39197 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39199 #~ msgid "Single Quote|Q"
39200 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39202 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39203 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39205 #~ msgid "Horizontal Line"
39206 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39208 #~ msgid "Font Change|o"
39209 #~ msgstr "Zmena písma"
39211 #~ msgid "Math Normal Font"
39212 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39214 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39215 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39217 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39218 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39220 #~ msgid "Math Roman Family"
39221 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39223 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39224 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39226 #~ msgid "Math Bold Series"
39227 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39229 #~ msgid "Text Normal Font"
39230 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39232 #~ msgid "Floatflt Figure"
39233 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39235 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39236 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39238 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39239 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39241 #~ msgid "Character...|C"
39242 #~ msgstr "Znak..."
39244 #~ msgid "Paragraph...|P"
39245 #~ msgstr "Odstavec..."
39247 #~ msgid "Document...|D"
39248 #~ msgstr "Dokument...|D"
39250 #~ msgid "Tabular...|T"
39251 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39253 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39254 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39256 #~ msgid "Noun Style|N"
39257 #~ msgstr "Štýl Meno"
39259 #~ msgid "Bold Style|B"
39260 #~ msgstr "Tučný štýl"
39262 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39263 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39265 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39266 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39268 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39269 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39271 #~ msgid "Update|U"
39272 #~ msgstr "Aktualizovať"
39274 #~ msgid "TeX Information|X"
39275 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39277 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39278 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39280 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39281 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39283 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39284 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39286 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39287 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39289 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39290 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39292 #~ msgid "Extended Features|E"
39293 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39295 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39296 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39298 #~ msgid "Preferences..."
39299 #~ msgstr "Preferencie..."
39301 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39302 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39304 #~ msgid "Quit LyX"
39305 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39307 #~ msgid "%1$d words checked."
39308 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39310 #~ msgid "One word checked."
39311 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39313 #~ msgid "Spelling check completed"
39314 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39317 #~ msgstr "Základné"
39319 #~ msgid "&Command:"
39320 #~ msgstr "Príkaz:"
39322 #~ msgid "Search text is empty!"
39323 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39325 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39326 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39328 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39329 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39332 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39333 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39334 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39336 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39337 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39338 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39340 #~ msgid "Affilation:"
39341 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39343 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39344 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39346 #~ msgid "greyedout"
39347 #~ msgstr "zosivelé"
39349 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39350 #~ msgstr "Poznámka"
39352 #~ msgid "&Use Defaults"
39353 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39355 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39356 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39359 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39361 #~ msgid "Open Target...|O"
39362 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39364 #~ msgid "misspelled marking"
39365 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39368 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39369 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39370 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39371 #~ "%[[, %pages%]]}."
39373 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39374 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39375 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39378 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39379 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39381 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39382 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39384 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39385 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39388 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39389 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39391 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39392 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39394 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39395 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39397 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39398 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39400 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39401 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39403 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39404 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39406 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39407 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39409 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39410 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39412 #~ msgid "Use &XeTeX"
39413 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39415 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39416 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39418 #~ msgid "&Use babel"
39419 #~ msgstr "Použiť babel"
39421 #~ msgid "Flex:Institute"
39422 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39424 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39425 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39428 #~ msgstr "náčrtok"
39434 #~ msgstr "grafika"
39436 #~ msgid "Flex:Alert"
39437 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39439 #~ msgid "Flex:Structure"
39440 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39442 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39443 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39445 #~ msgid "Flex:Firstname"
39446 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39448 #~ msgid "Flex:Fname"
39449 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39451 #~ msgid "Flex:Surname"
39452 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39454 #~ msgid "Flex:Filename"
39455 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39457 #~ msgid "Flex:Literal"
39458 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39460 #~ msgid "Flex:Emph"
39461 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39463 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39464 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39466 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39467 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39469 #~ msgid "Flex:Day"
39470 #~ msgstr "Flex:Deň"
39472 #~ msgid "Flex:Month"
39473 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39475 #~ msgid "Flex:Year"
39476 #~ msgstr "Flex:Rok"
39478 #~ msgid "Flex:ISSN"
39479 #~ msgstr "Flex:SSN"
39481 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39482 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39484 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39485 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39487 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39488 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39490 #~ msgid "Flex:Code"
39491 #~ msgstr "Flex:Kód"
39493 #~ msgid "Flex:Keyword"
39494 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39496 #~ msgid "Flex:Street"
39497 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39499 #~ msgid "Flex:City"
39500 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39502 #~ msgid "Flex:State"
39503 #~ msgstr "Flex:Štát"
39505 #~ msgid "Flex:Postcode"
39506 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39508 #~ msgid "Flex:Country"
39509 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39511 #~ msgid "Flex:Directory"
39512 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39514 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39515 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39517 #~ msgid "Note:Note"
39518 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39520 #~ msgid "Note:Greyedout"
39521 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39523 #~ msgid "Box:Shaded"
39524 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39527 #~ msgstr "Obtekanie"
39529 #~ msgid "Info:shortcut"
39530 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39532 #~ msgid "Info:shortcuts"
39533 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39535 #~ msgid "Flex:Endnote"
39536 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39538 #~ msgid "Flex:Initial"
39539 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39541 #~ msgid "Flex:Expression"
39542 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39544 #~ msgid "Flex:Concepts"
39545 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39547 #~ msgid "Flex:Meaning"
39548 #~ msgstr "Flex: Význam"
39550 #~ msgid "Flex:Noun"
39551 #~ msgstr "Flex:Meno"
39553 #~ msgid "Flex:Strong"
39554 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39556 #~ msgid "Noweb literate programming"
39557 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39563 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39565 #~ msgid "file[[scope]]"
39568 #~ msgid "master document[[scope]]"
39569 #~ msgstr "hlavný dokument"
39571 #~ msgid "open files[[scope]]"
39572 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39574 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39575 #~ msgstr "príručiek"
39577 #~ msgid "Keywordsr"
39580 #~ msgid "A&vailable indices:"
39581 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39583 #~ msgid "ACM Article: "
39584 #~ msgstr "ACM Článok: "
39586 #~ msgid "ACM Month: "
39587 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39589 #~ msgid "ACM Number: "
39590 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39592 #~ msgid "ACM Price: "
39593 #~ msgstr "ACM Cena: "
39595 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39596 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39598 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39599 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39601 #~ msgid "Successful "
39602 #~ msgstr "Úspešne "
39607 #~ msgid "All indices"
39608 #~ msgstr "Všetky indexy"
39610 #~ msgid "Cust&om:"
39611 #~ msgstr "Vlastné:"
39614 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39615 #~ "lyx2lyx script."
39617 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39620 #~ "The specified document\n"
39622 #~ "could not be read."
39624 #~ "Požadovaný dokument\n"
39626 #~ "sa nedal čítať."
39628 #~ msgid "Could not read document"
39629 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39631 #~ msgid "Cannot view URL"
39632 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39634 #~ msgid "Hyperlink"
39635 #~ msgstr "Hyperlinka"
39637 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39638 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39640 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39641 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39646 #~ msgid "Value of the line height."
39647 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39649 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39650 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39652 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39653 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39655 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39656 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39658 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39659 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39661 #~ msgid "Element:Firstname"
39662 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39664 #~ msgid "Element:Fname"
39665 #~ msgstr "Element:KMeno"
39667 #~ msgid "Element:Filename"
39668 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39670 #~ msgid "Element:Citation-number"
39671 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39673 #~ msgid "Element:SS-Title"
39674 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39676 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39677 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39679 #~ msgid "Element:Postcode"
39680 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39682 #~ msgid "Element:Directory"
39683 #~ msgstr "Element: Adresár"
39685 #~ msgid "CharStyle"
39686 #~ msgstr "Štýl znaku"
39688 #~ msgid "Custom:Endnote"
39689 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39691 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39692 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39694 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39695 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39697 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39698 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39700 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39701 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39703 #~ msgid "CharStyle:Code"
39704 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39706 #~ msgid "Glossary term"
39709 #~ msgid "Middle|d"
39710 #~ msgstr "Stredné"
39712 #~ msgid "caption frame"
39713 #~ msgstr "popisok (rám)"
39715 #~ msgid "top/bottom line"
39716 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39718 #~ msgid "Decimal point:"
39719 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39721 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39722 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39724 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39725 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39727 #~ msgid "Screen &DPI:"
39728 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39730 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39731 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39733 #~ msgid "Publisher ID"
39734 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39736 #~ msgid "TheoremTemplate"
39737 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39739 #~ msgid "Theorem #:"
39740 #~ msgstr "Teoréma #:"
39742 #~ msgid "Proposition #:"
39743 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39745 #~ msgid "Conjecture #:"
39746 #~ msgstr "Dohad #:"
39748 #~ msgid "Criterion #:"
39749 #~ msgstr "Kritérium #:"
39752 #~ msgstr "Fakt #:"
39754 #~ msgid "Definition #:"
39755 #~ msgstr "Definícia #:"
39757 #~ msgid "Example #:"
39758 #~ msgstr "Príklad #:"
39760 #~ msgid "Condition #:"
39761 #~ msgstr "Podmienka #:"
39763 #~ msgid "Problem #:"
39764 #~ msgstr "Problém #:"
39766 #~ msgid "Exercise #:"
39767 #~ msgstr "Úloha #:"
39769 #~ msgid "Remark #:"
39770 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39772 #~ msgid "Claim #:"
39773 #~ msgstr "Nárok #:"
39776 #~ msgstr "Poznámka #:"
39778 #~ msgid "Notation #:"
39779 #~ msgstr "Notácia #:"
39782 #~ msgstr "Prípad #:"
39784 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39785 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39787 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39788 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39790 #~ msgid "Overwrite all files?"
39791 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39793 #~ msgid "Continue &asking"
39794 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39796 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39797 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39799 #~ msgid "Thin space"
39800 #~ msgstr "Úzka medzera"
39802 #~ msgid "Medium space"
39803 #~ msgstr "Stredná medzera"
39805 #~ msgid "Thick space"
39806 #~ msgstr "Tučná medzera"
39808 #~ msgid "Negative thin space"
39809 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39811 #~ msgid "Negative medium space"
39812 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39814 #~ msgid "Negative thick space"
39815 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39817 #~ msgid "Inter-word space"
39818 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39820 #~ msgid "Date format"
39821 #~ msgstr "Formát dátumu"
39823 #~ msgid "Unknown buffer info"
39824 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39826 #~ msgid "QQuad Space"
39827 #~ msgstr "QQuad medzera"
39829 #~ msgid "Preview\t"
39830 #~ msgstr "Náhľad\t"
39832 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39833 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39835 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39836 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39838 #~ msgid "&Replace with..."
39839 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39844 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39845 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39847 #~ msgid "Pre&vious"
39848 #~ msgstr "Predošlí"
39850 #~ msgid "&Keep case"
39851 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39853 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39854 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39856 #~ msgid "&Find..."
39857 #~ msgstr "Nájsť..."
39859 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39860 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39865 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39866 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39868 #~ msgid "&Previous"
39869 #~ msgstr "&Predošlí"
39875 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39876 #~ "%1$s.layout,\n"
39877 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39878 #~ "class or style file required by it is not\n"
39879 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39880 #~ "for more information.\n"
39882 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39883 #~ "%1$s.layout,\n"
39884 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39885 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39886 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39887 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39889 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39890 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39892 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39893 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39895 #~ msgid "Any &word"
39896 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39899 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39902 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39906 #~ msgstr "&Atrapa"
39909 #~ msgstr "&Nájsť:"
39911 #~ msgid "The Enter key works, too"
39912 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39914 #~ msgid "The delete key works, too"
39915 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39918 #~ msgstr "Z&mazať"
39920 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39921 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39923 #~ msgid "&BibTeX command:"
39924 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39926 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39927 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39930 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39932 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39933 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39935 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39936 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39939 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39941 #~ msgid "Use input encod&ing"
39942 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39944 #~ msgid "Jump to the label"
39945 #~ msgstr "Skok na značku"
39947 #~ msgid "Merge cells"
39948 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39957 #~ msgstr "Kód banky"
39962 #~ msgid "Insert|n"
39965 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39966 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39968 #~ msgid "View DVI"
39969 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39971 #~ msgid "Update DVI"
39972 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39974 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39975 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39978 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39980 #~ msgid "View PostScript"
39981 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39983 #~ msgid "Update PostScript"
39984 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39986 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39987 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39989 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39990 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39992 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39993 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39996 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39997 #~ "You may not have the right languages installed."
39999 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40000 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40003 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40004 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40006 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40007 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40010 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40013 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40016 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40017 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40020 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40021 #~ "encoding `%2$s'."
40023 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40027 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40028 #~ "encoding `%2$s'."
40030 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40036 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40040 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40047 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40048 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40049 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40052 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40058 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40062 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40066 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40067 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40072 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40078 #~ msgid "TeX Code Settings"
40079 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40081 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40082 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40084 #~ msgid "pspell (library)"
40085 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40087 #~ msgid "aspell (library)"
40088 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40090 #~ msgid "Spellchecker error"
40091 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40093 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40094 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40097 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40098 #~ "Maybe it has been killed."
40100 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40101 #~ "Možno bol zabitý."
40103 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40104 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40106 #~ msgid "No Table of contents"
40107 #~ msgstr "Bez obsahu"
40109 #~ msgid "Opened inset"
40110 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40112 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40113 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40116 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40117 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40120 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40121 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40124 #~ msgid "Opened Box Inset"
40125 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40127 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40128 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40130 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40131 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40133 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40134 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40136 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40137 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40139 #~ msgid "Opened Float Inset"
40140 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40142 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40145 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40146 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40148 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40149 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40151 #~ msgid "Opened Note Inset"
40152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40154 #~ msgid "Opened table"
40155 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40157 #~ msgid "Opened Text Inset"
40158 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40160 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40161 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40163 #~ msgid "Anschrift:"
40164 #~ msgstr "Adresa:"
40166 #~ msgid "Briefkopf:"
40167 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40170 #~ msgstr "Prídavok:"
40172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40173 #~ msgstr "Vaše značky:"
40175 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40176 #~ msgstr "Referenta:"
40178 #~ msgid "Unterschrift:"
40179 #~ msgstr "Podpis:"
40181 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40182 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40184 #~ msgid "Vorwahl:"
40185 #~ msgstr "Predvoľba:"
40187 #~ msgid "Telefon:"
40188 #~ msgstr "Telefón:"
40191 #~ msgstr "Miesto:"
40196 #~ msgid "Betreff:"
40197 #~ msgstr "Predmet:"
40200 #~ msgstr "Oslovenie:"
40203 #~ msgstr "Pozdrav:"
40205 #~ msgid "Anlage(n):"
40206 #~ msgstr "Prílohy:"
40208 #~ msgid "Strasse:"
40214 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40215 #~ msgstr "VášList:"
40218 #~ msgstr "Kód banky:"
40223 #~ msgid "Adresse:"
40224 #~ msgstr "Adresa:"
40226 #~ msgid "Anlagen:"
40227 #~ msgstr "Prílohy:"
40229 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40230 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40232 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40233 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40235 #~ msgid "No file open!"
40236 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40238 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40239 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40242 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40244 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40245 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40247 #~ msgid "Toggle Label|L"
40248 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40250 #~ msgid "B&rowse..."
40251 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40253 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40254 #~ msgstr "Počet kópií"
40259 #~ msgid "Grou&p Name:"
40262 #~ msgid "&Postscript driver:"
40263 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40265 #~ msgid "Append Parameter"
40266 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40268 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40269 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40271 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40272 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40275 #~ msgstr "Obrázok"
40277 #~ msgid "algorithm"
40278 #~ msgstr "Algoritmus"
40281 #~ msgstr "Tabuľka"
40283 #~ msgid "keywords"
40284 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40287 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40289 #~ msgid "Table of Contents|a"
40290 #~ msgstr "Obsah|O"
40292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40293 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40295 #~ msgid "Austrian"
40296 #~ msgstr "Rakúsky"
40298 #~ msgid "Author Note: "
40299 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40302 #~ msgstr "Britsky"
40304 #~ msgid "Canadian"
40305 #~ msgstr "Kanadsky"
40307 #~ msgid "Reference\t"
40308 #~ msgstr "Referencia"
40310 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40311 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40313 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40314 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40316 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40317 #~ msgstr "Návratová adresa"
40319 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40320 #~ msgstr "K&onvertor:"
40322 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40323 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40325 #~ msgid "LaTeX default"
40326 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40328 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40329 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40331 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40332 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40334 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40335 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40337 #~ msgid "Class not found"
40338 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40340 #~ msgid "Changed Layout"
40341 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40343 #~ msgid "Unknown layout"
40344 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40346 #~ msgid "Display image in LyX"
40347 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40349 #~ msgid "Screen display"
40350 #~ msgstr "Obrazovka"
40352 #~ msgid "Monochrome"
40353 #~ msgstr "Monochromaticky"
40355 #~ msgid "Grayscale"
40356 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40358 #~ msgid "&Display:"
40359 #~ msgstr "&Displej:"
40362 #~ msgstr "&Mierka:"
40364 #~ msgid "Scr&een Display:"
40365 #~ msgstr "Obrazovka"
40367 #~ msgid "Do not display"
40368 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40370 #~ msgid "Unknown Info: "
40371 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40373 #~ msgid "<- C&lear"
40374 #~ msgstr "&Zmazať"
40377 #~ msgstr "&Použiť"
40380 #~ msgstr "&Pridať"
40383 #~ msgstr "&Odstrániť"
40386 #~ msgstr "Prvé_meno"
40388 #~ msgid "Edit the file externally"
40389 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40391 #~ msgid "&Edit File..."
40392 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40394 #~ msgid "LyX View"
40395 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40397 #~ msgid "&Clipping"
40398 #~ msgstr "&Orezanie"
40400 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40401 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40403 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40404 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40407 #~ msgstr "&Zmazať"
40409 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40410 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40412 #~ msgid " writing embedded files."
40413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40415 #~ msgid " could not write embedded files!"
40416 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40418 #~ msgid "Failed to extract file"
40419 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40421 #~ msgid "Copy file failure"
40422 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40424 #~ msgid "Failed to embed file"
40425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40427 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40430 #~ msgid "Sync file failure"
40431 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40433 #~ msgid "Packing all files"
40434 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40436 #~ msgid "Failed to write file"
40437 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40439 #~ msgid "Save failure"
40440 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40442 #~ msgid "Extra embedded file"
40443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40445 #~ msgid "Plain Text"
40446 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40448 #~ msgid "Enspace|E"
40449 #~ msgstr "&Nahradiť"
40451 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40452 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40454 #~ msgid "Properties...|P"
40455 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40457 #~ msgid "New Line|e"
40458 #~ msgstr "ako riadky|r"
40460 #~ msgid "Line Break|B"
40461 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40463 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40464 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40470 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40472 #~ msgid "Swap Columns|w"
40473 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40479 #~ msgstr "Zavrieť"
40482 #~ msgstr "objekt:"
40484 #~ msgid "S&ubfigure"
40485 #~ msgstr "Podo&brázok"
40487 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40488 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40490 #~ msgid "Ca&ption:"
40491 #~ msgstr "Po&pisok:"
40493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40494 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40497 #~ msgstr "&Uložiť"
40499 #~ msgid "Paper Size"
40500 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40505 #~ msgid "&File formats"
40506 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40508 #~ msgid "&GUI name:"
40509 #~ msgstr "&GUI názov"
40511 #~ msgid "External Applications"
40512 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40515 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40517 #~ msgid "Save/restore window position"
40518 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40521 #~ msgstr " každých"
40526 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40527 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40529 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40530 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40532 #~ msgid "Default (outer)"
40533 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40536 #~ msgstr "Vonkajší"
40539 #~ msgstr "&Jednotky:"
40542 #~ msgstr "Bahasky"
40545 #~ msgstr "Maďarsky"
40547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40548 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40550 #~ msgid "Framed|F"
40551 #~ msgstr "Parametre"
40553 #~ msgid "Shaded|S"
40556 #~ msgid "Insert URL"
40557 #~ msgstr "Vložiť URL"
40559 #~ msgid "Can't load document class"
40560 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40563 #~ "The document could not be converted\n"
40564 #~ "into the document class %1$s."
40565 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40567 #~ msgid "&Switch to document"
40568 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40570 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40571 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40573 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40574 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40579 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40580 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40585 #~ msgid "Doublebox"
40586 #~ msgstr "Dvojité"
40588 #~ msgid "Unknown inset name: "
40589 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40591 #~ msgid "Program Listing "
40592 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40595 #~ msgstr "Parametre"
40597 #~ msgid "%1$d words in selection."
40598 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40600 #~ msgid "%1$d words in document."
40601 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40603 #~ msgid "One word in selection."
40604 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40606 #~ msgid "One word in document."
40607 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40609 #~ msgid "Count words"
40610 #~ msgstr "Počet slov"
40612 #~ msgid "Encoding error"
40613 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40615 #~ msgid "Placeholders"
40616 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40622 #~ msgstr "&Načítať"
40624 #~ msgid "Printer &name:"
40625 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40627 #~ msgid "Columns "
40630 #~ msgid "Conjecture "
40636 #~ msgid "overprint "
40637 #~ msgstr "Predtlač"
40639 #~ msgid "overlayarea"
40640 #~ msgstr "Prekrytie"
40642 #~ msgid "Corollary_"
40643 #~ msgstr "Ľutujem."
40645 #~ msgid "Definition. "
40646 #~ msgstr "Definícia"
40648 #~ msgid "Example. "
40649 #~ msgstr "Príklad"
40658 #~ msgstr "poznámka"
40660 #~ msgid "&Extended Chars"
40661 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40664 #~ msgstr "štandardné"
40667 #~ msgstr "Komentár"
40669 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40675 #~ msgid "Table of Contents|T"
40676 #~ msgstr "Obsah|O"
40685 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40687 #~ msgid "Table of contents"
40691 #~ msgstr "Do bloku"
40693 #~ msgid "Corollary. "
40694 #~ msgstr "Ľutujem."
40696 #~ msgid "&Caption"
40700 #~ msgstr "&Označenie:"
40702 #~ msgid "A Label for the caption"
40703 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40705 #~ msgid "<- P&romote"
40706 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40712 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40714 #~ msgid "SubSection"
40715 #~ msgstr "Pododdiel"
40718 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40721 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40722 #~ "definovanie zmeny písma."
40724 #~ msgid "Unknown toc list"
40725 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40727 #~ msgid "Insert glossary entry"
40728 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40731 #~ msgstr "&Globálne"
40733 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40734 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40736 #~ msgid "&Detach panel"
40737 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40739 #~ msgid "Insert spacing"
40740 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40742 #~ msgid "Set limits style"
40743 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40745 #~ msgid "Set math font"
40746 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40748 #~ msgid "Math Panel|l"
40749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40751 #~ msgid "Math Panel|P"
40752 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40754 #~ msgid "Show math panel"
40755 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40757 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40758 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40760 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40761 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40763 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40764 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40766 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40767 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40769 #~ msgid "Insert math delimiters"
40770 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40772 #~ msgid "Alig&nment:"
40773 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40778 #~ msgid "&Converters"
40779 #~ msgstr "&Konvertory"
40781 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40782 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40784 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40785 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40790 #~ msgid "PrettyRef: "
40791 #~ msgstr "PeknáRef: "
40793 #~ msgid "Opening child document "
40794 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40796 #~ msgid "S&econd:"
40797 #~ msgstr "&Druhá:"
40799 #~ msgid "String not found!"
40800 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40803 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40806 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40807 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40810 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40813 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40815 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40816 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40818 #~ msgid "Headings &style:"
40819 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40821 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40822 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40824 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40825 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40827 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40828 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40831 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40832 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40833 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40834 #~ "description of multiple columns."
40836 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40837 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40838 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40839 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40841 #~ msgid "&Icon Set:"
40842 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40844 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40845 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40847 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40848 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40850 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40851 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40853 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40854 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40856 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40857 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40859 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40860 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40863 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40864 #~ "Continue searching from the end?"
40866 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40867 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40869 #~ msgid "&Keep Changes"
40870 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40872 #~ msgid "Visible Space|i"
40873 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40876 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40878 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40880 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40882 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40884 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40888 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40889 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40892 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40893 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40895 #~ msgid "Bibliography generation"
40896 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40898 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40899 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40901 #~ msgid "Font colors"
40902 #~ msgstr "Farby písma"
40904 #~ msgid "Background colors"
40905 #~ msgstr "Farby pozadia"
40907 #~ msgid "&Base Size:"
40912 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40913 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40915 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40916 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40918 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40919 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40921 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40922 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40925 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40926 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40928 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40929 #~ "Nastaveniach povolený."
40931 #~ msgid "Index generation"
40932 #~ msgstr "Generácia registrov"
40934 #~ msgid "Class options"
40935 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40937 #~ msgid "&Quote Style:"
40938 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40940 #~ msgid "Language &Default"
40941 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40943 #~ msgid "&Default Margins"
40944 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40946 #~ msgid "&Column Sep:"
40947 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40949 #~ msgid "Load a&utomatically"
40950 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40952 #~ msgid "Load alwa&ys"
40953 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40956 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40957 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40958 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40959 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40960 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40961 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40962 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40964 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40965 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40966 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40967 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40968 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40969 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40970 #~ "fixltx2e obsoletný."
40972 #~ msgid "Do ¬ load"
40973 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40975 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40976 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40978 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40979 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40981 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40982 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40984 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40985 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40987 #~ msgid "Additional o&ptions"
40988 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40990 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40991 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40993 #~ msgid "Display &Graphics"
40994 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40996 #~ msgid "Instant &Preview:"
40997 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40999 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41000 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41002 #~ msgid "Session handling"
41003 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41005 #~ msgid "Backup && saving"
41006 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41008 #~ msgid "Windows && work area"
41009 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41011 #~ msgid "S&hort Name:"
41012 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41014 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41015 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41017 #~ msgid "Right-to-left language support"
41018 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41020 #~ msgid "Context help"
41021 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41023 #~ msgid "An empty output file was generated."
41024 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41026 #~ msgid "&Master's perspective"
41027 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41030 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41031 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41034 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41035 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41037 #~ msgid "PDF form parameters"
41038 #~ msgstr "PDF form parametre"
41040 #~ msgid "the name of the PDF action"
41041 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41043 #~ msgid "Supported box types"
41044 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41047 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41048 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41049 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41050 #~ "keep the layout file in the document directory."
41052 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41053 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41054 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41055 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41057 #~ msgid "Shadow size:"
41058 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41060 #~ msgid "Box separation:"
41061 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41063 #~ msgid "Line thickness:"
41064 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41066 #~ msgid "Background:"
41067 #~ msgstr "Pozadie:"
41072 #~ msgid "Type and size"
41073 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41075 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41076 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41078 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41079 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41081 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41082 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41084 #~ msgid "Compressed|m"
41085 #~ msgstr "Komprimované|m"
41087 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41088 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41091 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41092 #~ "the 'Short Title' inset."
41094 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41097 #~ msgid "Text a&fter:"
41098 #~ msgstr "Te&xt za:"
41100 #~ msgid "Full aut&hor list"
41101 #~ msgstr "Každý a&utor"
41103 #~ msgid "Search Citation"
41104 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41106 #~ msgid "Search field:"
41107 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41109 #~ msgid "Entry types:"
41110 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41112 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41113 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41115 #~ msgid "<No Document Open>"
41116 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41118 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41119 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41121 #~ msgid "Colored boxes|C"
41122 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41124 #~ msgid "&Multicolumn"
41125 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41127 #~ msgid "&Use long table"
41128 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41130 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41131 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41133 #~ msgid "Longtable alignment"
41134 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41137 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41138 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41139 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41140 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41141 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41143 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41144 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41146 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41147 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41148 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41150 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41151 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41153 #~ msgid "Change tracking error"
41154 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41157 #~ "Change by %1\n"
41163 #~ msgid "Change made at %1\n"
41164 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41167 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41168 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41170 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41171 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41173 #~ msgid "Branch (child only): "
41174 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41176 #~ msgid "Branch (master only): "
41177 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41180 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41181 #~ "format by default.\n"
41182 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41183 #~ "or uncompressed)."
41185 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41186 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41187 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41190 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41192 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41195 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41196 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41200 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41201 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41203 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41204 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41208 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41210 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41211 #~ "configure time.\n"
41212 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41214 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41216 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41217 #~ "konfigurácie.\n"
41218 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41221 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41222 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41224 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41225 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41228 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41229 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41230 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41231 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41232 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41233 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41234 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41236 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41237 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41238 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41239 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41240 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41241 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41242 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41244 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41245 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41248 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41249 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41250 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41251 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41252 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41253 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41254 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41255 #~ " select the features to debug.\n"
41256 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41257 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41258 #~ " where command is a lyx command.\n"
41259 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41260 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41261 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41263 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41265 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41266 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41267 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41268 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41270 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41271 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41272 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41273 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41274 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41275 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41276 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41278 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41280 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41282 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41283 #~ " open documents in a new instance\n"
41284 #~ "\t-r [--remote]\n"
41285 #~ " open documents in an already running instance\n"
41286 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41287 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41288 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41289 #~ "Check the LyX man page for more details."
41291 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41292 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41293 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41294 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41295 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41296 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41297 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41298 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41299 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41300 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41301 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41302 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41303 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41304 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41305 #~ "Súborov->Skratka\n"
41306 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41307 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41308 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41309 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41310 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41311 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41312 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41313 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41314 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41315 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41316 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41317 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41318 #~ " dávkového exportu.\n"
41319 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41320 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41321 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41322 #~ "skonzumované.\n"
41323 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41324 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41325 #~ "\t-r [--remote]\n"
41326 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41327 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41328 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41329 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41330 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41333 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41334 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41336 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41337 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41339 #~ msgid "S&elected Citations:"
41340 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41343 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41345 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41346 #~ "hľadanie začalo"
41348 #~ msgid "Force u&pper case"
41349 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41351 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41352 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41354 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41355 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41358 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41359 #~ "You need to update the viewed document."
41361 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41362 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41364 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41365 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41368 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41369 #~ "undesired effects."
41371 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41372 #~ "nežiadúcich efektov. "
41374 #~ msgid "Small-sized icons"
41375 #~ msgstr "Malé ikony"
41377 #~ msgid "Normal-sized icons"
41378 #~ msgstr "Normálne ikony"
41380 #~ msgid "Big-sized icons"
41381 #~ msgstr "Veľké ikony"
41383 #~ msgid "Huge-sized icons"
41384 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41386 #~ msgid "Giant-sized icons"
41387 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41390 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41391 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41392 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41393 #~ "execution of these converters,\n"
41394 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41395 #~ ">Forbid needauth converters."
41397 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41398 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41399 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41401 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41402 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41405 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41406 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41407 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41408 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41409 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41410 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41412 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41413 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41414 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41415 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41416 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41418 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41419 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41424 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41425 #~ "converters, please, go to\n"
41426 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41427 #~ "needauth converters."
41431 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41433 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41434 #~ "overovacie konvertory. "
41436 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41437 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41439 #~ msgid "Do &NOT run"
41440 #~ msgstr "&Nespustiť"
41443 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41444 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41445 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41446 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41448 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41449 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41450 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41451 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41452 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41454 #~ msgid "Language &default"
41455 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41460 #~ msgid "Language pac&kage:"
41461 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41463 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41464 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41466 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41467 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41469 #~ msgid "Default st&yle:"
41470 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41472 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41473 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41475 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41476 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41479 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41480 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41481 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41482 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41483 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41484 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41485 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41486 #~ " select the features to debug.\n"
41487 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41488 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41489 #~ " where command is a lyx command.\n"
41490 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41491 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41492 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41494 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41496 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41497 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41498 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41499 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41501 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41502 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41503 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41504 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41505 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41506 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41507 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41509 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41511 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41513 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41514 #~ " open documents in a new instance\n"
41515 #~ "\t-r [--remote]\n"
41516 #~ " open documents in an already running instance\n"
41517 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41518 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41519 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41520 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41521 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41522 #~ "Check the LyX man page for more details."
41524 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41525 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41526 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41527 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41528 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41529 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41530 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41531 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41532 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41533 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41534 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41535 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41536 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41537 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41538 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41539 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41540 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41541 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41542 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41543 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41544 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41545 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41546 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41547 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41548 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41549 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41550 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41551 #~ " dávkového exportu.\n"
41552 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41553 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41554 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41555 #~ "skonzumované.\n"
41556 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41557 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41558 #~ "\t-r [--remote]\n"
41559 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41560 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41561 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41562 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41563 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41564 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41565 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41567 #~ msgid "Numerical"
41568 #~ msgstr "Číselný"
41571 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41572 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41574 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41575 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41577 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41578 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41580 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41581 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41584 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41585 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41586 #~ "get more information."
41588 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41589 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41591 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41592 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41594 #~ msgid "Text &before:"
41595 #~ msgstr "&Text pred:"
41598 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41599 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41600 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41602 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41603 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41604 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41605 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41607 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41608 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41610 #~ msgid "Smash \\smash"
41611 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41613 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41614 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41616 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41617 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41619 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41620 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41622 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41623 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41625 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41626 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41628 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41629 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41631 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41633 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41636 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41637 #~ "supports this."
41639 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41643 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41644 #~ "current style supports this."
41646 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41647 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41650 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41651 #~ "style supports this."
41653 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41654 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41657 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41660 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41662 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41663 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41665 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41666 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41668 #~ msgid "Strikeout"
41669 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41672 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41673 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41674 #~ "provides a paragraph style."
41676 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41677 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41678 #~ "tento modul štýl odstavca."
41680 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41681 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41683 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41684 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41686 #~ msgid "ACM Volume: "
41687 #~ msgstr "ACM Diel: "
41689 #~ msgid "ACM Year: "
41690 #~ msgstr "ACM Rok: "
41692 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41693 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41695 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41696 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41698 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41699 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41702 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41703 #~ "brewed algorithm floats."
41705 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41706 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41709 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41710 #~ "disk of the document %1$s?"
41712 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41713 #~ "dokumentu %1$s?"
41716 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41717 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41718 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41719 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41722 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41723 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41724 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41725 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41726 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41727 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41729 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41730 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41732 #~ msgid "Insert right side scripts"
41733 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41735 #~ msgid "Insert left side scripts"
41736 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41738 #~ msgid "Insert side scripts"
41739 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41741 #~ msgid "Mo&re parameters"
41742 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41744 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41745 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41747 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41749 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41752 #~ "The running converter\n"
41754 #~ "was killed by the user."
41756 #~ "Beh konverzie\n"
41758 #~ "bol prerušený užívateľom."
41760 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41761 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41763 #~ msgid "&Family:"
41764 #~ msgstr "&Rodina:"
41766 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41767 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41769 #~ msgid "Text Style|S"
41770 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41772 #~ msgid "Box Settings...|x"
41773 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41775 #~ msgid "Index Settings...|x"
41776 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41778 #~ msgid "Customized...|C"
41779 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41781 #~ msgid "Float Type:"
41782 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41784 #~ msgid "&Rotate sideways"
41785 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41787 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41788 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41790 #~ msgid "Fixed width of the column"
41791 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41793 #~ msgid "&Multi-page table"
41794 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41796 #~ msgid "New Inset"
41797 #~ msgstr "Nová vložka"
41799 #~ msgid "&Horizontal:"
41800 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41802 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41803 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41805 #~ msgid "&Export formats:"
41806 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41808 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41809 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41811 #~ msgid "&Shortcut:"
41812 #~ msgstr "&Skratka:"
41814 #~ msgid "&Function:"
41815 #~ msgstr "&Funkcia:"
41817 #~ msgid "&Selection:"
41818 #~ msgstr "&Výber:"
41820 #~ msgid "Information Type:"
41821 #~ msgstr "Typ informácie:"
41824 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41825 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41828 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41829 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41831 #~ msgid "No version control"
41832 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41834 #~ msgid "Fix Date:"
41835 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41837 #~ msgid "The name of this file"
41838 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41840 #~ msgid "ChessBoardStore"
41841 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41843 #~ msgid "StoreChessboard"
41844 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41846 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41847 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41849 #~ msgid "Old Do&cument:"
41850 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41852 #~ msgid "Ol&d Document"
41853 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41855 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41856 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41858 #~ msgid "Apply last text properties"
41859 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41862 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41863 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41865 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41866 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41868 #~ msgid "Match not found!"
41869 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41871 #~ msgid "Match found!"
41872 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41874 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41875 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41877 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41878 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41880 #~ msgid "User Interface Files"
41881 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41883 #~ msgid "End Edit"
41884 #~ msgstr "Úprava skončila"
41886 #~ msgid "Choose bind file"
41887 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41889 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41890 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41892 #~ msgid "Choose UI file"
41893 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41895 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41896 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41898 #~ msgid "Choose keyboard map"
41899 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41901 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41902 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41905 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41906 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41908 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41909 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41911 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41912 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41914 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41915 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41917 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41918 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41920 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41921 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41923 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41924 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41926 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41928 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41931 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41932 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41934 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41935 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41938 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41939 #~ "the language package)"
41941 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41942 #~ "(k jazykovému balíku)"
41945 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41948 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41952 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41953 #~ "switch command"
41955 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41958 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41959 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41961 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41962 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41964 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41965 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41968 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41969 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41971 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41972 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41974 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41975 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41978 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41979 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41981 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41982 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41985 #~ msgid "deleted text"
41986 #~ msgstr "zmazaný text"
41988 #~ msgid "changed text 1st author"
41989 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41991 #~ msgid "changed text 2nd author"
41992 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41994 #~ msgid "changed text 3rd author"
41995 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41997 #~ msgid "changed text 4th author"
41998 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42000 #~ msgid "changed text 5th author"
42001 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42003 #~ msgid "deleted text modifier"
42004 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42006 #~ msgid "Recursive input"
42007 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42012 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42013 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"