1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-11 22:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-11 22:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby Písma"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgstr "Názov súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1858 msgstr "&Matematika:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2045 msgstr "Režim konceptu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2351 msgstr "Nová vložka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2503 msgstr "Umiestnenie"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2680 msgstr "Konvertovať"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "H&yperlinky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3176 msgstr "Formát Stránky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Šírka návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3423 msgstr "&Konvertor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 msgstr "&Do formátu:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3440 msgstr "&Modifikovať"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgstr "Bez matematiky"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4203 "Use the OS native format."
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4473 ""Vlastné"."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgstr "&Pod-register"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4619 msgstr "<referencia>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu<icolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgstr "Štan&dardný"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
5209 msgid "Formula numbering side:"
5210 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
5213 msgid "Side where formulas are numbered"
5214 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5259 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5260 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5263 msgid "Indent &Formulas"
5264 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Jazyk tezauru"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5272 msgstr "Heslo v registre"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Hľadané slovo"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "Ten zvolený záznam"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5316 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Vložiť text"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5379 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5383 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5387 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5391 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5396 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Len Preambulu"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5494 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5495 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5505 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5510 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5515 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5524 msgstr "KrátkyTitul"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5533 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5534 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5535 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5536 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5546 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5547 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5548 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5549 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5550 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5551 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5565 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5566 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5573 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5583 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5587 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5614 msgstr "VstupnáČasť"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "Publikačný Rok"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "Publikačný Rok:"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "Publikačný Diel"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "Publikačný Diel:"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5652 # Journal of Economic Literature (JEL)
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5659 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5666 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5695 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Poďakovania"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Poďakovanie."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5763 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5768 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5780 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5796 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5802 msgstr "Poznámka Obrázka"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5805 msgid "Text of a note in a figure"
5806 msgstr "Text poznámky obrázka"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5815 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5819 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5822 msgid "Text of a note in a table"
5823 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5843 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5891 msgid "Case \\thecase."
5892 msgstr "Prípad \\thecase."
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6149 msgstr "Pripomienka"
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Štandard v Titule"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6236 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "IEEE Transactions"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6264 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6267 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6274 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6284 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6299 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6303 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6306 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6320 msgid "IEEE membership"
6321 msgstr "IEEE členstvo"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6325 msgstr "Malé písmená"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6329 msgstr "malé písmená"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6345 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6347 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6358 msgid "Short Author|S"
6359 msgstr "Skratka Autora"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6362 msgid "A short version of the author name"
6363 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6367 msgstr "Meno Autora"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6371 msgstr "Meno autora"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6374 msgid "Author Affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6383 msgstr "Značka Autora"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6387 msgstr "Značka autora"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Special Paper Poznámka"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Text za Titulom"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "NadpisNaStrane"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6403 msgstr "Ľavá Strana"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6406 msgid "Left side of the header line"
6407 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6412 msgstr "OznačenieOboch"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6415 msgid "Publication ID"
6416 msgstr "Publikačná ID"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6423 msgid "Index Terms---"
6424 msgstr "Index Pojmov---"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6427 msgid "Paragraph Start"
6428 msgstr "Začiatok odstavca"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6432 msgstr "Prvé Písmeno"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6435 msgid "First character of first word"
6436 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6450 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6466 msgstr "ZáverečnáČasť"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6469 msgid "Peer Review Title"
6470 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6473 msgid "PeerReviewTitle"
6474 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6480 #: src/RowPainter.cpp:368
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6485 #: lib/layouts/jss.layout:119
6487 msgstr "Krátky Titul"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6490 msgid "Short title for the appendix"
6491 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6497 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6498 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6505 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6506 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6515 msgid "Bibliography"
6516 msgstr "Bibliografia"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6521 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6543 msgid "Optional photo for biography"
6544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6562 msgid "Name of the author"
6563 msgstr "Meno autora"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6566 msgid "Biography without photo"
6567 msgstr "Životopis bez fotky"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6570 msgid "BiographyNoPhoto"
6571 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6575 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6583 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6589 msgid "Alternative Proof String"
6590 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6593 msgid "An alternative proof string"
6594 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6597 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6604 #: lib/layouts/InStar.module:2
6605 msgid "Title and Preamble Hacks"
6606 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6608 #: lib/layouts/InStar.module:12
6610 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6611 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6612 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6613 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6614 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6615 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6616 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6618 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6619 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6620 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6621 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6622 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6623 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6626 #: lib/layouts/InStar.module:16
6628 msgstr "V Preambule"
6630 #: lib/layouts/InStar.module:23
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6638 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6639 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6640 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6646 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6648 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6653 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6670 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6671 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6709 msgstr "Viac Gigantický"
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6717 msgstr "Najviac Gigantický"
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6721 msgid "Giant Snippet"
6722 msgstr "Gigantický Kúsok"
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6725 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6726 msgid "More Giant Snippet"
6727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6731 msgid "Most Giant Snippet"
6732 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6734 #: lib/layouts/aa.layout:3
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6738 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6748 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6753 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6754 msgid "Offprint Requests to:"
6755 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6757 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6762 #: lib/layouts/aa.layout:140
6763 msgid "Correspondence to:"
6764 msgstr "Korešpodencia na:"
6766 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6767 msgid "Acknowledgements."
6768 msgstr "Poďakovania."
6770 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6772 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6773 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6777 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6778 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6795 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6798 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6814 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6819 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6825 msgid "Subsubsection"
6826 msgstr "Podpodsekcia"
6828 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6832 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6845 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6849 #: lib/layouts/aa.layout:239
6850 msgid "institutemark"
6851 msgstr "znak inštitútu"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6854 msgid "Institute Mark"
6855 msgstr "Znak Inštitútu"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:262
6858 msgid "Abstract (unstructured)"
6859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6861 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6865 #: lib/layouts/aa.layout:296
6866 msgid "Abstract (structured)"
6867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6869 #: lib/layouts/aa.layout:300
6873 #: lib/layouts/aa.layout:301
6874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6877 #: lib/layouts/aa.layout:305
6881 #: lib/layouts/aa.layout:306
6882 msgid "Aims of your work"
6883 msgstr "Ciele vašej práce"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:310
6889 #: lib/layouts/aa.layout:311
6890 msgid "Methods used in your work"
6891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6893 #: lib/layouts/aa.layout:315
6897 #: lib/layouts/aa.layout:316
6898 msgid "Results of your work"
6899 msgstr "Výsledky vašej práce"
6901 #: lib/layouts/aa.layout:337
6905 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6912 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6922 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6927 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6933 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6941 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6942 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6948 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6949 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6958 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6962 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6963 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6964 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6970 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6972 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6983 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6984 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6987 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6989 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6994 msgstr "Príslušenstvo"
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6997 msgid "Altaffilation"
6998 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7006 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7007 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7010 msgid "Alternative affiliation:"
7011 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7025 msgid "altaffilmark"
7026 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7029 msgid "altaffiliation mark"
7030 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7033 msgid "Subject headings:"
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7037 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7042 msgid "Acknowledgements"
7043 msgstr "Poďakovania"
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7046 msgid "[Acknowledgements]"
7047 msgstr "[Poďakovania]"
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7051 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7054 msgid "Place Figure here:"
7055 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7059 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7062 msgid "Place Table here:"
7063 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7071 msgstr "MatematickéListiny"
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7074 msgid "NoteToEditor"
7075 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7078 msgid "Note to Editor:"
7079 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7083 msgstr "ReferencieTabuľky"
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7086 msgid "References. ---"
7087 msgstr "Referencie. ---"
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7090 msgid "TableComments"
7091 msgstr "KomentárTabuľky"
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7095 msgstr "Poznámka. ---"
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7099 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7103 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7106 msgid "tablenotemark"
7107 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7110 msgid "tablenote mark"
7111 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7115 msgstr "PopisObrázka"
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7122 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7123 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7131 msgstr "Zariadenie:"
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7135 msgstr "Meno objektu"
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7142 msgid "Recognized Name"
7143 msgstr "Rozpoznané meno"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7146 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7147 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7155 msgstr "Množina dát:"
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7158 msgid "Separate the dataset ID from text"
7159 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7161 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7162 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7163 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7165 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7169 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7177 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7179 msgstr "Referencie-"
7181 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7186 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7187 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7203 msgid "Short Title|S"
7204 msgstr "Krátky Titul"
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7207 msgid "Short title which will appear in the running header"
7208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7212 msgstr "Krátke meno"
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7215 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7216 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7219 msgid "Alt Affiliation"
7220 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7223 msgid "Also Affiliation"
7224 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7250 msgid "Abbreviations"
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7254 msgid "Abbreviations:"
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7262 msgid "List of Schemes"
7263 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7270 msgid "List of Charts"
7271 msgstr "Zoznam Diagramov"
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7274 msgid "Graph[[mathematical]]"
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7278 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7279 msgstr "Zoznam Grafov"
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7282 msgid "SupplementalInfo"
7283 msgstr "PodpornáInformácia"
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7286 msgid "Supporting Information Available"
7287 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7291 msgstr "Záznam v obsahu"
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7294 msgid "Graphical TOC Entry"
7295 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7299 msgstr "BibPoznámka"
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7303 msgstr "bibpoznámka"
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7314 #: lib/languages:719
7318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7320 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7323 msgid "TOG online ID"
7324 msgstr "TOG online ID"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7335 msgid "Volume number:"
7336 msgstr "Číslo dielu:"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7343 msgid "Article number:"
7344 msgstr "Číslo článku:"
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7347 msgid "Set copyright"
7348 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7351 msgid "Copyright type:"
7352 msgstr "Typ autorských práv:"
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7355 msgid "Copyright year"
7356 msgstr "Autorské práva rok"
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7359 msgid "Year of copyright:"
7360 msgstr "Rok autorských práv:"
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7363 msgid "Conference info"
7364 msgstr "Info konferencie"
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7367 msgid "Conference info:"
7368 msgstr "Info konferencie:"
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7371 msgid "Conference name"
7372 msgstr "Meno konferencie"
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7388 msgid "Article DOI:"
7389 msgstr "DOI článku:"
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7392 msgid "TOG article DOI"
7393 msgstr "TOG článok DOI"
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7405 msgid "Keyword list"
7406 msgstr "Listina hesiel"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7410 msgid "Concept list"
7411 msgstr "Listina konceptov"
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7415 msgid "Print copyright"
7416 msgstr "Tlač autorských práv"
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7423 msgid "Teaser image:"
7424 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7427 msgid "CR categories"
7428 msgstr "CR kategórie"
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7431 msgid "CR Categories:"
7432 msgstr "CR kategórie:"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7440 msgstr "CR kategória"
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7447 msgid "Number of the category"
7448 msgstr "Číslo kategórie"
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7454 msgstr "Podkategória"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7458 msgstr "Tretia úroveň"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7461 msgid "Third-level of the category"
7462 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7466 msgstr "KrátkeCitovanie"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7470 msgstr "Krátke citovanie"
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:97
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:103
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7487 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7494 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7500 msgid "Acknowledgments"
7501 msgstr "Poďakovania"
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:687
7504 msgid "Grant Sponsor"
7505 msgstr "Priznať Sponzora"
7507 #: lib/layouts/acmart.layout:691 lib/layouts/acmart.layout:727
7509 msgstr "ID Sponzora"
7511 #: lib/layouts/acmart.layout:712 lib/layouts/acmart.layout:716
7512 msgid "Grant Number"
7513 msgstr "Číslo Priznania"
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7516 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7517 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7520 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7521 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7524 msgid "TOG project URL"
7525 msgstr "TOG projekt URL"
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7528 msgid "Project URL:"
7529 msgstr "URL projektu:"
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7532 msgid "TOG video URL"
7533 msgstr "TOG video URL"
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7540 msgid "TOG data URL"
7541 msgstr "TOG data URL"
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7548 msgid "TOG code URL"
7549 msgstr "TOG code URL"
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7555 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7556 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7557 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7559 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7560 msgid "Articles (DocBook)"
7561 msgstr "Články (DocBook)"
7563 #: lib/layouts/agums.layout:3
7564 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7565 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7568 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7569 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7571 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7575 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7576 msgid "Affiliation Mark"
7577 msgstr "Značka Príslušenstva"
7579 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7580 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7581 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7583 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7584 msgid "Author affiliation:"
7585 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7587 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7588 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7589 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7592 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7600 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7601 msgid "Acknowledgments."
7602 msgstr "Poďakovania."
7604 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7605 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7606 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7608 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7610 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7616 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7617 msgid "SpecialSection"
7618 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7620 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7621 msgid "SpecialSection*"
7622 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7624 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7632 msgstr "Neočíslované"
7634 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7636 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7642 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7646 msgid "Subsubsection*"
7647 msgstr "Podpodsekcia*"
7649 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7650 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7651 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7653 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7654 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7655 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7657 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7658 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7659 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7664 msgid "Chapter Exercises"
7665 msgstr "Kapitola Úlohy"
7667 #: lib/layouts/apa.layout:3
7668 msgid "American Psychological Association (APA)"
7669 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7671 #: lib/layouts/apa.layout:54
7673 msgstr "HlavičkaVpravo"
7675 #: lib/layouts/apa.layout:63
7676 msgid "Right header:"
7677 msgstr "Hlavička vpravo:"
7679 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7683 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7684 msgid "Short title:"
7685 msgstr "Krátky titul:"
7687 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7689 msgstr "DvajaAutori"
7691 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7692 msgid "ThreeAuthors"
7693 msgstr "TrajaAutori"
7695 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7697 msgstr "ŠtyriaAutori"
7699 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7700 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7701 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7703 msgid "Affiliation:"
7704 msgstr "Príslušenstvo:"
7706 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7707 msgid "TwoAffiliations"
7708 msgstr "DvePríslušenstva"
7710 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7711 msgid "ThreeAffiliations"
7712 msgstr "TriPríslušenstva"
7714 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7715 msgid "FourAffiliations"
7716 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7718 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7719 msgid "Acknowledgements:"
7720 msgstr "Poďakovania:"
7722 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7726 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7730 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7735 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7738 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7739 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7741 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7743 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7745 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7747 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7749 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7750 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7752 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7755 msgid "Subparagraph"
7756 msgstr "Pododstavec"
7758 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7761 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7762 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7764 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7765 msgid "Custom Item|s"
7766 msgstr "Vlastná Položka"
7768 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7771 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7772 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7774 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7775 msgid "A customized item string"
7776 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7778 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7780 msgstr "Vložené číslovanie"
7782 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7785 msgid "(\\alph{enumii})"
7786 msgstr "(\\alph{enumii})"
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7789 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7790 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7798 msgstr "ŠesťAutorov"
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7802 msgstr "ĽaváHlavička"
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7805 msgid "Left header:"
7806 msgstr "Ľavá hlavička:"
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7809 msgid "FiveAffiliations"
7810 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7813 msgid "SixAffiliations"
7814 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7819 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:274
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:307
7841 msgid "Author Note: "
7842 msgstr "Poznámka Autor: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:311
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:313
7849 msgid "ACM Volume: "
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:317
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:319
7857 msgid "ACM Number: "
7858 msgstr "ACM-Číslo: "
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:323
7862 msgstr "ACM Article"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:325
7865 msgid "ACM Article: "
7866 msgstr "ACM Článok: "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:329
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:331
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:335
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:337
7882 msgstr "ACM Mesiac: "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:341
7885 msgid "ACM Art Seq Num"
7886 msgstr "ACM Art Seq Num"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:343
7889 msgid "Article Sequential Number: "
7890 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:347
7893 msgid "ACM Submission ID"
7894 msgstr "ACM Submission ID"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:349
7897 msgid "ACM Submission ID: "
7898 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:353
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:355
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:359
7912 # International Standard Book Number
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:361
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:365
7921 # Definition of Improvement
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:367
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:371
7928 msgstr "ACM Badge R"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:373
7931 msgid "ACM Badge R: "
7932 msgstr "ACM Odznak R: "
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:377
7936 msgstr "ACM Badge L"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:379
7939 msgid "ACM Badge L: "
7940 msgstr "ACM Odznak L: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:383
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:385
7947 msgid "Start Page: "
7948 msgstr "Počiatočná Strana: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:391
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:397
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:401
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:412
7963 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7964 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:423
7967 msgid "CCS Description"
7968 msgstr "CCS Description"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7971 msgid "Significance"
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:428
7975 msgid "Computing Classification Scheme: "
7976 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:441
7979 msgid "Set Copyright"
7980 msgstr "Set Copyright"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:443
7983 msgid "Set Copyright: "
7984 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:447
7987 msgid "Copyright Year"
7988 msgstr "Copyright Year"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:449
7991 msgid "Copyright Year: "
7992 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:453 lib/layouts/acmart.layout:456
7995 msgid "Teaser Figure"
7996 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7999 msgid "Author Note:"
8000 msgstr "Poznámka Autor:"
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:108
8012 msgid "Journal's Short Name: "
8013 msgstr "Skratka Žurnála: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:119
8016 msgid "ACM Conference"
8017 msgstr "ACM Konferencia"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:126
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:134
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8028 msgid "Conference Name: "
8029 msgstr "Meno Konferencie: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:144
8033 msgstr "Krátky titul"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:175
8036 msgid "Email address: "
8037 msgstr "E-mail adresa: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:187
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:189
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:209
8048 msgid "Affiliation: "
8049 msgstr "Príslušenstvo: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:213
8052 msgid "Additional Affiliation"
8053 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:215
8056 msgid "Additional Affiliation: "
8057 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:219 lib/layouts/acmart.layout:223
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8077 msgid "Arabic Article"
8078 msgstr "Arabský Článok"
8080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8084 #: lib/layouts/article.layout:3
8085 msgid "Article (Standard Class)"
8086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
8090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
8092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
8099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8110 #: lib/layouts/slides.layout:4
8111 msgid "Presentations"
8112 msgstr "Prezentácie"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8121 msgid "Overlay Specifications|v"
8122 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8126 msgid "Overlay specifications for this list"
8127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8132 msgid "Item Overlay Specifications"
8133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8148 msgid "Overlay specifications for this item"
8149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8152 msgid "Mini Template"
8153 msgstr "Mini šablóna"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8160 msgid "Longest label|s"
8161 msgstr "Najdlhšie návestie"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8170 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
8171 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8174 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
8178 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
8179 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
8180 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8195 msgid "Mode Specification|S"
8196 msgstr "Špecifikácie módu"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8202 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8204 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8209 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8210 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8213 msgid "Section \\arabic{section}"
8214 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8219 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8220 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8223 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8224 msgid "\\Alph{section}"
8225 msgstr "\\Alph{section}"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8228 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8229 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8232 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8233 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8236 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8237 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8241 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8243 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8247 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8248 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8274 msgid "Overlay specifications for this frame"
8275 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8278 msgid "Default Overlay Specifications"
8279 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8282 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8283 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8287 msgid "Frame Options"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8293 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8294 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8295 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8296 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8297 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8303 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8304 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8311 msgid "Enter the frame title here"
8312 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8319 msgid "Frame (plain)"
8320 msgstr "Rám (prostý)"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8323 msgid "FragileFrame"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8327 msgid "Frame (fragile)"
8328 msgstr "Rám (krehký)"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8341 msgid "Repeat frame with label"
8342 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8358 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8359 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8362 msgid "Short Frame Title|S"
8363 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8366 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8367 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8370 msgid "FrameSubtitle"
8371 msgstr "RámPodTitul"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8386 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8389 msgid "Column Options"
8390 msgstr "Voľby Stĺpec"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8393 msgid "Column options (see beamer manual)"
8394 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8397 msgid "Column Placement Options"
8398 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8401 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8402 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8405 msgid "ColumnsCenterAligned"
8406 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8409 msgid "Columns (center aligned)"
8410 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8413 msgid "ColumnsTopAligned"
8414 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8417 msgid "Columns (top aligned)"
8418 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8431 msgid "Pause number"
8432 msgstr "Číslo pauzy"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8435 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8436 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8444 msgstr "Pretlačenie"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8447 msgid "Overprint Area Width"
8448 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8452 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8454 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8457 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8458 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8462 msgstr "PlochaPrekrytia"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8466 msgstr "Plocha prekrytia"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8469 msgid "Overlay Area Width"
8470 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8473 msgid "The width of the overlay area"
8474 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8477 msgid "Overlay Area Height"
8478 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8486 msgid "The height of the overlay area"
8487 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8495 msgid "Uncovered on slides"
8496 msgstr "Odhalené na fóliách"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8504 msgid "Only on slides"
8505 msgstr "Len na fóliách"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8520 msgid "Action Specification|S"
8521 msgstr "Špecifikácie akcie"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8525 msgstr "Titul Bloku"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8528 msgid "Enter the block title here"
8529 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8532 msgid "ExampleBlock"
8533 msgstr "PríkladnýBlok"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8536 msgid "Example Block:"
8537 msgstr "Príkladný Blok:"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8541 msgstr "VýstražnýBlok"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8544 msgid "Alert Block:"
8545 msgstr "Výstražný Blok:"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8551 msgstr "Titulovanie"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8554 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8555 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8558 msgid "Title (Plain Frame)"
8559 msgstr "Titul (prostý rám)"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8562 msgid "Short Subtitle|S"
8563 msgstr "Krátky Podtitul"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8566 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8570 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8571 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8574 msgid "Short Institute|S"
8575 msgstr "Krátky Inštitút"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8578 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8579 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8582 msgid "InstituteMark"
8583 msgstr "ZnakInštitútu"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8586 msgid "Short Date|S"
8587 msgstr "Krátky Dátum"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8590 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8591 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8594 msgid "TitleGraphic"
8595 msgstr "TitulGrafiky"
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8607 msgstr "Citát (krátky)"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8625 msgid "Action Specifications|S"
8626 msgstr "Špecifikácie akcie"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8631 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8632 msgid "Additional Theorem Text"
8633 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8638 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8640 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8652 msgid "Definitions."
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8698 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8704 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8713 msgstr "Zvýraznenie"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8724 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8725 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8732 msgstr "Viditeľný text"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8736 msgstr "Neviditeľný text"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8740 msgstr "Alternatíva"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8743 msgid "Default Text"
8744 msgstr "Štandardný Text"
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8747 msgid "Enter the default text here"
8748 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8752 msgstr "Beamer Poznámka"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8755 msgid "Note Options"
8756 msgstr "Voľby Poznámky"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8759 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8760 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8764 msgstr "MódPreČlánok"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8771 msgid "PresentationMode"
8772 msgstr "PrezentačnýMód"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8775 msgid "Presentation"
8776 msgstr "Prezentácia"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8779 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8781 #: src/insets/Inset.cpp:100
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8786 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8788 msgid "List of Tables"
8789 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8792 msgid "Two-column figure"
8793 msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8796 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8801 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8803 msgid "List of Figures"
8804 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:527
8807 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8808 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:537
8811 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8812 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:550
8815 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8816 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8818 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8819 msgid "Beamerposter"
8820 msgstr "Beamer-plagát"
8822 #: lib/layouts/book.layout:3
8823 msgid "Book (Standard Class)"
8824 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8826 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8830 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8834 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8838 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8840 msgstr "Rozprávanie"
8842 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8847 msgid "ACT \\arabic{act}"
8848 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8850 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8855 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8856 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8871 msgid "Parenthetical"
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8887 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8889 msgid "Right Address"
8890 msgstr "Adresa vpravo"
8892 #: lib/layouts/chess.layout:3
8896 #: lib/layouts/chess.layout:36
8898 msgstr "HlavnýVariant"
8900 #: lib/layouts/chess.layout:43
8902 msgstr "Hlavný variant:"
8904 #: lib/layouts/chess.layout:62
8908 #: lib/layouts/chess.layout:66
8912 #: lib/layouts/chess.layout:72
8913 msgid "SubVariation"
8914 msgstr "Podvariácia"
8916 #: lib/layouts/chess.layout:75
8917 msgid "Subvariation:"
8918 msgstr "Podvariácia:"
8920 #: lib/layouts/chess.layout:81
8921 msgid "SubVariation2"
8922 msgstr "Podvariácia2"
8924 #: lib/layouts/chess.layout:84
8925 msgid "Subvariation(2):"
8926 msgstr "Podvariácia(2):"
8928 #: lib/layouts/chess.layout:90
8929 msgid "SubVariation3"
8930 msgstr "Podvariácia3"
8932 #: lib/layouts/chess.layout:93
8933 msgid "Subvariation(3):"
8934 msgstr "Podvariácia(3):"
8936 #: lib/layouts/chess.layout:99
8937 msgid "SubVariation4"
8938 msgstr "Podvariácia4"
8940 #: lib/layouts/chess.layout:102
8941 msgid "Subvariation(4):"
8942 msgstr "Podvariácia(4):"
8944 #: lib/layouts/chess.layout:108
8945 msgid "SubVariation5"
8946 msgstr "Podvariácia5"
8948 #: lib/layouts/chess.layout:111
8949 msgid "Subvariation(5):"
8950 msgstr "Podvariácia(5):"
8952 #: lib/layouts/chess.layout:118
8956 #: lib/layouts/chess.layout:123
8960 #: lib/layouts/chess.layout:128
8964 #: lib/layouts/chess.layout:132
8965 msgid "[chessboard]"
8966 msgstr "[šachovnica]"
8968 #: lib/layouts/chess.layout:141
8969 msgid "BoardCentered"
8970 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8972 #: lib/layouts/chess.layout:146
8973 msgid "[centered board]"
8974 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8976 #: lib/layouts/chess.layout:156
8978 msgstr "HlavnýNámet"
8980 #: lib/layouts/chess.layout:161
8982 msgstr "Hlavný Námet:"
8984 #: lib/layouts/chess.layout:176
8988 #: lib/layouts/chess.layout:181
8992 #: lib/layouts/chess.layout:187
8996 #: lib/layouts/chess.layout:192
9000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9001 msgid "Springer cl2emult"
9002 msgstr "Springer cl2emult"
9004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9006 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9010 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9014 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9021 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9023 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9051 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9053 msgstr "Doručovacie údaje"
9055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9058 msgid "Send To Address"
9059 msgstr "Adresa prijímateľa"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
9064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
9065 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9076 msgstr "Adresa odosielateľa"
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9079 msgid "Sender Address:"
9080 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9083 msgid "Return address"
9084 msgstr "Návratná adresa"
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9088 msgid "Backaddress:"
9089 msgstr "Návratná adresa:"
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9092 msgid "Postal comment"
9093 msgstr "Doručovací údaj"
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9096 msgid "Postal Remark:"
9097 msgstr "Doručovací údaj:"
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9101 msgstr "Zaobchádzanie"
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9105 msgstr "Zaobchádzanie:"
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9109 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9116 msgstr "Vaše číslo:"
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9120 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9127 msgstr "Naše číslo:"
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9138 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9139 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9141 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9149 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9150 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9157 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9163 msgstr "Doplňujúce údaje"
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9166 msgid "Bottom text:"
9167 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9186 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9194 msgstr "Umiestnenie"
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9199 msgstr "Umiestnenie:"
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9203 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9243 msgstr "Záverečný pozdrav"
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9256 msgid "Here you can insert a signature scan"
9257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9289 msgid "Post Scriptum:"
9290 msgstr "Postskriptum:"
9292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9293 msgid "SenderAddress"
9294 msgstr "Adresa odosielateľa"
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9299 msgstr "Návratná-Adresa"
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9302 msgid "RetourAdresse"
9303 msgstr "Návratná-Adresa"
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9307 msgstr "Adresa prijímateľa"
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9311 msgstr "Doručovací údaj"
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9327 msgid "IhrSchreiben"
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9335 msgid "Unterschrift"
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9366 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9408 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9409 msgid "DocBook Book (SGML)"
9410 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9414 msgid "Books (DocBook)"
9415 msgstr "Knihy (DocBook)"
9417 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9418 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9419 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9422 msgid "DocBook Section (SGML)"
9423 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9425 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9426 msgid "DocBook Article (SGML)"
9427 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9429 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9430 msgid "Inderscience A4 Journals"
9431 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9433 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9434 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9435 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9438 msgid "Econometrica"
9439 msgstr "Econometrica"
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9443 msgstr "Hlavička: Titul"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9446 msgid "Running Title:"
9447 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9451 msgstr "Hlavička: Autor"
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9454 msgid "Running Author:"
9455 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9458 msgid "Address Option"
9459 msgstr "Voľba Adresa"
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9462 msgid "Optional argument for the address"
9463 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9466 msgid "E-Mail Option"
9467 msgstr "Voľba E-mail"
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9470 msgid "Optional argument for the e-mail"
9471 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9478 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9482 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9483 msgid "Web address:"
9484 msgstr "Web-adresa:"
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9487 msgid "Authors Block"
9488 msgstr "Blok Autorov"
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9491 msgid "Authors Block:"
9492 msgstr "Blok Autorov:"
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9496 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9501 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9505 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9506 msgid "Thanks \\theThanks:"
9507 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9510 msgid "Thanks Reference"
9511 msgstr "Referencia na Vďaku"
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9515 msgstr "Referencia na Vďaku"
9517 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9518 msgid "Internet Address Reference"
9519 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9521 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9522 msgid "Internet Addess Ref"
9523 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9526 msgid "Corresponding Author"
9527 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9530 msgid "Name (First Name)"
9531 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9535 msgstr "Krstné Meno"
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9538 msgid "Name (Surname)"
9539 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9542 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9550 msgid "By Same Author (bib)"
9551 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9555 msgstr "od rovnakého autora"
9557 #: lib/layouts/egs.layout:3
9558 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9559 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9561 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9565 #: lib/layouts/egs.layout:289
9567 msgstr "LaTeX Titul"
9569 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9573 #: lib/layouts/egs.layout:333
9575 msgstr "Príslušenstvo"
9577 #: lib/layouts/egs.layout:368
9581 #: lib/layouts/egs.layout:377
9583 msgstr "číslo-manuskriptu"
9585 #: lib/layouts/egs.layout:391
9587 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9589 #: lib/layouts/egs.layout:401
9593 #: lib/layouts/egs.layout:414
9594 msgid "1st_author_surname:"
9595 msgstr "1. autor priezvisko:"
9597 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9604 #: lib/layouts/acmart.layout:465
9608 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9613 msgid "ShortAuthors"
9614 msgstr "ShortAuthors"
9616 #: lib/layouts/acmart.layout:484
9617 msgid "Short authors: "
9618 msgstr "Skratka autorov: "
9620 #: lib/layouts/acmart.layout:499
9621 msgid "Two-column table"
9622 msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
9624 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9629 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9632 msgstr "Akceptované"
9634 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9637 msgstr "Akceptované:"
9639 #: lib/layouts/egs.layout:467
9643 #: lib/layouts/egs.layout:480
9644 msgid "reprint_reqs_to:"
9645 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9647 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9648 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9649 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9651 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9652 msgid "Author Option"
9653 msgstr "Voľba Autor"
9655 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9656 msgid "Optional argument for the author"
9657 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9659 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9660 msgid "Author Address"
9661 msgstr "Adresa Autora"
9663 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9665 msgid "Author Email"
9666 msgstr "E-mail Autora"
9668 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9669 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9673 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9674 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9678 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9679 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9683 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9684 msgid "Thanks Option"
9685 msgstr "Voľba Vďaky"
9687 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9688 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9689 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9691 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9692 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9693 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9695 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9699 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9700 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9701 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9703 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9704 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9705 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9707 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9708 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9709 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9711 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9712 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9713 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9715 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9716 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9717 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9719 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9720 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9721 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9723 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9724 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9725 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9727 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9728 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9729 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9731 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9733 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9735 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9736 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9737 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9740 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9741 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9743 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9744 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9745 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9748 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9749 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9752 msgid "Case \\arabic{case}"
9753 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9760 msgid "BeginFrontmatter"
9761 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9764 msgid "Begin frontmatter"
9765 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9768 msgid "EndFrontmatter"
9769 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9772 msgid "End frontmatter"
9773 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9776 msgid "Titlenotemark"
9777 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9780 msgid "Titlenote mark"
9781 msgstr "Značka titul poznámky"
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9784 msgid "Title footnote"
9785 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9788 msgid "Footnote Label"
9789 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9792 msgid "Label you refer to in the title"
9793 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9796 msgid "Title footnote:"
9797 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9800 msgid "Author Label"
9801 msgstr "Návestie Autora"
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9804 msgid "Label you will reference in the address"
9805 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9809 msgstr "Značka autora"
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9812 msgid "Author footnote"
9813 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9816 msgid "Author footnote:"
9817 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9820 msgid "Author Footnote Label"
9821 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9824 msgid "Label you refer to for an author"
9825 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9828 msgid "CorAuthormark"
9829 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9832 msgid "CorAuthor mark"
9833 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9836 msgid "Corresponding author"
9837 msgstr "Korešpondujúci autor"
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9840 msgid "Corresponding author text:"
9841 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9844 msgid "Address Label"
9845 msgstr "Návestie Adresy"
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9848 msgid "Label of the author you refer to"
9849 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9856 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9857 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9859 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9860 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9861 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9863 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9867 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9868 msgid "Europass CV (2013)"
9869 msgstr "Europass CV (2013)"
9871 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9873 msgid "Curricula Vitae"
9876 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9882 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9884 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9886 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9887 msgid "Name (footer):"
9888 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9895 msgid "Mobile phone number"
9896 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9898 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9901 msgstr "Domáca stránka"
9903 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9905 msgstr "Domáca stránka:"
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9908 msgid "InstantMessaging"
9909 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9912 msgid "Instant Messaging:"
9913 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9917 msgstr "Typ Odosielania:"
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9920 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9921 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9923 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9925 msgstr "Dátum narodenia"
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9928 msgid "Date of birth:"
9929 msgstr "Dátum narodenia:"
9931 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9933 msgstr "Štátna príslušnosť"
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9936 msgid "Nationality:"
9937 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9948 msgid "BeforePicture"
9949 msgstr "PredObrázkom"
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9952 msgid "Space before picture:"
9953 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9959 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9964 msgid "Resize photo to this width"
9965 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9968 msgid "AfterPicture"
9971 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9972 msgid "Space after picture:"
9973 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9975 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9976 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9977 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9978 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9979 msgid "Vertical Space"
9980 msgstr "Vertikálna Medzera"
9982 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9983 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9984 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9985 msgid "Additional vertical space"
9986 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9988 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9993 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9994 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9995 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9997 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10002 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10004 msgstr "PoložkováVložka"
10006 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10008 msgstr "Podpoložky"
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10012 msgstr "TitulnáPoložka"
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10015 msgid "Title item:"
10016 msgstr "Titulná položka:"
10018 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10020 msgstr "TitulÚroveň"
10022 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10023 msgid "Title level:"
10024 msgstr "Úroveň titulu:"
10026 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10027 msgid "Text (right side)"
10028 msgstr "Text (pravá strana)"
10030 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10032 msgstr "ModráPoložka"
10034 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10036 msgstr "Modrá položka:"
10038 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10039 msgid "BlueItemInset"
10040 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10042 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10043 msgid "Blue subitems"
10044 msgstr "Modré podpoložky"
10046 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10048 msgstr "VeľkáPoložka"
10050 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10052 msgstr "Veľká Položka:"
10054 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10056 msgstr "Ecv-položky"
10058 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
10059 msgid "MotherTongue"
10060 msgstr "MaterinskýJazyk"
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
10063 msgid "Mother Tongue:"
10064 msgstr "Materinský Jazyk:"
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
10068 msgstr "ČeloJazyka"
10070 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
10071 msgid "Language Header:"
10072 msgstr "Čelo Jazyka:"
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10079 msgid "Name of the language"
10080 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10087 msgid "Level how good you think you can listen"
10088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10095 msgid "Level how good you think you can read"
10096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10099 msgid "Interaction"
10100 msgstr "Interakcia"
10102 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10103 msgid "Level how good you think you can conversate"
10104 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10106 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10112 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10114 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10115 msgid "LastLanguage"
10116 msgstr "PoslednýJazyk"
10118 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10119 msgid "Last Language:"
10120 msgstr "Posledný Jazyk:"
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10124 msgstr "PätaJazyka"
10126 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10127 msgid "Language Footer:"
10128 msgstr "Päta Jazyka:"
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10142 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10147 msgid "Footer name:"
10148 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10150 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10154 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10159 msgid "Size the photo is resized to"
10160 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10167 msgid "The title as it appears in the header"
10168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10175 msgid "BulletedItem"
10176 msgstr "OdrážkováPoložka"
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10179 msgid "Bulleted Item:"
10180 msgstr "Odrážková Položka:"
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10187 msgid "Begin of CV"
10188 msgstr "Začiatok životopisu"
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10191 msgid "PersonalInfo"
10192 msgstr "OsobnéÚdaje"
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10195 msgid "Personal Info"
10196 msgstr "Osobné Údaje"
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10199 msgid "VerticalSpace"
10200 msgstr "VertikálnaMedzera"
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10203 msgid "Vertical space"
10204 msgstr "Vertikálna medzera"
10206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10222 #: lib/layouts/foils.layout:3
10226 #: lib/layouts/foils.layout:44
10228 msgstr "Hlava fólie"
10230 #: lib/layouts/foils.layout:64
10231 msgid "ShortFoilhead"
10232 msgstr "Hlava fólie krátko"
10234 #: lib/layouts/foils.layout:70
10235 msgid "Rotatefoilhead"
10236 msgstr "Hlava fólie otočená"
10238 #: lib/layouts/foils.layout:76
10239 msgid "ShortRotatefoilhead"
10240 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10242 #: lib/layouts/foils.layout:85
10244 msgstr "HáčikováListina"
10246 #: lib/layouts/foils.layout:101
10250 #: lib/layouts/foils.layout:105
10252 msgstr "KrížováListina"
10254 #: lib/layouts/foils.layout:121
10258 #: lib/layouts/foils.layout:165
10262 #: lib/layouts/foils.layout:174
10264 msgstr "Moje Logo:"
10266 #: lib/layouts/foils.layout:183
10267 msgid "Restriction"
10268 msgstr "Obmedzenie"
10270 #: lib/layouts/foils.layout:187
10271 msgid "Restriction:"
10272 msgstr "Obmedzenie:"
10274 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10276 msgid "Left Header"
10277 msgstr "Ľavá Hlavička"
10279 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10281 msgid "Left Header:"
10282 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10284 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10286 msgid "Right Header"
10287 msgstr "Pravá Hlavička"
10289 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10291 msgid "Right Header:"
10292 msgstr "Pravá Hlavička:"
10294 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10295 msgid "Right Footer"
10296 msgstr "Pravá päta"
10298 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10299 msgid "Right Footer:"
10300 msgstr "Pravá päta:"
10302 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10305 msgstr "Teoréma #."
10307 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10312 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10314 msgid "Corollary #."
10315 msgstr "Korolár #."
10317 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10318 msgid "Proposition #."
10319 msgstr "Tvrdenie #."
10321 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10323 msgid "Definition #."
10324 msgstr "Definícia #."
10326 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10331 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10336 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10341 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10343 msgid "Proposition*"
10346 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10347 msgid "Proposition."
10350 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10352 msgid "Definition*"
10353 msgstr "Definícia*"
10355 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10356 msgid "French Letter (frletter)"
10357 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10360 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10361 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10365 msgstr "Text listu:"
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10393 #: lib/layouts/acmart.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:277
10394 msgid "Postal Code"
10395 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
10397 #: lib/layouts/acmart.layout:283
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:293
10402 msgid "Title Note: "
10403 msgstr "Poznámka Titul: "
10405 #: lib/layouts/acmart.layout:299
10406 msgid "SubtitleNote"
10407 msgstr "SubtitleNote"
10409 #: lib/layouts/acmart.layout:301
10410 msgid "Subtitle Note: "
10411 msgstr "Poznámka Podtitul: "
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10418 msgid "ReturnAddress"
10419 msgstr "Návratná adresa"
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10422 msgid "ReturnAddress:"
10423 msgstr "Návratná adresa:"
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10428 msgstr "Moje číslo:"
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10433 msgstr "Vaše číslo:"
10435 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10439 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10443 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10485 msgstr "Kód banky:"
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10488 msgid "BankAccount"
10489 msgstr "BankovýÚčet"
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10492 msgid "BankAccount:"
10493 msgstr "Bankový účet:"
10495 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10497 msgid "PostalComment"
10498 msgstr "Doručovací údaj"
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10501 msgid "PostalComment:"
10502 msgstr "Doručovací údaj:"
10504 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10508 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10513 msgid "G-Brief (V. 2)"
10514 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10518 msgstr "Meno Riadok A"
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10522 msgstr "Meno Riadok A:"
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10526 msgstr "Meno Riadok B"
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10530 msgstr "Meno Riadok B:"
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10534 msgstr "Meno Riadok C"
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10538 msgstr "Meno Riadok C:"
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10542 msgstr "Meno Riadok D"
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10546 msgstr "Meno Riadok D:"
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10550 msgstr "Meno Riadok E"
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10554 msgstr "Meno Riadok E:"
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10558 msgstr "Meno Riadok F"
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10562 msgstr "Meno Riadok F:"
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10566 msgstr "Meno Riadok G"
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10570 msgstr "Meno Riadok G:"
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10573 msgid "AddressRowA"
10574 msgstr "Adresa Riadok A"
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10577 msgid "AddressRowA:"
10578 msgstr "Adresa Riadok A:"
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10581 msgid "AddressRowB"
10582 msgstr "Adresa Riadok B"
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10585 msgid "AddressRowB:"
10586 msgstr "Adresa Riadok B:"
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10589 msgid "AddressRowC"
10590 msgstr "Adresa Riadok C"
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10593 msgid "AddressRowC:"
10594 msgstr "Adresa Riadok C:"
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10597 msgid "AddressRowD"
10598 msgstr "Adresa Riadok D"
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10601 msgid "AddressRowD:"
10602 msgstr "Adresa Riadok D:"
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10605 msgid "AddressRowE"
10606 msgstr "Adresa Riadok E"
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10609 msgid "AddressRowE:"
10610 msgstr "Adresa Riadok E:"
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10613 msgid "AddressRowF"
10614 msgstr "Adresa Riadok F"
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10617 msgid "AddressRowF:"
10618 msgstr "Adresa Riadok F:"
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10621 msgid "TelephoneRowA"
10622 msgstr "Telefón Riadok A"
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10625 msgid "TelephoneRowA:"
10626 msgstr "Telefón Riadok A:"
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10629 msgid "TelephoneRowB"
10630 msgstr "Telefón Riadok B"
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10633 msgid "TelephoneRowB:"
10634 msgstr "Telefón Riadok B:"
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10637 msgid "TelephoneRowC"
10638 msgstr "Telefón Riadok C"
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10641 msgid "TelephoneRowC:"
10642 msgstr "Telefón Riadok C:"
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10645 msgid "TelephoneRowD"
10646 msgstr "Telefón Riadok D"
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10649 msgid "TelephoneRowD:"
10650 msgstr "Telefón Riadok D:"
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10653 msgid "TelephoneRowE"
10654 msgstr "Telefón Riadok E"
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10657 msgid "TelephoneRowE:"
10658 msgstr "Telefón Riadok E:"
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10661 msgid "TelephoneRowF"
10662 msgstr "Telefón Riadok F"
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10665 msgid "TelephoneRowF:"
10666 msgstr "Telefón Riadok F:"
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10669 msgid "InternetRowA"
10670 msgstr "Internet Riadok A"
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10673 msgid "InternetRowA:"
10674 msgstr "Internet Riadok A:"
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10677 msgid "InternetRowB"
10678 msgstr "Internet Riadok B"
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10681 msgid "InternetRowB:"
10682 msgstr "Internet Riadok B:"
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10685 msgid "InternetRowC"
10686 msgstr "Internet Riadok C"
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10689 msgid "InternetRowC:"
10690 msgstr "Internet Riadok C:"
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10693 msgid "InternetRowD"
10694 msgstr "Internet Riadok D"
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10697 msgid "InternetRowD:"
10698 msgstr "Internet Riadok D:"
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10701 msgid "InternetRowE"
10702 msgstr "Internet Riadok E"
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10705 msgid "InternetRowE:"
10706 msgstr "Internet Riadok E:"
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10709 msgid "InternetRowF"
10710 msgstr "Internet Riadok F"
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10713 msgid "InternetRowF:"
10714 msgstr "Internet Riadok F:"
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10718 msgstr "Banka Riadok A"
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10722 msgstr "Banka Riadok A:"
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10726 msgstr "Banka Riadok B"
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10730 msgstr "Banka Riadok B:"
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10734 msgstr "Banka Riadok C"
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10738 msgstr "Banka Riadok C:"
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10742 msgstr "Banka Riadok D"
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10746 msgstr "Banka Riadok D:"
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10750 msgstr "Banka Riadok E"
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10754 msgstr "Banka Riadok E:"
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10758 msgstr "Banka Riadok F"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10762 msgstr "Banka Riadok F:"
10764 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10765 msgid "Hebrew Article"
10766 msgstr "Hebrejský Článok"
10768 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10774 msgstr "Pripomienky"
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10778 msgstr "Pripomienky #."
10780 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10786 msgid "Hebrew Letter"
10787 msgstr "Hebrejský list"
10789 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10793 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10797 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10801 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10803 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10805 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10809 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10813 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10815 msgstr "Pokračovanie"
10817 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10818 msgid "(continuing)"
10819 msgstr "(pokračujem)"
10821 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10825 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10826 msgid "TITLE OVER:"
10827 msgstr "TITUL NAD:"
10829 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10831 msgstr "PREPÍNANIE"
10833 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10834 msgid "INTERCUT WITH:"
10835 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10837 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10839 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10841 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10846 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10847 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10850 msgid "Author Names"
10851 msgstr "Mená Autorov"
10853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10854 msgid "Author names that will appear in the header line"
10855 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10871 msgstr "Revidované"
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10874 msgid "Classification Codes"
10875 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10878 msgid "TableCaption"
10879 msgstr "Popis tabuľky"
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10882 msgid "Table caption"
10883 msgstr "Popis tabuľky"
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10887 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10890 msgid "Cite reference"
10891 msgstr "Referencia na citáciu"
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10895 msgstr "BodováListina"
10897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10899 msgstr "RýmskaListina"
10901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10902 msgid "Numbering Scheme"
10903 msgstr "Schéma Číslovania"
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10907 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10910 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10917 msgid "Theorem \\thetheorem."
10918 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10923 msgid "Corollary \\thecorollary."
10924 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10929 msgid "Lemma \\thelemma."
10930 msgstr "Lemma \\thelemma."
10932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10935 msgid "Proposition \\theproposition."
10936 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10958 msgid "Question \\thequestion."
10959 msgstr "Otázka \\thequestion."
10961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10963 msgid "Claim \\theclaim."
10964 msgstr "Nárok \\theclaim."
10966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10969 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10970 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10974 msgstr "Téza(prop)"
10976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10977 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10978 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10981 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10982 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10988 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10989 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10990 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10992 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10993 msgid "Short title that will appear in header line"
10994 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11000 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11004 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
11009 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11013 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11017 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11021 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11027 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11028 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11029 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11031 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11035 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11036 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11037 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11039 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11043 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11044 msgid "submit to paper:"
11045 msgstr "podať do spisu:"
11047 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11048 msgid "Bibliography (plain)"
11049 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11051 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11052 msgid "Bibliography heading"
11053 msgstr "Nadpis bibliografie"
11055 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11056 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11057 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11059 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11063 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11067 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11071 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11072 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11073 msgstr "POĎAKOVANIA"
11075 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11076 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11077 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11079 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11080 msgid "\\thesection."
11081 msgstr "\\thesection."
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11084 msgid "\\thesection"
11085 msgstr "\\thesection"
11087 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11088 msgid "\\thesubsection."
11089 msgstr "\\thesubsection."
11091 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11092 msgid "\\thesubsubsection."
11093 msgstr "\\thesubsubsection."
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11101 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11107 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11108 msgid "Main Author"
11109 msgstr "Hlavný Autor"
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11112 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11113 msgid "Affiliation Key"
11114 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11116 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11117 msgid "Affiliation key of the author"
11118 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11123 msgstr "Krstné meno"
11125 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11127 msgstr "Spolu Autor"
11129 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11131 msgstr "Spolu-autor"
11133 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11134 msgid "Affiliation key of the co-author"
11135 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11137 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11138 msgid "Short Author"
11139 msgstr "Skratka Autora"
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11142 msgid "Short author:"
11143 msgstr "Skratka autora:"
11145 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11146 msgid "Affiliation key"
11147 msgstr "Heslo príslušenstva"
11149 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11153 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11157 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11159 msgstr "Životopis:"
11161 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11162 msgid "PDB reference"
11163 msgstr "PDB referencia"
11165 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11166 msgid "PDB reference:"
11167 msgstr "PDBreferencia:"
11169 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11170 msgid "Optional name"
11171 msgstr "Voliteľný názov"
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11174 msgid "NDB reference"
11175 msgstr "NDB referencia"
11177 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11178 msgid "NDB reference:"
11179 msgstr "NDB referencia:"
11181 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11185 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11186 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11187 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11189 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11190 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11191 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11193 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11194 msgid "Alternative Affiliation"
11195 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11197 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11198 msgid "Affiliation Prefix"
11199 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11201 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11202 msgid "A prefix like 'Also at '"
11203 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11205 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11206 msgid "PACS numbers:"
11207 msgstr "PACS-čísla:"
11209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11210 msgid "Preprint number"
11211 msgstr "Predtlač číslo"
11213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11214 msgid "Preprint number:"
11215 msgstr "Predtlač číslo:"
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11218 msgid "Online citation"
11219 msgstr "Online citát"
11221 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11222 msgid "Japanese Book (jbook)"
11223 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11225 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11226 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11227 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11229 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11230 msgid "Japanese Report (jreport)"
11231 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11234 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11235 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11237 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11238 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11239 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11241 #: lib/layouts/jss.layout:3
11242 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11243 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11245 #: lib/layouts/jss.layout:107
11246 msgid "Plain Keywords"
11247 msgstr "Prosté Heslá"
11249 #: lib/layouts/jss.layout:110
11250 msgid "Plain Keywords:"
11251 msgstr "Prosté Heslá:"
11253 #: lib/layouts/jss.layout:113
11254 msgid "Plain Title"
11255 msgstr "Prostý Titul"
11257 #: lib/layouts/jss.layout:116
11258 msgid "Plain Title:"
11259 msgstr "Prostý Titul:"
11261 #: lib/layouts/jss.layout:122
11262 msgid "Short Title:"
11263 msgstr "Krátky Titul:"
11265 #: lib/layouts/jss.layout:125
11266 msgid "Plain Author"
11267 msgstr "Prostý Autor"
11269 #: lib/layouts/jss.layout:128
11270 msgid "Plain Author:"
11271 msgstr "Prostý Autor:"
11273 #: lib/layouts/jss.layout:131
11277 #: lib/layouts/jss.layout:133
11281 #: lib/layouts/jss.layout:156
11285 #: lib/layouts/jss.layout:158
11289 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11290 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11302 msgstr "Odrezok Kódu"
11304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11306 msgstr "Vstupný Kód"
11308 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11309 msgid "Code Output"
11310 msgstr "Výstupný Kód"
11312 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11316 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11317 msgid "AddressForOffprints"
11318 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11320 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11321 msgid "Address for Offprints:"
11322 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11324 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11325 msgid "RunningTitle"
11326 msgstr "StĺpecNadpis"
11328 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11329 msgid "Running title:"
11330 msgstr "titul v hlavičke:"
11332 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11333 msgid "RunningAuthor"
11334 msgstr "StĺpecAutor"
11336 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11337 msgid "Running author:"
11338 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11340 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11341 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11342 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11344 #: lib/layouts/letter.layout:3
11345 msgid "Letter (Standard Class)"
11346 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11349 msgid "French Letter (lettre)"
11350 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11353 msgid "NoTelephone"
11354 msgstr "BezTelefónu"
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11364 msgstr "Bez Miesta"
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11369 msgstr "Bez Dátumu"
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11372 msgid "Post Scriptum"
11373 msgstr "Postskriptum"
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11376 msgid "EndOfMessage"
11377 msgstr "KoniecSprávy"
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11381 msgstr "KoniecSúboru"
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11405 msgstr "Bez Telefónu"
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11408 msgid "EndOfMessage."
11409 msgstr "KoniecSprávy."
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11413 msgstr "KoniecSúboru."
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11421 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11423 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11425 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11427 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11428 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11432 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11433 msgid "Running LaTeX Title"
11434 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11436 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11438 msgstr "Obsah Titul"
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11442 msgstr "Obsah Titul:"
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11445 msgid "Author Running"
11446 msgstr "Stĺpec autor"
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11449 msgid "Author Running:"
11450 msgstr "Stĺpec autor:"
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11454 msgstr "Obsah Autor"
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11457 msgid "TOC Author:"
11458 msgstr "Obsah Autor:"
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11469 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11470 msgid "Conjecture #."
11471 msgstr "Hypotéza #."
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11475 msgstr "Príklad #."
11477 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11478 msgid "Exercise #."
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11483 msgstr "Poznámka #."
11485 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11487 msgstr "Problém #."
11489 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11495 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11496 msgid "Property #."
11497 msgstr "Vlastnosť #."
11499 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11500 msgid "Question #."
11503 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11505 msgstr "Pripomienka #."
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11508 msgid "Solution #."
11509 msgstr "Riešenie #."
11511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11521 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11524 msgid "Short Title (TOC)|S"
11525 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11529 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11532 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11534 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11535 msgid "Short Title (Header)"
11536 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11539 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11540 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11542 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11547 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11548 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11551 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11552 msgid "The section as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11557 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11560 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11561 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11564 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11565 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11567 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11568 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11569 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11572 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11573 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11576 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11577 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11579 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11580 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11581 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11583 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11584 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11588 msgid "Chapterprecis"
11589 msgstr "KapitolaSúhrn"
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11596 msgid "Epigraph Source|S"
11597 msgstr "Epigraf Zdroj"
11599 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11604 msgid "The source/author of this epigraph"
11605 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11609 msgstr "TitulBásne"
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11612 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11613 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11616 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11617 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11621 msgstr "TitulBásne*"
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11640 msgid "Style Options"
11641 msgstr "Voľby pre Štýl"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11644 msgid "Options for the CV style"
11645 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11652 msgid "CV Color Scheme:"
11653 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11660 msgid "CV Icon Set:"
11661 msgstr "Sada CV Ikon:"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11664 msgid "CVColumnWidth"
11665 msgstr "CVColumnWidth"
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11668 msgid "Column Width:"
11669 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11672 msgid "PDF Page Mode"
11673 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11676 msgid "PDF Page Mode:"
11677 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11679 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11681 msgstr "Krstné meno"
11683 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11685 msgstr "KrstnéMeno"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11689 msgstr "Priezvisko"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11692 msgid "Family Name:"
11693 msgstr "Priezvisko:"
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11699 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11700 msgid "Optional address line"
11701 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11703 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11709 msgstr "Typ Telefónu"
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11712 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11713 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11721 msgstr "Soc. sieť:"
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11724 msgid "Name of the social network"
11725 msgstr "Názov sociálnej siete"
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11732 msgid "Extra Info:"
11733 msgstr "Prídavná informácia:"
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11737 msgstr "Fotografia:"
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11740 msgid "Height the photo is resized to"
11741 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11748 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11749 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11752 msgid "EmptySection"
11753 msgstr "PrázdnaSekcia"
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11756 msgid "Empty Section"
11757 msgstr "Prázdna Sekcia"
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11760 msgid "CloseSection"
11761 msgstr "ZavriSekciu"
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11768 msgid "Optional width"
11769 msgstr "Voliteľná šírka"
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11776 msgid "Header content"
11777 msgstr "Obsah hlavičky"
11779 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11796 msgid "ItemWithComment"
11797 msgstr "PrvokSKomentárom"
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11800 msgid "Item with Comment:"
11801 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11809 msgstr "ZáznamVListine"
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11813 msgstr "Záznam v listine:"
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11817 msgstr "Dvojitá položka"
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11820 msgid "Double Item:"
11821 msgstr "Dvojitá položka:"
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11824 msgid "Left Summary"
11825 msgstr "Ľavý Súhrn"
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11828 msgid "Left summary"
11829 msgstr "Ľavý súhrn"
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11840 msgid "Right Summary"
11841 msgstr "Pravý Súhrn"
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11844 msgid "Right summary"
11845 msgstr "Pravý súhrn"
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11848 msgid "DoubleListItem"
11849 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11852 msgid "Double List Item:"
11853 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11857 msgstr "Prvý Záznam"
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11861 msgstr "Prvý záznam"
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11868 msgid "MakeCVtitle"
11869 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11872 msgid "Make CV Title"
11873 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11876 msgid "MakeLetterTitle"
11877 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11880 msgid "Make Letter Title"
11881 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11884 msgid "MakeLetterClosing"
11885 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11888 msgid "Close Letter"
11889 msgstr "Záver listu"
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11896 msgid "Company Name"
11897 msgstr "Meno Firmy"
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11900 msgid "Company name"
11901 msgstr "Meno firmy"
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11908 msgid "Alternative Name"
11909 msgstr "Alternatívne Meno"
11911 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11912 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11913 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11919 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11920 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11921 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11923 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11924 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11925 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11927 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11928 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11929 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11931 #: lib/layouts/paper.layout:3
11932 msgid "Paper (Standard Class)"
11933 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11935 #: lib/layouts/paper.layout:152
11939 #: lib/layouts/paper.layout:164
11940 msgid "Institution"
11941 msgstr "Inštitúcia"
11943 #: lib/layouts/acmart.layout:235 lib/layouts/acmart.layout:237
11947 #: lib/layouts/acmart.layout:243 lib/layouts/acmart.layout:245
11948 msgid "Street Address"
11951 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11955 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11958 msgstr "TitulnáFólia"
11960 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11969 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11970 msgid "Slide Option"
11971 msgstr "Voľba Fólia"
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11974 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11975 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11979 msgstr "KoniecFólie"
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11985 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11987 msgstr "ŠirokáFólia"
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11991 msgstr "PrázdnaFólia"
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11994 msgid "Empty slide:"
11995 msgstr "Prázdna fólia:"
11997 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11998 msgid "\\arabic{section}"
11999 msgstr "\\arabic{section}"
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12002 msgid "Section Option"
12003 msgstr "Voľby pre Sekciu"
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12006 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12007 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12010 msgid "Itemize Type"
12011 msgstr "Typ Položky"
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12014 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12015 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12018 #: lib/layouts/paralist.module:29
12019 msgid "Itemize Options"
12020 msgstr "Parametre pre položky"
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12023 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12025 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12026 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12028 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12029 msgid "ItemizeType1"
12030 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12033 msgid "Enumerate Type"
12034 msgstr "Typ číslovania"
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12037 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12038 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12041 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12042 msgid "Enumerate Options"
12043 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12045 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12046 msgid "EnumerateType1"
12047 msgstr "ČíslovanieTyp1"
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12053 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12054 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12055 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12058 msgid "Left Column"
12059 msgstr "ľavý Stĺpec"
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12062 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12063 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12067 msgid "List of Algorithms"
12068 msgstr "Zoznam Algoritmov"
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12072 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
12074 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12076 msgstr "Na fóliách"
12078 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12079 msgid "Overlay Specification|S"
12080 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12083 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12084 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12088 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
12090 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12092 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
12094 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12095 msgid "Recipe Book"
12098 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12099 msgid "\\thechapter"
12100 msgstr "\\thechapter"
12102 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12106 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12110 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12111 msgid "Ingredients"
12114 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12115 msgid "Ingredients Header"
12116 msgstr "Hlavička Prísady"
12118 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12119 msgid "Specify an optional ingredients header"
12120 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
12122 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12123 msgid "Ingredients:"
12126 #: lib/layouts/report.layout:3
12127 msgid "Report (Standard Class)"
12128 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
12130 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12131 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12132 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
12134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12135 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12136 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12139 msgid "Affiliation (alternate)"
12140 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
12142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12143 msgid "Affiliation (alternate):"
12144 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
12146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12147 msgid "Alternate Affiliation Option"
12148 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
12150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12151 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12152 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
12154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12155 msgid "Affiliation (none)"
12156 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
12158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12159 msgid "No affiliation"
12160 msgstr "Bez príslušenstva"
12162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12163 msgid "Electronic Address:"
12164 msgstr "Elektronická adresa:"
12166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12167 msgid "Electronic Address Option|s"
12168 msgstr "Voľba elektronická adresa"
12170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12171 msgid "Optional argument to the email command"
12172 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
12174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12175 msgid "Author URL Option"
12176 msgstr "Voľba URL Autora"
12178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12179 msgid "Optional argument to the homepage command"
12180 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
12182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12183 msgid "Collaboration"
12184 msgstr "Spolupráca"
12186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12187 msgid "Collaboration:"
12188 msgstr "Spolupráca:"
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12195 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12196 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12199 msgid "acknowledgments"
12200 msgstr "poďakovania"
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12203 msgid "Ruled Table"
12204 msgstr "Pevná Tabuľka"
12206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12213 msgstr "Obrátiť Stránku"
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12217 msgstr "Široký Text"
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12224 msgid "List of Videos"
12225 msgstr "Zoznam Videí"
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12229 msgstr "Plávajúci odkaz"
12231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12233 msgstr "Plávajúci odkaz"
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12236 msgid "lowercase text"
12237 msgstr "text v malých písmenách"
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12240 msgid "Online cite"
12241 msgstr "Online citovať"
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12244 msgid "online cite"
12245 msgstr "online citovať"
12247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12248 msgid "Text behind"
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12252 msgid "text behind the cite"
12253 msgstr "Text za citovaním"
12255 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12256 msgid "REVTeX (V. 4)"
12257 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12259 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12260 msgid "AltAffiliation"
12261 msgstr "Druhé príslušenstvo"
12263 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12267 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12268 msgid "PACS number:"
12269 msgstr "PACS-číslo:"
12271 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12273 msgstr "Sci-plagát"
12275 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12277 msgstr "Konferencia"
12279 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12283 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12285 msgstr "Ľavé logo:"
12287 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12289 msgstr "Veľkosť Loga"
12291 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12292 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12293 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
12295 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12299 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12300 msgid "Right logo:"
12301 msgstr "Pravé logo:"
12303 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12304 msgid "Caption Width"
12305 msgstr "Šírka Popisu"
12307 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12308 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12309 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12312 msgid "KOMA-Script Article"
12313 msgstr "KOMA-Script Článok"
12315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12316 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12317 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12319 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12320 msgid "KOMA-Script Book"
12321 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12323 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12324 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12325 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12328 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12329 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12333 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12335 msgstr "Etiketovanie"
12337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12354 msgid "Specialmail"
12355 msgstr "Zvláštna pošta"
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12358 msgid "Specialmail:"
12359 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12367 msgstr "Vaše číslo"
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12374 msgid "Your letter of:"
12375 msgstr "Váš dopis od:"
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12379 msgstr "Moje číslo"
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12386 msgid "Customer no.:"
12387 msgstr "Zákazník č.:"
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12394 msgid "Invoice no.:"
12397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12399 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12402 msgid "NextAddress"
12403 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12406 msgid "Next Address:"
12407 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12410 msgid "Sender Name:"
12411 msgstr "Meno odosielateľa:"
12413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12414 msgid "Sender Phone:"
12415 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12418 msgid "Sender Fax:"
12419 msgstr "Fax odosielateľa:"
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12422 msgid "Sender E-Mail:"
12423 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12426 msgid "Sender URL:"
12427 msgstr "URL odosielateľa:"
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12439 msgstr "KoniecDopisu"
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12442 msgid "End of letter"
12443 msgstr "Koniec dopisu"
12445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12446 msgid "KOMA-Script Report"
12447 msgstr "KOMA-Script referát"
12449 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12453 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12454 msgid "LandscapeSlide"
12455 msgstr "FóliaNaŠírku"
12457 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12458 msgid "Landscape Slide"
12459 msgstr "Fólia na Šírku"
12461 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12462 msgid "PortraitSlide"
12463 msgstr "FóliaNaVýšku"
12465 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12466 msgid "Portrait Slide"
12467 msgstr "Fólia na Výšku"
12469 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12470 msgid "SlideHeading"
12471 msgstr "NadpisFólie"
12473 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12474 msgid "SlideSubHeading"
12475 msgstr "PodnadpisFólie"
12477 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12478 msgid "ListOfSlides"
12479 msgstr "ZoznamFólií"
12481 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12482 msgid "List of Slides"
12483 msgstr "Zoznam Fólií"
12485 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12486 msgid "SlideContents"
12487 msgstr "ObsahFólie"
12489 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12490 msgid "Slide Contents"
12491 msgstr "Obsah Fólie"
12493 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12494 msgid "ProgressContents"
12495 msgstr "ObsahPokroku"
12497 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12498 msgid "Progress Contents"
12499 msgstr "Obsah Pokroku"
12501 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12502 msgid "Landscape Slide:"
12503 msgstr "Fólia na šírku:"
12505 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12506 msgid "Portrait Slide:"
12507 msgstr "Fólia na výšku:"
12509 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12513 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12515 msgstr "Listina/Obsah"
12517 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12518 msgid "[List Of Slides]"
12519 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12521 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12522 msgid "[Slide Contents]"
12523 msgstr "[Obsah fólie]"
12525 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12526 msgid "[Progress Contents]"
12527 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12529 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12530 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12531 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12533 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12535 msgid "Conjecture*"
12538 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12542 msgstr "Algoritmus*"
12544 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12548 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12549 msgid "The title as it appears in the running headers"
12550 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12552 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12553 msgid "Subjectclass"
12554 msgstr "TematickáOblasť"
12556 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12557 msgid "AMS subject classifications:"
12558 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12561 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
12562 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
12564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12565 msgid "Name of the conference"
12566 msgstr "Meno konferencie"
12568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12569 msgid "Conference:"
12570 msgstr "Konferencia:"
12572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12573 msgid "CopyrightYear"
12574 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12577 msgid "Copyright year:"
12578 msgstr "Autorské práva rok:"
12580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12581 msgid "Copyrightdata"
12582 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12585 msgid "Copyright data:"
12586 msgstr "Autorské práva dáta:"
12588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12589 msgid "TitleBanner"
12590 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12593 msgid "Title banner:"
12594 msgstr "Titul záhlavia:"
12596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12597 msgid "PreprintFooter"
12598 msgstr "PredtlačPäty"
12600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12601 msgid "Preprint footer:"
12602 msgstr "Predtlač päta:"
12604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12605 msgid "Digital Object Identifier:"
12606 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12609 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12610 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12620 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12624 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12628 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12629 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12630 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
12632 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12633 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
12634 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
12636 #: lib/layouts/slides.layout:107
12638 msgstr "Nová Fólia:"
12640 #: lib/layouts/slides.layout:129
12644 #: lib/layouts/slides.layout:144
12645 msgid "New Overlay:"
12646 msgstr "Nové Prekrytie:"
12648 #: lib/layouts/slides.layout:184
12650 msgstr "Nová poznámka:"
12652 #: lib/layouts/slides.layout:209
12653 msgid "InvisibleText"
12654 msgstr "Neviditeľný text"
12656 #: lib/layouts/slides.layout:216
12657 msgid "<Invisible Text Follows>"
12658 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12660 #: lib/layouts/slides.layout:233
12661 msgid "VisibleText"
12662 msgstr "Viditeľný text"
12664 #: lib/layouts/slides.layout:240
12665 msgid "<Visible Text Follows>"
12666 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12668 #: lib/layouts/spie.layout:3
12669 msgid "SPIE Proceedings"
12670 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12672 #: lib/layouts/spie.layout:56
12674 msgstr "Autori-Info"
12676 #: lib/layouts/spie.layout:68
12677 msgid "Authorinfo:"
12678 msgstr "Autori-Info:"
12680 #: lib/layouts/spie.layout:96
12681 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12682 msgstr "POĎAKOVANIA"
12684 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12685 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12686 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12688 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12689 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12691 msgstr "Hlavičková poznámka"
12693 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12694 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12695 msgid "Headnote (optional):"
12696 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12698 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12699 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12700 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12704 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12705 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12709 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12710 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12711 msgid "Institute #"
12712 msgstr "Inštitút #"
12714 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12715 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12716 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12720 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12721 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12722 msgid "Dedication:"
12723 msgstr "Venovanie:"
12725 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12726 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12727 msgid "Corr Author:"
12728 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12730 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12731 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12735 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12736 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12741 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12742 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12749 msgid "Mathematics Subject Classification"
12750 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12757 msgid "CR Subject Classification"
12758 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12761 msgid "Solution \\thesolution"
12762 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12764 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12765 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12766 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12768 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12769 msgid "Springer SV Mono"
12770 msgstr "Springer SV Mono"
12772 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12774 msgstr "Dôkaz(QED)"
12776 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12777 msgid "Proof(smartQED)"
12778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12781 msgid "Springer SV Mult"
12782 msgstr "Springer SV Mult"
12784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12793 msgid "Contributors"
12794 msgstr "Prispievatelia"
12796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12797 msgid "List of Contributors"
12798 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12801 msgid "Contributor List"
12802 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12804 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12805 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12806 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12807 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12808 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12809 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12810 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12811 msgid "For editors"
12812 msgstr "Pre vydavateľov"
12814 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12815 msgid "PartBacktext"
12816 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12818 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12819 msgid "Running Chapter"
12820 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12822 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12826 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12827 msgid "ChapSubtitle"
12828 msgstr "KapPodtitul"
12830 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12834 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12838 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12843 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12848 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12853 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12854 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12856 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12857 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12858 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12860 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12861 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12862 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12864 #: lib/layouts/treport.layout:3
12865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12866 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12870 msgstr "Tufte Kniha"
12872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12873 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12875 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12879 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12883 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12887 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12891 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12895 msgstr "Nová Úvaha"
12897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12898 msgid "new thought"
12899 msgstr "nová úvaha"
12901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12919 msgstr "Celá Šírka"
12921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12922 msgid "MarginTable"
12923 msgstr "Okrajná tabuľka"
12925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12926 msgid "MarginFigure"
12927 msgstr "OkrajnýObrázok"
12929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12930 msgid "Tufte Handout"
12931 msgstr "Tufte Handout"
12933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12941 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12942 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12943 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12946 msgid "General terms:"
12947 msgstr "Obecné pojmy:"
12949 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12950 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
12951 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
12953 # Združenie pre Výpočetné Stroje
12954 #: lib/layouts/acmart.layout:3
12955 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
12956 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
12958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12961 msgstr "KrstnéMeno"
12963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12984 msgid "Citation-number"
12985 msgstr "ČísloCitácie"
12987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13000 msgid "Issue-number"
13001 msgstr "Číslo vydania"
13003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13005 msgstr "Deň vydania"
13007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13008 msgid "Issue-months"
13009 msgstr "Mesiac vydania"
13011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13012 msgid "Subsubparagraph"
13013 msgstr "Podpododstavec"
13015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13016 msgid "-- Header --"
13017 msgstr "--Hlavička--"
13019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13020 msgid "Special-section"
13021 msgstr "Špeciálna-sekcia"
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13024 msgid "Special-section:"
13025 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13028 msgid "AGU-journal"
13029 msgstr "AGU-žurnál"
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13032 msgid "AGU-journal:"
13033 msgstr "AGU-žurnál:"
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13036 msgid "Citation-number:"
13037 msgstr "Číslo citácie:"
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13044 msgid "AGU-volume:"
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13049 msgstr "AGU-vydanie"
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13053 msgstr "AGU-vydanie:"
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13057 msgstr "Autorské práva:"
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13060 msgid "Index-terms"
13061 msgstr "Pojmy indexu"
13063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13064 msgid "Index-terms..."
13065 msgstr "Pojmy indexu…"
13067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13069 msgstr "Pojem indexu"
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13072 msgid "Index-term:"
13073 msgstr "Pojem indexu:"
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13077 msgstr "Krížny pojem"
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13080 msgid "Cross-term:"
13081 msgstr "Krížny pojem:"
13083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13084 msgid "Supplementary"
13087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13088 msgid "Supplementary..."
13089 msgstr "Dodatkové…"
13091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13093 msgstr "Dodatočná poznámka"
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13096 msgid "Sup-mat-note:"
13097 msgstr "Dodatočná poznámka:"
13099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13101 msgstr "Citát (iný)"
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13104 msgid "Cite-other:"
13105 msgstr "Citát (iný):"
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13109 msgstr "Revidované:"
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13113 msgstr "Identifikačný riadok"
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13116 msgid "Ident-line:"
13117 msgstr "Identifikačný riadok:"
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13121 msgstr "HlavičkaStĺpca"
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13125 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13128 msgid "Published-online:"
13129 msgstr "Vydané-online:"
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13140 msgid "Posting-order"
13141 msgstr "PoradieOdoslania"
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13144 msgid "Posting-order:"
13145 msgstr "Poradie odoslania:"
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13149 msgstr "AGU-stránky"
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13153 msgstr "AGU-stránky:"
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13181 msgstr "SkupinaDát"
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13185 msgstr "Skupina dát:"
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13221 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
13223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13228 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13232 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13236 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13240 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13244 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13246 msgstr "AutorovaAdresa"
13248 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13249 msgid "Author Address:"
13250 msgstr "Autorova Adresa:"
13252 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13253 msgid "SlugComment"
13254 msgstr "TlačováPoznámka"
13256 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13257 msgid "Slug Comment:"
13258 msgstr "Tlačová Poznámka:"
13260 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13262 msgstr "Vyobrazenie"
13264 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13266 msgstr "Plano-tabuľka"
13268 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13273 msgid "Short title which appears in the running headers"
13274 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13277 msgid "Current Address"
13278 msgstr "Súčasná Adresa"
13280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13281 msgid "Current address:"
13282 msgstr "Súčasná adresa:"
13284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13285 msgid "E-mail address:"
13286 msgstr "E-mail adresa:"
13288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13289 msgid "Key words and phrases:"
13290 msgstr "Heslá a zvraty:"
13292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13298 msgstr "Prekladateľ"
13300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13301 msgid "Translator:"
13302 msgstr "Prekladateľ:"
13304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13306 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
13308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13314 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13318 msgstr "VeľkéKlávesy"
13320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13325 msgid "GuiMenuItem"
13326 msgstr "Položka v GuiMenu"
13328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13330 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13341 msgid "Subparagraph*"
13342 msgstr "Pododstavec*"
13344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13345 msgid "Authorgroup"
13346 msgstr "SkupinaAutorov"
13348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13349 msgid "RevisionHistory"
13350 msgstr "RevíznaHistória"
13352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13353 msgid "Revision History"
13354 msgstr "Revízna História"
13356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13361 msgid "RevisionRemark"
13362 msgstr "RevíznaPripomienka"
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13366 msgstr "Odrezok ##"
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13369 msgid "Literate programming"
13370 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13376 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13377 msgid "\\arabic{chapter}"
13378 msgstr "\\arabic{chapter}"
13380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13381 msgid "\\Alph{chapter}"
13382 msgstr "\\Alph{chapter}"
13384 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13385 msgid "\\arabic{footnote}"
13386 msgstr "\\arabic{footnote}"
13388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13389 msgid "\\Roman{section}."
13390 msgstr "\\Roman{section}."
13392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13394 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13397 msgid "\\Alph{subsection}."
13398 msgstr "\\Alph{subsection}."
13400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13401 msgid "\\arabic{subsection}."
13402 msgstr "\\arabic{subsection}."
13404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13409 msgid "\\alph{subsubsection}."
13410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13413 msgid "\\alph{paragraph}."
13414 msgstr "\\alph{paragraph}."
13416 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13417 msgid "\\alph{enumii})"
13418 msgstr "\\alph{enumii})"
13420 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13422 msgstr "Časť (zoznam)"
13424 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13426 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13428 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13430 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13432 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13434 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13436 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13438 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13440 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13442 msgstr "Minisekcia"
13444 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13446 msgstr "Vydavatelia"
13448 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13450 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13452 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13453 msgid "Uppertitleback"
13454 msgstr "HornýTitulVzadu"
13456 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13457 msgid "Lowertitleback"
13458 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13460 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13462 msgstr "Extra titulok"
13464 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13468 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13472 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13476 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13480 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13484 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13485 msgid "Dictum Author"
13486 msgstr "Autor výroku"
13488 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13489 msgid "The author of this dictum"
13490 msgstr "Autor tohto výroku"
13492 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13494 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13521 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13524 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13529 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13533 msgid "\\Roman{part}"
13534 msgstr "\\Roman{part}"
13536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13537 msgid "Part \\Roman{part}"
13538 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13542 msgstr "Kapitola ##"
13544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13550 msgid "Paragraph ##"
13551 msgstr "Odstavec ##"
13553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13554 msgid "\\arabic{enumi}."
13555 msgstr "\\arabic{enumi}."
13557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13558 msgid "\\roman{enumiii}."
13559 msgstr "\\roman{enumiii}."
13561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13562 msgid "\\Alph{enumiv}."
13563 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13566 msgid "Equation ##"
13567 msgstr "Rovnica ##"
13569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13570 msgid "Footnote ##"
13571 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13574 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13575 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13594 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13599 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13600 msgstr "Zoznam Výpisov"
13602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13603 msgid "Listings[[inset]]"
13604 msgstr "Nastavenie výpisov"
13606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13616 msgstr "beznávestné"
13618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13626 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13627 msgid "Part \\thepart"
13628 msgstr "Časť \\thepart"
13630 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13631 msgid "Chapter \\thechapter"
13632 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13634 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13635 msgid "Appendix \\thechapter"
13636 msgstr "Príloha \\thechapter"
13638 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13639 msgid "Front Matter"
13640 msgstr "Vstupná Časť"
13642 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13643 msgid "--- Front Matter ---"
13644 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13646 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13647 msgid "Main Matter"
13648 msgstr "Hlavná Časť"
13650 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13651 msgid "--- Main Matter ---"
13652 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13654 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13655 msgid "Back Matter"
13656 msgstr "Záverečná Časť"
13658 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13659 msgid "--- Back Matter ---"
13660 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13662 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13664 msgstr "Časť Titul"
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13667 msgid "Title of this part"
13668 msgstr "Titul tejto časti"
13670 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13671 msgid "Run-in headings"
13672 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13675 msgid "Sub-run-in headings"
13676 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13679 msgid "Author data:"
13680 msgstr "Autor dáta:"
13682 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13684 msgstr "Obsah titul:"
13686 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13687 msgid "TOC author:"
13688 msgstr "Obsah autor:"
13690 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13691 msgid "Running Title"
13692 msgstr "Titul v Hlavičke"
13694 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13695 msgid "Running Author"
13696 msgstr "Autor v Hlavičke"
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13699 msgid "Running chapter:"
13700 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13703 msgid "Running Section"
13704 msgstr "SekciaVHlavičke"
13706 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13707 msgid "Running section:"
13708 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13710 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13714 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13715 msgid "Abstract* (not printed)"
13716 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13718 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13719 msgid "Alternative name"
13720 msgstr "Alternatívne meno"
13722 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13723 msgid "Longest Description Label"
13724 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13726 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13727 msgid "Longest description label"
13728 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13730 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13734 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13736 msgstr "Sv šedý rámec"
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13741 msgid "Definitions & Theorems"
13742 msgstr "Definície & Teorémy"
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13746 msgid "Fact \\thefact."
13747 msgstr "Fakt \\thefact."
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13751 msgid "Definition \\thedefinition."
13752 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13756 msgid "Example \\theexample."
13757 msgstr "Príklad \\theexample."
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13761 msgid "Problem \\theproblem."
13762 msgstr "Problém \\theproblem."
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13766 msgid "Exercise \\theexercise."
13767 msgstr "Úloha \\theexercise."
13769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13770 msgid "Corollary \\thetheorem."
13771 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13774 msgid "Lemma \\thetheorem."
13775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13778 msgid "Proposition \\thetheorem."
13779 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13783 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13786 msgid "Fact \\thetheorem."
13787 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13790 msgid "Definition \\thetheorem."
13791 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13794 msgid "Example \\thetheorem."
13795 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13797 #: lib/layouts/acmart.layout:646
13801 #: lib/layouts/acmart.layout:653
13802 msgid "Print version only"
13803 msgstr "Len tlač verzie"
13805 #: lib/layouts/acmart.layout:656
13806 msgid "Screen Only"
13807 msgstr "Len Obrazovka"
13809 #: lib/layouts/acmart.layout:659
13810 msgid "Screen version only"
13811 msgstr "Len verzia obrazovky"
13813 #: lib/layouts/acmart.layout:662
13814 msgid "Anonymous Suppression"
13815 msgstr "Anonymné Potlačenie"
13817 #: lib/layouts/acmart.layout:665
13818 msgid "Non anonymous only"
13819 msgstr "Len ne-anonymné"
13821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13822 msgid "Problem \\thetheorem."
13823 msgstr "Problém \\thetheorem."
13825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13826 msgid "Exercise \\thetheorem."
13827 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13830 msgid "Solution \\thetheorem."
13831 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13834 msgid "Remark \\thetheorem."
13835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13838 msgid "Claim \\thetheorem."
13839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13842 msgid "Case \\arabic{casei}."
13843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13846 msgid "Case \\roman{caseii}."
13847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13875 msgstr "Pripomienka*"
13877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13882 msgid "Alternative proof string"
13883 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13886 msgid "Conjecture."
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13907 msgstr "Pripomienka."
13909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13911 msgstr "Meno/Titul"
13913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13914 msgid "Alternative optional name or title"
13915 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13918 msgid "Prop \\theprop."
13919 msgstr "Téza \\theprop."
13921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13927 msgstr "\\theprob."
13929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13934 msgid "# [number of Prob]"
13935 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13938 msgid "Label of Problem"
13939 msgstr "Návestie Problému"
13941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13942 msgid "Label of the corresponding problem"
13943 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13946 msgid "Property \\theproperty."
13947 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13951 msgid "Note \\thenote."
13952 msgstr "Poznámka \\thenote."
13954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13955 msgid "Algorithm2e"
13956 msgstr "Algorithm2e"
13958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
13960 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13961 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
13964 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13965 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
13968 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13969 msgid "Multilingual Captions"
13970 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13972 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13974 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13975 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13977 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13978 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13980 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13981 msgid "Caption setup"
13982 msgstr "Popis nastavenie"
13984 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13986 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13988 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13991 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13992 msgid "Caption setup:"
13993 msgstr "Popis nastavenie:"
13995 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13997 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13999 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14001 msgstr "dvojjazyčne"
14003 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14004 msgid "Main Language Short Title"
14005 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
14007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14008 msgid "Short title for the main(document) language"
14009 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
14011 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14012 msgid "Main Language Text"
14013 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
14015 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14016 msgid "Text in the main(document) language"
14017 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
14019 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14020 msgid "Second Language Short Title"
14021 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
14023 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14024 msgid "Short title for the second language"
14025 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
14027 #: lib/layouts/braille.module:2
14031 #: lib/layouts/braille.module:6
14033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14036 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
14037 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
14039 #: lib/layouts/braille.module:22
14040 msgid "Braille (default)"
14041 msgstr "Braille (štandard)"
14043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14047 #: lib/layouts/braille.module:45
14048 msgid "Braille (textsize)"
14049 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
14051 #: lib/layouts/braille.module:68
14052 msgid "Braille (dots on)"
14053 msgstr "Braille (bodky zap.)"
14055 #: lib/layouts/braille.module:83
14056 msgid "Braille_dots_on"
14057 msgstr "Braille_bodky_zap"
14059 #: lib/layouts/braille.module:92
14060 msgid "Braille (dots off)"
14061 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
14063 #: lib/layouts/braille.module:107
14064 msgid "Braille_dots_off"
14065 msgstr "Braille_bodky_vyp"
14067 #: lib/layouts/braille.module:116
14068 msgid "Braille (mirror on)"
14069 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
14071 #: lib/layouts/braille.module:131
14072 msgid "Braille_mirror_on"
14073 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
14075 #: lib/layouts/braille.module:140
14076 msgid "Braille (mirror off)"
14077 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
14079 #: lib/layouts/braille.module:155
14080 msgid "Braille_mirror_off"
14081 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
14083 #: lib/layouts/braille.module:163
14085 msgstr "BrailleRámik"
14087 #: lib/layouts/braille.module:167
14088 msgid "Braille box"
14089 msgstr "Braille rámik"
14091 #: lib/layouts/changebars.module:2
14092 msgid "Change bars"
14093 msgstr "Pruhy zmien"
14095 #: lib/layouts/changebars.module:7
14097 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14098 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14100 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
14101 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
14103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14104 msgid "Custom Header/Footerlines"
14105 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
14107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14109 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14110 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14111 "Page Layout to 'fancy'!"
14113 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
14114 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
14115 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
14117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14118 msgid "Header/Footer"
14119 msgstr "Hlavička/Päta"
14121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14122 msgid "Even Header"
14123 msgstr "Párna Hlavička"
14125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14126 msgid "Alternative text for the even header"
14127 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
14129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14130 msgid "Center Header"
14131 msgstr "Stredná Hlavička"
14133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14134 msgid "Center Header:"
14135 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
14137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14138 msgid "Left Footer"
14141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14142 msgid "Left Footer:"
14143 msgstr "Ľavá Päta:"
14145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14146 msgid "Center Footer"
14147 msgstr "Centrovaná Päta"
14149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14150 msgid "Center Footer:"
14151 msgstr "Centrovaná Päta:"
14153 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14155 msgstr "Koncová poznámka"
14157 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14159 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14160 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14162 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
14163 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
14165 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14167 msgstr "Koncová poznámka ##"
14169 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14171 msgstr "koncová poznámka"
14173 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14174 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14175 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
14177 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14179 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14180 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14182 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14183 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14186 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14187 msgid "Description Options"
14188 msgstr "Parametre pre opis"
14190 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14191 msgid "Enumerate-Resume"
14192 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14195 msgid "Number Equations by Section"
14196 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
14198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14200 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14201 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14203 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14208 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14211 msgid "Number Figures by Section"
14212 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
14214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14216 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14217 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14219 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14220 "pri 'Obrázok 2.1'."
14222 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14226 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14228 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14229 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14230 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14232 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
14233 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
14234 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14238 msgstr "Upraviť LaTeX"
14240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14242 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14243 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14244 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14245 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14246 "may provide more bugfixes in future versions."
14248 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
14249 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
14250 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
14251 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
14252 "aj viac korektúr."
14254 #: lib/layouts/fixme.module:2
14258 #: lib/layouts/fixme.module:11
14260 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14261 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14262 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14263 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14264 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14265 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14266 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14267 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14269 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
14270 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
14271 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
14272 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
14273 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
14274 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
14275 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
14276 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
14278 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14282 #: lib/layouts/fixme.module:23
14283 msgid "List of FIXMEs"
14284 msgstr "Súpis FIXMEs"
14286 #: lib/layouts/fixme.module:37
14287 msgid "[List of FIXMEs]"
14288 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
14290 #: lib/layouts/fixme.module:53
14292 msgstr "Fixme Poznámka"
14294 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14295 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14296 msgid "Fixme Note Options|s"
14297 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
14299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14301 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14302 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
14304 #: lib/layouts/fixme.module:74
14305 msgid "Fixme Warning"
14306 msgstr "Fixme Varovanie"
14308 #: lib/layouts/fixme.module:76
14312 #: lib/layouts/fixme.module:80
14313 msgid "Fixme Error"
14314 msgstr "Fixme Chyba"
14316 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14323 #: lib/layouts/fixme.module:86
14324 msgid "Fixme Fatal"
14325 msgstr "Fixme Fatálny"
14327 #: lib/layouts/fixme.module:88
14331 #: lib/layouts/fixme.module:97
14332 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14333 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
14335 #: lib/layouts/fixme.module:99
14336 msgid "Fixme (Targeted)"
14337 msgstr "Fixme (Plánované)"
14339 #: lib/layouts/fixme.module:109
14340 msgid "Fixme Note|x"
14341 msgstr "Fixme Poznámka"
14343 #: lib/layouts/fixme.module:111
14344 msgid "Insert the FIXME note here"
14345 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14347 #: lib/layouts/fixme.module:116
14348 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14349 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14351 #: lib/layouts/fixme.module:118
14352 msgid "Warning (Targeted)"
14353 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14355 #: lib/layouts/fixme.module:122
14356 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14357 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14359 #: lib/layouts/fixme.module:124
14360 msgid "Error (Targeted)"
14361 msgstr "Chyba (Plánované)"
14363 #: lib/layouts/fixme.module:128
14364 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14365 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14367 #: lib/layouts/fixme.module:130
14368 msgid "Fatal (Targeted)"
14369 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14371 #: lib/layouts/fixme.module:139
14372 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14373 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14375 #: lib/layouts/fixme.module:141
14376 msgid "Fixme (Multipar)"
14377 msgstr "Fixme (Multipar)"
14379 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14380 msgid "Fixme Summary"
14381 msgstr "Fixme Súhrn"
14383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14384 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14385 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14387 #: lib/layouts/fixme.module:159
14388 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14389 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14391 #: lib/layouts/fixme.module:161
14392 msgid "Warning (Multipar)"
14393 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14395 #: lib/layouts/fixme.module:165
14396 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14397 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14399 #: lib/layouts/fixme.module:167
14400 msgid "Error (Multipar)"
14401 msgstr "Chyba (Multipar)"
14403 #: lib/layouts/fixme.module:171
14404 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14405 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14407 #: lib/layouts/fixme.module:173
14408 msgid "Fatal (Multipar)"
14409 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14411 #: lib/layouts/fixme.module:182
14412 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14413 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14415 #: lib/layouts/fixme.module:184
14416 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14417 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14419 #: lib/layouts/fixme.module:200
14420 msgid "Annotated Text"
14421 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14423 #: lib/layouts/fixme.module:202
14424 msgid "Annotated Text|x"
14425 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14427 #: lib/layouts/fixme.module:203
14428 msgid "Insert the text to annotate here"
14429 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14431 #: lib/layouts/fixme.module:208
14432 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14433 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14435 #: lib/layouts/fixme.module:210
14436 msgid "Warning (MP Targ.)"
14437 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14439 #: lib/layouts/fixme.module:214
14440 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14441 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14443 #: lib/layouts/fixme.module:216
14444 msgid "Error (MP Targ.)"
14445 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14447 #: lib/layouts/fixme.module:220
14448 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14449 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14451 #: lib/layouts/fixme.module:222
14452 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14453 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14455 #: lib/layouts/fixme.module:232
14457 msgstr "FxPoznámka"
14459 #: lib/layouts/fixme.module:236
14461 msgstr "FxPoznámka*"
14463 #: lib/layouts/fixme.module:240
14465 msgstr "FxVarovanie"
14467 #: lib/layouts/fixme.module:244
14469 msgstr "FxVarovanie*"
14471 #: lib/layouts/fixme.module:248
14475 #: lib/layouts/fixme.module:252
14479 #: lib/layouts/fixme.module:256
14483 #: lib/layouts/fixme.module:260
14485 msgstr "FxFatálny*"
14487 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14488 msgid "Foot to End"
14489 msgstr "Pätky na koncové"
14491 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14493 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14494 "code where you want the endnotes to appear."
14496 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14497 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14501 msgid "GraphicBoxes"
14502 msgstr "GrafickéRámčeky"
14504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14505 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14506 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14510 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14514 msgstr "RozmerovýRámček"
14516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14521 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14522 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14529 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14530 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14534 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14537 msgid "Width of the box"
14538 msgstr "Šírka Rámčeku"
14540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14541 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14542 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14546 msgstr "OtáčajúciRámček"
14548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14553 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14554 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14561 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14562 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14564 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14566 msgstr "Visiaci Odstavec"
14568 #: lib/layouts/hanging.module:6
14570 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14571 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14574 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14575 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14577 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14578 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14579 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14581 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14583 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14584 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14585 "in LyX's examples folder."
14587 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14588 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14589 "adresári príkladov."
14591 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14595 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14596 msgid "H-P statement"
14597 msgstr "H-P inštrukcia"
14599 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14600 msgid "Statement Text"
14601 msgstr "Inštrukčný Text"
14603 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14604 msgid "Text for statements that require some information"
14605 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14607 #: lib/layouts/initials.module:2
14611 #: lib/layouts/initials.module:6
14613 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14614 "manual for a detailed description."
14616 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14617 "detailné vysvetlenie."
14619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14621 #: lib/layouts/initials.module:39
14625 #: lib/layouts/initials.module:35
14626 msgid "Option(s) for the initial"
14627 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14629 #: lib/layouts/initials.module:40
14630 msgid "Initial letter(s)"
14631 msgstr "Iniciálne litery"
14633 #: lib/layouts/initials.module:44
14634 msgid "Rest of Initial"
14635 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14637 #: lib/layouts/initials.module:45
14638 msgid "Rest of initial word or text"
14639 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14641 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14642 msgid "Rnw (knitr)"
14643 msgstr "Rnw (knitr)"
14645 #: lib/layouts/knitr.module:6
14647 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14648 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14649 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14651 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14652 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14653 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14654 "http://yihui.name/knitr"
14656 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14657 #: lib/layouts/sweave.module:6
14661 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14662 msgid "Sweave Options"
14663 msgstr "Voľby Sweave"
14665 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14666 msgid "Sweave opts"
14667 msgstr "Sweave voľby"
14669 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14670 msgid "S/R expression"
14673 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14677 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14678 msgid "LilyPond Book"
14679 msgstr "LilyPond Kniha"
14681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14683 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14684 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14686 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14687 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14689 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14690 #: lib/external_templates:320
14694 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14695 msgid "LilyPond Options"
14696 msgstr "LilyPond Voľby"
14698 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14700 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14703 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14707 msgid "Linguistics"
14708 msgstr "Lingvistika"
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14712 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14713 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14716 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14717 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14718 "linguistics.lyx v príkladoch."
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14721 msgid "(\\arabic{example})"
14722 msgstr "(\\arabic{example})"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14725 msgid "(\\arabic{examplei})"
14726 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14729 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14730 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14733 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14734 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14741 msgid "Numbered Example (multiline)"
14742 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14745 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14746 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14749 msgid "Custom Numbering|s"
14750 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14753 msgid "Customize the numeration"
14754 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14758 msgstr "Podpríklad"
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14765 msgid "Translation"
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14769 msgid "Glosse Translation|s"
14770 msgstr "Preklad Glosy"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14773 msgid "Add a translation for the glosse"
14774 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14781 msgid "Structure Tree"
14782 msgstr "Stromová Štruktúra"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14813 msgid "GroupGlossedWords"
14814 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14825 msgid "List of Tableaux"
14826 msgstr "Zoznam Tablov"
14828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14829 msgid "Logical Markup"
14830 msgstr "Logické značkovanie"
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14834 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14837 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14838 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14842 msgstr "Štýly znakov"
14844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14858 msgstr "Silný dôraz"
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14862 msgstr "silný dôraz"
14864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14865 msgid "Minimalistic"
14866 msgstr "Minimalistické"
14868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14869 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14871 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14873 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14874 msgid "Multiple Columns"
14875 msgstr "Viac Stĺpcové"
14877 #: lib/layouts/multicol.module:7
14879 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14880 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14881 "detailed description of multiple columns."
14883 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14884 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14885 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14887 #: lib/layouts/multicol.module:19
14888 msgid "Number of Columns"
14889 msgstr "Počet Stĺpcov"
14891 #: lib/layouts/multicol.module:20
14892 msgid "Insert the number of columns here"
14893 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14895 #: lib/layouts/multicol.module:26
14896 msgid "An optional preface"
14897 msgstr "Voliteľný predslov"
14899 #: lib/layouts/multicol.module:29
14900 msgid "Space Before Page Break"
14901 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14903 #: lib/layouts/multicol.module:30
14905 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14908 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14909 "strane mohlo začať"
14911 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14915 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14917 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14918 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14919 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14921 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14922 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14923 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14925 #: lib/layouts/noweb.module:2
14929 #: lib/layouts/noweb.module:5
14930 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14931 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14933 #: lib/layouts/paralist.module:2
14934 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14935 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14937 #: lib/layouts/paralist.module:9
14939 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14940 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14941 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14942 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14943 "extended to use a similar optional argument."
14945 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14946 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14947 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14948 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14949 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14951 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14952 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14953 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14954 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14955 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14956 #: lib/layouts/paralist.module:133
14957 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14958 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14960 #: lib/layouts/paralist.module:47
14961 msgid "AsParagraphItem"
14962 msgstr "AsParagraphItem"
14964 #: lib/layouts/paralist.module:51
14965 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14966 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:56
14969 msgid "InParagraphItem"
14970 msgstr "InParagraphItem"
14972 #: lib/layouts/paralist.module:60
14973 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14974 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14976 #: lib/layouts/paralist.module:65
14977 msgid "CompactItem"
14978 msgstr "CompactItem"
14980 #: lib/layouts/paralist.module:72
14981 msgid "Compact Itemize Options"
14982 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14984 #: lib/layouts/paralist.module:77
14985 msgid "AsParagraphEnum"
14986 msgstr "AsParagraphEnum"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:81
14989 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14990 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14992 #: lib/layouts/paralist.module:86
14993 msgid "InParagraphEnum"
14994 msgstr "InParagraphEnum"
14996 #: lib/layouts/paralist.module:90
14997 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14998 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15000 #: lib/layouts/paralist.module:95
15001 msgid "CompactEnum"
15002 msgstr "CompactEnum"
15004 #: lib/layouts/paralist.module:102
15005 msgid "Compact Enumerate Options"
15006 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:107
15009 msgid "AsParagraphDescr"
15010 msgstr "AsParagraphDescr"
15012 #: lib/layouts/paralist.module:111
15013 msgid "As Paragraph Description Options"
15014 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15016 #: lib/layouts/paralist.module:116
15017 msgid "InParagraphDescr"
15018 msgstr "InParagraphDescr"
15020 #: lib/layouts/paralist.module:120
15021 msgid "In Paragraph Description Options"
15022 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15024 #: lib/layouts/paralist.module:125
15025 msgid "CompactDescr"
15026 msgstr "CompactDescr"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:132
15029 msgid "Compact Description Options"
15030 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15033 msgid "PDF Comments"
15034 msgstr "PDF Komentáre"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15038 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15039 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15040 "and the package documentation for details."
15042 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15043 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15044 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15047 msgid "Define Avatar"
15048 msgstr "Definovať Avatár"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15051 msgid "PDF-comment"
15052 msgstr "PDF Komentár"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15055 msgid "PDF-comment avatar:"
15056 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15059 msgid "Name of the Avatar"
15060 msgstr "Názov Avatára"
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15063 msgid "Define PDF-Comment Style"
15064 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15067 msgid "PDF-comment style:"
15068 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15071 msgid "Name of the style"
15072 msgstr "Názov štýlu"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15075 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15076 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15079 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15080 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15083 msgid "Name of the list style"
15084 msgstr "Názov štýlu listiny"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15087 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15088 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15091 msgid "PDF-comment list style:"
15092 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15095 msgid "PDF-Comment-Setup"
15096 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15099 msgid "PDF (Setup)"
15100 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15103 msgid "PDF-Comment setup options"
15104 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15112 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15113 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15116 msgid "PDF-Annotation"
15117 msgstr "PDF-Anotácie"
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15124 msgid "PDFComment Options"
15125 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15128 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15129 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15136 msgid "PDF (Margin)"
15137 msgstr "PDF (Okraj)"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15141 msgstr "PDF-Prirážka"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15144 msgid "PDF (Markup)"
15145 msgstr "PDF (Prirážka)"
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15148 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15149 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15152 msgid "PDF-Freetext"
15153 msgstr "PDF-Voľnýtext"
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15156 msgid "PDF (Freetext)"
15157 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15164 msgid "PDF (Square)"
15165 msgstr "PDF (Kocka)"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15172 msgid "PDF (Circle)"
15173 msgstr "PDF (Kruh)"
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15177 msgstr "PDF-Čiarka"
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15181 msgstr "PDF (Čiarka)"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15184 msgid "PDF-Sideline"
15185 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15188 msgid "PDF (Sideline)"
15189 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15192 msgid "Insert the comment here"
15193 msgstr "Vložte sem komentár"
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15197 msgstr "PDF-Odpoveď"
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15200 msgid "PDF (Reply)"
15201 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15204 msgid "PDF-Tooltip"
15205 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15208 msgid "PDF (Tooltip)"
15209 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15212 msgid "Tooltip Text"
15213 msgstr "PomocnýNávrh Text"
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15217 msgstr "PomocnýNávrh"
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15220 msgid "Insert the tooltip text here"
15221 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15224 msgid "List of PDF Comments"
15225 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15228 msgid "[List of PDF Comments]"
15229 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15232 msgid "List Options|s"
15233 msgstr "Voľby Listiny"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15236 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15237 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15245 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15246 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15247 "documentation of hyperref for details."
15249 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15250 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15251 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15254 msgid "Begin PDF Form"
15255 msgstr "Začiatok PDF Form"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15262 msgid "PDF Form Parameters"
15263 msgstr "PDF Form parametre"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15270 msgid "Insert PDF form parameters here"
15271 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15274 msgid "End PDF Form"
15275 msgstr "Koniec PDF form"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15278 msgid "PDF Link Setup"
15279 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15282 msgid "PDF link setup"
15283 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15287 msgstr "TextovéPole"
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15291 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15302 msgid "Insert the label here"
15303 msgstr "Vložte sem návestie"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15310 msgid "SubmitButton"
15311 msgstr "PodávacieTlačidlo"
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15314 msgid "ResetButton"
15315 msgstr "NulujúceTlačidlo"
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15322 msgid "The name of the PDF action"
15323 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15326 msgid "Text Field Style"
15327 msgstr "Štýl Textového Pola"
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15330 msgid "Default text field style"
15331 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15334 msgid "Submit Button Style"
15335 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15338 msgid "Default submit button style"
15339 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15342 msgid "Push Button Style"
15343 msgstr "Štýl Tlačidla"
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15346 msgid "Default push button style"
15347 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15350 msgid "Check Box Style"
15351 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15354 msgid "Default check box style"
15355 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15358 msgid "Reset Button Style"
15359 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15362 msgid "Default reset button style"
15363 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15366 msgid "List Box Style"
15367 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15370 msgid "Default list box style"
15371 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15374 msgid "Combo Box Style"
15375 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15378 msgid "Default combo box style"
15379 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15382 msgid "Popdown Box Style"
15383 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15386 msgid "Default popdown box style"
15387 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15390 msgid "Radio Box Style"
15391 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15394 msgid "Default radio box style"
15395 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15397 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15398 msgid "Risk and Safety Statements"
15399 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15401 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15403 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15404 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15405 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15407 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15408 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15409 "statements.lyx v adresári príkladov."
15411 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15415 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15419 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15420 msgid "Safety phrase"
15421 msgstr "Poistný zvrat"
15423 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15424 msgid "Phrase Text"
15425 msgstr "Zvrat: Text"
15427 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15428 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15429 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15431 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15435 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15436 msgid "Section Boxes"
15437 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15441 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15443 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15447 msgstr "SekciaRámik"
15449 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15450 msgid "Section Box"
15451 msgstr "Sekcia Rámik"
15453 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15454 msgid "Section Box Width|S"
15455 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15458 msgid "Width of the section Box"
15459 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15461 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15465 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15466 msgid "Section Box Heading"
15467 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15470 msgid "Insert the section box header here"
15471 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15474 msgid "SubsectionBox"
15475 msgstr "PodsekciaRámik"
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15478 msgid "Subsection Box"
15479 msgstr "Podsekcia Rámik"
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15482 msgid "SubsubsectionBox"
15483 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15486 msgid "Subsubsection Box"
15487 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15490 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15491 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15495 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15496 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15497 "standard Paragraph Shapes'."
15499 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15500 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15501 "štandardné Tvary Odstavca'."
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15505 msgstr "CD návestie"
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15508 msgid "ShapedParagraphs"
15509 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15545 msgstr "Kvapka nadol"
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15549 msgstr "Kvapka nahor"
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15556 msgid "Triangle up"
15557 msgstr "Trojuholník nahor"
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15560 msgid "Triangle down"
15561 msgstr "Trojuholník nadol"
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15564 msgid "Triangle left"
15565 msgstr "Trojuholník doľava"
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15568 msgid "Triangle right"
15569 msgstr "Trojuholník doprava"
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15573 msgstr "parametertvaru"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15576 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15577 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15580 msgid "Shape specification"
15581 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15584 msgid "Specification of the shape"
15585 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15589 msgstr "ParameterTvaru"
15591 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15595 #: lib/layouts/sweave.module:6
15597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15598 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15600 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15601 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15602 "príkladný súbor sweave.lyx."
15604 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15605 msgid "Sweave Input File"
15606 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15608 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15609 msgid "Number Tables by Section"
15610 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15612 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15614 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15615 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15617 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15618 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15621 msgid "Fancy Colored Boxes"
15622 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15626 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15627 "the tcolorbox documentation for details."
15629 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15630 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15634 msgstr "Farebný Rámik"
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15637 msgid "Color Box Options"
15638 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15641 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15642 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15645 msgid "Dynamic Color Box"
15646 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15649 msgid "Color Box (Dynamic)"
15650 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15653 msgid "Fit Color Box"
15654 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15657 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15658 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15661 msgid "Raster Color Box"
15662 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15665 msgid "Subtitle Options"
15666 msgstr "Podtitulové Voľby"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15669 msgid "Insert the options here"
15670 msgstr "Vložte sem voľby"
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15673 msgid "Color Box Separator"
15674 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15677 msgid "Color Boxes"
15678 msgstr "Farebné Rámiky"
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15685 msgid "Color Box Line"
15686 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15689 msgid "Color Box Setup"
15690 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15693 msgid "New Color Box Type"
15694 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15697 msgid "New Box Options"
15698 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15701 msgid "Options for the new box type (optional)"
15702 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15705 msgid "Name of the new box type"
15706 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15713 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15714 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15717 msgid "Default Value"
15718 msgstr "Predvolená Hodnota"
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15721 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15722 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15725 msgid "Custom Color Box 1"
15726 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15729 msgid "More Color Box Options"
15730 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15733 msgid "Insert more color box options here"
15734 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15737 msgid "Custom Color Box 2"
15738 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15741 msgid "Custom Color Box 3"
15742 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15745 msgid "Custom Color Box 4"
15746 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15749 msgid "Custom Color Box 5"
15750 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15753 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15754 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15760 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15763 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15764 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15765 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15767 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15768 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15769 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15770 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15771 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15772 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15773 "podľa …)' modulu."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15776 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15777 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15780 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15781 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15784 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15785 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15788 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15789 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15792 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15793 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15796 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15797 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15800 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15801 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15804 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15805 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15808 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15809 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15812 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15813 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15816 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15817 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15820 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15821 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15824 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15825 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15828 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15829 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15836 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15837 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15838 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15839 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15841 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15842 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15843 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15844 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15845 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15846 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15850 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15857 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15858 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15859 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15860 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15862 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15863 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15864 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15865 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15866 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15867 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15868 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15871 msgid "Criterion \\thecriterion."
15872 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15877 msgstr "Kritérium*"
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15882 msgstr "Kritérium."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15885 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15886 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15891 msgstr "Algoritmus."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15894 msgid "Axiom \\theaxiom."
15895 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15908 msgid "Condition \\thecondition."
15909 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15914 msgstr "Podmienka*"
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15919 msgstr "Podmienka."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15932 msgid "Notation \\thenotation."
15933 msgstr "Notácia \\thenotation."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15946 msgid "Summary \\thesummary."
15947 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15961 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15965 msgid "Acknowledgement*"
15966 msgstr "Poďakovanie*"
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15970 msgstr "Záver \\theconclusion."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15974 msgid "Conclusion*"
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15979 msgid "Conclusion."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15993 msgstr "Predpoklad"
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15996 msgid "Assumption \\theassumption."
15997 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16001 msgid "Assumption*"
16002 msgstr "Predpoklad*"
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16006 msgid "Assumption."
16007 msgstr "Predpoklad."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16021 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16029 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16030 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16031 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16032 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16034 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16035 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16036 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16037 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16038 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16039 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16040 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16041 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16044 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16045 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16048 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16049 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16052 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16053 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16056 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16057 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16060 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16061 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16064 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16065 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16068 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16069 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16072 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16073 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16076 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16077 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16080 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16081 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16084 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16085 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16089 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16096 "in both numbered and non-numbered forms."
16098 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16099 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16100 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16101 "(číslované/neočíslované)."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16106 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16111 msgid "Criterion \\thetheorem."
16112 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16116 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16119 msgid "Axiom \\thetheorem."
16120 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16123 msgid "Condition \\thetheorem."
16124 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16127 msgid "Note \\thetheorem."
16128 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16131 msgid "Notation \\thetheorem."
16132 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16135 msgid "Summary \\thetheorem."
16136 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16139 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16140 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16143 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16144 msgstr "Záver \\thetheorem."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16147 msgid "Assumption \\thetheorem."
16148 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16151 msgid "Question \\thetheorem."
16152 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16155 msgid "Theorems (AMS)"
16156 msgstr "Teorémy (AMS)"
16158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16162 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16163 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16165 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16166 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16167 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16168 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16171 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16172 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16180 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16181 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16182 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16184 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16185 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16186 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16187 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16188 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16189 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16192 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16193 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16198 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16199 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16200 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16201 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16204 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16205 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16206 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16207 "na začiatku každej kapitoly."
16209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16210 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16211 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16215 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16216 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16217 "chapter environment."
16219 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16220 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16221 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16223 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16224 msgid "Named Theorems"
16225 msgstr "Menované Teorémy"
16227 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16229 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16230 "'Additional Theorem Text' argument."
16232 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16235 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16236 msgid "Named Theorem"
16237 msgstr "Menovaný Teorém"
16239 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16240 msgid "Named Theorem."
16241 msgstr "Menovaný Teorém."
16243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16244 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16245 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16253 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16255 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16256 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16257 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16258 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16259 "na začiatku každej sekcie."
16261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16263 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16270 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16275 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16280 "using the extended AMS machinery."
16282 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16285 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16289 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16293 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16295 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16296 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16297 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16300 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16302 msgstr "TODO Poznámky"
16304 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16306 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16307 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16308 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16309 "suppresses the output of TODO notes."
16311 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16312 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16313 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16316 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16320 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16321 msgid "List of TODOs"
16322 msgstr "Zoznam TODOs"
16324 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16325 msgid "[List of TODOs]"
16326 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16328 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16329 msgid "List of TODOs Heading|s"
16330 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16332 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16333 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16334 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16336 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16337 msgid "TODO Note (Margin)"
16338 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16340 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16341 msgid "TODO (Margin)"
16342 msgstr "TODO (Okraj)"
16344 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16345 msgid "TODO Note Options|s"
16346 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16348 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16349 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16350 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16352 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16353 msgid "TODO Note (inline)"
16354 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16356 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16357 msgid "TODO (Inline)"
16358 msgstr "TODO (v riadku)"
16360 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16361 msgid "Missing Figure"
16362 msgstr "Chýba Obrázok"
16364 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16365 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16366 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16368 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16369 msgid "Todo[Inline]"
16370 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16372 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16373 msgid "Todo[margin]"
16374 msgstr "Todo[okraj]"
16376 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16377 msgid "MissingFigure"
16378 msgstr "ChybiaciObrázok"
16380 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16381 msgid "Variable-width Minipages"
16382 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16384 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16386 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16387 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16388 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16389 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16390 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16392 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16393 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16394 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16395 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16398 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16399 msgid "Minipage (Var. Width)"
16400 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16402 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16403 msgid "Minipage (var.)"
16404 msgstr "Minipage (var.)"
16406 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16407 msgid "Vert. Adjustment"
16408 msgstr "Vert. Úprava"
16410 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16411 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16412 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16414 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16416 msgstr "Max. Šírka"
16418 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16419 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16420 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16422 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16423 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16427 #: lib/languages:106
16429 msgstr "Afrikánsky"
16431 #: lib/languages:114
16435 #: lib/languages:123
16436 msgid "English (USA)"
16437 msgstr "Anglicky (USA)"
16439 #: lib/languages:134
16443 #: lib/languages:135
16444 msgid "Greek (ancient)"
16445 msgstr "Grécky (antický)"
16447 #: lib/languages:152
16448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16449 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16451 #: lib/languages:163
16452 msgid "Arabic (Arabi)"
16453 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16455 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16459 #: lib/languages:193
16463 #: lib/languages:184
16464 msgid "English (Australia)"
16465 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16467 #: lib/languages:196
16468 msgid "German (Austria, old spelling)"
16469 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16471 #: lib/languages:208
16472 msgid "German (Austria)"
16473 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16475 #: lib/languages:218
16477 msgstr "Indonézsky"
16479 #: lib/languages:228
16483 #: lib/languages:237
16487 #: lib/languages:251
16489 msgstr "Bielorusky"
16491 #: lib/languages:261
16495 #: lib/languages:260
16496 msgid "Portuguese (Brazil)"
16497 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16499 #: lib/languages:270
16503 #: lib/languages:279
16504 msgid "English (UK)"
16505 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16507 #: lib/languages:289
16511 #: lib/languages:300
16512 msgid "English (Canada)"
16513 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16515 #: lib/languages:311
16516 msgid "French (Canada)"
16517 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16519 #: lib/languages:321
16521 msgstr "Katalánsky"
16523 #: lib/languages:333
16524 msgid "Chinese (simplified)"
16525 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16527 #: lib/languages:343
16528 msgid "Chinese (traditional)"
16529 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16531 #: lib/languages:353
16533 msgstr "Koptčinsky"
16535 #: lib/languages:360
16537 msgstr "Chorvátsky"
16539 #: lib/languages:369
16543 #: lib/languages:379
16547 #: lib/languages:390
16548 msgid "Divehi (Maldivian)"
16549 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16551 #: lib/languages:397
16555 #: lib/languages:408
16559 #: lib/languages:420
16563 #: lib/languages:429
16567 #: lib/languages:443
16571 #: lib/languages:457
16575 #: lib/languages:468
16577 msgstr "Francúzsky"
16579 #: lib/languages:493
16583 #: lib/languages:484
16587 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16591 #: lib/languages:507
16592 msgid "German (old spelling)"
16593 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16595 #: lib/languages:518
16599 #: lib/languages:533
16600 msgid "German (Switzerland)"
16601 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16603 #: lib/languages:547
16604 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16605 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16607 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16612 #: lib/languages:570
16613 msgid "Greek (polytonic)"
16614 msgstr "Grécky (polytonic)"
16616 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16620 #: lib/languages:598
16622 msgstr "Hindčinsky"
16624 #: lib/languages:616
16628 #: lib/languages:627
16629 msgid "Interlingua"
16630 msgstr "Interlingua"
16632 #: lib/languages:636
16636 #: lib/languages:645
16640 #: lib/languages:660
16644 #: lib/languages:673
16645 msgid "Japanese (CJK)"
16646 msgstr "Japonsky (CJK)"
16648 #: lib/languages:682
16652 #: lib/languages:737
16656 #: lib/languages:692
16660 #: lib/languages:701
16662 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16664 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16668 #: lib/languages:729
16672 #: lib/languages:742
16676 #: lib/languages:753
16677 msgid "Lower Sorbian"
16678 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16680 #: lib/languages:762
16684 #: lib/languages:792
16686 msgstr "Macedónsky"
16688 #: lib/languages:773
16690 msgstr "Máráthčinsky"
16692 #: lib/languages:783
16696 #: lib/languages:792
16697 msgid "English (New Zealand)"
16698 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16700 #: lib/languages:802
16701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16702 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16704 #: lib/languages:812
16705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16706 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16708 #: lib/languages:823
16710 msgstr "Okcitánčinsky"
16712 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16713 #: lib/languages:870
16714 msgid "Piedmontese"
16715 msgstr "Piemontsky"
16717 #: lib/languages:841
16721 #: lib/languages:852
16723 msgstr "Portugalsky"
16725 #: lib/languages:862
16729 #: lib/languages:911
16731 msgstr "Rétorománsky"
16733 #: lib/languages:872
16737 #: lib/languages:883
16739 msgstr "Sámsky (Severný)"
16741 #: lib/languages:892
16743 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16745 #: lib/languages:899
16749 #: lib/languages:908
16753 #: lib/languages:920
16754 msgid "Serbian (Latin)"
16755 msgstr "Srbsky (Latin)"
16757 #: lib/languages:930
16761 #: lib/languages:940
16765 #: lib/languages:949
16767 msgstr "Španielsky"
16769 #: lib/languages:963
16770 msgid "Spanish (Mexico)"
16771 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16773 #: lib/languages:975
16777 #: lib/languages:1068
16779 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16781 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16785 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16789 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16793 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16797 #: lib/languages:1031
16801 #: lib/languages:1046
16803 msgstr "Turkménsky"
16805 #: lib/languages:1056
16807 msgstr "Ukrajinsky"
16809 #: lib/languages:1067
16810 msgid "Upper Sorbian"
16811 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16813 #: lib/languages:1159
16817 #: lib/languages:1088
16819 msgstr "Vietnamsky"
16821 #: lib/languages:1099
16825 #: lib/latexfonts:82
16826 msgid "AE (Almost European)"
16827 msgstr "AE (Almost European)"
16829 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16831 msgstr "Bera Serif"
16833 #: lib/latexfonts:104
16837 #: lib/latexfonts:110
16838 msgid "Concrete Roman"
16839 msgstr "Concrete Roman"
16841 #: lib/latexfonts:116
16842 msgid "Zapf Chancery"
16843 msgstr "Zapf Chancery"
16845 #: lib/latexfonts:122
16846 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16847 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16849 #: lib/latexfonts:128
16850 msgid "Crimson (Cochineal)"
16851 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16853 #: lib/latexfonts:136
16857 #: lib/latexfonts:128
16858 msgid "Computer Modern Roman"
16859 msgstr "Computer Modern Roman"
16861 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16862 msgid "URW Garamond"
16863 msgstr "URW Garamond"
16865 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16869 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16870 msgid "Latin Modern Roman"
16871 msgstr "Latin Modern Roman"
16873 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16874 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16875 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16877 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16878 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16879 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16881 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16882 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16883 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16885 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16887 msgstr "Minion Pro"
16889 #: lib/latexfonts:273
16890 msgid "New Century Schoolbook"
16891 msgstr "New Century Schoolbook"
16893 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16895 msgstr "Noto Serif"
16897 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16898 #: lib/latexfonts:311
16902 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16903 msgid "Times Roman"
16904 msgstr "Times Roman"
16906 #: lib/latexfonts:345
16907 msgid "TeX Gyre Bonum"
16908 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16910 #: lib/latexfonts:351
16911 msgid "TeX Gyre Chorus"
16912 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16914 #: lib/latexfonts:357
16915 msgid "TeX Gyre Pagella"
16916 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16918 #: lib/latexfonts:363
16919 msgid "TeX Gyre Schola"
16920 msgstr "TeX Gyre Schola"
16922 #: lib/latexfonts:369
16923 msgid "TeX Gyre Termes"
16924 msgstr "TeX Gyre Termes"
16926 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16927 msgid "Utopia (Fourier)"
16928 msgstr "Utopia (Fourier)"
16930 #: lib/latexfonts:412
16931 msgid "Avant Garde"
16932 msgstr "Avant Garde"
16934 #: lib/latexfonts:418
16938 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16942 #: lib/latexfonts:444
16946 #: lib/latexfonts:451
16947 msgid "Computer Modern Sans"
16948 msgstr "Computer Modern Sans"
16950 #: lib/latexfonts:457
16954 #: lib/latexfonts:465
16958 #: lib/latexfonts:472
16959 msgid "Iwona (Light)"
16960 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16962 #: lib/latexfonts:479
16963 msgid "Iwona (Condensed)"
16964 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16966 #: lib/latexfonts:486
16967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16968 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16970 #: lib/latexfonts:493
16974 #: lib/latexfonts:500
16975 msgid "Kurier (Light)"
16976 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16978 #: lib/latexfonts:507
16979 msgid "Kurier (Condensed)"
16980 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16982 #: lib/latexfonts:514
16983 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16984 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16986 #: lib/latexfonts:521
16987 msgid "Latin Modern Sans"
16988 msgstr "Latin Modern Sans"
16990 #: lib/latexfonts:556
16994 #: lib/latexfonts:528
16995 msgid "TeX Gyre Adventor"
16996 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16998 #: lib/latexfonts:534
16999 msgid "TeX Gyre Heros"
17000 msgstr "TeX Gyre Heros"
17002 #: lib/latexfonts:540
17003 msgid "URW Classico (Optima)"
17004 msgstr "URW Classico (Optima)"
17006 #: lib/latexfonts:552
17010 #: lib/latexfonts:560
17011 msgid "CM Typewriter Light"
17012 msgstr "CM Typewriter Light"
17014 #: lib/latexfonts:567
17015 msgid "Computer Modern Typewriter"
17016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17018 #: lib/latexfonts:573
17022 #: lib/latexfonts:580
17023 msgid "Libertine Mono"
17024 msgstr "Libertine Mono"
17026 #: lib/latexfonts:587
17027 msgid "Latin Modern Typewriter"
17028 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17030 #: lib/latexfonts:594
17034 #: lib/latexfonts:636
17038 #: lib/latexfonts:601
17039 msgid "TeX Gyre Cursor"
17040 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17042 #: lib/latexfonts:607
17043 msgid "TX Typewriter"
17044 msgstr "TX Typewriter"
17046 # Times Roman (New TX)
17047 #: lib/latexfonts:633
17048 msgid "Crimson (New TX)"
17049 msgstr "Crimson (New TX)"
17051 # euler virtual math fonts
17052 #: lib/latexfonts:619
17056 #: lib/latexfonts:625
17057 msgid "URW Garamond (New TX)"
17058 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17060 #: lib/latexfonts:633
17061 msgid "Iwona (Math)"
17062 msgstr "Iwona (Mat.)"
17064 #: lib/latexfonts:646
17065 msgid "Kurier (Math)"
17066 msgstr "Kurier (Mat.)"
17068 #: lib/latexfonts:659
17069 msgid "Libertine (New TX)"
17070 msgstr "Libertine (New TX)"
17072 #: lib/latexfonts:667
17073 msgid "Minion Pro (New TX)"
17074 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17076 #: lib/latexfonts:676
17077 msgid "Times Roman (New TX)"
17078 msgstr "Times Roman (New TX)"
17080 #: lib/encodings:31
17081 msgid "Unicode (utf8)"
17082 msgstr "Unicode (utf8)"
17084 #: lib/encodings:36
17085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17086 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17088 #: lib/encodings:40
17089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17090 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17092 #: lib/encodings:43
17093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17094 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17096 #: lib/encodings:46
17097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17098 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17100 #: lib/encodings:49
17101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17102 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17104 #: lib/encodings:52
17105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17106 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17108 #: lib/encodings:55
17109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17110 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17112 #: lib/encodings:59
17113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17114 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17116 #: lib/encodings:63
17117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17118 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17120 #: lib/encodings:66
17121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17122 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17124 #: lib/encodings:69
17125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17126 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17128 #: lib/encodings:73
17129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17130 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17132 #: lib/encodings:76
17133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17134 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17136 #: lib/encodings:79
17137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17138 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17140 #: lib/encodings:82
17141 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17142 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17144 #: lib/encodings:85
17145 msgid "DOS (CP 437)"
17146 msgstr "DOS (CP 437)"
17148 #: lib/encodings:89
17149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17150 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17152 #: lib/encodings:92
17153 msgid "Western European (CP 850)"
17154 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17156 #: lib/encodings:95
17157 msgid "Central European (CP 852)"
17158 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17160 #: lib/encodings:98
17161 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17162 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17164 #: lib/encodings:101
17165 msgid "Western European (CP 858)"
17166 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17168 #: lib/encodings:104
17169 msgid "Hebrew (CP 862)"
17170 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17172 #: lib/encodings:107
17173 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17174 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17176 #: lib/encodings:110
17177 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17178 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17180 #: lib/encodings:113
17181 msgid "Central European (CP 1250)"
17182 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17184 #: lib/encodings:116
17185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17186 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17188 #: lib/encodings:120
17189 msgid "Western European (CP 1252)"
17190 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17192 #: lib/encodings:123
17193 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17194 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17196 #: lib/encodings:127
17197 msgid "Arabic (CP 1256)"
17198 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17200 #: lib/encodings:130
17201 msgid "Baltic (CP 1257)"
17202 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17204 #: lib/encodings:133
17205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17206 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17208 #: lib/encodings:136
17209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17210 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17212 #: lib/encodings:139
17213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17214 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17216 #: lib/encodings:153
17217 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17218 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17220 #: lib/encodings:163
17221 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17222 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17224 #: lib/encodings:170
17225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17226 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17228 #: lib/encodings:174
17229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17230 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17232 #: lib/encodings:178
17233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17234 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17236 #: lib/encodings:182
17237 msgid "Korean (EUC-KR)"
17238 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17240 #: lib/encodings:186
17241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17244 #: lib/encodings:190
17245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17246 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17248 #: lib/encodings:194
17249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17250 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17252 #: lib/encodings:201
17253 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17254 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17256 #: lib/encodings:203
17257 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17258 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17260 #: lib/encodings:205
17261 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17262 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17264 #: lib/encodings:207
17265 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17266 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17268 #: lib/encodings:214
17269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17270 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17272 #: lib/encodings:219
17273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17274 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17276 #: lib/encodings:223
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17281 msgid "Array Environment|y"
17282 msgstr "Pole prostredie"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17285 msgid "Cases Environment|C"
17286 msgstr "Cases prostredie"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17289 msgid "Aligned Environment|l"
17290 msgstr "Aligned prostredie"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17293 msgid "AlignedAt Environment|v"
17294 msgstr "AlignedAt prostredie"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17297 msgid "Gathered Environment|h"
17298 msgstr "Gathered prostredie"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17301 msgid "Split Environment|S"
17302 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17305 msgid "Delimiters...|r"
17306 msgstr "Oddeľovače…"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17309 msgid "Matrix...|x"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17317 msgid "AMS align Environment|a"
17318 msgstr "AMS align prostredie"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17321 msgid "AMS alignat Environment|t"
17322 msgstr "AMS alignat prostredie"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17325 msgid "AMS flalign Environment|f"
17326 msgstr "AMS flalign prostredie"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17329 msgid "AMS gather Environment|g"
17330 msgstr "AMS gather prostredie"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17333 msgid "AMS multline Environment|m"
17334 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17337 msgid "Inline Formula|I"
17338 msgstr "Vzorec v riadku"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17341 msgid "Displayed Formula|D"
17342 msgstr "Exponovaný vzorec"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17345 msgid "Eqnarray Environment|E"
17346 msgstr "Eqnarray prostredie"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17349 msgid "AMS Environment|A"
17350 msgstr "AMS prostredie"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17353 msgid "Number Whole Formula|N"
17354 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17357 msgid "Number This Line|u"
17358 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17361 msgid "Equation Label|L"
17362 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17365 msgid "Copy as Reference|R"
17366 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17369 msgid "Split Cell|C"
17370 msgstr "Rozdeliť bunku"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17377 msgid "Add Line Above|o"
17378 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17381 msgid "Add Line Below|B"
17382 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17385 msgid "Delete Line Above|v"
17386 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17389 msgid "Delete Line Below|w"
17390 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17393 msgid "Add Line to Left"
17394 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17397 msgid "Add Line to Right"
17398 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17401 msgid "Delete Line to Left"
17402 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17405 msgid "Delete Line to Right"
17406 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17409 msgid "Show Math Toolbar"
17410 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17414 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17417 msgid "Show Table Toolbar"
17418 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17421 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17422 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17425 msgid "Next Cross-Reference|N"
17426 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17429 msgid "Go to Label|G"
17430 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17433 msgid "<Reference>|R"
17434 msgstr "<Referencia>|R"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17437 msgid "(<Reference>)|e"
17438 msgstr "(<Referencia>)|e"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17442 msgstr "<Strana>|S"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17445 msgid "On Page <Page>|O"
17446 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17450 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17453 msgid "Formatted Reference|t"
17454 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17457 msgid "Textual Reference|x"
17458 msgstr "Textová Referencia"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17473 msgid "Settings...|S"
17474 msgstr "Nastavenia…|a"
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17481 msgid "Copy as Reference|C"
17482 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17486 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17489 msgid "Open Inset|O"
17490 msgstr "Otvoriť vložku"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17493 msgid "Close Inset|C"
17494 msgstr "Zavrieť vložku"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17498 msgid "Dissolve Inset|D"
17499 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17502 msgid "Show Label|L"
17503 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17506 msgid "Frameless|l"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17510 msgid "Simple Frame|F"
17511 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17514 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17515 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17518 msgid "Oval, Thin|a"
17519 msgstr "Oválny, Tenký"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17522 msgid "Oval, Thick|v"
17523 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17526 msgid "Drop Shadow|w"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17530 msgid "Shaded Background|B"
17531 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17534 msgid "Double Frame|u"
17535 msgstr "Dvojitý Rám"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17539 msgstr "Zápis LyXu"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17546 msgid "Greyed Out|G"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17550 msgid "Open All Notes|A"
17551 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17554 msgid "Close All Notes|l"
17555 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17562 msgid "Horizontal Phantom|H"
17563 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17566 msgid "Vertical Phantom|V"
17567 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17570 msgid "Interword Space|w"
17571 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17574 msgid "Protected Space|o"
17575 msgstr "Chránená Medzera"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17578 msgid "Visible Space|a"
17579 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17582 msgid "Thin Space|T"
17583 msgstr "Úzka medzera"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17586 msgid "Negative Thin Space|N"
17587 msgstr "Záporná úzka medzera"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17591 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17595 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17598 msgid "Quad Space|Q"
17599 msgstr "Quad medzera"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17602 msgid "Double Quad Space|u"
17603 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17606 msgid "Horizontal Fill|F"
17607 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17611 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17619 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17627 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17631 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17635 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17638 msgid "Custom Length|C"
17639 msgstr "Vlastná dĺžka"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17642 msgid "Medium Space|M"
17643 msgstr "Stredná Medzera"
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17646 msgid "Thick Space|h"
17647 msgstr "Tučná medzera"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17650 msgid "Negative Medium Space|u"
17651 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17654 msgid "Negative Thick Space|i"
17655 msgstr "Záporná tučná medzera"
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17659 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17662 msgid "SmallSkip|S"
17663 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17667 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17671 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17676 msgstr "Variabilná medzera|V"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17683 msgid "Settings...|e"
17684 msgstr "Nastavenia…|a"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17696 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17700 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17707 msgid "Edit Included File...|E"
17708 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17712 msgstr "Nová stránka"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17715 msgid "Page Break|a"
17716 msgstr "Zalomenie strany"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17719 msgid "Clear Page|C"
17720 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17723 msgid "Clear Double Page|D"
17724 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17727 msgid "Ragged Line Break|R"
17728 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17731 msgid "Justified Line Break|J"
17732 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17735 msgid "Plain Separator|P"
17736 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17739 msgid "Paragraph Break|B"
17740 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17743 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17745 msgstr "Vystrihnúť"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17748 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17753 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17759 msgid "Paste Recent|e"
17760 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17763 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17764 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17767 msgid "Forward Search|F"
17768 msgstr "Dopredu Hľadať"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17771 msgid "Move Paragraph Up|o"
17772 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17775 msgid "Move Paragraph Down|v"
17776 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17779 msgid "Promote Section|r"
17780 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17783 msgid "Demote Section|m"
17784 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17787 msgid "Move Section Down|D"
17788 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17791 msgid "Move Section Up|U"
17792 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17795 msgid "Insert Regular Expression"
17796 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17799 msgid "Accept Change|c"
17800 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17803 msgid "Reject Change|j"
17804 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17807 msgid "Apply Last Text Style|A"
17808 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17811 msgid "Text Style|x"
17812 msgstr "Štýl Textu"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17815 msgid "Paragraph Settings...|P"
17816 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17819 msgid "Fullscreen Mode"
17820 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17823 msgid "Close Current View"
17824 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17831 msgid "Anything Non-Empty|o"
17832 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17836 msgstr "Hocijaké Slovo"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17839 msgid "Any Number|N"
17840 msgstr "Hocijaké Číslo"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17843 msgid "User Defined|U"
17844 msgstr "Užívateľom Definované"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17847 msgid "Append Argument"
17848 msgstr "Pridať Argument"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17851 msgid "Remove Last Argument"
17852 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17855 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17856 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17859 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17860 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17863 msgid "Insert Optional Argument"
17864 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17867 msgid "Remove Optional Argument"
17868 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17871 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17872 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17875 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17876 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17879 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17880 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17884 msgstr "Opäť načítať"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17888 msgid "Edit Externally...|x"
17889 msgstr "Externe upraviť…|x"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17924 msgid "Multicolumn|u"
17925 msgstr "Viacstĺpcové"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17929 msgstr "Viacriadkové"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17932 msgid "Append Row|A"
17933 msgstr "Pridať Riadok"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17936 msgid "Delete Row|D"
17937 msgstr "Zmazať Riadok"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17941 msgstr "Kopírovať Riadok"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17944 msgid "Move Row Up"
17945 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17948 msgid "Move Row Down"
17949 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17952 msgid "Append Column|p"
17953 msgstr "Pridať Stĺpec"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17956 msgid "Delete Column|e"
17957 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17960 msgid "Copy Column|y"
17961 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17964 msgid "Move Column Right|v"
17965 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17968 msgid "Move Column Left"
17969 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17972 msgid "Multi-page Table|g"
17973 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17976 msgid "Formal Style|m"
17977 msgstr "Formálny Štýl|F"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17984 msgid "Alignment|i"
17985 msgstr "Zarovnanie"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17988 msgid "Columns/Rows|C"
17989 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18004 msgid "File Revision|R"
18005 msgstr "Revízia Súboru"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18008 msgid "Tree Revision|T"
18009 msgstr "Revízia Stromu"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18012 msgid "Revision Author|A"
18013 msgstr "Autor Revízie"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18016 msgid "Revision Date|D"
18017 msgstr "Dátum Revízie"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18020 msgid "Revision Time|i"
18021 msgstr "Čas Revízie"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18024 msgid "LyX Version|X"
18025 msgstr "Verzia LyXu"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18028 msgid "Document Info|D"
18029 msgstr "Info Dokumentu"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18032 msgid "Copy Text|o"
18033 msgstr "Kopírovať Text"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18036 msgid "Activate Branch|A"
18037 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18040 msgid "Deactivate Branch|e"
18041 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18044 msgid "Activate Branch in Master|M"
18045 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18048 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18049 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18052 msgid "Invert Inset|I"
18053 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18056 msgid "Add Unknown Branch|w"
18057 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18060 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18061 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18064 msgid "All Indexes|A"
18065 msgstr "Všetky Registre"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18069 msgstr "Pod-register"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18072 msgid "Reject Change|R"
18073 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18076 msgid "Promote Section|P"
18077 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18080 msgid "Demote Section|D"
18081 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18084 msgid "Move Section Down|w"
18085 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18088 msgid "Select Section|S"
18089 msgstr "Vybrať Sekciu"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18092 msgid "Wrap by Preview|y"
18093 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18096 msgid "Lock Toolbars|L"
18097 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
18100 msgid "Small-sized Icons"
18101 msgstr "Malé Ikony"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
18104 msgid "Normal-sized Icons"
18105 msgstr "Normálne Ikony"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
18108 msgid "Big-sized Icons"
18109 msgstr "Veľké Ikony"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
18112 msgid "Huge-sized Icons"
18113 msgstr "Obrovské Ikony"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
18116 msgid "Giant-sized Icons"
18117 msgstr "Gigantické Ikony"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18125 msgstr "Zobraziť|Z"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18133 msgstr "Navigovať|g"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18137 msgstr "Dokument|D"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18141 msgstr "Nástroje|N"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18152 msgid "New from Template...|m"
18153 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18157 msgstr "Otvoriť…|O"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18160 msgid "Open Recent|t"
18161 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18169 msgstr "Zavrieť všetko"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18176 msgid "Save As...|A"
18177 msgstr "Uložiť ako…|a"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18181 msgstr "Uložiť všetko|v"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18184 msgid "Revert to Saved|R"
18185 msgstr "Vrátiť na uložené"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18188 msgid "Version Control|V"
18189 msgstr "Správa Verzií"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18193 msgstr "Importovať|I"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18197 msgstr "Exportovať|E"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18204 msgid "New Window|W"
18205 msgstr "Nové okno|é"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18208 msgid "Close Window|d"
18209 msgstr "Zavrieť okno|r"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18216 msgid "Register...|R"
18217 msgstr "Registrovať…|R"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18220 msgid "Check In Changes...|I"
18221 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18224 msgid "Check Out for Edit|O"
18225 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18229 msgstr "Kopírovať|K"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18233 msgstr "Premenovať|P"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18236 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18237 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18240 msgid "Revert to Repository Version|v"
18241 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18244 msgid "Undo Last Check In|U"
18245 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18248 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18249 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18252 msgid "Show History...|H"
18253 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18256 msgid "Use Locking Property|L"
18257 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18260 msgid "Export As...|s"
18261 msgstr "Exportovať Ako…"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18264 msgid "More Formats & Options...|r"
18265 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18273 msgstr "Opakovať|p"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18276 msgid "Paste Special"
18277 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18280 msgid "Select Whole Inset"
18281 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18285 msgstr "Vybrať všetko"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18288 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18289 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18292 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18293 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18296 msgid "Text Style|S"
18297 msgstr "Štýl textu"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18305 msgstr "Matematika|M"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18308 msgid "Rows & Columns|C"
18309 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18312 msgid "Increase List Depth|I"
18313 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18316 msgid "Decrease List Depth|D"
18317 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18320 msgid "Dissolve Inset"
18321 msgstr "Rozpustiť vložku"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18324 msgid "TeX Code Settings...|C"
18325 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18328 msgid "Float Settings...|a"
18329 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18333 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18336 msgid "Note Settings...|N"
18337 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18340 msgid "Phantom Settings...|h"
18341 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18344 msgid "Branch Settings...|B"
18345 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18348 msgid "Box Settings...|x"
18349 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18352 msgid "Index Entry Settings...|y"
18353 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18356 msgid "Index Settings...|x"
18357 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18360 msgid "Info Settings...|n"
18361 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18364 msgid "Listings Settings...|g"
18365 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18368 msgid "Table Settings...|a"
18369 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18372 msgid "Paste from HTML|H"
18373 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18376 msgid "Paste from LaTeX|L"
18377 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18381 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18384 msgid "Paste as PDF"
18385 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18388 msgid "Paste as PNG"
18389 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18392 msgid "Paste as JPEG"
18393 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18396 msgid "Paste as EMF"
18397 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18400 msgid "Plain Text|T"
18401 msgstr "Ako prostý text"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18405 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18408 msgid "Selection|S"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18412 msgid "Selection, Join Lines|i"
18413 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18416 msgid "Dissolve Text Style"
18417 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18420 msgid "Customized...|C"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18424 msgid "Capitalize|a"
18425 msgstr "Prvé veľké"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18428 msgid "Uppercase|U"
18429 msgstr "Veľké písmená"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18432 msgid "Lowercase|L"
18433 msgstr "Malé písmená"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18436 msgid "Formal Style|F"
18437 msgstr "Formálny Štýl|F"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18440 msgid "Multicolumn|M"
18441 msgstr "Viacstĺpcové"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18445 msgstr "Viacriadkové"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18449 msgstr "Horný riadok"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18452 msgid "Bottom Line|B"
18453 msgstr "Spodný Riadok"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18456 msgid "Left Line|L"
18457 msgstr "Ľavý riadok"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18460 msgid "Right Line|R"
18461 msgstr "Pravý riadok"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18481 msgstr "Pridať riadok"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18484 msgid "Add Column|u"
18485 msgstr "Pridať stĺpec"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18488 msgid "Copy Column|p"
18489 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18492 msgid "Change Limits Type|L"
18493 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18496 msgid "Macro Definition"
18497 msgstr "Definícia makra"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18500 msgid "Change Formula Type|F"
18501 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18504 msgid "Text Style|T"
18505 msgstr "Štýl textu|t"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18509 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18512 msgid "Add Line Above|A"
18513 msgstr "Pridať riadok ponad"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18516 msgid "Delete Line Above|D"
18517 msgstr "Zmazať riadok nad"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18520 msgid "Delete Line Below|e"
18521 msgstr "Zmazať riadok pod"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18524 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18525 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18528 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18529 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18537 msgstr "Exponované"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18541 msgstr "V riadku (inline)"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18544 msgid "Math Normal Font|N"
18545 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18548 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18549 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18552 msgid "Math Formal Script Family|o"
18553 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18556 msgid "Math Fraktur Family|F"
18557 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18560 msgid "Math Roman Family|R"
18561 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18564 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18565 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18568 msgid "Math Bold Series|B"
18569 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18572 msgid "Text Normal Font|T"
18573 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18576 msgid "Text Roman Family"
18577 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18580 msgid "Text Sans Serif Family"
18581 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18584 msgid "Text Typewriter Family"
18585 msgstr "Text strojopisná rodina"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18588 msgid "Text Bold Series"
18589 msgstr "Text. tučný duktus"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18592 msgid "Text Medium Series"
18593 msgstr "Text. stredný duktus"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18596 msgid "Text Italic Shape"
18597 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18600 msgid "Text Small Caps Shape"
18601 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18604 msgid "Text Slanted Shape"
18605 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18608 msgid "Text Upright Shape"
18609 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18620 msgid "Mathematica|a"
18621 msgstr "Mathematica|a"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18624 msgid "Maple, Simplify|S"
18625 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18628 msgid "Maple, Factor|F"
18629 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18632 msgid "Maple, Evalm|E"
18633 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18636 msgid "Maple, Evalf|v"
18637 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18640 msgid "Open All Insets|O"
18641 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18644 msgid "Close All Insets|C"
18645 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18648 msgid "Unfold Math Macro|n"
18649 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18652 msgid "Fold Math Macro|d"
18653 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18656 msgid "Outline Pane|u"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18660 msgid "Code Preview Pane|P"
18661 msgstr "Náhľady Kódu"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18664 msgid "Messages Pane|g"
18665 msgstr "Ladiace Výpisy"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18669 msgstr "Lišty nástrojov"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18672 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18673 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18676 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18677 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18680 msgid "Close Current View|w"
18681 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18684 msgid "Fullscreen|l"
18685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18689 msgstr "Matematika|M"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18692 msgid "Special Character|p"
18693 msgstr "Špeciálny znak|i"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18696 msgid "Formatting|o"
18697 msgstr "Formátovanie|F"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18700 msgid "List / TOC|i"
18701 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18705 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18709 msgstr "Poznámku|P"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18716 msgid "Custom Insets"
18717 msgstr "Vlastné Vložky"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18724 msgid "Box[[Menu]]|x"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18728 msgid "Citation...|C"
18729 msgstr "Citáciu…|C"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18732 msgid "Cross-Reference...|R"
18733 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18737 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18740 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18741 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18745 msgstr "Tabuľku…|T"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18748 msgid "Graphics...|G"
18749 msgstr "Grafiku…|G"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18756 msgid "Hyperlink...|k"
18757 msgstr "Hyperlinku…|k"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18761 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18764 msgid "Marginal Note|M"
18765 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18772 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18773 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18780 msgid "Symbols...|b"
18781 msgstr "Symboly…|S"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18785 msgstr "Vypustenie"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18788 msgid "End of Sentence|E"
18789 msgstr "Koniec vety|K"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18792 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18793 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18796 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18797 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18800 msgid "Protected Hyphen|y"
18801 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18804 msgid "Breakable Slash|a"
18805 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18808 msgid "Visible Space|V"
18809 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18812 msgid "Menu Separator|M"
18813 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18816 msgid "Phonetic Symbols|P"
18817 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18825 msgstr "LyX Logo|L"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18829 msgstr "TeX Logo|T"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18832 msgid "LaTeX Logo|a"
18833 msgstr "LaTeX Logo|a"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18836 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18837 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18840 msgid "Superscript|S"
18841 msgstr "Horný index"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18844 msgid "Subscript|u"
18845 msgstr "Dolný index"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18848 msgid "Protected Space|P"
18849 msgstr "Chránená Medzera"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18852 msgid "Horizontal Space...|o"
18853 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18856 msgid "Horizontal Line...|L"
18857 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18860 msgid "Vertical Space...|V"
18861 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18868 msgid "Hyphenation Point|H"
18869 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18872 msgid "Ligature Break|k"
18873 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18876 msgid "Optional Line Break|B"
18877 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18880 msgid "Display Formula|D"
18881 msgstr "Exponovaný vzorec"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18884 msgid "Numbered Formula|N"
18885 msgstr "Číslovaný vzorec"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18888 msgid "Figure Wrap Float|F"
18889 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18892 msgid "Table Wrap Float|T"
18893 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18896 msgid "Table of Contents|C"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18900 msgid "List of Listings|L"
18901 msgstr "Zoznam Výpisov"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18904 msgid "Nomenclature|N"
18905 msgstr "Nomenklatúra"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18908 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18909 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18912 msgid "LyX Document...|X"
18913 msgstr "LyX Dokument…|X"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18916 msgid "Plain Text...|T"
18917 msgstr "Ako prostý text…|t"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18921 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18924 msgid "External Material...|M"
18925 msgstr "Externý materiál…|m"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18928 msgid "Child Document...|d"
18929 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18936 msgid "Insert New Branch...|I"
18937 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18940 msgid "Change Tracking|C"
18941 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18944 msgid "Build Program|B"
18945 msgstr "Vytvoriť program"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18948 msgid "LaTeX Log|L"
18949 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18952 msgid "Start Appendix Here|x"
18953 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18956 msgid "View Master Document|M"
18957 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18960 msgid "Update Master Document|a"
18961 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18964 msgid "Compressed|o"
18965 msgstr "Komprimované|m"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18968 msgid "Disable Editing|E"
18969 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18972 msgid "Track Changes|T"
18973 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18976 msgid "Merge Changes...|M"
18977 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18980 msgid "Accept Change|A"
18981 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18984 msgid "Accept All Changes|c"
18985 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18988 msgid "Reject All Changes|e"
18989 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18992 msgid "Show Changes in Output|S"
18993 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18996 msgid "Bookmarks|B"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19000 msgid "Next Note|N"
19001 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19004 msgid "Next Change|C"
19005 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19008 msgid "Next Cross-Reference|R"
19009 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19012 msgid "Go to Label|L"
19013 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19016 msgid "Save Bookmark 1|S"
19017 msgstr "Uložiť záložku 1"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19020 msgid "Save Bookmark 2"
19021 msgstr "Uložiť záložku 2"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19024 msgid "Save Bookmark 3"
19025 msgstr "Uložiť záložku 3"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19028 msgid "Save Bookmark 4"
19029 msgstr "Uložiť záložku 4"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19032 msgid "Save Bookmark 5"
19033 msgstr "Uložiť záložku 5"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19036 msgid "Clear Bookmarks|C"
19037 msgstr "Zrušiť záložky"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19040 msgid "Navigate Back|B"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19044 msgid "Spellchecker...|S"
19045 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19048 msgid "Thesaurus...|T"
19049 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19052 msgid "Statistics...|a"
19053 msgstr "Štatistika…|Š"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19056 msgid "Check TeX|h"
19057 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19060 msgid "TeX Information|I"
19061 msgstr "TeX Informácia|I"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19064 msgid "Compare...|C"
19065 msgstr "Porovnávať…|o"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19068 msgid "Reconfigure|R"
19069 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19072 msgid "Preferences...|P"
19073 msgstr "Preferencie…|P"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19076 msgid "Introduction|I"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19081 msgstr "Príručka|P"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19084 msgid "User's Guide|U"
19085 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19088 msgid "Additional Features|F"
19089 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19092 msgid "Embedded Objects|O"
19093 msgstr "Vložené Objekty|O"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19096 msgid "Customization|C"
19097 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19100 msgid "Shortcuts|S"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19104 msgid "LyX Functions|y"
19105 msgstr "LyX Funkcie|y"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19108 msgid "LaTeX Configuration|L"
19109 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19112 msgid "Specific Manuals|p"
19113 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19116 msgid "About LyX|X"
19117 msgstr "O programe LyX|X"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19120 msgid "Beamer Presentations|B"
19121 msgstr "Beamer Prezentácie"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19128 msgid "Colored boxes|r"
19129 msgstr "Farebné rámiky"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19132 msgid "Feynman-diagram|F"
19133 msgstr "Feynman-diagram|F"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19141 msgstr "LilyPond|P"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19144 msgid "Linguistics|L"
19145 msgstr "Lingvistika|L"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19148 msgid "Multilingual Captions|C"
19149 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19156 msgid "PDF comments|D"
19157 msgstr "PDF komentáre|D"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19160 msgid "PDF forms|o"
19161 msgstr "PDF forms|o"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19164 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19165 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19176 msgid "New document"
19177 msgstr "Nový dokument"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19180 msgid "Open document"
19181 msgstr "Otvoriť dokument"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19184 msgid "Save document"
19185 msgstr "Uložiť dokument"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19188 msgid "Check spelling"
19189 msgstr "Kontrola pravopisu"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19192 msgid "Spellcheck continuously"
19193 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19204 msgid "Find and replace"
19205 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19208 msgid "Find and replace (advanced)"
19209 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19212 msgid "Navigate back"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19216 msgid "Toggle emphasis"
19217 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19220 msgid "Toggle noun"
19221 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19225 msgstr "Použiť posledné"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19228 msgid "Insert math"
19229 msgstr "Vložiť matematiku"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19232 msgid "Insert graphics"
19233 msgstr "Vložiť grafiku"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19236 msgid "Insert table"
19237 msgstr "Vložiť tabuľku"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19240 msgid "Toggle outline"
19241 msgstr "Prepnúť osnovu"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19244 msgid "Toggle math toolbar"
19245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19248 msgid "Toggle table toolbar"
19249 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19252 msgid "Toggle review toolbar"
19253 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19256 msgid "View/Update"
19257 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19265 msgstr "Aktualizovať"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19268 msgid "View master document"
19269 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19272 msgid "Update master document"
19273 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19276 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19277 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19280 msgid "View other formats"
19281 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19284 msgid "Update other formats"
19285 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19292 msgid "Numbered list"
19293 msgstr "Číslovaná listina"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19296 msgid "Itemized list"
19297 msgstr "Položková listina"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19300 msgid "Increase depth"
19301 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19304 msgid "Decrease depth"
19305 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19308 msgid "Insert figure float"
19309 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19312 msgid "Insert table float"
19313 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19316 msgid "Insert label"
19317 msgstr "Vložiť značku"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19320 msgid "Insert cross-reference"
19321 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19324 msgid "Insert citation"
19325 msgstr "Vložiť citáciu"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19328 msgid "Insert index entry"
19329 msgstr "Vložiť heslo registra"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19332 msgid "Insert nomenclature entry"
19333 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19336 msgid "Insert footnote"
19337 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19340 msgid "Insert margin note"
19341 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19344 msgid "Insert LyX note"
19345 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19349 msgstr "Vložiť rámik"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19352 msgid "Insert hyperlink"
19353 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19356 msgid "Insert TeX code"
19357 msgstr "Vložiť TeX kód"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19360 msgid "Insert math macro"
19361 msgstr "Vložiť mat. makro"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19364 msgid "Include file"
19365 msgstr "Zahrnúť súbor"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19369 msgstr "Štýl textu"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19372 msgid "Paragraph settings"
19373 msgstr "Nastavenia odstavca"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19377 msgstr "Pridať riadok"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19381 msgstr "Pridať stĺpec"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19385 msgstr "Zmazať riadok"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19388 msgid "Delete column"
19389 msgstr "Zmazať stĺpec"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19392 msgid "Move row up"
19393 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19396 msgid "Move column left"
19397 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19400 msgid "Move row down"
19401 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19404 msgid "Move column right"
19405 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19408 msgid "Set top line"
19409 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19412 msgid "Set bottom line"
19413 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19416 msgid "Set left line"
19417 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19420 msgid "Set right line"
19421 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19424 msgid "Set border lines"
19425 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19428 msgid "Set all lines"
19429 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19432 msgid "Unset all lines"
19433 msgstr "Zmazať všetky línie"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19437 msgstr "Zarovnať vľavo"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19440 msgid "Align center"
19441 msgstr "Zarovnať na stred"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19444 msgid "Align right"
19445 msgstr "Zarovnať vpravo"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19448 msgid "Align on decimal"
19449 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19453 msgstr "Zarovnať hore"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19456 msgid "Align middle"
19457 msgstr "Zarovnať na stred"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19460 msgid "Align bottom"
19461 msgstr "Zarovnať dospodu"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19464 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19465 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19469 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19472 msgid "Set multi-column"
19473 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19476 msgid "Set multi-row"
19477 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19481 msgstr "Matematika"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19484 msgid "Set display mode"
19485 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19489 msgstr "Dolný index"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19492 msgid "Superscript"
19493 msgstr "Horný index"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19496 msgid "Insert square root"
19497 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19500 msgid "Insert root"
19501 msgstr "Vložiť odmocninu"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19504 msgid "Insert standard fraction"
19505 msgstr "Vložiť zlomok"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19509 msgstr "Vložiť sumu"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19512 msgid "Insert integral"
19513 msgstr "Vložiť integrál"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19516 msgid "Insert product"
19517 msgstr "Vložiť súčin"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19521 msgstr "Vložiť ( )"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19525 msgstr "Vložiť [ ]"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19529 msgstr "Vložiť { }"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19532 msgid "Insert delimiters"
19533 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19536 msgid "Insert matrix"
19537 msgstr "Vložiť maticu"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19540 msgid "Insert cases environment"
19541 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19544 msgid "Toggle math panels"
19545 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19548 msgid "Math Macros"
19549 msgstr "Mat. makrá"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19552 msgid "Remove last argument"
19553 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19556 msgid "Append argument"
19557 msgstr "Pridať argument"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19560 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19561 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19564 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19565 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19568 msgid "Remove optional argument"
19569 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19572 msgid "Insert optional argument"
19573 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19576 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19577 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19580 msgid "Append argument eating from the right"
19581 msgstr "Pridať argument sprava"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19584 msgid "Append optional argument eating from the right"
19585 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19588 msgid "Phonetic Symbols"
19589 msgstr "Fonetické Symboly"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19592 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19593 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19596 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19597 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19601 msgstr "IPA Samohlásky"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19604 msgid "IPA Other Symbols"
19605 msgstr "IPA Iné Symboly"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19608 msgid "IPA Suprasegmentals"
19609 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19612 msgid "IPA Diacritics"
19613 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19616 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19617 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19620 msgid "Command Buffer"
19621 msgstr "Príkazový riadok"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19624 msgid "Review[[Toolbar]]"
19625 msgstr "Recenzovať"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19628 msgid "Track changes"
19629 msgstr "Sledovať zmeny"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19632 msgid "Show changes in output"
19633 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19636 msgid "Next change"
19637 msgstr "Ďalšia zmena"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19640 msgid "Accept change inside selection"
19641 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19644 msgid "Reject change inside selection"
19645 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19648 msgid "Merge changes"
19649 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19652 msgid "Accept all changes"
19653 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19656 msgid "Reject all changes"
19657 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19660 msgid "Insert note"
19661 msgstr "Vložiť poznámku"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19665 msgstr "Ďalšia poznámka"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19668 msgid "LyX Documentation Tools"
19669 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19676 msgid "Menu Separator"
19677 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19689 msgstr "LaTeX Logo"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19692 msgid "LaTeX2e Logo"
19693 msgstr "LaTeX2e Logo"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19696 msgid "View Other Formats"
19697 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19700 msgid "Update Other Formats"
19701 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19704 msgid "Version Control"
19705 msgstr "Správa Verzií"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19712 msgid "Check-out for edit"
19713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19716 msgid "Check-in changes"
19717 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19720 msgid "View revision log"
19721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19724 msgid "Revert changes"
19725 msgstr "Odhodiť zmeny"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19728 msgid "Compare with older revision"
19729 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19732 msgid "Compare with last revision"
19733 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19736 msgid "Insert Version Info"
19737 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19740 msgid "Use SVN file locking property"
19741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19744 msgid "Update local directory from repository"
19745 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19748 msgid "Math Panels"
19749 msgstr "Matematické Panely"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19752 msgid "Math spacings"
19753 msgstr "Mat. rozstupy"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19756 msgid "Styles & classes"
19757 msgstr "Štýly & triedy"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19773 msgid "Frame decorations"
19774 msgstr "Dekorácia rámov"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19777 msgid "Big operators"
19778 msgstr "Veľké operátory"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19781 msgid "Miscellaneous"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19790 msgid "Arrows (extended)"
19791 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19798 msgid "Operators (extended)"
19799 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19806 msgid "Relations (extended)"
19807 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19810 msgid "Negative relations (extended)"
19811 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19818 msgid "Delimiters (fixed size)"
19819 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19822 msgid "Miscellaneous (extended)"
19823 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19962 msgid "Thin space\t\\,"
19963 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19966 msgid "Medium space\t\\:"
19967 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19970 msgid "Thick space\t\\;"
19971 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19975 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19979 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19982 msgid "Negative space\t\\!"
19983 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19986 msgid "Phantom\t\\phantom"
19987 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19990 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19991 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19995 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19998 msgid "Smash\t\\smash"
19999 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20002 msgid "Top smash\t\\smasht"
20003 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20006 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20007 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20010 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20011 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20014 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20015 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20018 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20019 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20026 msgid "Square root\t\\sqrt"
20027 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20030 msgid "Other root\t\\root"
20031 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20034 msgid "Styles & Classes"
20035 msgstr "Štýly & Triedy"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20039 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20043 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20047 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20051 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20054 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20055 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20058 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20059 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20062 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20063 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20066 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20067 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20070 msgid "Standard\t\\frac"
20071 msgstr "Štandard\t\\frac"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20075 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20078 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20079 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20082 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20083 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20087 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20091 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20095 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20099 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20103 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20107 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20110 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20111 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20114 msgid "Binomial\t\\binom"
20115 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20119 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20123 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20126 msgid "Roman\t\\mathrm"
20127 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20130 msgid "Bold\t\\mathbf"
20131 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20135 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20139 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20142 msgid "Italic\t\\mathit"
20143 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20147 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20151 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20155 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20159 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20162 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20163 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20167 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20190 msgid "Frame Decorations"
20191 msgstr "Dekorácia rámov"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20266 msgid "overleftarrow"
20267 msgstr "overleftarrow"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20270 msgid "overrightarrow"
20271 msgstr "overrightarrow"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20274 msgid "overleftrightarrow"
20275 msgstr "overleftrightarrow"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20283 msgstr "underbrace"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20286 msgid "underleftarrow"
20287 msgstr "underleftarrow"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20290 msgid "underrightarrow"
20291 msgstr "underrightarrow"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20294 msgid "underleftrightarrow"
20295 msgstr "underleftrightarrow"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20299 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20303 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20307 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20311 msgstr "preškrtnúť až po"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20314 msgid "Insert left/right side scripts"
20315 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20318 msgid "Insert right side scripts"
20319 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20322 msgid "Insert left side scripts"
20323 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20326 msgid "Insert side scripts"
20327 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20342 msgid "stackrelthree"
20343 msgstr "stackrelthree"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20351 msgstr "rightarrow"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20362 msgid "updownarrow"
20363 msgstr "updownarrow"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20366 msgid "leftrightarrow"
20367 msgstr "leftrightarrow"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20375 msgstr "Rightarrow"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20386 msgid "Updownarrow"
20387 msgstr "Updownarrow"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20390 msgid "Leftrightarrow"
20391 msgstr "Leftrightarrow"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20394 msgid "Longleftrightarrow"
20395 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20398 msgid "Longleftarrow"
20399 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20402 msgid "Longrightarrow"
20403 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20406 msgid "longleftrightarrow"
20407 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20410 msgid "longleftarrow"
20411 msgstr "dlhášípkadoľava"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20414 msgid "longrightarrow"
20415 msgstr "dlhášípkadoprava"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20418 msgid "leftharpoondown"
20419 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20422 msgid "rightharpoondown"
20423 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20431 msgstr "longmapsto"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20442 msgid "leftharpoonup"
20443 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20446 msgid "rightharpoonup"
20447 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20450 msgid "hookleftarrow"
20451 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20454 msgid "hookrightarrow"
20455 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20466 msgid "rightleftharpoons"
20467 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20494 msgid "bigtriangleup"
20495 msgstr "bigtriangleup"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20510 msgid "bigtriangledown"
20511 msgstr "bigtriangledown"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20526 msgid "triangleright"
20527 msgstr "triangleright"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20542 msgid "triangleleft"
20543 msgstr "triangleleft"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20699 msgstr "sqsubseteq"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20703 msgstr "sqsupseteq"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20714 msgid "in[[math relation]]"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20783 msgstr "varepsilon"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20951 msgstr "varUpsilon"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21074 msgid "diamondsuit"
21075 msgstr "diamondsuit"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21090 msgid "textrm \\AA"
21091 msgstr "textrm \\AA"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21095 msgstr "textrm \\O"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21098 msgid "mathcircumflex"
21099 msgstr "mathcircumflex"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21107 msgstr "textdegree"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21111 msgstr "mathdollar"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21114 msgid "mathparagraph"
21115 msgstr "mathparagraph"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21118 msgid "mathsection"
21119 msgstr "mathsection"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21166 msgid "Big Operators"
21167 msgstr "Veľké Operátory"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21230 msgid "ointctrclockwiseop"
21231 msgstr "ointctrclockwiseop"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21234 msgid "ointctrclockwise"
21235 msgstr "ointctrclockwise"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21238 msgid "ointclockwiseop"
21239 msgstr "ointclockwiseop"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21242 msgid "ointclockwise"
21243 msgstr "ointclockwise"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21274 msgid "landupintop"
21275 msgstr "landupintop"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21278 msgid "landdownint"
21279 msgstr "landdownint"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21282 msgid "landdownintop"
21283 msgstr "landdownintop"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21299 msgstr "varoiintop"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21302 msgid "varointclockwise"
21303 msgstr "varointclockwise"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21306 msgid "varointclockwiseop"
21307 msgstr "varointclockwiseop"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21310 msgid "varointctrclockwise"
21311 msgstr "varointctrclockwise"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21314 msgid "varointctrclockwiseop"
21315 msgstr "varointctrclockwiseop"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21406 msgid "vartriangle"
21407 msgstr "vartriangle"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21410 msgid "triangledown"
21411 msgstr "trojuholníknadol"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21419 msgstr "CheckedBox"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21430 msgid "wasylozenge"
21431 msgstr "wasylozenge"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21435 msgstr "okrúhlenéR"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21439 msgstr "okrúhlenéS"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21442 msgid "measuredangle"
21443 msgstr "measuredangle"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21475 msgstr "varnothing"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21478 msgid "blacktriangle"
21479 msgstr "čiernytrojuholník"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21482 msgid "blacktriangledown"
21483 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21486 msgid "blacksquare"
21487 msgstr "čiernakocka"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21490 msgid "blacklozenge"
21491 msgstr "blacklozenge"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21498 msgid "sphericalangle"
21499 msgstr "sphericalangle"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21503 msgstr "complement"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21522 msgid "varcopyright"
21523 msgstr "varcopyright"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21534 msgid "invdiameter"
21535 msgstr "invdiameter"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21547 msgstr "varhexagon"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21562 msgid "blacksmiley"
21563 msgstr "blacksmiley"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21582 msgid "Rightcircle"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21594 msgid "RIGHTCIRCLE"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21602 msgid "RIGHTcircle"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21651 msgstr "varhexstar"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21655 msgstr "davidsstar"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21679 msgstr "eighthnote"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21682 msgid "quarternote"
21683 msgstr "quarternote"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21719 msgstr "plnýmesiac"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21723 msgstr "novýmesiac"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21727 msgstr "ľavýmesiac"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21731 msgstr "pravýmesiac"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21806 msgid "sagittarius"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21810 msgid "capricornus"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21827 msgstr "APLkomentár"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21834 msgid "APLdownarrowbox"
21835 msgstr "APLnadolšípkablok"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21846 msgid "APLleftarrowbox"
21847 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21854 msgid "APLrightarrowbox"
21855 msgstr "APLdopravašípkablok"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21859 msgstr "APLhviezda"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21866 msgid "APLuparrowbox"
21867 msgstr "APLnahoršípkablok"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21870 msgid "dashleftarrow"
21871 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21874 msgid "dashrightarrow"
21875 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21878 msgid "leftleftarrows"
21879 msgstr "doľavadoľavašípky"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21882 msgid "leftrightarrows"
21883 msgstr "doľavadopravašípky"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21886 msgid "rightrightarrows"
21887 msgstr "dopravadopravašípky"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21890 msgid "rightleftarrows"
21891 msgstr "dopravadoľavašípky"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21895 msgstr "Ldoľavašípka"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21898 msgid "Rrightarrow"
21899 msgstr "Rdopravašípka"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21902 msgid "twoheadleftarrow"
21903 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21906 msgid "twoheadrightarrow"
21907 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21910 msgid "leftarrowtail"
21911 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21914 msgid "rightarrowtail"
21915 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21918 msgid "looparrowleft"
21919 msgstr "točenášípkadoľava"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21922 msgid "looparrowright"
21923 msgstr "točenášípkadoprava"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21926 msgid "curvearrowleft"
21927 msgstr "krivášípkadoľava"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21930 msgid "curvearrowright"
21931 msgstr "krivášípkadoprava"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21934 msgid "circlearrowleft"
21935 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21938 msgid "circlearrowright"
21939 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21951 msgstr "nahornahoršípky"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21954 msgid "downdownarrows"
21955 msgstr "nadolnadolšípky"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21958 msgid "upharpoonleft"
21959 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21962 msgid "upharpoonright"
21963 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21966 msgid "downharpoonleft"
21967 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21970 msgid "downharpoonright"
21971 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21974 msgid "leftrightharpoons"
21975 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21978 msgid "rightsquigarrow"
21979 msgstr "rightsquigarrow"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21982 msgid "leftrightsquigarrow"
21983 msgstr "leftrightsquigarrow"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21987 msgstr "nleftarrow"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21990 msgid "nrightarrow"
21991 msgstr "nrightarrow"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21994 msgid "nleftrightarrow"
21995 msgstr "nleftrightarrow"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21999 msgstr "nLeftarrow"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22002 msgid "nRightarrow"
22003 msgstr "nRightarrow"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22006 msgid "nLeftrightarrow"
22007 msgstr "nLeftrightarrow"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22014 msgid "shortleftarrow"
22015 msgstr "shortleftarrow"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22018 msgid "shortrightarrow"
22019 msgstr "shortrightarrow"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22022 msgid "shortuparrow"
22023 msgstr "shortuparrow"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22026 msgid "shortdownarrow"
22027 msgstr "shortdownarrow"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22030 msgid "leftrightarroweq"
22031 msgstr "leftrightarroweq"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22034 msgid "curlyveedownarrow"
22035 msgstr "curlyveedownarrow"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22038 msgid "curlyveeuparrow"
22039 msgstr "curlyveeuparrow"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22058 msgid "curlywedgeuparrow"
22059 msgstr "curlywedgeuparrow"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22062 msgid "curlywedgedownarrow"
22063 msgstr "curlywedgedownarrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22066 msgid "leftrightarrowtriangle"
22067 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22070 msgid "leftarrowtriangle"
22071 msgstr "leftarrowtriangle"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22074 msgid "rightarrowtriangle"
22075 msgstr "rightarrowtriangle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22091 msgstr "Longmapsto"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22094 msgid "longmapsfrom"
22095 msgstr "longmapsfrom"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22098 msgid "Longmapsfrom"
22099 msgstr "Longmapsfrom"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22103 msgstr "xleftarrow"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22106 msgid "xrightarrow"
22107 msgstr "xrightarrow"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22126 msgid "eqslantless"
22127 msgstr "eqslantless"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22131 msgstr "eqslantgtr"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22155 msgstr "lessapprox"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22203 msgstr "lesseqqgtr"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22207 msgstr "gtreqqless"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22222 msgid "thickapprox"
22223 msgstr "thickapprox"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22258 msgid "preccurlyeq"
22259 msgstr "preccurlyeq"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22262 msgid "succcurlyeq"
22263 msgstr "succcurlyeq"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22266 msgid "curlyeqprec"
22267 msgstr "curlyeqprec"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22270 msgid "curlyeqsucc"
22271 msgstr "curlyeqsucc"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22283 msgstr "precapprox"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22287 msgstr "succapprox"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22290 msgid "vartriangleleft"
22291 msgstr "vartriangleleft"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22294 msgid "vartriangleright"
22295 msgstr "vartriangleright"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22298 msgid "trianglelefteq"
22299 msgstr "trianglelefteq"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22302 msgid "trianglerighteq"
22303 msgstr "trianglerighteq"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22318 msgid "risingdotseq"
22319 msgstr "risingdotseq"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22322 msgid "fallingdotseq"
22323 msgstr "fallingdotseq"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22342 msgid "shortparallel"
22343 msgstr "shortparallel"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22347 msgstr "smallsmile"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22351 msgstr "smallfrown"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22354 msgid "blacktriangleleft"
22355 msgstr "blacktriangleleft"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22358 msgid "blacktriangleright"
22359 msgstr "blacktriangleright"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22370 msgid "wasytherefore"
22371 msgstr "wasytherefore"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22374 msgid "backepsilon"
22375 msgstr "backepsilon"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22390 msgid "trianglelefteqslant"
22391 msgstr "trianglelefteqslant"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22394 msgid "trianglerighteqslant"
22395 msgstr "trianglerighteqslant"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22407 msgstr "subsetplus"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22411 msgstr "supsetplus"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22414 msgid "subsetpluseq"
22415 msgstr "subsetpluseq"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22418 msgid "supsetpluseq"
22419 msgstr "supsetpluseq"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22459 msgstr "interleave"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22467 msgstr "rightslice"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22475 msgstr "talloblong"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22503 msgstr "dvojnádvojbodka"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22507 msgstr "vcentcolon"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22510 msgid "colonapprox"
22511 msgstr "colonapprox"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22514 msgid "Colonapprox"
22515 msgstr "Colonapprox"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22559 msgstr "wasypropto"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22570 msgid "Negative Relations (extended)"
22571 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22678 msgid "precnapprox"
22679 msgstr "precnapprox"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22682 msgid "succnapprox"
22683 msgstr "succnapprox"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22695 msgstr "subsetneqq"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22699 msgstr "supsetneqq"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22707 msgstr "nsubseteqq"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22715 msgstr "nsupseteqq"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22734 msgid "varsubsetneq"
22735 msgstr "varsubsetneq"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22738 msgid "varsupsetneq"
22739 msgstr "varsupsetneq"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22742 msgid "varsubsetneqq"
22743 msgstr "varsubsetneqq"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22746 msgid "varsupsetneqq"
22747 msgstr "varsupsetneqq"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22750 msgid "ntriangleleft"
22751 msgstr "ntriangleleft"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22754 msgid "ntriangleright"
22755 msgstr "ntriangleright"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22758 msgid "ntrianglelefteq"
22759 msgstr "ntrianglelefteq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22762 msgid "ntrianglerighteq"
22763 msgstr "ntrianglerighteq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22786 msgid "nshortparallel"
22787 msgstr "nshortparallel"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22790 msgid "ntrianglelefteqslant"
22791 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22794 msgid "ntrianglerighteqslant"
22795 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22802 msgid "smallsetminus"
22803 msgstr "smallsetminus"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22822 msgid "doublebarwedge"
22823 msgstr "doublebarwedge"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22870 msgid "divideontimes"
22871 msgstr "divideontimes"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22882 msgid "leftthreetimes"
22883 msgstr "leftthreetimes"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22886 msgid "rightthreetimes"
22887 msgstr "rightthreetimes"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22891 msgstr "curlywedge"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22898 msgid "circleddash"
22899 msgstr "circleddash"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22903 msgstr "circledast"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22906 msgid "circledcirc"
22907 msgstr "circledcirc"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22926 msgid "bigcurlyvee"
22927 msgstr "bigcurlyvee"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22930 msgid "bigcurlywedge"
22931 msgstr "bigcurlywedge"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22942 msgid "bigparallel"
22943 msgstr "bigparallel"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22946 msgid "biginterleave"
22947 msgstr "biginterleave"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22990 msgid "ogreaterthan"
22991 msgstr "ogreaterthan"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23002 msgid "varcurlyvee"
23003 msgstr "varcurlyvee"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23006 msgid "varcurlywedge"
23007 msgstr "varcurlywedge"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23035 msgstr "varobslash"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23039 msgstr "varocircle"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23058 msgid "varolessthan"
23059 msgstr "varolessthan"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23062 msgid "varogreaterthan"
23063 msgstr "varogreaterthan"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23067 msgstr "varbigcirc"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23071 msgstr "brokenvert"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23122 msgid "llparenthesis"
23123 msgstr "llparenthesis"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23126 msgid "rrparenthesis"
23127 msgstr "rrparenthesis"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23130 msgid "binampersand"
23131 msgstr "binampersand"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23134 msgid "bindnasrepma"
23135 msgstr "bindnasrepma"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23138 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23139 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23142 msgid "Voiced bilabial plosive"
23143 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23146 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23147 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23150 msgid "Voiced alveolar plosive"
23151 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23154 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23155 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23158 msgid "Voiced retroflex plosive"
23159 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23162 msgid "Voiceless palatal plosive"
23163 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23166 msgid "Voiced palatal plosive"
23167 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23170 msgid "Voiceless velar plosive"
23171 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23174 msgid "Voiced velar plosive"
23175 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23178 msgid "Voiceless uvular plosive"
23179 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23182 msgid "Voiced uvular plosive"
23183 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23186 msgid "Glottal plosive"
23187 msgstr "Glotálna plozíva"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23190 msgid "Voiced bilabial nasal"
23191 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23194 msgid "Voiced labiodental nasal"
23195 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23198 msgid "Voiced alveolar nasal"
23199 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23202 msgid "Voiced retroflex nasal"
23203 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23206 msgid "Voiced palatal nasal"
23207 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23210 msgid "Voiced velar nasal"
23211 msgstr "Znelá velárna nazála"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23214 msgid "Voiced uvular nasal"
23215 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23218 msgid "Voiced bilabial trill"
23219 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23222 msgid "Voiced alveolar trill"
23223 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23226 msgid "Voiced uvular trill"
23227 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23230 msgid "Voiced alveolar tap"
23231 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23234 msgid "Voiced retroflex flap"
23235 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23238 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23239 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23242 msgid "Voiced bilabial fricative"
23243 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23246 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23247 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23250 msgid "Voiced labiodental fricative"
23251 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23254 msgid "Voiceless dental fricative"
23255 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23258 msgid "Voiced dental fricative"
23259 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23262 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23263 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23266 msgid "Voiced alveolar fricative"
23267 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23270 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23271 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23274 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23275 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23278 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23279 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23282 msgid "Voiced retroflex fricative"
23283 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23286 msgid "Voiceless palatal fricative"
23287 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23290 msgid "Voiced palatal fricative"
23291 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23294 msgid "Voiceless velar fricative"
23295 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23298 msgid "Voiced velar fricative"
23299 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23302 msgid "Voiceless uvular fricative"
23303 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23306 msgid "Voiced uvular fricative"
23307 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23310 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23311 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23314 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23315 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23318 msgid "Voiceless glottal fricative"
23319 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23322 msgid "Voiced glottal fricative"
23323 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23326 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23327 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23330 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23331 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23334 msgid "Voiced labiodental approximant"
23335 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23338 msgid "Voiced alveolar approximant"
23339 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23342 msgid "Voiced retroflex approximant"
23343 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23346 msgid "Voiced palatal approximant"
23347 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23350 msgid "Voiced velar approximant"
23351 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23354 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23355 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23358 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23359 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23362 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23363 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23366 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23367 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23370 msgid "Bilabial click"
23371 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23374 msgid "Dental click"
23375 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23378 msgid "(Post)alveolar click"
23379 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23382 msgid "Palatoalveolar click"
23383 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23386 msgid "Alveolar lateral click"
23387 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23390 msgid "Voiced bilabial implosive"
23391 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23394 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23395 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23398 msgid "Voiced palatal implosive"
23399 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23402 msgid "Voiced velar implosive"
23403 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23406 msgid "Voiced uvular implosive"
23407 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23410 msgid "Ejective mark"
23411 msgstr "Značka ejektívy"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23414 msgid "Close front unrounded vowel"
23415 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23418 msgid "Close front rounded vowel"
23419 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23422 msgid "Close central unrounded vowel"
23423 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23426 msgid "Close central rounded vowel"
23427 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23430 msgid "Close back unrounded vowel"
23431 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23434 msgid "Close back rounded vowel"
23435 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23447 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23451 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23455 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23463 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23471 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23475 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23479 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23483 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23487 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23491 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23495 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23499 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23503 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23506 msgid "Near-open vowel"
23507 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23510 msgid "Open front unrounded vowel"
23511 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23514 msgid "Open front rounded vowel"
23515 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23518 msgid "Open back unrounded vowel"
23519 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23522 msgid "Open back rounded vowel"
23523 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23527 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23531 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23535 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23539 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23543 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23546 msgid "Epiglottal plosive"
23547 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23551 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23555 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23559 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23563 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23566 msgid "Top tie bar"
23567 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23570 msgid "Bottom tie bar"
23571 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23575 msgstr "Trvanie dlhé"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23582 msgid "Extra short"
23583 msgstr "Extra krátke"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23586 msgid "Primary stress"
23587 msgstr "Hlavný prízvuk"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23590 msgid "Secondary stress"
23591 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23594 msgid "Minor (foot) group"
23595 msgstr "Podradená Skupina"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23598 msgid "Major (intonation) group"
23599 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23602 msgid "Syllable break"
23603 msgstr "Slabičná hranica"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23606 msgid "Linking (absence of a break)"
23607 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23614 msgid "Voiceless (above)"
23615 msgstr "Neznelo (ponad)"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23622 msgid "Breathy voiced"
23623 msgstr "Šepkaným hlasom"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23626 msgid "Creaky voiced"
23627 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23630 msgid "Linguolabial"
23631 msgstr "Jazyčno-perne"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23643 msgstr "Hrotom jazyka"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23647 msgstr "Vdychovane"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23650 msgid "More rounded"
23651 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23654 msgid "Less rounded"
23655 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23659 msgstr "Predložene"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23663 msgstr "Zatiahnuto"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23666 msgid "Centralized"
23667 msgstr "Centrované"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23670 msgid "Mid-centralized"
23671 msgstr "V strede centrované"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23678 msgid "Non-syllabic"
23679 msgstr "Neslabičné"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23683 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23687 msgstr "Labializovane"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23691 msgstr "Palatalizovane"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23695 msgstr "Velarizovane"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23698 msgid "Pharyngialized"
23699 msgstr "Faryngalizovane"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23702 msgid "Velarized or pharyngialized"
23703 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23714 msgid "Advanced tongue root"
23715 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23718 msgid "Retracted tongue root"
23719 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23723 msgstr "Nazalisovane"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23726 msgid "Nasal release"
23727 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23730 msgid "Lateral release"
23731 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23734 msgid "No audible release"
23735 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23738 msgid "Extra high (accent)"
23739 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23742 msgid "Extra high (tone letter)"
23743 msgstr "Extra vysoký tón"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23746 msgid "High (accent)"
23747 msgstr "Vysoký prízvuk"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23750 msgid "High (tone letter)"
23751 msgstr "Vysoký tón"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23754 msgid "Mid (accent)"
23755 msgstr "Stredný prízvuk"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23758 msgid "Mid (tone letter)"
23759 msgstr "Stredný tón"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23762 msgid "Low (accent)"
23763 msgstr "Nízky prízvuk"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23766 msgid "Low (tone letter)"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23770 msgid "Extra low (accent)"
23771 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23774 msgid "Extra low (tone letter)"
23775 msgstr "Extra nízky tón"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23786 msgid "Rising (accent)"
23787 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23790 msgid "Rising (tone letter)"
23791 msgstr "Stúpavý tón"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23794 msgid "Falling (accent)"
23795 msgstr "Klesavý prízvuk"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23798 msgid "Falling (tone letter)"
23799 msgstr "Klesavý tón"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23802 msgid "High rising (accent)"
23803 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23806 msgid "High rising (tone letter)"
23807 msgstr "Silne stúpavý tón"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23810 msgid "Low rising (accent)"
23811 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23814 msgid "Low rising (tone letter)"
23815 msgstr "Silne klesavý tón"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23818 msgid "Rising-falling (accent)"
23819 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23822 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23823 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23826 msgid "Global rise"
23827 msgstr "Globálne stúpa"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23830 msgid "Global fall"
23831 msgstr "Globálne klesá"
23833 #: lib/external_templates:40
23834 msgid "GnumericSpreadsheet"
23835 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23837 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23838 msgid "Spreadsheet"
23839 msgstr "Tabuľkový procesor"
23841 #: lib/external_templates:43
23843 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23844 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23845 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23846 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23847 "both for gnumeric and excel files.\n"
23849 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23850 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23851 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23852 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23853 "je potrebný program gnumeric.\n"
23855 #: lib/external_templates:80
23856 msgid "RasterImage"
23857 msgstr "Rastrový obrázok"
23859 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23860 msgid "Raster image"
23861 msgstr "Rastrový obrázok"
23863 #: lib/external_templates:88
23866 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23869 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23871 #: lib/external_templates:152
23872 msgid "VectorGraphics"
23873 msgstr "VektorováGrafike"
23875 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23876 msgid "Vector graphics"
23877 msgstr "Vektorová grafika"
23879 #: lib/external_templates:155
23881 "A vector graphics file.\n"
23882 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23883 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23884 "the final output.\n"
23885 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23886 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23887 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23889 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23890 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23892 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23893 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23895 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23896 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23898 #: lib/external_templates:217
23902 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23903 msgid "Xfig figure"
23904 msgstr "Xfig obrázok"
23906 #: lib/external_templates:220
23907 msgid "An Xfig figure.\n"
23908 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23910 #: lib/external_templates:293
23914 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23915 msgid "Inkscape figure"
23916 msgstr "Inkscape obrázok"
23918 #: lib/external_templates:296
23920 "An Inkscape figure.\n"
23921 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23922 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23923 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23924 "see Embedded Objects manual.\n"
23925 "Note that using this template automatically uses the \n"
23926 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23928 "Obrázok inkscapu.\n"
23929 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23930 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23931 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23932 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23933 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23935 #: lib/external_templates:270
23936 msgid "ChessDiagram"
23937 msgstr "Šachovnica"
23939 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23940 msgid "Chess diagram"
23941 msgstr "Šachový diagram"
23943 #: lib/external_templates:341
23945 "A chess position diagram.\n"
23946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23948 "the position that you want to display.\n"
23949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23950 "and remember to type in a relative path\n"
23951 "to the LyX document location.\n"
23952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23953 "to enable general editing of the board.\n"
23954 "You might also check out the\n"
23955 "'Options->Test legality' option, and\n"
23956 "remember to middle and right click to\n"
23957 "insert new material in the board.\n"
23958 "In order for this to work, you have to\n"
23959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23960 "that TeX will find it, and you will need\n"
23961 "to install the skak package from CTAN.\n"
23963 "Šachový diagram.\n"
23964 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23965 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23966 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23967 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23968 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23969 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23970 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23971 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23972 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23973 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23974 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23975 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23976 "Aby to fungovalo musíte\n"
23977 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23978 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23979 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23981 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23982 msgid "Lilypond typeset music"
23983 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23985 #: lib/external_templates:323
23987 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23988 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23989 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23990 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23992 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23993 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23994 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23995 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23997 #: lib/external_templates:369
23999 msgstr "PDFStránky"
24001 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24003 msgstr "PDF stránky"
24005 #: lib/external_templates:372
24007 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24008 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24009 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24011 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24012 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24013 "* pages=- (to include all pages)\n"
24014 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24015 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24016 "inserted in their original size.\n"
24017 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24018 "for further options and details.\n"
24020 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24021 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24022 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24024 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24025 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24026 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24027 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24028 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24029 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24030 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24031 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24033 #: lib/external_templates:444
24037 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24038 msgid "Dia diagram"
24039 msgstr "Dia diagram"
24041 #: lib/external_templates:447
24042 msgid "Dia diagram.\n"
24043 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24045 #: lib/configure.py:590
24049 #: lib/configure.py:590
24053 #: lib/configure.py:593
24057 #: lib/configure.py:596
24061 #: lib/configure.py:599
24065 #: lib/configure.py:599
24066 msgid "sxd|OpenDocument"
24067 msgstr "sxd|OpenDocument"
24069 #: lib/configure.py:602
24073 #: lib/configure.py:605
24077 #: lib/configure.py:584
24081 #: lib/configure.py:585
24082 msgid "SVG (compressed)"
24083 msgstr "SVG (komprimované)"
24085 #: lib/configure.py:611
24089 #: lib/configure.py:612
24093 #: lib/configure.py:613
24097 #: lib/configure.py:613
24101 #: lib/configure.py:614
24105 #: lib/configure.py:615
24109 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24113 #: lib/configure.py:617
24117 #: lib/configure.py:618
24121 #: lib/configure.py:619
24125 #: lib/configure.py:620
24129 #: lib/configure.py:628
24130 msgid "Plain text (chess output)"
24131 msgstr "Prostý text (šachy)"
24133 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24138 #: lib/configure.py:632
24142 #: lib/configure.py:633
24143 msgid "DocBook (XML)"
24144 msgstr "DocBook (XML)"
24146 #: lib/configure.py:634
24147 msgid "Graphviz Dot"
24148 msgstr "Graphviz Dot"
24150 #: lib/configure.py:635
24151 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24152 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24154 #: lib/configure.py:636
24155 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24156 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24158 #: lib/configure.py:637
24162 #: lib/configure.py:637
24166 #: lib/configure.py:639
24170 #: lib/configure.py:641
24171 msgid "LilyPond music"
24172 msgstr "LilyPond nóty"
24174 #: lib/configure.py:642
24175 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24176 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24178 #: lib/configure.py:643
24179 msgid "LaTeX (plain)"
24180 msgstr "LaTeX (prostý)"
24182 #: lib/configure.py:643
24183 msgid "LaTeX (plain)|L"
24184 msgstr "LaTeX (prostý)"
24186 #: lib/configure.py:644
24187 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24188 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24190 #: lib/configure.py:645
24191 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24192 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24194 #: lib/configure.py:646
24195 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24196 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24198 #: lib/configure.py:647
24199 msgid "LaTeX (clipboard)"
24200 msgstr "LaTeX (schránka)"
24202 #: lib/configure.py:648
24204 msgstr "Prostý text"
24206 #: lib/configure.py:648
24207 msgid "Plain text|a"
24208 msgstr "Prostý text"
24210 #: lib/configure.py:649
24211 msgid "Plain text (pstotext)"
24212 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24214 #: lib/configure.py:650
24215 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24216 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24218 #: lib/configure.py:651
24219 msgid "Plain text (catdvi)"
24220 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24222 #: lib/configure.py:652
24223 msgid "Plain Text, Join Lines"
24224 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24226 #: lib/configure.py:653
24227 msgid "Info (Beamer)"
24228 msgstr "Info (Beamer)"
24230 #: lib/configure.py:656
24231 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24232 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24234 #: lib/configure.py:657
24235 msgid "Excel spreadsheet"
24236 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24238 #: lib/configure.py:641
24239 msgid "MS Excel Office Open XML"
24240 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24242 #: lib/configure.py:641
24243 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24244 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24246 #: lib/configure.py:658
24247 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24248 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24250 #: lib/configure.py:661
24254 #: lib/configure.py:661
24258 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24262 #: lib/configure.py:674
24266 #: lib/configure.py:675
24267 msgid "EPS (uncropped)"
24268 msgstr "EPS (neorezaný)"
24270 #: lib/configure.py:676
24271 msgid "EPS (cropped)"
24272 msgstr "EPS (orezaný)"
24274 #: lib/configure.py:677
24276 msgstr "Postscript"
24278 #: lib/configure.py:677
24279 msgid "Postscript|t"
24280 msgstr "Postscript"
24282 #: lib/configure.py:682
24283 msgid "PDF (ps2pdf)"
24284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24286 #: lib/configure.py:682
24287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24290 #: lib/configure.py:683
24291 msgid "PDF (pdflatex)"
24292 msgstr "PDF (pdflatex)"
24294 #: lib/configure.py:683
24295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24296 msgstr "PDF (pdflatex)"
24298 #: lib/configure.py:684
24299 msgid "PDF (dvipdfm)"
24300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24302 #: lib/configure.py:684
24303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24306 #: lib/configure.py:685
24307 msgid "PDF (XeTeX)"
24308 msgstr "PDF (XeTeX)"
24310 #: lib/configure.py:685
24311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24314 #: lib/configure.py:686
24315 msgid "PDF (LuaTeX)"
24316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24318 #: lib/configure.py:686
24319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24322 #: lib/configure.py:687
24323 msgid "PDF (graphics)"
24324 msgstr "PDF (grafika)"
24326 #: lib/configure.py:688
24327 msgid "PDF (cropped)"
24328 msgstr "PDF (orezaný)"
24330 #: lib/configure.py:689
24331 msgid "PDF (lower resolution)"
24332 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24334 #: lib/configure.py:692
24338 #: lib/configure.py:692
24342 #: lib/configure.py:693
24343 msgid "DVI (LuaTeX)"
24344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24346 #: lib/configure.py:693
24347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24350 #: lib/configure.py:696
24354 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24358 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24362 #: lib/configure.py:702
24366 #: lib/configure.py:705
24367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24370 #: lib/configure.py:706
24371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24374 #: lib/configure.py:707
24375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24378 #: lib/configure.py:708
24379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24382 #: lib/configure.py:711
24383 msgid "Rich Text Format"
24384 msgstr "Rich Text Format"
24386 #: lib/configure.py:712
24390 #: lib/configure.py:712
24394 #: lib/configure.py:713
24395 msgid "MS Word Office Open XML"
24396 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24398 #: lib/configure.py:713
24399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24400 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24402 #: lib/configure.py:717
24403 msgid "Table (CSV)"
24404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24406 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24411 #: lib/configure.py:720
24415 #: lib/configure.py:721
24419 #: lib/configure.py:722
24423 #: lib/configure.py:723
24427 #: lib/configure.py:724
24431 #: lib/configure.py:725
24435 #: lib/configure.py:703
24439 #: lib/configure.py:726
24440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24441 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24443 #: lib/configure.py:727
24444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24447 #: lib/configure.py:728
24448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24451 #: lib/configure.py:729
24452 msgid "LyX Preview"
24453 msgstr "Náhľad LyX"
24455 #: lib/configure.py:715
24459 #: lib/configure.py:715
24460 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24461 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24463 #: lib/configure.py:731
24467 #: lib/configure.py:717
24471 #: lib/configure.py:717
24472 msgid "ps_tex|PSTEX"
24473 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24475 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24476 msgid "Windows Metafile"
24477 msgstr "Windows Metafile"
24479 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24480 msgid "Enhanced Metafile"
24481 msgstr "Rozšírený WMF"
24483 #: lib/configure.py:847
24485 msgstr "LyXBlogger"
24487 #: lib/configure.py:1050
24491 #: lib/configure.py:1050
24492 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24493 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24495 #: lib/configure.py:1082
24496 msgid "LyX Archive (zip)"
24497 msgstr "LyX Archív (zip)"
24499 #: lib/configure.py:1085
24500 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24501 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24503 #: src/Author.cpp:57
24505 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24506 msgstr "%1$s (%2$s)"
24508 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24510 msgid "%1$s and %2$s"
24511 msgstr "%1$s a %2$s"
24513 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24514 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24518 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24522 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24523 msgid "Bibliography entry not found!"
24524 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24526 #: src/Buffer.cpp:403
24527 msgid "Disk Error: "
24528 msgstr "Chyba Disku: "
24530 #: src/Buffer.cpp:404
24533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24534 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24536 #: src/Buffer.cpp:529
24537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24538 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24540 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24541 msgid "Save failed! Document is lost."
24542 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24544 #: src/Buffer.cpp:531
24545 msgid "Attempting to close changed document!"
24546 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24548 #: src/Buffer.cpp:540
24550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24551 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24553 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24556 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24558 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24559 msgid "Document header error"
24560 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24562 #: src/Buffer.cpp:952
24563 msgid "\\begin_header is missing"
24564 msgstr "chýba \\begin_header"
24566 #: src/Buffer.cpp:975
24567 msgid "\\begin_document is missing"
24568 msgstr "chýba \\begin_document"
24570 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24571 #: src/Buffer.cpp:2789
24572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24573 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24575 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24578 "xcolor/ulem are installed.\n"
24579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24582 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24583 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24584 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24585 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24587 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24594 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24595 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24596 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24597 "v LaTeX-ovej preambuly."
24599 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24604 #: src/Buffer.cpp:1136
24605 msgid "File Not Found"
24606 msgstr "Súbor Nenájdený"
24608 #: src/Buffer.cpp:1137
24610 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24611 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24613 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24614 msgid "Document format failure"
24615 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24617 #: src/Buffer.cpp:1166
24619 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24620 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24622 #: src/Buffer.cpp:1235
24624 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24625 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24627 #: src/Buffer.cpp:1262
24628 msgid "Conversion failed"
24629 msgstr "Konverzia zlyhala"
24631 #: src/Buffer.cpp:1263
24634 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24635 "it could not be created."
24637 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24640 #: src/Buffer.cpp:1273
24641 msgid "Conversion script not found"
24642 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24644 #: src/Buffer.cpp:1274
24647 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24648 "could not be found."
24649 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24651 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24652 msgid "Conversion script failed"
24653 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24655 #: src/Buffer.cpp:1298
24658 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24661 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24663 #: src/Buffer.cpp:1305
24666 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24668 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24670 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24671 msgid "File is read-only"
24672 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24674 #: src/Buffer.cpp:1362
24676 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24677 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24679 #: src/Buffer.cpp:1371
24682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24683 "overwrite this file?"
24684 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24686 #: src/Buffer.cpp:1373
24687 msgid "Overwrite modified file?"
24688 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24690 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24696 #: src/Buffer.cpp:1437
24697 msgid "Backup failure"
24698 msgstr "Založenie zlyhalo"
24700 #: src/Buffer.cpp:1438
24703 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24704 "Please check whether the directory exists and is writable."
24706 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24707 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24709 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24710 msgid "Write failure"
24711 msgstr "Písanie zlyhalo"
24713 #: src/Buffer.cpp:1475
24716 "The file has successfully been saved as:\n"
24718 "But LyX could not move it to:\n"
24720 "Your original file has been backed up to:\n"
24723 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24725 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24727 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24730 #: src/Buffer.cpp:1486
24733 "Cannot move saved file to:\n"
24735 "But the file has successfully been saved as:\n"
24738 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24740 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24743 #: src/Buffer.cpp:1502
24745 msgid "Saving document %1$s..."
24746 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24748 #: src/Buffer.cpp:1517
24749 msgid " could not write file!"
24750 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24752 #: src/Buffer.cpp:1525
24756 #: src/Buffer.cpp:1540
24758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24759 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24761 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24764 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24766 #: src/Buffer.cpp:1553
24767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24770 #: src/Buffer.cpp:1567
24771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24774 #: src/Buffer.cpp:1670
24775 msgid "Iconv software exception Detected"
24776 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24778 #: src/Buffer.cpp:1670
24781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24784 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24787 #: src/Buffer.cpp:1698
24789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24790 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24792 #: src/Buffer.cpp:1701
24794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24795 "chosen encoding.\n"
24796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24798 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24799 "zvolenom kódovaní.\n"
24800 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24802 #: src/Buffer.cpp:1708
24803 msgid "iconv conversion failed"
24804 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24806 #: src/Buffer.cpp:1713
24807 msgid "conversion failed"
24808 msgstr "Konverzia zlyhala"
24810 #: src/Buffer.cpp:1824
24811 msgid "Uncodable character in file path"
24812 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24814 #: src/Buffer.cpp:1826
24817 "The path of your document\n"
24819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24825 "(such as utf8) or change the file path name."
24827 "Cesta vášho dokumentu\n"
24829 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24830 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24831 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24832 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24833 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24835 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24836 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24838 #: src/Buffer.cpp:1892
24840 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24841 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24843 #: src/Buffer.cpp:1893
24845 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24846 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24848 #: src/Buffer.cpp:1903
24850 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24851 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24853 #: src/Buffer.cpp:1904
24855 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24856 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24858 #: src/Buffer.cpp:1910
24859 msgid "Incompatible Languages!"
24860 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24862 #: src/Buffer.cpp:1912
24865 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24866 "because they require conflicting language packages:\n"
24869 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24870 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24873 #: src/Buffer.cpp:2172
24874 msgid "Running chktex..."
24875 msgstr "Spúšťam chktex…"
24877 #: src/Buffer.cpp:2186
24878 msgid "chktex failure"
24879 msgstr "chktex zlyhal"
24881 #: src/Buffer.cpp:2187
24882 msgid "Could not run chktex successfully."
24883 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24885 #: src/Buffer.cpp:2479
24887 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24890 #: src/Buffer.cpp:2583
24892 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24893 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24895 #: src/Buffer.cpp:2592
24896 msgid "Error generating literate programming code."
24897 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24899 #: src/Buffer.cpp:2672
24901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24904 #: src/Buffer.cpp:2707
24906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24907 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24909 #: src/Buffer.cpp:2764
24910 msgid "Error viewing the output file."
24911 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24913 #: src/Buffer.cpp:3667
24915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24916 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24918 #: src/Buffer.cpp:3671
24920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24921 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24923 #: src/Buffer.cpp:3725
24924 msgid "Preview source code"
24925 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24927 #: src/Buffer.cpp:3727
24928 msgid "Preview preamble"
24929 msgstr "Prehľad preambule"
24931 #: src/Buffer.cpp:3729
24932 msgid "Preview body"
24933 msgstr "Prehľad tela"
24935 #: src/Buffer.cpp:3744
24936 msgid "Plain text does not have a preamble."
24937 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24939 #: src/Buffer.cpp:3849
24941 msgid "Auto-saving %1$s"
24942 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24944 #: src/Buffer.cpp:4101
24945 msgid "Autosave failed!"
24946 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24948 #: src/Buffer.cpp:3966
24949 msgid "Autosaving current document..."
24950 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24952 #: src/Buffer.cpp:4089
24953 msgid "Couldn't export file"
24954 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24956 #: src/Buffer.cpp:4090
24958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24959 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24961 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24962 msgid "File name error"
24963 msgstr "Chyba v názve súboru"
24965 #: src/Buffer.cpp:4152
24966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24967 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24969 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24970 msgid "Document export cancelled."
24971 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24973 #: src/Buffer.cpp:4269
24975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24976 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24978 #: src/Buffer.cpp:4276
24980 msgid "Document exported as %1$s"
24981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24983 #: src/Buffer.cpp:4349
24986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24988 "Recover emergency save?"
24990 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24992 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24994 #: src/Buffer.cpp:4352
24995 msgid "Load emergency save?"
24996 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24998 #: src/Buffer.cpp:4353
25002 #: src/Buffer.cpp:4353
25003 msgid "&Load Original"
25004 msgstr "&Nahrať Originál"
25006 #: src/Buffer.cpp:4364
25009 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25010 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25012 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25013 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25015 #: src/Buffer.cpp:4371
25016 msgid "Document was successfully recovered."
25017 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25019 #: src/Buffer.cpp:4373
25020 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25021 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25023 #: src/Buffer.cpp:4374
25026 "Remove emergency file now?\n"
25029 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25032 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25033 msgid "Delete emergency file?"
25034 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25036 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25040 #: src/Buffer.cpp:4383
25041 msgid "Emergency file deleted"
25042 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25044 #: src/Buffer.cpp:4384
25045 msgid "Do not forget to save your file now!"
25046 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25048 #: src/Buffer.cpp:4391
25049 msgid "Remove emergency file now?"
25050 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25052 #: src/Buffer.cpp:4414
25055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25057 "Load the backup instead?"
25059 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25061 "Nahrať radšej zálohu ?"
25063 #: src/Buffer.cpp:4416
25064 msgid "Load backup?"
25065 msgstr "Nahrať zálohu?"
25067 #: src/Buffer.cpp:4417
25068 msgid "&Load backup"
25069 msgstr "&Nahrať zálohu"
25071 #: src/Buffer.cpp:4417
25072 msgid "Load &original"
25073 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25075 #: src/Buffer.cpp:4427
25078 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25079 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25081 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25082 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25084 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25085 msgid "Senseless!!! "
25086 msgstr "Nezmyselné!!! "
25088 #: src/Buffer.cpp:4987
25090 msgid "Document %1$s reloaded."
25091 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25093 #: src/Buffer.cpp:4990
25095 msgid "Could not reload document %1$s."
25096 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25098 #: src/BufferParams.cpp:475
25100 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25101 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25103 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25104 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25106 #: src/BufferParams.cpp:477
25108 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25109 "are inserted into formulas"
25111 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25112 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25114 #: src/BufferParams.cpp:479
25116 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25119 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25122 #: src/BufferParams.cpp:481
25124 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25125 "inserted into formulas"
25127 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25128 "špeciálne integrálne symboly"
25130 #: src/BufferParams.cpp:483
25132 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25135 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25138 #: src/BufferParams.cpp:485
25140 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25141 "inserted into formulas"
25143 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25144 "niektoré matematické relácie"
25146 #: src/BufferParams.cpp:487
25148 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25149 "inserted into formulas"
25151 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25152 "symboly \\ce alebo \\cf"
25154 #: src/BufferParams.cpp:489
25156 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25157 "subscript is inserted into formulas"
25159 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25160 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25162 #: src/BufferParams.cpp:491
25164 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25165 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25167 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25168 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25170 #: src/BufferParams.cpp:493
25172 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25173 "decoration 'utilde'"
25175 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25176 "dekorácie 'utilde'"
25178 #: src/BufferParams.cpp:665
25181 "The selected document class\n"
25183 "requires external files that are not available.\n"
25184 "The document class can still be used, but the\n"
25185 "document cannot be compiled until the following\n"
25186 "prerequisites are installed:\n"
25188 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25189 "User's Guide for more information."
25191 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25193 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25194 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25195 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25196 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25198 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25201 #: src/BufferParams.cpp:674
25202 msgid "Document class not available"
25203 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25205 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25207 msgid "Uncodable characters"
25208 msgstr "Nekódovateľné znaky"
25210 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25212 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25214 msgid "LyX Warning: "
25215 msgstr "LyX varovanie: "
25217 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25218 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25219 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25220 msgid "uncodable character"
25221 msgstr "Nekódovateľný znak"
25223 #: src/BufferParams.cpp:2017
25224 msgid "Uncodable character in user preamble"
25225 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25227 #: src/BufferParams.cpp:2019
25230 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25231 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25232 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25235 "Please select an appropriate document encoding\n"
25236 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25238 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25239 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25240 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25244 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25246 #: src/BufferParams.cpp:2224
25249 "The layout file:\n"
25251 "could not be found. A default textclass with default\n"
25252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25257 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25258 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25261 #: src/BufferParams.cpp:2230
25262 msgid "Document class not found"
25263 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25265 #: src/BufferParams.cpp:2237
25268 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25270 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25271 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25276 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25277 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25280 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25281 msgid "Could not load class"
25282 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25284 #: src/BufferParams.cpp:2293
25285 msgid "Error reading internal layout information"
25286 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25288 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25290 msgstr "Chyba pri čítaní"
25292 #: src/BufferView.cpp:192
25293 msgid "No more insets"
25294 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25296 #: src/BufferView.cpp:757
25297 msgid "Save bookmark"
25298 msgstr "Uložiť záložku"
25300 #: src/BufferView.cpp:982
25301 msgid "Converting document to new document class..."
25302 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25304 #: src/BufferView.cpp:1026
25305 msgid "Document is read-only"
25306 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25308 #: src/BufferView.cpp:1034
25309 msgid "Document has been modified externally"
25310 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25312 #: src/BufferView.cpp:1035
25313 msgid "This portion of the document is deleted."
25314 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25316 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25318 msgid "Absolute filename expected."
25319 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25321 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25323 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25324 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25326 #: src/BufferView.cpp:1353
25327 msgid "No further undo information"
25328 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25330 #: src/BufferView.cpp:1363
25331 msgid "No further redo information"
25332 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25334 #: src/BufferView.cpp:1586
25336 msgstr "Značka vypnutá"
25338 #: src/BufferView.cpp:1592
25340 msgstr "Značka zapnutá"
25342 #: src/BufferView.cpp:1599
25343 msgid "Mark removed"
25344 msgstr "Značka odstránená"
25346 #: src/BufferView.cpp:1602
25348 msgstr "Značka nastavená"
25350 #: src/BufferView.cpp:1658
25351 msgid "Statistics for the selection:"
25352 msgstr "Štatistika výberu:"
25354 #: src/BufferView.cpp:1660
25355 msgid "Statistics for the document:"
25356 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25358 #: src/BufferView.cpp:1663
25363 #: src/BufferView.cpp:1665
25365 msgstr "Jedno slovo"
25367 #: src/BufferView.cpp:1668
25369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25370 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25372 #: src/BufferView.cpp:1671
25373 msgid "One character (including blanks)"
25374 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25376 #: src/BufferView.cpp:1674
25378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25379 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25381 #: src/BufferView.cpp:1677
25382 msgid "One character (excluding blanks)"
25383 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25385 #: src/BufferView.cpp:1679
25387 msgstr "Štatistika"
25389 #: src/BufferView.cpp:1861
25392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25393 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25395 #: src/BufferView.cpp:1863
25397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25398 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25400 #: src/BufferView.cpp:1871
25401 msgid "Branch name"
25402 msgstr "Meno vetvy"
25404 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25405 msgid "Branch already exists"
25406 msgstr "Vetva už existuje"
25408 #: src/BufferView.cpp:2358
25409 msgid "Inverse Search Failed"
25410 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25412 #: src/BufferView.cpp:2353
25414 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25415 "You may need to update the viewed document."
25417 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25418 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25420 #: src/BufferView.cpp:2744
25422 msgid "Inserting document %1$s..."
25423 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25425 #: src/BufferView.cpp:2755
25427 msgid "Document %1$s inserted."
25428 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25430 #: src/BufferView.cpp:2757
25432 msgid "Could not insert document %1$s"
25433 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25435 #: src/BufferView.cpp:3163
25438 "Could not read the specified document\n"
25440 "due to the error: %2$s"
25442 "Zadaný dokument\n"
25444 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25446 #: src/BufferView.cpp:3165
25447 msgid "Could not read file"
25448 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25450 #: src/BufferView.cpp:3172
25454 " is not readable."
25459 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25460 msgid "Could not open file"
25461 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25463 #: src/BufferView.cpp:3180
25464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25465 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25467 #: src/BufferView.cpp:3181
25469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25471 "If this does not give the correct result\n"
25472 "then please change the encoding of the file\n"
25473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25475 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25476 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25477 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25478 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25479 "UTF-8 iným programom.\n"
25481 #: src/Changes.cpp:374
25482 msgid "Uncodable character in author name"
25483 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25485 #: src/Changes.cpp:375
25488 "The author name '%1$s',\n"
25489 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25490 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25491 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25494 "or change the spelling of the author name."
25496 "Meno autora '%1$s',\n"
25497 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25498 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25499 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25501 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25502 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25504 #: src/Chktex.cpp:59
25506 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25507 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25509 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25514 #: src/Color.cpp:204
25518 #: src/Color.cpp:205
25522 #: src/Color.cpp:206
25526 #: src/Color.cpp:207
25530 #: src/Color.cpp:208
25532 msgstr "modrozelená"
25534 #: src/Color.cpp:209
25538 #: src/Color.cpp:210
25542 #: src/Color.cpp:211
25546 #: src/Color.cpp:212
25548 msgstr "svetlošedá"
25550 #: src/Color.cpp:213
25552 msgstr "svetlozelená"
25554 #: src/Color.cpp:214
25558 #: src/Color.cpp:215
25562 #: src/Color.cpp:216
25566 #: src/Color.cpp:217
25570 #: src/Color.cpp:218
25574 #: src/Color.cpp:219
25578 #: src/Color.cpp:220
25580 msgstr "smaragdovozelená"
25582 #: src/Color.cpp:221
25586 #: src/Color.cpp:222
25590 #: src/Color.cpp:223
25594 #: src/Color.cpp:224
25598 #: src/Color.cpp:225
25602 #: src/Color.cpp:226
25606 #: src/Color.cpp:227
25607 msgid "selected text"
25608 msgstr "vybraný text"
25610 #: src/Color.cpp:229
25612 msgstr "LaTeX: text"
25614 #: src/Color.cpp:230
25615 msgid "inline completion"
25616 msgstr "priame doplňovanie"
25618 #: src/Color.cpp:232
25619 msgid "non-unique inline completion"
25620 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25622 #: src/Color.cpp:234
25623 msgid "previewed snippet"
25624 msgstr "náhľad: útržok"
25626 #: src/Color.cpp:235
25628 msgstr "poznámka: návestie"
25630 #: src/Color.cpp:236
25631 msgid "note background"
25632 msgstr "poznámka: pozadie"
25634 #: src/Color.cpp:237
25635 msgid "comment label"
25636 msgstr "komentár: návestie"
25638 #: src/Color.cpp:238
25639 msgid "comment background"
25640 msgstr "komentár: pozadie"
25642 #: src/Color.cpp:239
25643 msgid "greyedout inset label"
25644 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25646 #: src/Color.cpp:240
25647 msgid "greyedout inset text"
25648 msgstr "zosivelá vložka: text"
25650 #: src/Color.cpp:241
25651 msgid "greyedout inset background"
25652 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25654 #: src/Color.cpp:242
25655 msgid "phantom inset text"
25656 msgstr "fantómová vložka: text"
25658 #: src/Color.cpp:243
25660 msgstr "tieňovaný rámik"
25662 #: src/Color.cpp:244
25663 msgid "listings background"
25664 msgstr "výpisy: pozadie"
25666 #: src/Color.cpp:245
25667 msgid "branch label"
25668 msgstr "vetva: návestie"
25670 #: src/Color.cpp:246
25671 msgid "footnote label"
25672 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25674 #: src/Color.cpp:247
25675 msgid "index label"
25676 msgstr "heslo registra: návestie"
25678 #: src/Color.cpp:248
25679 msgid "margin note label"
25680 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25682 #: src/Color.cpp:249
25684 msgstr "URL: návestie"
25686 #: src/Color.cpp:250
25690 #: src/Color.cpp:251
25692 msgstr "hĺbkový pruh"
25694 #: src/Color.cpp:252
25695 msgid "scroll indicator"
25696 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25698 #: src/Color.cpp:253
25702 #: src/Color.cpp:254
25703 msgid "command inset"
25704 msgstr "príkazová vložka"
25706 #: src/Color.cpp:255
25707 msgid "command inset background"
25708 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25710 #: src/Color.cpp:256
25711 msgid "command inset frame"
25712 msgstr "príkazová vložka: rám"
25714 #: src/Color.cpp:257
25715 msgid "special character"
25716 msgstr "Špeciálny znak"
25718 #: src/Color.cpp:258
25720 msgstr "matematika"
25722 #: src/Color.cpp:259
25723 msgid "math background"
25724 msgstr "matematika: pozadie"
25726 #: src/Color.cpp:260
25727 msgid "graphics background"
25728 msgstr "grafika: pozadie"
25730 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25731 msgid "math macro background"
25732 msgstr "mat. makro: pozadie"
25734 #: src/Color.cpp:262
25736 msgstr "matematika: rám"
25738 #: src/Color.cpp:263
25739 msgid "math corners"
25740 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25742 #: src/Color.cpp:264
25744 msgstr "matematický riadok"
25746 #: src/Color.cpp:266
25747 msgid "math macro hovered background"
25748 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25750 #: src/Color.cpp:267
25751 msgid "math macro label"
25752 msgstr "mat. makro: návestie"
25754 #: src/Color.cpp:268
25755 msgid "math macro frame"
25756 msgstr "mat. makro: rám"
25758 #: src/Color.cpp:269
25759 msgid "math macro blended out"
25760 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25762 #: src/Color.cpp:270
25763 msgid "math macro old parameter"
25764 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25766 #: src/Color.cpp:271
25767 msgid "math macro new parameter"
25768 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25770 #: src/Color.cpp:272
25771 msgid "collapsable inset text"
25772 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25774 #: src/Color.cpp:273
25775 msgid "collapsable inset frame"
25776 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25778 #: src/Color.cpp:274
25779 msgid "inset background"
25780 msgstr "vložka: pozadie"
25782 #: src/Color.cpp:275
25783 msgid "inset frame"
25784 msgstr "vložka: rám"
25786 #: src/Color.cpp:276
25787 msgid "LaTeX error"
25788 msgstr "LaTeX: chyba"
25790 #: src/Color.cpp:277
25791 msgid "end-of-line marker"
25792 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25794 #: src/Color.cpp:278
25795 msgid "appendix marker"
25796 msgstr "príloha: označenie"
25798 #: src/Color.cpp:279
25800 msgstr "revízne označenie"
25802 #: src/Color.cpp:280
25803 msgid "deleted text"
25804 msgstr "zmazaný text"
25806 #: src/Color.cpp:281
25808 msgstr "pridaný text"
25810 #: src/Color.cpp:282
25811 msgid "changed text 1st author"
25812 msgstr "revíza - 1. autor"
25814 #: src/Color.cpp:283
25815 msgid "changed text 2nd author"
25816 msgstr "revíza - 2. autor"
25818 #: src/Color.cpp:284
25819 msgid "changed text 3rd author"
25820 msgstr "revíza - 3. autor"
25822 #: src/Color.cpp:285
25823 msgid "changed text 4th author"
25824 msgstr "revíza - 4. autor"
25826 #: src/Color.cpp:286
25827 msgid "changed text 5th author"
25828 msgstr "revíza - 5. autor"
25830 #: src/Color.cpp:287
25831 msgid "deleted text modifier"
25832 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25834 #: src/Color.cpp:288
25835 msgid "added space markers"
25836 msgstr "vložená medzera: označenia"
25838 #: src/Color.cpp:289
25840 msgstr "tabuľka: línia"
25842 #: src/Color.cpp:290
25843 msgid "table on/off line"
25844 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25846 #: src/Color.cpp:292
25847 msgid "bottom area"
25848 msgstr "dolná oblasť"
25850 #: src/Color.cpp:293
25852 msgstr "nová stránka"
25854 #: src/Color.cpp:294
25855 msgid "page break / line break"
25856 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25858 #: src/Color.cpp:295
25859 msgid "button frame"
25860 msgstr "tlačidlo: rám"
25862 #: src/Color.cpp:296
25863 msgid "button background"
25864 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25866 #: src/Color.cpp:297
25867 msgid "button background under focus"
25868 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25870 #: src/Color.cpp:298
25871 msgid "paragraph marker"
25872 msgstr "odstavec: označenie"
25874 #: src/Color.cpp:299
25875 msgid "preview frame"
25876 msgstr "náhľad: rám"
25878 #: src/Color.cpp:300
25882 #: src/Color.cpp:301
25883 msgid "regexp frame"
25884 msgstr "regulárny výraz: rám"
25886 #: src/Color.cpp:302
25890 #: src/Converter.cpp:287
25893 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25894 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25895 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25896 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25898 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25899 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25900 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25901 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25902 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25904 #: src/Converter.cpp:297
25905 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25906 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25908 #: src/Converter.cpp:299
25910 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25911 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25912 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25915 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25916 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
25917 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
25918 "overovacie konvertory</i>.) "
25920 #: src/Converter.cpp:308
25921 msgid "An external converter requires your authorization"
25922 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25924 #: src/Converter.cpp:311
25926 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25927 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25929 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25930 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25932 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25933 msgid "Do ¬ run"
25934 msgstr "&Nespustiť"
25936 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25940 #: src/Converter.cpp:309
25941 msgid "&Always run for this document"
25942 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25944 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25945 #: src/Converter.cpp:589
25946 msgid "Cannot convert file"
25947 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25949 #: src/Converter.cpp:329
25952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25953 "Define a converter in the preferences."
25955 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25956 "Definujte konvertor v preferenciách."
25958 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25959 msgid "Executing command: "
25960 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25962 #: src/Converter.cpp:518
25963 msgid "Build errors"
25964 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25966 #: src/Converter.cpp:519
25967 msgid "There were errors during the build process."
25968 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25970 #: src/Converter.cpp:524
25973 "An error occurred while running:\n"
25976 "Chyba pri spracovaní:\n"
25979 #: src/Converter.cpp:547
25981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25982 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25984 #: src/Converter.cpp:591
25986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25987 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25989 #: src/Converter.cpp:592
25991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25992 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25994 #: src/Converter.cpp:648
25995 msgid "Running LaTeX..."
25996 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25998 #: src/Converter.cpp:670
26001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26004 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26007 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26008 msgid "LaTeX failed"
26009 msgstr "LaTeX zlyhal"
26011 #: src/Converter.cpp:676
26014 "The external program\n"
26016 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26017 "program's error (check the logs). "
26019 "Externý program\n"
26021 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26022 "(skontrolujte hlásenia). "
26024 #: src/Converter.cpp:682
26025 msgid "Output is empty"
26026 msgstr "Výstup je prázdny"
26028 #: src/Converter.cpp:683
26029 msgid "No output file was generated."
26030 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26032 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26034 msgstr ", Vložka: "
26036 #: src/Cursor.cpp:2126
26040 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26041 msgid ", Position: "
26042 msgstr ", Pozícia: "
26044 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26047 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26048 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26050 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26051 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26053 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26054 msgid "Unknown branch"
26055 msgstr "Neznáma vetva"
26057 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26061 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26063 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26064 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26066 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26067 msgid "Layout Not Found"
26068 msgstr "Schéma Nenájdená"
26070 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26072 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26073 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26075 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26078 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26081 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26084 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26085 msgid "Undefined flex inset"
26086 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26088 #: src/Exporter.cpp:45
26091 "The file %1$s already exists.\n"
26093 "Do you want to overwrite that file?"
26095 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26097 "Chcete tento súbor prepísať?"
26099 #: src/Exporter.cpp:48
26100 msgid "Overwrite file?"
26101 msgstr "Prepísať súbor?"
26103 #: src/Exporter.cpp:50
26105 msgstr "Súbor &držať"
26107 #: src/Exporter.cpp:51
26108 msgid "Overwrite &all"
26109 msgstr "Prepísať &všetko"
26111 #: src/Exporter.cpp:51
26112 msgid "&Cancel export"
26113 msgstr "&Zrušiť export"
26115 #: src/Exporter.cpp:97
26116 msgid "Couldn't copy file"
26117 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26119 #: src/Exporter.cpp:98
26121 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26122 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26130 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26134 msgstr "Bezserifové"
26136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26146 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26151 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26157 msgstr "Vzpriamený"
26159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26161 msgstr "Kurzíva (italic)"
26163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26175 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26183 #: src/Font.cpp:162
26185 msgid "Emphasis %1$s, "
26186 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26188 #: src/Font.cpp:165
26190 msgid "Underline %1$s, "
26191 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26193 #: src/Font.cpp:169
26195 msgid "Strike out %1$s, "
26196 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26198 #: src/Font.cpp:172
26200 msgid "Cross out %1$s, "
26201 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26203 #: src/Font.cpp:171
26205 msgid "Double underline %1$s, "
26206 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26208 #: src/Font.cpp:174
26210 msgid "Wavy underline %1$s, "
26211 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26213 #: src/Font.cpp:177
26215 msgid "Noun %1$s, "
26216 msgstr "Meno %1$s, "
26218 #: src/Font.cpp:191
26220 msgid "Language: %1$s, "
26221 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26223 #: src/Font.cpp:194
26225 msgid "Number %1$s"
26226 msgstr "Číslo %1$s"
26228 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26229 msgid "Cannot view file"
26230 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26232 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26234 msgid "File does not exist: %1$s"
26235 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26237 #: src/Format.cpp:675
26239 msgid "No information for viewing %1$s"
26240 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26242 #: src/Format.cpp:685
26244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26245 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26247 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26248 msgid "Cannot edit file"
26249 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26251 #: src/Format.cpp:744
26252 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26253 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26255 #: src/Format.cpp:757
26257 msgid "No information for editing %1$s"
26258 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26260 #: src/Format.cpp:768
26262 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26263 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26265 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26266 msgid "Could not find bind file"
26267 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26269 #: src/KeyMap.cpp:228
26272 "Unable to find the bind file\n"
26274 "Please check your installation."
26276 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26278 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26280 #: src/KeyMap.cpp:235
26281 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26282 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26284 #: src/KeyMap.cpp:236
26286 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26287 "Please check your installation."
26289 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26292 #: src/KeyMap.cpp:243
26295 "Unable to find the bind file\n"
26297 "Falling back to default."
26299 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26301 "Ustupujem na štandard."
26303 #: src/KeySequence.cpp:181
26307 #: src/LaTeX.cpp:57
26309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26310 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26312 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26313 msgid "Running Index Processor."
26314 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26316 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26317 msgid "Running BibTeX."
26318 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26320 #: src/LaTeX.cpp:474
26321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26322 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26324 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26325 msgid "BibTeX error: "
26326 msgstr "BibTeX chyba: "
26328 #: src/LaTeX.cpp:1321
26329 msgid "Biber error: "
26330 msgstr "Biber chyba: "
26332 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26333 msgid "Font not available"
26334 msgstr "Font nie je dostupný"
26336 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26339 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26340 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26342 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26343 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26346 msgid "Could not read configuration file"
26347 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26352 "Error while reading the configuration file\n"
26354 "Please check your installation."
26356 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26358 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26361 msgid "The following files could not be loaded:"
26362 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26367 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26370 msgid "Cannot remove temporary directory"
26371 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26376 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26381 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26384 msgid "Missing filename for this operation."
26385 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26389 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26390 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26393 msgid "No textclass is found"
26394 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26398 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26399 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26400 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26402 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26403 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26404 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26407 msgid "&Reconfigure"
26408 msgstr "&Rekonfigurácia"
26411 msgid "&Without LaTeX"
26412 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26414 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26416 msgstr "&Pokračovať"
26420 "SIGHUP signal caught!\n"
26423 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26428 "SIGFPE signal caught!\n"
26431 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26436 "SIGSEGV signal caught!\n"
26437 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26438 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26439 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26442 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26443 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26444 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26445 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26449 msgid "LyX crashed!"
26450 msgstr "LyX havaroval!"
26452 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26457 msgid "Could not create temporary directory"
26458 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26463 "Could not create a temporary directory in\n"
26465 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26467 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26469 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26471 #: src/LyX.cpp:1027
26472 msgid "Missing user LyX directory"
26473 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26475 #: src/LyX.cpp:1028
26478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26479 "It is needed to keep your own configuration."
26481 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26482 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26484 #: src/LyX.cpp:1033
26485 msgid "&Create directory"
26486 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26488 #: src/LyX.cpp:1034
26490 msgstr "&Ukončiť LyX"
26492 #: src/LyX.cpp:1035
26493 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26494 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26496 #: src/LyX.cpp:1039
26498 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26499 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26501 #: src/LyX.cpp:1044
26502 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26503 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26505 #: src/LyX.cpp:1117
26506 msgid "List of supported debug flags:"
26507 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26509 #: src/LyX.cpp:1121
26511 msgid "Setting debug level to %1$s"
26512 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26514 #: src/LyX.cpp:1169
26516 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26517 "Command line switches (case sensitive):\n"
26518 "\t-help summarize LyX usage\n"
26519 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26520 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26521 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26523 " select the features to debug.\n"
26524 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26525 "\t-x [--execute] command\n"
26526 " where command is a lyx command.\n"
26527 "\t-e [--export] fmt\n"
26528 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26529 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26531 " to see which parameter (which differs from the format "
26533 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26534 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26535 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26536 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26537 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26538 " and filename is the destination filename.\n"
26539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26540 " where fmt is the import format of choice\n"
26541 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26542 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26543 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26544 " specifying whether all files, main file only, or no "
26546 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26548 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26550 "\t--ignore-error-message which\n"
26551 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26552 " Do not use for final documents! Currently supported "
26554 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26555 "\t-n [--no-remote]\n"
26556 " open documents in a new instance\n"
26557 "\t-r [--remote]\n"
26558 " open documents in an already running instance\n"
26559 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26560 "\t-v [--verbose]\n"
26561 " report on terminal about spawned commands.\n"
26562 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26563 "\t-version summarize version and build info\n"
26564 "Check the LyX man page for more details."
26566 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26567 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26568 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26569 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26570 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26571 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26572 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26573 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26574 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26575 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26576 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26577 "\t-e [--export] fmt\n"
26578 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26579 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26580 "Súborov -> Skratka\n"
26581 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26583 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26585 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26586 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26587 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26588 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26589 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26591 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26592 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26593 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26594 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26595 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26596 " dávkového exportu.\n"
26597 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26598 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26599 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26601 "\t--ignore-error-message čo\n"
26602 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26603 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26605 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26606 "\t-n [--no-remote]\n"
26607 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26608 "\t-r [--remote]\n"
26609 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26610 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26611 "\t-v [--verbose]\n"
26612 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26613 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26614 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26615 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26617 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26618 msgid " Git commit hash "
26619 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26621 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26622 msgid "No system directory"
26623 msgstr "Nemám systémový adresár"
26625 #: src/LyX.cpp:1190
26626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26629 #: src/LyX.cpp:1201
26630 msgid "No user directory"
26631 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26633 #: src/LyX.cpp:1202
26634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26635 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26637 #: src/LyX.cpp:1213
26638 msgid "Incomplete command"
26639 msgstr "Neúplný príkaz"
26641 #: src/LyX.cpp:1214
26642 msgid "Missing command string after --execute switch"
26643 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26645 #: src/LyX.cpp:1225
26646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26647 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26649 #: src/LyX.cpp:1230
26650 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26651 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26653 #: src/LyX.cpp:1243
26654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26655 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26657 #: src/LyX.cpp:1256
26658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26659 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26661 #: src/LyX.cpp:1261
26662 msgid "Missing filename for --import"
26663 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26665 #: src/LyXRC.cpp:2886
26667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26670 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26673 #: src/LyXRC.cpp:2890
26675 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26678 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26680 #: src/LyXRC.cpp:2898
26682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26683 "automatically by what you type."
26685 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26688 #: src/LyXRC.cpp:2902
26690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26693 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26696 #: src/LyXRC.cpp:2906
26698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26700 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26701 "automatického ukladania."
26703 #: src/LyXRC.cpp:2913
26705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26706 "the backup file in the same directory as the original file."
26708 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26709 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26711 #: src/LyXRC.cpp:2917
26713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26716 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26717 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26719 #: src/LyXRC.cpp:2921
26720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26721 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26723 #: src/LyXRC.cpp:2925
26725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26726 "its global and local bind/ directories."
26728 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26729 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26731 #: src/LyXRC.cpp:2929
26732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26733 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26735 #: src/LyXRC.cpp:2933
26737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26740 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26741 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26743 #: src/LyXRC.cpp:2959
26745 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26746 "undesired effects."
26748 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26751 #: src/LyXRC.cpp:2963
26753 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26754 "prevent undesired effects."
26756 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26757 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26759 #: src/LyXRC.cpp:2943
26761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26764 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26765 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26767 #: src/LyXRC.cpp:2951
26769 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26770 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26771 "the top of the screen"
26773 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26774 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26776 #: src/LyXRC.cpp:2955
26777 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26778 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26780 #: src/LyXRC.cpp:2959
26781 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26782 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26784 #: src/LyXRC.cpp:2963
26786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26789 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26792 #: src/LyXRC.cpp:2968
26795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26798 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26799 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26801 #: src/LyXRC.cpp:2972
26803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26804 "look in its global and local commands/ directories."
26806 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26807 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26809 #: src/LyXRC.cpp:2976
26811 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26813 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26815 #: src/LyXRC.cpp:2980
26816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26817 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26819 #: src/LyXRC.cpp:2984
26821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26822 "shown after the change has been made.)"
26824 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26825 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26827 #: src/LyXRC.cpp:2988
26828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26829 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26831 #: src/LyXRC.cpp:2992
26833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26834 "LyX was started from."
26836 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26837 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26839 #: src/LyXRC.cpp:2996
26840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26841 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26843 #: src/LyXRC.cpp:3000
26845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26846 "value selects the directory LyX was started from."
26848 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26849 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26851 #: src/LyXRC.cpp:3004
26853 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26854 "recommended for non-English languages."
26856 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26857 "pre neanglické jazyky."
26859 #: src/LyXRC.cpp:3011
26861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26862 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26865 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26866 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26869 #: src/LyXRC.cpp:3015
26870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26871 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26873 #: src/LyXRC.cpp:3019
26875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26876 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26878 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26879 "od volieb pre generáciu registru."
26881 #: src/LyXRC.cpp:3028
26883 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26884 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26886 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26887 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26888 "americkej klávesnici."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3032
26892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26894 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26896 #: src/LyXRC.cpp:3036
26898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26899 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26901 #: src/LyXRC.cpp:3040
26903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26905 "name of the second language."
26907 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26908 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26910 #: src/LyXRC.cpp:3044
26911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26912 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3048
26915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26916 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3052
26920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26923 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26925 #: src/LyXRC.cpp:3056
26927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26928 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26930 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26931 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26933 #: src/LyXRC.cpp:3060
26935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26936 "document is the default language."
26938 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26941 #: src/LyXRC.cpp:3064
26942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26943 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26945 #: src/LyXRC.cpp:3068
26946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26947 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3072
26950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26951 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26953 #: src/LyXRC.cpp:3076
26955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26958 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26960 #: src/LyXRC.cpp:3080
26961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26962 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26964 #: src/LyXRC.cpp:3085
26965 msgid "The completion popup delay."
26966 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26968 #: src/LyXRC.cpp:3089
26969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26971 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26973 #: src/LyXRC.cpp:3093
26974 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26975 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26977 #: src/LyXRC.cpp:3097
26979 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26980 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26982 #: src/LyXRC.cpp:3101
26984 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26986 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26988 #: src/LyXRC.cpp:3105
26989 msgid "The inline completion delay."
26990 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26992 #: src/LyXRC.cpp:3109
26993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26994 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26996 #: src/LyXRC.cpp:3113
26997 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26998 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27000 #: src/LyXRC.cpp:3117
27001 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27002 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27004 #: src/LyXRC.cpp:3121
27005 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27006 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27008 #: src/LyXRC.cpp:3125
27010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27011 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27013 #: src/LyXRC.cpp:3136
27014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27015 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27017 #: src/LyXRC.cpp:3140
27018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27019 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27021 #: src/LyXRC.cpp:3144
27022 msgid "Scale the preview size to suit."
27023 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27025 #: src/LyXRC.cpp:3148
27026 msgid "The option to print out in landscape."
27027 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27029 #: src/LyXRC.cpp:3152
27030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27031 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27033 #: src/LyXRC.cpp:3156
27034 msgid "The option to specify paper type."
27035 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27037 #: src/LyXRC.cpp:3160
27039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27040 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27042 #: src/LyXRC.cpp:3164
27044 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27045 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27047 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27048 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27051 #: src/LyXRC.cpp:3168
27053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27054 "wrong, override the setting here."
27056 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27057 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27059 #: src/LyXRC.cpp:3174
27060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27062 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3183
27066 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27067 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27068 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27070 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27071 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27072 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27074 #: src/LyXRC.cpp:3187
27075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27076 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27078 #: src/LyXRC.cpp:3192
27081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27082 "roughly the same size as on paper."
27084 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27085 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27087 #: src/LyXRC.cpp:3196
27088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27089 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27091 #: src/LyXRC.cpp:3200
27093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27094 "\".out\". Only for advanced users."
27096 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27097 "pokročilých užívateľov."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3207
27100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27101 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3211
27105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27106 "when you quit LyX."
27108 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27109 "pri skončení LyXu."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3215
27112 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27113 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27115 #: src/LyXRC.cpp:3219
27117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27118 "value selects the directory LyX was started from."
27120 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27121 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27123 #: src/LyXRC.cpp:3236
27125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27126 "will look in its global and local ui/ directories."
27128 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27129 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3246
27133 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27136 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27139 #: src/LyXRC.cpp:3250
27140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27142 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3254
27146 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27148 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27151 #: src/LyXRC.cpp:3258
27152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27154 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27155 "použite \"-paper\")"
27157 #: src/LyXVC.cpp:105
27159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27160 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27162 #: src/LyXVC.cpp:107
27163 msgid "Retrieve from version control?"
27164 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27166 #: src/LyXVC.cpp:108
27170 #: src/LyXVC.cpp:142
27171 msgid "Document not saved"
27172 msgstr "Dokument nie je uložený"
27174 #: src/LyXVC.cpp:143
27175 msgid "You must save the document before it can be registered."
27176 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27178 #: src/LyXVC.cpp:179
27179 msgid "LyX VC: Initial description"
27180 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27182 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27183 msgid "(no initial description)"
27184 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27186 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27187 msgid "LyX VC: Log message"
27188 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27190 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27191 #: src/LyXVC.cpp:236
27192 msgid "(no log message)"
27193 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27195 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27196 msgid "LyX VC: Log Message"
27197 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27199 #: src/LyXVC.cpp:292
27202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27205 "Do you want to revert to the older version?"
27207 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27210 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27212 #: src/LyXVC.cpp:297
27213 msgid "Revert to stored version of document?"
27214 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27216 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27220 #: src/Paragraph.cpp:1961
27221 msgid "Senseless with this layout!"
27222 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27224 #: src/Paragraph.cpp:2022
27225 msgid "Alignment not permitted"
27226 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27228 #: src/Paragraph.cpp:2023
27230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27231 "Setting to default."
27233 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27234 "Prepnuté na štandardné."
27236 #: src/Text.cpp:428
27237 msgid "Unknown Inset"
27238 msgstr "Neznáma vložka"
27240 #: src/Text.cpp:540
27241 msgid "Change tracking author index missing"
27242 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27244 #: src/Text.cpp:541
27247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27252 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27253 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27254 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27255 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27257 #: src/Text.cpp:558
27258 msgid "Unknown token"
27259 msgstr "Neznámy token"
27261 #: src/Text.cpp:1023
27263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27266 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27267 "Príručku(tutorial)."
27269 #: src/Text.cpp:1032
27270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27272 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27274 #: src/Text.cpp:1046
27275 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27276 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27278 #: src/Text.cpp:1888
27279 msgid "[Change Tracking] "
27280 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27282 #: src/Text.cpp:1883
27284 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27285 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27287 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27288 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27291 msgstr "Písmo: %1$s"
27293 #: src/Text.cpp:1913
27295 msgid ", Depth: %1$d"
27296 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27298 #: src/Text.cpp:1919
27299 msgid ", Spacing: "
27300 msgstr ", Rozstup: "
27302 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27306 #: src/Text.cpp:1931
27310 #: src/Text.cpp:1941
27311 msgid ", Paragraph: "
27312 msgstr ", Odstavec: "
27314 #: src/Text.cpp:1942
27318 #: src/Text.cpp:1949
27320 msgstr ", Znak: 0x"
27322 #: src/Text.cpp:1951
27323 msgid ", Boundary: "
27326 #: src/Text2.cpp:407
27327 msgid "No font change defined."
27328 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27330 #: src/Text2.cpp:447
27331 msgid "Nothing to index!"
27332 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27334 #: src/Text2.cpp:449
27335 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27336 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27338 #: src/Text3.cpp:191
27339 msgid "Math editor mode"
27340 msgstr "Režim matematického editoru"
27342 #: src/Text3.cpp:193
27343 msgid "No valid math formula"
27344 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27346 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27347 msgid "Already in regular expression mode"
27348 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27350 #: src/Text3.cpp:214
27351 msgid "Regexp editor mode"
27352 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27354 #: src/Text3.cpp:1427
27358 #: src/Text3.cpp:1428
27362 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27363 msgid "Missing argument"
27364 msgstr "Chýba parameter"
27366 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27367 msgid "Character set"
27368 msgstr "Znaková sada"
27370 #: src/Text3.cpp:2351
27371 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27372 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27374 #: src/Text3.cpp:2352
27376 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27377 "The thesaurus is not functional.\n"
27378 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27381 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27382 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27383 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27386 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27387 msgid "Paragraph layout set"
27388 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27390 #: src/TextClass.cpp:129
27391 msgid "Plain Layout"
27392 msgstr "Prostý Formát"
27394 #: src/TextClass.cpp:844
27395 msgid "Missing File"
27396 msgstr "Chýba Súbor"
27398 #: src/TextClass.cpp:845
27399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27400 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27402 #: src/TextClass.cpp:848
27403 msgid "Corrupt File"
27404 msgstr "Skazený Súbor"
27406 #: src/TextClass.cpp:849
27407 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27408 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27410 #: src/TextClass.cpp:1588
27413 "The module %1$s has been requested by\n"
27414 "this document but has not been found in the list of\n"
27415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27418 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27419 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27420 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27421 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27423 #: src/TextClass.cpp:1593
27424 msgid "Module not available"
27425 msgstr "Modul nie je dostupný"
27427 #: src/TextClass.cpp:1599
27430 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27431 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27432 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27433 "Missing prerequisites:\n"
27435 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27437 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27438 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27439 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27440 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27442 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27444 #: src/TextClass.cpp:1606
27445 msgid "Package not available"
27446 msgstr "Balík nie je dostupný"
27448 #: src/TextClass.cpp:1611
27450 msgid "Error reading module %1$s\n"
27451 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27453 #: src/TextClass.cpp:1721
27456 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27457 "this document but has not been found in the list of\n"
27458 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27461 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27462 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27463 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27464 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27466 #: src/TextClass.cpp:1726
27467 msgid "Cite Engine not available"
27468 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27470 #: src/TextClass.cpp:1732
27473 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27474 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27475 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27476 "Missing prerequisites:\n"
27478 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27480 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27481 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27482 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27483 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27485 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27487 #: src/TextClass.cpp:1744
27489 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27490 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27492 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27493 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27494 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27495 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27497 msgid "Revision control error."
27498 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27500 #: src/VCBackend.cpp:62
27503 "Some problem occurred while running the command:\n"
27506 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27509 #: src/VCBackend.cpp:629
27513 #: src/VCBackend.cpp:631
27514 msgid "Locally Modified"
27515 msgstr "Lokálne Modifikované"
27517 #: src/VCBackend.cpp:633
27518 msgid "Locally Added"
27519 msgstr "Lokálne Pridané"
27521 #: src/VCBackend.cpp:635
27522 msgid "Needs Merge"
27523 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27525 #: src/VCBackend.cpp:637
27526 msgid "Needs Checkout"
27527 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27529 #: src/VCBackend.cpp:639
27530 msgid "No CVS file"
27531 msgstr "Bez CVS-súboru"
27533 #: src/VCBackend.cpp:641
27534 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27535 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27537 #: src/VCBackend.cpp:867
27539 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27540 "You have to update from repository first or revert your changes."
27542 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27543 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27545 #: src/VCBackend.cpp:872
27548 "Bad status when checking in changes.\n"
27553 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27558 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27561 "Error when updating from repository.\n"
27562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27567 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27568 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27571 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27573 #: src/VCBackend.cpp:955
27576 "There were detected changes in the working directory:\n"
27579 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27580 "revert back to the repository version."
27582 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27585 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27588 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27589 #: src/VCBackend.cpp:1523
27590 msgid "Changes detected"
27591 msgstr "Našli sa zmeny"
27593 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27597 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27598 msgid "View &Log ..."
27599 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27601 #: src/VCBackend.cpp:980
27604 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27610 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27611 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27616 #: src/VCBackend.cpp:1039
27619 "The document %1$s is not in repository.\n"
27620 "You have to check in the first revision before you can revert."
27622 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27623 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27625 #: src/VCBackend.cpp:1047
27628 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27629 "The status '%2$s' is unexpected."
27631 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27632 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27634 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27635 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27636 msgid "Error: Could not generate logfile."
27637 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27639 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27641 "Error when committing to repository.\n"
27642 "You have to manually resolve the problem.\n"
27643 "LyX will reopen the document after you press OK."
27645 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27646 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27647 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27649 #: src/VCBackend.cpp:1449
27651 "Error while acquiring write lock.\n"
27652 "Another user is most probably editing\n"
27653 "the current document now!\n"
27654 "Also check the access to the repository."
27656 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27657 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27658 "edituje súčasný dokument!\n"
27659 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27661 #: src/VCBackend.cpp:1455
27663 "Error while releasing write lock.\n"
27664 "Check the access to the repository."
27666 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27667 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27669 #: src/VCBackend.cpp:1514
27672 "There were detected changes in the working directory:\n"
27675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27680 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27683 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27687 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27693 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27699 #: src/VCBackend.cpp:1583
27700 msgid "SVN File Locking"
27701 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27703 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27704 msgid "Locking property unset."
27705 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27707 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27708 msgid "Locking property set."
27709 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27711 #: src/VCBackend.cpp:1585
27712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27713 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27715 #: src/VSpace.cpp:162
27716 msgid "Default skip"
27717 msgstr "Štd. riadkovanie"
27719 #: src/VSpace.cpp:165
27723 #: src/VSpace.cpp:168
27724 msgid "Medium skip"
27727 #: src/VSpace.cpp:171
27731 #: src/VSpace.cpp:174
27732 msgid "Vertical fill"
27733 msgstr "Variabilné"
27735 #: src/VSpace.cpp:181
27739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27745 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27746 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27748 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27749 msgid "Reload saved document?"
27750 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27752 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27753 msgid "Yes, &Reload"
27754 msgstr "Áno, &načítať"
27756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27757 msgid "No, &Keep Changes"
27758 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27760 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27763 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27765 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27766 msgid "File not readable!"
27767 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27769 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27774 "Do you want to create a new document?"
27776 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27778 "Chcete vytvoriť nový ?"
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27781 msgid "Create new document?"
27782 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27784 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27788 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27791 "The specified document template\n"
27793 "could not be read."
27795 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27799 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27800 msgid "Could not read template"
27801 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27804 msgid "Standard[[Bullets]]"
27805 msgstr "Štandardné"
27807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27809 msgstr "Matematické"
27811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27828 msgid "Unavailable:"
27829 msgstr "Nedostupné:"
27831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27833 msgid "Unavailable: %1$s"
27834 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27839 msgid "Uncategorized"
27840 msgstr "Nie kategorizované"
27842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27843 msgid "Directories"
27846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27851 msgid "Master document"
27852 msgstr "Hlavný dokument"
27854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27856 msgstr "Otvorené súbory"
27858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27866 "Continue searching from the beginning?"
27868 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27869 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27874 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27875 "Continue searching from the end?"
27877 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27878 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27881 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27882 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27885 msgid "Advanced search cancelled by user"
27886 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27890 msgid "Wrap search?"
27891 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27894 msgid "Nothing to search"
27895 msgstr "Nie je čo hľadať"
27897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27898 msgid "No open document(s) in which to search"
27899 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27902 msgid "Advanced Find and Replace"
27903 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27905 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27906 msgid "Float Settings"
27907 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27911 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27915 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27919 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27923 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27927 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27930 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27931 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27934 msgid "for this version of LyX."
27935 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27939 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27945 "1995--%1$s LyX Team"
27947 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27948 "1995-%1$s LyX Team"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27955 "any later version."
27957 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27958 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27959 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27972 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27973 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27975 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27976 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27977 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27978 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27979 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27982 msgid "not released yet"
27983 msgstr "ešte neuvoľnené"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27988 "LyX Version %1$s\n"
27991 "LyX verzia %1$s\n"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27995 msgid "Built from git commit hash "
27996 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27999 msgid "Library directory: "
28000 msgstr "Adresár systému: "
28002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28003 msgid "User directory: "
28004 msgstr "Adresár užívateľa: "
28006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28008 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28009 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28013 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28014 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28018 msgstr "O programe LyX"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28033 msgid "Preferences"
28034 msgstr "Preferencie"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28037 msgid "Reconfigure"
28038 msgstr "Rekonfigurácia"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28042 msgstr "Opustiť %1"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28045 msgid "Nothing to do"
28046 msgstr "Nie je čo robiť"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28049 msgid "Unknown action"
28050 msgstr "Neznáma akcia"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28053 msgid "Command not handled"
28054 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28057 msgid "Command disabled"
28058 msgstr "Príkaz blokovaný"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28061 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28062 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28065 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28066 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28069 msgid "Running configure..."
28070 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28073 msgid "Reloading configuration..."
28074 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28077 msgid "System reconfiguration failed"
28078 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28082 "The system reconfiguration has failed.\n"
28083 "Default textclass is used but LyX may\n"
28084 "not be able to work properly.\n"
28085 "Please reconfigure again if needed."
28087 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28088 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28089 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28090 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28093 msgid "System reconfigured"
28094 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28098 "The system has been reconfigured.\n"
28099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28100 "updated document class specifications."
28102 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28103 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28104 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28112 msgid "Opening help file %1$s..."
28113 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28123 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28124 "nedá predefinovať"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28128 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28129 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28139 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28142 msgid "Unable to save document defaults"
28143 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28147 msgid "Unknown function."
28148 msgstr "Neznáma funkcia."
28150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28151 msgid "The current document was closed."
28152 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28157 "documents and exit.\n"
28161 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28168 msgid "Software exception Detected"
28169 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28174 "unsaved documents and exit."
28176 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28177 "dokumenty a skončiť."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28181 msgid "Could not find UI definition file"
28182 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28187 "Error while reading the included file\n"
28189 "Please check your installation."
28191 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28193 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28196 msgid "Could not find default UI file"
28197 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28201 "LyX could not find the default UI file!\n"
28202 "Please check your installation."
28204 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28210 "Error while reading the configuration file\n"
28212 "Falling back to default.\n"
28213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28214 "check which User Interface file you are using."
28216 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28218 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28219 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28220 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28223 msgid "Bibliography Item Settings"
28224 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28227 msgid "BibTeX Bibliography"
28228 msgstr "BibTeX bibliografia"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28238 msgid "Documents|#o#O"
28239 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28242 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28243 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28246 msgid "Select a BibTeX database to add"
28247 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28250 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28251 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28254 msgid "Select a BibTeX style"
28255 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28262 msgid "Simple rectangular frame"
28263 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28266 msgid "Oval frame, thin"
28267 msgstr "Oválny tenký rám"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28270 msgid "Oval frame, thick"
28271 msgstr "Oválny tučný rám"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28274 msgid "Drop shadow"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28278 msgid "Shaded background"
28279 msgstr "Pozadie tieňované"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28282 msgid "Double rectangular frame"
28283 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28290 msgid "Total Height"
28291 msgstr "Celková Výška"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28294 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28299 msgid "Box Settings"
28300 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28303 msgid "Branch Settings"
28304 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28312 msgstr "Aktivovaná"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28315 msgid "Filename Suffix"
28316 msgstr "Sufix Súboru"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28337 msgid "Enter new branch name"
28338 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28343 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28344 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28346 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28347 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28354 msgid "Renaming failed"
28355 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28358 msgid "The branch could not be renamed."
28359 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28362 msgid "Merge Changes"
28363 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28369 msgstr "Zmenené od %1\n"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28373 msgid "Change made on %1\n"
28374 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28387 msgstr "Malé kapitálky"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28400 msgstr "Podčiarknuté"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28403 msgid "Double underbar"
28404 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28407 msgid "Wavy underbar"
28408 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28412 msgstr "Preškrtnuté"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28416 msgstr "Šikmo začiarkované"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28424 msgstr "Štýl Textu"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28431 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28432 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28435 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28436 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28439 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28440 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28444 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28446 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28449 msgid "Text before"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28454 msgstr "Heslo citácie"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28461 msgid "LinkBack PDF"
28462 msgstr "LinkBack PDF"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28475 msgstr "%1$s súborov"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28478 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28479 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28489 msgid "Overwrite external file?"
28490 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28494 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28495 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28498 msgid "List of previous commands"
28499 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28502 msgid "Next command"
28503 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28506 msgid "Compare LyX files"
28507 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28510 msgid "Select document"
28511 msgstr "Vybrať dokument"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28516 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28517 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28520 msgid "Error while comparing documents."
28521 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28532 msgid "Aborting process..."
28533 msgstr "Prerušujem proces…"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28536 msgid "differences"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28540 msgid "Compare different revisions"
28541 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28544 msgid "big[[delimiter size]]"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28548 msgid "Big[[delimiter size]]"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28552 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28556 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28560 msgid "Math Delimiter"
28561 msgstr "Mat. oddeľovač"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28570 msgstr "Variabilná"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28573 msgid "Module not found!"
28574 msgstr "Modul nenájdený!"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28577 msgid "Press button to check validity..."
28578 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28581 msgid "Layout is valid!"
28582 msgstr "Schéma je platná!"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28585 msgid "Layout is invalid!"
28586 msgstr "Schéma je neplatná!"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28589 msgid "Conversion to current format impossible!"
28590 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28593 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28594 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28597 msgid "Convert to current format"
28598 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28601 msgid "Document Settings"
28602 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28606 msgid "Child Document"
28607 msgstr "Dokument potomka"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28610 msgid "Include to Output"
28611 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28626 msgid "None (no fontenc)"
28627 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28631 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28632 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28633 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28645 msgstr "s nadpismi"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28657 msgstr "US právna listina"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28660 msgid "US executive"
28661 msgstr "US exekutíva"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28776 msgid "Language Default (no inputenc)"
28777 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28784 msgid "Appears in TOC"
28785 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28788 msgid "Author-year"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28792 msgid "Author-number"
28793 msgstr "Autor-číslo"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28800 msgid "Load automatically"
28801 msgstr "Použiť automaticky"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28804 msgid "Load always"
28805 msgstr "Vždy použiť"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28808 msgid "Do not load"
28809 msgstr "Nepoužívať"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28812 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28813 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28817 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28818 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28821 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28822 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28826 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28827 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28832 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28833 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28838 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28839 "all required packages (%2$s) installed."
28841 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28842 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28846 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28848 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28851 msgid "Document Class"
28852 msgstr "Trieda dokumentu"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28855 msgid "Child Documents"
28856 msgstr "Dokumenty potomkov"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28863 msgid "Local Layout"
28864 msgstr "Lokálny Formát"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28867 msgid "Text Layout"
28868 msgstr "Formát textu"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28871 msgid "Page Margins"
28872 msgstr "Okraje Stránky"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28879 msgid "Numbering & TOC"
28880 msgstr "Číslovanie & TOC"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28887 msgid "PDF Properties"
28888 msgstr "PDF Vlastnosti"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28891 msgid "Math Options"
28892 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28895 msgid "Float Placement"
28896 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28907 msgid "Index Entries"
28908 msgstr "Heslá Registier"
28910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28915 msgid "Formats[[output]]"
28916 msgstr "Výstupné Formáty"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28919 msgid "LaTeX Preamble"
28920 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28924 msgid "&Default..."
28925 msgstr "Štan&dard…"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28932 msgid " (not installed)"
28933 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28936 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28937 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28940 msgid " (not available)"
28941 msgstr " (nedostupný)"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28944 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28945 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28949 msgid "Class Default"
28950 msgstr "Triedny štandard"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28953 msgid "Layouts|#o#O"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28957 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28958 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28962 msgid "Local layout file"
28963 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28968 "file, not one in the system or user directory.\n"
28969 "Your document will not work with this layout if you\n"
28970 "move the layout file to a different directory."
28972 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28973 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28974 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28975 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28978 msgid "&Set Layout"
28979 msgstr "&Nastaviť formát"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28982 msgid "Unable to read local layout file."
28983 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28986 msgid "This is a local layout file."
28987 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28990 msgid "Select master document"
28991 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28995 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29000 msgid "Unapplied changes"
29001 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29007 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29008 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29010 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29011 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29017 msgstr "&Zamietnuť"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29021 msgid "Unable to set document class."
29022 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
29025 msgid "Basic numerical"
29026 msgstr "Základný číselný"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29031 msgstr "%1$s, %2$s"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29036 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29040 msgid "%1$s (unavailable)"
29041 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29044 msgid "Module provided by document class."
29045 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29049 msgid "Category: %1$s."
29050 msgstr "Kategória: %1$s."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29054 msgid "Package(s) required: %1$s."
29055 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29063 msgid "Modules required: %1$s."
29064 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29068 msgid "Modules excluded: %1$s."
29069 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29072 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29073 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
29077 msgstr "každú časť"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
29080 msgid "per chapter"
29081 msgstr "každú kapitolu"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
29084 msgid "per section"
29085 msgstr "každú sekciu"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
29088 msgid "per subsection"
29089 msgstr "každú podsekciu"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29092 msgid "per child document"
29093 msgstr "každý podriadený dokument"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29096 msgid "[No options predefined]"
29097 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29100 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29101 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29104 msgid "&Use Hyperref Support"
29105 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29108 msgid "Can't set layout!"
29109 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29113 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29114 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29121 msgid "Assigned master does not include this file"
29122 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29127 "You must include this file in the document\n"
29128 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29131 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29132 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29135 msgid "Could not load master"
29136 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29141 "The master document '%1$s'\n"
29142 "could not be loaded."
29144 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29145 "nie je možné nahrať."
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
29148 msgid "(Module name: %1)"
29149 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29152 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29153 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29161 msgstr "Listina chýb"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29165 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29166 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29170 msgstr "Vľavo hore"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29173 msgid "Bottom left"
29174 msgstr "Vľavo dole"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29177 msgid "Baseline left"
29178 msgstr "Základná linka vľavo"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29182 msgstr "Hore stred"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29185 msgid "Bottom center"
29186 msgstr "Dolu stred"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29189 msgid "Baseline center"
29190 msgstr "Základná linka stred"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29194 msgstr "Hore vpravo"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29197 msgid "Bottom right"
29198 msgstr "Vpravo dole"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29201 msgid "Baseline right"
29202 msgstr "Základná linka vpravo"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29205 msgid "External Material"
29206 msgstr "Externý materiál"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29213 msgid "Select external file"
29214 msgstr "Vyberte externý súbor"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29217 msgid "automatically"
29218 msgstr "Automaticky"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29225 msgid "Dissolve previous group?"
29226 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29231 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29232 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29233 "because this graphic was its only member.\n"
29234 "How do you want to proceed?"
29236 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29237 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29238 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29239 "Ako chcete pokračovať?"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29243 msgid "Stick with group '%1$s'"
29244 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29248 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29249 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29254 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29255 "the group will be dissolved,\n"
29256 "because this graphic was its only member.\n"
29257 "How do you want to proceed?"
29259 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29260 "skupina bude zrušená,\n"
29261 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29262 "Ako chcete pokračovať?"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29266 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29267 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29270 msgid "Enter unique group name:"
29271 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29274 msgid "Group already defined!"
29275 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29279 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29280 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29283 msgid "Set max. &width:"
29284 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29287 msgid "Set max. &height:"
29288 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29291 msgid "Maximal width of image in output"
29292 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29295 msgid "Maximal height of image in output"
29296 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29311 msgid "in[[unit of measure]]"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29315 msgid "Select graphics file"
29316 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29319 msgid "Clipart|#C#c"
29320 msgstr "Klipart|#K#k"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29324 msgid "Interword Space"
29325 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29330 msgstr "Úzka medzera"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29333 msgid "Medium Space"
29334 msgstr "Stredná Medzera"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29337 msgid "Thick Space"
29338 msgstr "Tučná medzera"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29342 msgid "Negative Thin Space"
29343 msgstr "Záporná úzka medzera"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29347 msgid "Negative Medium Space"
29348 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29352 msgid "Negative Thick Space"
29353 msgstr "Záporná tučná medzera"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29360 msgid "Quad (1 em)"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29364 msgid "Double Quad (2 em)"
29365 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29369 msgid "Horizontal Fill"
29370 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29373 msgid "Visible Space"
29374 msgstr "Viditeľná Medzera"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29382 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29383 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29384 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29387 msgid "Horizontal Space Settings"
29388 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29391 msgid "Hyperlink Settings"
29392 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29398 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29400 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29403 msgid "Select document to include"
29404 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29408 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29411 msgid "Index Entry Settings"
29412 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29415 msgid "Label Color"
29416 msgstr "Farba značky"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29419 msgid "Cannot remove standard index"
29420 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29423 msgid "The default index cannot be removed."
29424 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29427 msgid "Enter new index name"
29428 msgstr "Vložte názov nového registra"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29431 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29432 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29456 msgstr "trieda textu"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29475 msgid "Info Inset Settings"
29476 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29495 msgid "Label Settings"
29496 msgstr "Nastavenia Návestia"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29499 msgid "Line Settings"
29500 msgstr "Nastavenia Riadku"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29503 msgid "No language"
29504 msgstr "Žiadny jazyk"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29507 msgid "Program Listing Settings"
29508 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29512 msgstr "Žiadny dialekt"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29516 msgstr "LaTeX Protokol"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29527 msgid "Literate Programming Build Log"
29528 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29531 msgid "lyx2lyx Error Log"
29532 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29535 msgid "Version Control Log"
29536 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29539 msgid "Log file not found."
29540 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29543 msgid "No literate programming build log file found."
29545 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29549 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29552 msgid "No version control log file found."
29553 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29596 msgid "Math Matrix"
29597 msgstr "Matematická matica"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29600 msgid "Nomenclature Settings"
29601 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29604 msgid "Note Settings"
29605 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29608 msgid "Paragraph Settings"
29609 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29617 "the items is used."
29619 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29620 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29622 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29623 "návestím všetkých použitých položiek."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29626 msgid "Phantom Settings"
29627 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29630 msgid "System files|#S#s"
29631 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29634 msgid "User files|#U#u"
29635 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29638 msgid "Look & Feel"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29642 msgid "Language Settings"
29643 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29646 msgid "File Handling"
29647 msgstr "Obsluha súborov"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29650 msgid "Keyboard/Mouse"
29651 msgstr "Klávesnica/Myš"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29654 msgid "Input Completion"
29655 msgstr "Doplňovanie"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29667 msgid "Screen Fonts"
29668 msgstr "Písma Obrazovky"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29675 msgid "Select directory for example files"
29676 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29679 msgid "Select a document templates directory"
29680 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29683 msgid "Select a temporary directory"
29684 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29687 msgid "Select a backups directory"
29688 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29691 msgid "Select a document directory"
29692 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29695 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29696 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29699 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29700 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29704 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29708 msgid "Spellchecker"
29709 msgstr "Kontrola pravopisu"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29713 msgstr "Apple-Spell"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29729 msgstr "Konvertory"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29732 msgid "File Formats"
29733 msgstr "Formáty Súborov"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29736 msgid "Format in use"
29737 msgstr "Formát v použití"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29741 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29742 "converter. Please remove the converter first."
29744 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29748 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29750 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29753 msgid "LyX needs to be restarted!"
29754 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29758 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29761 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29764 msgid "User Interface"
29765 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29776 msgid "Document Handling"
29777 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29796 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29797 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29800 msgid "Mathematical Symbols"
29801 msgstr "Matematické symboly"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29804 msgid "Document and Window"
29805 msgstr "Dokument a Okno"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29808 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29809 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29812 msgid "System and Miscellaneous"
29813 msgstr "Systém a Rôzne"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29817 msgstr "Reš&taurovať"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29821 msgid "Failed to create shortcut"
29822 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29825 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29826 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29829 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29830 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29833 msgid "Invalid or empty key sequence"
29834 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29839 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29840 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29842 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29844 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29847 msgid "Redefine shortcut?"
29848 msgstr "Obnoviť skratku?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29856 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29860 msgstr "Vaša identita"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29863 msgid "Choose bind file"
29864 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29868 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29871 msgid "Choose UI file"
29872 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29876 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29879 msgid "Choose keyboard map"
29880 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29884 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29887 msgid "Longest label width"
29888 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29891 msgid "Index Settings"
29892 msgstr "Nastavenia Registra"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29895 msgid "<All indexes>"
29896 msgstr "<Všetky registre>"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29899 msgid "Progress/Debug Messages"
29900 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29903 msgid "Debug Level"
29904 msgstr "Stupeň Ladenia"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29911 msgid "Cross-reference"
29912 msgstr "Krížová referencia"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29915 msgid "All available labels"
29916 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29919 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29920 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29923 msgid "By Occurrence"
29924 msgstr "Podľa Výskytu"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29927 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29928 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29931 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29932 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29936 msgstr "Choď s&päť"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29939 msgid "Jump back to the original cursor location"
29940 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29943 msgid "<No prefix>"
29944 msgstr "<Bez prefixu>"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29947 msgid "Find and Replace"
29948 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29952 "End of file reached while searching forward.\n"
29953 "Continue searching from the beginning?"
29955 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29956 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29960 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29961 "Continue searching from the end?"
29963 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29964 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29967 msgid "String not found."
29968 msgstr "Reťazec nenájdený."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29971 msgid "Export or Send Document"
29972 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29976 msgstr "Zobraziť súbor"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29979 msgid "Error -> Cannot load file!"
29980 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29983 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29984 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29988 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29990 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29993 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29994 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29997 msgid "Basic Latin"
29998 msgstr "Základná Latinka"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30001 msgid "Latin-1 Supplement"
30002 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30005 msgid "Latin Extended-A"
30006 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30009 msgid "Latin Extended-B"
30010 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30013 msgid "IPA Extensions"
30014 msgstr "IPA Rozšírenia"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30017 msgid "Spacing Modifier Letters"
30018 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30021 msgid "Combining Diacritical Marks"
30022 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30034 msgstr "Devanagari"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30061 msgid "Hangul Jamo"
30062 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30065 msgid "Phonetic Extensions"
30066 msgstr "Fonetické extenzie"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30069 msgid "Latin Extended Additional"
30070 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30073 msgid "Greek Extended"
30074 msgstr "Grécke rozšírené"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30077 msgid "General Punctuation"
30078 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30081 msgid "Superscripts and Subscripts"
30082 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30085 msgid "Currency Symbols"
30086 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30089 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30090 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30093 msgid "Letterlike Symbols"
30094 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30097 msgid "Number Forms"
30098 msgstr "Číselné znaky"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30101 msgid "Mathematical Operators"
30102 msgstr "Matematické operátory"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30105 msgid "Miscellaneous Technical"
30106 msgstr "Rôzne technické"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30109 msgid "Control Pictures"
30110 msgstr "Kontrolné znaky"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30113 msgid "Optical Character Recognition"
30114 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30117 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30118 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30121 msgid "Box Drawing"
30122 msgstr "Výkres Rámiku"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30125 msgid "Block Elements"
30126 msgstr "Blokové Elementy"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30129 msgid "Geometric Shapes"
30130 msgstr "Geometrické tvary"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30133 msgid "Miscellaneous Symbols"
30134 msgstr "Rôzne symboly"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30141 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30142 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30145 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30146 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30161 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30162 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30169 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30170 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30173 msgid "CJK Compatibility"
30174 msgstr "CJK kompatibilita"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30177 msgid "CJK Unified Ideographs"
30178 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30181 msgid "Hangul Syllables"
30182 msgstr "Kórejské slabiky"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30185 msgid "High Surrogates"
30186 msgstr "Surogáty horné"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30189 msgid "Private Use High Surrogates"
30190 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30193 msgid "Low Surrogates"
30194 msgstr "Surogáty dolné"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30197 msgid "Private Use Area"
30198 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30201 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30202 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30205 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30206 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30210 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30213 msgid "Combining Half Marks"
30214 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30217 msgid "CJK Compatibility Forms"
30218 msgstr "CJK kompat. formy"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30221 msgid "Small Form Variants"
30222 msgstr "Varianty malých foriem"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30225 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30226 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30229 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30230 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30233 msgid "Linear B Syllabary"
30234 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30237 msgid "Linear B Ideograms"
30238 msgstr "Linear B Ideogramy"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30241 msgid "Aegean Numbers"
30242 msgstr "Egejské Čísla"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30245 msgid "Ancient Greek Numbers"
30246 msgstr "Starogrécke čísla"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30250 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30261 msgid "Old Persian"
30262 msgstr "Staroperské"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30266 msgstr "Mormónska abeceda"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30270 msgstr "Shavská abeceda"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30277 msgid "Cypriot Syllabary"
30278 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30282 msgstr "Kharoshthi"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30286 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30289 msgid "Musical Symbols"
30290 msgstr "Hudobné symboly"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30294 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30298 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30302 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30306 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30310 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30317 msgid "Variation Selectors Supplement"
30318 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30321 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30322 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30325 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30326 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
30329 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30330 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30337 msgid "Tabular Settings"
30338 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30341 msgid "Insert Table"
30342 msgstr "Vložiť tabuľku"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30345 msgid "TeX Information"
30346 msgstr "TeX informácia"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30349 msgid "No thesaurus available for this language!"
30350 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30367 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30377 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30378 msgid "Vertical Space Settings"
30379 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30386 msgid "unknown version"
30387 msgstr "neznáma verzia"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30391 msgid "Successful export to format: %1$s"
30392 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30396 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30402 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30407 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30411 msgstr "Skončiť LyX"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30414 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30415 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30419 msgid "%1$s (modified externally)"
30420 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30425 msgstr "%1$s blokovaný"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30428 msgid "Welcome to LyX!"
30429 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30432 msgid "Automatic save done."
30433 msgstr "Automatický úklad hotový."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30436 msgid "Automatic save failed!"
30437 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30440 msgid "Command not allowed without any document open"
30441 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30446 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30449 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30450 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30453 msgid "Select template file"
30454 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30457 msgid "Templates|#T#t"
30458 msgstr "Šablóny|#š"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30461 msgid "Document not loaded."
30462 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30465 msgid "Select document to open"
30466 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30470 msgid "Examples|#E#e"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30476 msgid "Invalid filename"
30477 msgstr "Neplatné meno súboru"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30482 "The directory in the given path\n"
30486 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30492 msgid "Opening document %1$s..."
30493 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30497 msgid "Document %1$s opened."
30498 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30501 msgid "Version control detected."
30502 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30506 msgid "Could not open document %1$s"
30507 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30510 msgid "Couldn't import file"
30511 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30515 msgid "No information for importing the format %1$s."
30516 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30520 msgid "Select %1$s file to import"
30521 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30526 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30529 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30536 "The document %1$s already exists.\n"
30538 "Do you want to overwrite that document?"
30540 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30542 "Chcete ho prepísať ?"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30546 msgid "Overwrite document?"
30547 msgstr "Prepísať dokument?"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30551 msgid "Importing %1$s..."
30552 msgstr "Importujem %1$s…"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30556 msgstr "importované."
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30559 msgid "file not imported!"
30560 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30567 msgid "Select LyX document to insert"
30568 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30571 msgid "Choose a filename to save document as"
30572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30579 "is already open in your current session.\n"
30580 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30581 "Do you want to choose a new filename?"
30585 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30586 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30587 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30590 msgid "Chosen File Already Open"
30591 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30602 "The document %1$s is already registered.\n"
30604 "Do you want to choose a new name?"
30605 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30608 msgid "Rename document?"
30609 msgstr "Premenovať dokument?"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30612 msgid "Copy document?"
30613 msgstr "Kopírovať dokument?"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30617 msgstr "&Kopírovať"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30620 msgid "Choose a filename to export the document as"
30621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30624 msgid "Guess from extension (*.*)"
30625 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30630 "The document %1$s could not be saved.\n"
30632 "Do you want to rename the document and try again?"
30634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30639 msgid "Rename and save?"
30640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30650 "Would you like to close or hide the document?\n"
30652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30653 "the menu: View->Hidden->...\n"
30655 "To remove this question, set your preference in:\n"
30656 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30658 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30659 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30661 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30662 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30664 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30665 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30668 msgid "Close or hide document?"
30669 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30676 msgid "Close document"
30677 msgstr "Zavrieť dokument"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30681 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30688 "Do you want to save the document?"
30690 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30692 "Chcete ho uložiť ?"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30695 msgid "Save new document?"
30696 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30705 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30707 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30710 msgid "Save changed document?"
30711 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30722 "Do you want to save the document?"
30724 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30726 "Chcete ho uložiť ?"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30735 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30736 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30739 msgid "Reload externally changed document?"
30740 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30744 msgstr "Opäť &načítať"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30747 msgid "Document could not be checked in."
30748 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30751 msgid "Error when setting the locking property."
30752 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30755 msgid "Directory is not accessible."
30756 msgstr "Adresár je neprístupný."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30760 msgid "Opening child document %1$s..."
30761 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30765 msgid "No buffer for file: %1$s."
30766 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30769 msgid "Export Error"
30770 msgstr "Chyba pri Exporte"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30773 msgid "Error cloning the Buffer."
30774 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30777 msgid "Exporting ..."
30778 msgstr "Exportujem …"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30781 msgid "Previewing ..."
30782 msgstr "Predbežný náhľad …"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30785 msgid "Document not loaded"
30786 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30789 msgid "Select file to insert"
30790 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30793 msgid "All Files (*)"
30794 msgstr "Všetky súbory (*)"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30800 "of the document %1$s?"
30802 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30809 "version of the document %1$s?"
30811 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30815 msgid "Revert to file on disk?"
30816 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30819 msgid "Saving all documents..."
30820 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30823 msgid "All documents saved."
30824 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30827 msgid "Toolbars unlocked."
30828 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30831 msgid "Toolbars locked."
30832 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30836 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30837 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30841 msgid "%1$s unknown command!"
30842 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30845 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30846 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30849 msgid "Please, preview the document first."
30850 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30853 msgid "Couldn't proceed."
30854 msgstr "Nemôžem postupovať."
30856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30858 msgid "Code Preview"
30859 msgstr "Náhľad Kódu"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30862 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30867 msgstr "Zavrieť Súbor"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30870 msgid "%1 (read only)"
30871 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30874 msgid "%1 (modified externally)"
30875 msgstr "%1 (externe upravený)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30879 msgstr "Kartu skryť"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30883 msgstr "Kartu zavrieť"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30886 msgid "Wrap Float Settings"
30887 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30890 msgid "Click to detach"
30891 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30896 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30900 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30904 msgid "%1$s (unknown)"
30905 msgstr "%1$s (neznámy)"
30907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30913 msgstr "Žiadna skupina"
30915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30916 msgid "More Spelling Suggestions"
30917 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30920 msgid "Add to personal dictionary|n"
30921 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30924 msgid "Ignore all|I"
30925 msgstr "Ignorovať všade"
30927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30928 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30929 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30936 msgid "More Languages ...|M"
30937 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30944 msgid "<No Documents Open>"
30945 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30948 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30949 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30952 msgid "View (Other Formats)|F"
30953 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30956 msgid "Update (Other Formats)|p"
30957 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30961 msgid "View [%1$s]|V"
30962 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30966 msgid "Update [%1$s]|U"
30967 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30970 msgid "No Custom Insets Defined!"
30971 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30974 msgid "(No Document Open)"
30975 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30978 msgid "Master Document"
30979 msgstr "Hlavný dokument"
30981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30982 msgid "Open Outliner..."
30983 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30986 msgid "Other Lists"
30987 msgstr "Iné Listiny"
30989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30990 msgid "(Empty Table of Contents)"
30991 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30994 msgid "Other Toolbars"
30995 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30998 msgid "No Branches Set for Document!"
30999 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31002 msgid "Index List|I"
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31006 msgid "Index Entry|d"
31007 msgstr "Heslo Registra"
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31011 msgid "Index: %1$s"
31012 msgstr "Register(%1$s)"
31014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31016 msgid "Index Entry (%1$s)"
31017 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
31020 msgid "No Citation in Scope!"
31021 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31025 msgid "No citations selected!"
31026 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
31029 msgid "All authors|h"
31030 msgstr "Každý autor"
31032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
31033 msgid "Force upper case|u"
31034 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31038 msgid "Caption (%1$s)"
31039 msgstr "Popis (%1$s)"
31041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
31042 msgid "No Quote in Scope!"
31043 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
31046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31048 msgid "%1$s (dynamic)"
31049 msgstr "%1$s (dynamická)"
31051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31053 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31054 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
31057 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
31061 msgid "static[[Quotes]]"
31064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
31066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31067 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
31071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31072 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
31076 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31077 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
31080 msgid "Change Style|y"
31081 msgstr "Zmeniť Štýl"
31083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31095 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31096 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31100 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31101 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
31105 msgid "Export [%1$s]|E"
31106 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31109 msgid "No Action Defined!"
31110 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31112 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31116 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31118 msgstr "Text vyprázdniť"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
31121 msgid "All avail. citations"
31122 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31126 msgid "Export %1$s"
31127 msgstr "Exportovať %1$s"
31129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31131 msgid "Import %1$s"
31132 msgstr "Importovať %1$s"
31134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31136 msgid "Update %1$s"
31137 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31142 msgstr "Zobraziť %1$s"
31144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31153 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31157 msgid "Could not update TeX information"
31158 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31162 msgid "The script `%1$s' failed."
31163 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31167 msgstr "Všetky súbory "
31169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31170 msgid "Table of Contents"
31173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31179 msgstr "Poznámky pod čiarou"
31181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31182 msgid "Marginal notes"
31183 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
31185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31186 msgid "Math macros"
31187 msgstr "mat. makrá"
31189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31190 msgid "Nomenclature Entries"
31191 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
31193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31202 msgid "Labels and References"
31203 msgstr "Značky a Referencie"
31205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31211 msgstr "Nezmyselné"
31213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31215 msgid "unknown type!"
31216 msgstr "neznámy typ!"
31218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31220 msgid "Index Entries (%1$s)"
31221 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
31223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
31232 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31234 msgid "Problematic filename for DVI"
31235 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
31237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31240 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31241 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31243 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31244 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
31246 #: src/insets/Inset.cpp:88
31247 msgid "Bibliography Entry"
31248 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31250 #: src/insets/Inset.cpp:94
31252 msgstr "Plávajúci objekt"
31254 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31258 #: src/insets/Inset.cpp:114
31259 msgid "Horizontal Space"
31260 msgstr "Horizontálna medzera"
31262 #: src/insets/Inset.cpp:163
31263 msgid "Horizontal Math Space"
31264 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31266 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31267 msgid "Unknown Argument"
31268 msgstr "Neznámy argument"
31270 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31271 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31272 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31275 msgid "Keys must be unique!"
31276 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31281 "The key %1$s already exists,\n"
31282 "it will be changed to %2$s."
31284 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31285 "bude zmenený na %2$s."
31287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31294 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31295 "If you proceed, all of them will be opened."
31297 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31298 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31301 msgid "Open Databases?"
31302 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31306 msgstr "&Pokračovať"
31308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31309 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31310 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31314 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31321 msgid "Style File:"
31322 msgstr "Súbor so štýlom:"
31324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31329 msgid "included in TOC"
31330 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31334 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31335 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31338 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31339 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31344 msgstr "Možnosti: "
31346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31347 msgid "Export Warning!"
31348 msgstr "Export-Varovanie!"
31350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31353 "BibTeX will be unable to find them."
31355 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
31356 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
31358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31361 "BibTeX will be unable to find it."
31363 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31364 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31366 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31367 msgid "simple frame"
31368 msgstr "jednoduchý rám"
31370 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31374 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31375 msgid "simple frame, page breaks"
31376 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31380 msgstr "oválny, tenký"
31382 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31383 msgid "oval, thick"
31384 msgstr "oválny, tučný"
31386 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31387 msgid "drop shadow"
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31391 msgid "shaded background"
31392 msgstr "pozadie tieňované"
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31395 msgid "double frame"
31396 msgstr "dvojitý rám"
31398 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31400 msgid "%1$s (%2$s)"
31401 msgstr "%1$s (%2$s)"
31403 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31405 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31406 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31415 msgstr "ne-aktívna"
31417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31419 msgid "master %1$s, child %2$s"
31420 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31425 "Branch Name: %1$s\n"
31426 "Branch Status: %2$s\n"
31427 "Inset Status: %3$s"
31429 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31430 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31431 "Štatus Vložky: %3$s "
31433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31438 msgid "Branch (child): "
31439 msgstr "Vetva (potomok): "
31441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31442 msgid "Branch (master): "
31443 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31446 msgid "Branch (undefined): "
31447 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31450 msgid "Branch state changes in master document"
31451 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31456 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31457 "sure to save the master."
31459 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31462 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31468 msgid "No bibliography defined!"
31469 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31473 msgid "+ %1$d more entries."
31474 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31476 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31477 msgid "LaTeX Command: "
31478 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31481 msgid "InsetCommand Error: "
31482 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31485 msgid "Incompatible command name."
31486 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31489 msgid "InsetCommandParams Error: "
31490 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31493 msgid "InsetCommandParams: "
31494 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31497 msgid "Unknown parameter name: "
31498 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31501 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31502 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31507 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31508 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31511 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31512 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31517 msgid "External template %1$s is not installed"
31518 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31522 msgstr "plávajúci objekt: "
31524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31527 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31531 msgstr "plávajúci objekt"
31533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31535 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31538 msgid " (sideways)"
31541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31543 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31547 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31548 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31552 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31557 "Could not copy the file\n"
31559 "into the temporary directory."
31561 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31563 "do pomocného adresára."
31565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31568 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31572 msgid "Graphics file: %1$s"
31573 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31576 msgid "Hyperlink: "
31577 msgstr "Hyperlinka: "
31579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31593 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31594 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31597 msgid "Verbatim Input"
31598 msgstr "Doslovný vstup"
31600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31601 msgid "Verbatim Input*"
31602 msgstr "Doslovný vstup*"
31604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31605 msgid "Include (excluded)"
31606 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31614 msgid "Recursive input"
31615 msgstr "Rekurzívny vstup"
31617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31621 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31626 "Could not load included file\n"
31628 "Please, check whether it actually exists."
31630 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31632 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31637 "Included file `%1$s'\n"
31638 "has textclass `%2$s'\n"
31639 "while parent file has textclass `%3$s'."
31641 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31642 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31643 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31646 msgid "Different textclasses"
31647 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31652 "Included file `%1$s'\n"
31653 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31654 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31656 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31657 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31658 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31661 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31662 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31667 "Included file `%1$s'\n"
31668 "uses module `%2$s'\n"
31669 "which is not used in parent file."
31671 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31672 "používa modul `%2$s',\n"
31673 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31676 msgid "Module not found"
31677 msgstr "Modul nenájdený"
31679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31682 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31683 " LaTeX export is probably incomplete."
31685 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31686 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31693 msgid "Unsupported Inclusion"
31694 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31700 "Offending file:\n"
31703 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31704 "Problematický súbor:\n"
31707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31708 msgid "Index sorting failed"
31709 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31714 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31715 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31716 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31717 "explained in the User Guide."
31719 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31720 "so záznamom '%1$s'.\n"
31721 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31722 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31725 msgid "Index Entry"
31726 msgstr "Heslo Registra"
31728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31729 msgid "Unknown index type!"
31730 msgstr "Neznámy typ registra!"
31732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31733 msgid "All indexes"
31734 msgstr "Všetky registre"
31736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31738 msgstr "Pod-register"
31740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31742 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31743 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31746 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31747 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31752 msgstr "nedefinované"
31754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31763 msgid "No version control"
31764 msgstr "Bez kontroly verzií"
31766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31767 msgid "Label names must be unique!"
31768 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31773 "The label %1$s already exists,\n"
31774 "it will be changed to %2$s."
31776 "Značka %1$s už existuje,\n"
31777 "bude premenované na %2$s."
31779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31780 msgid "DUPLICATE: "
31781 msgstr "DUPLIKÁT: "
31783 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31784 msgid "Horizontal line"
31785 msgstr "Horizontálna línia"
31787 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31788 msgid "no more lstline delimiters available"
31789 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31791 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31792 msgid "Running out of delimiters"
31793 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31795 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31797 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31798 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31799 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31800 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31801 "must investigate!"
31803 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31804 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31805 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31807 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31809 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31810 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31811 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31813 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31816 "The following characters in one of the program listings are\n"
31817 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31819 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31820 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31821 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31824 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31825 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31827 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31828 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31829 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31830 "sa to možno zlepší."
31832 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31835 "The following characters in one of the program listings are\n"
31836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31839 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31840 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31844 msgid "A value is expected."
31845 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31854 msgid "Unbalanced braces!"
31855 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31858 msgid "Please specify true or false."
31859 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31862 msgid "Only true or false is allowed."
31863 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31866 msgid "Please specify an integer value."
31867 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31870 msgid "An integer is expected."
31871 msgstr "Očakáva sa číslo."
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31875 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31879 msgstr "Neplatná dĺžka."
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31883 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31884 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31887 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31888 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31892 msgid "Please specify one of %1$s."
31893 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31897 msgid "Try one of %1$s."
31898 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31902 msgid "I guess you mean %1$s."
31903 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31908 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31913 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31919 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31928 "podmnožinu z trblTRBL"
31930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31933 "right, bottom left and top left corner."
31935 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31936 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31939 msgid "Enter something like \\color{white}"
31940 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31944 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31947 msgid "auto, last or a number"
31948 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31954 "defining a listing inset)"
31956 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31957 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31958 "definícii výpisu programu)"
31960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31966 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31967 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31968 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31972 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31977 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31982 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31986 msgid "Parameter %1$s: "
31987 msgstr "Parameter %1$s: "
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31992 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31997 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32001 msgstr "Nová stránka"
32003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32005 msgstr "Zalomenie strany"
32007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32009 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32012 msgid "Clear Double Page"
32013 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32020 msgid "Nomenclature Symbol: "
32021 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32024 msgid "Description: "
32027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32029 msgstr "Triedenie: "
32031 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
32061 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32062 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32066 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32067 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32069 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32071 msgstr "NEPLATNÝ: "
32073 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32077 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32081 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32085 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32086 msgid "Page Number"
32087 msgstr "Číslo strany"
32089 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32093 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32094 msgid "Textual Page Number"
32095 msgstr "Textové číslo strany"
32097 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32099 msgstr "TextStrana: "
32101 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32102 msgid "Standard+Textual Page"
32103 msgstr "Štandard+Textová strana"
32105 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32107 msgstr "Ref+Text: "
32109 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32111 msgstr "Formátované"
32113 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32117 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32118 msgid "Reference to Name"
32119 msgstr "Referencia na Meno"
32121 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32125 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32129 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32133 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32135 msgstr "dolný index"
32137 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32138 msgid "superscript"
32139 msgstr "horný index"
32141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32142 msgid "Protected Space"
32143 msgstr "Chránená Medzera"
32145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32147 msgstr "Quad medzera"
32149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32150 msgid "Double Quad Space"
32151 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32155 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32159 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32162 msgid "Protected Horizontal Fill"
32163 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32192 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32197 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32200 msgid "List of Listings"
32201 msgstr "Zoznam Výpisov"
32203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32204 msgid "Unknown TOC type"
32205 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32208 msgid "Selections not supported."
32209 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32212 msgid "Multi-column in current or destination column."
32213 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32216 msgid "Multi-row in current or destination row."
32217 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32220 msgid "Selection size should match clipboard content."
32221 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32225 msgstr "obtekanie: "
32227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32233 msgstr "Neukázané."
32235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32237 msgstr "Načítavam…"
32239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32240 msgid "Converting to loadable format..."
32241 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32245 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32248 msgid "Scaling etc..."
32249 msgstr "Zmena mierky atď…"
32251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32252 msgid "Ready to display"
32253 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32256 msgid "No file found!"
32257 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32260 msgid "Error converting to loadable format"
32261 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32264 msgid "Error loading file into memory"
32265 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32268 msgid "Error generating the pixmap"
32269 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32273 msgstr "Bez obrázku"
32275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32276 msgid "Preview loading"
32277 msgstr "Nahranie náhľadu"
32279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32280 msgid "Preview ready"
32281 msgstr "Náhľad prichystaný"
32283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32284 msgid "Preview failed"
32285 msgstr "Náhľad zlyhal"
32287 #: src/lengthcommon.cpp:41
32288 msgid "cc[[unit of measure]]"
32291 #: src/lengthcommon.cpp:41
32295 #: src/lengthcommon.cpp:41
32299 #: src/lengthcommon.cpp:42
32303 #: src/lengthcommon.cpp:42
32304 msgid "mu[[unit of measure]]"
32307 #: src/lengthcommon.cpp:42
32311 #: src/lengthcommon.cpp:43
32315 #: src/lengthcommon.cpp:43
32319 #: src/lengthcommon.cpp:43
32320 msgid "Text Width %"
32321 msgstr "Šírka textu %"
32323 #: src/lengthcommon.cpp:44
32324 msgid "Column Width %"
32325 msgstr "Šírka stĺpca %"
32327 #: src/lengthcommon.cpp:44
32328 msgid "Page Width %"
32329 msgstr "Šírka Stránky %"
32331 #: src/lengthcommon.cpp:44
32332 msgid "Line Width %"
32333 msgstr "Šírka Riadku %"
32335 #: src/lengthcommon.cpp:45
32336 msgid "Text Height %"
32337 msgstr "Výška textu %"
32339 #: src/lengthcommon.cpp:45
32340 msgid "Page Height %"
32341 msgstr "Výška Stránky %"
32343 #: src/lengthcommon.cpp:45
32344 msgid "Line Distance %"
32345 msgstr "Odstup Riadku %"
32347 #: src/lyxfind.cpp:127
32348 msgid "Search error"
32349 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32351 #: src/lyxfind.cpp:127
32352 msgid "Search string is empty"
32353 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32355 #: src/lyxfind.cpp:371
32356 msgid "String found."
32357 msgstr "Reťazec nájdený."
32359 #: src/lyxfind.cpp:373
32360 msgid "String has been replaced."
32361 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32363 #: src/lyxfind.cpp:376
32365 msgid "%1$d strings have been replaced."
32366 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32368 #: src/lyxfind.cpp:1450
32369 msgid "Invalid regular expression!"
32370 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32372 #: src/lyxfind.cpp:1455
32373 msgid "Match not found!"
32374 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32376 #: src/lyxfind.cpp:1459
32377 msgid "Match found!"
32378 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32384 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32386 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32389 msgstr "Rámik: %1$s"
32391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32394 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32398 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32399 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32401 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32403 msgid "Color: %1$s"
32404 msgstr "Farba: %1$s"
32406 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32408 msgid "Decoration: %1$s"
32409 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32411 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32413 msgid "Environment: %1$s"
32414 msgstr "Prostredie: %1$s"
32416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32417 msgid "Cursor not in table"
32418 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32421 msgid "Only one row"
32422 msgstr "Len jeden riadok"
32424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32425 msgid "Only one column"
32426 msgstr "Len jeden stĺpec"
32428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32429 msgid "No hline to delete"
32430 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32433 msgid "No vline to delete"
32434 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32439 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32447 msgid "Bad math environment"
32448 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32452 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32453 "Change the math formula type and try again."
32455 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32456 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32465 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32470 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32474 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32475 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32478 msgid "create new math text environment ($...$)"
32479 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32482 msgid "entered math text mode (textrm)"
32483 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32486 msgid "Regular expression editor mode"
32487 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32490 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32491 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32494 msgid "Standard[[mathref]]"
32495 msgstr "Štandardné"
32497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32499 msgstr "PeknýOdkaz"
32501 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32502 msgid "FormatRef: "
32503 msgstr "FormatRef: "
32505 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32508 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32513 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32515 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32517 msgid "Macro: %1$s"
32518 msgstr "Makro: %1$s"
32520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32526 msgstr "mat. makro"
32528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32530 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32531 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32535 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32536 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32538 #: src/output.cpp:37
32541 "Could not open the specified document\n"
32544 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32547 #: src/output_latex.cpp:1199
32548 msgid "Error in latexParagraphs"
32549 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32551 #: src/output_latex.cpp:1200
32554 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32555 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32557 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32558 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32560 #: src/output_plaintext.cpp:144
32564 #: src/output_plaintext.cpp:156
32565 msgid "References: "
32566 msgstr "Referencie: "
32568 #: src/support/Package.cpp:169
32569 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32570 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32572 #: src/support/Package.cpp:173
32576 #: src/support/Package.cpp:526
32577 msgid "LyX binary not found"
32578 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32580 #: src/support/Package.cpp:527
32583 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32585 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32588 #: src/support/Package.cpp:646
32591 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32593 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32594 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32596 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32598 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32599 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32601 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32602 msgid "File not found"
32603 msgstr "Súbor nenájdený"
32605 #: src/support/Package.cpp:719
32608 "Invalid %1$s switch.\n"
32609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32611 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32612 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32614 #: src/support/Package.cpp:746
32617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32620 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32621 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32623 #: src/support/Package.cpp:770
32626 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32627 "%2$s is not a directory."
32629 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32630 "%2$s nie je adresár."
32632 #: src/support/Package.cpp:772
32633 msgid "Directory not found"
32634 msgstr "Adresár nenájdený"
32636 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32641 "has not yet completed.\n"
32643 "Do you want to stop it?"
32647 "ešte nedokončil.\n"
32649 "Chcete ho zastaviť ?"
32651 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32652 msgid "Stop command?"
32653 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32655 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32659 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32660 msgid "Let it &run"
32661 msgstr "Nech &beží ďalej"
32663 #: src/support/debug.cpp:42
32664 msgid "No debugging messages"
32665 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32667 #: src/support/debug.cpp:43
32668 msgid "General information"
32669 msgstr "Všeobecné informácie"
32671 #: src/support/debug.cpp:44
32672 msgid "Program initialisation"
32673 msgstr "Inicializácia programu"
32675 #: src/support/debug.cpp:45
32676 msgid "Keyboard events handling"
32677 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32679 #: src/support/debug.cpp:46
32680 msgid "GUI handling"
32681 msgstr "Spravovanie GUI"
32683 #: src/support/debug.cpp:47
32684 msgid "Lyxlex grammar parser"
32685 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32687 #: src/support/debug.cpp:48
32688 msgid "Configuration files reading"
32689 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32691 #: src/support/debug.cpp:49
32692 msgid "Custom keyboard definition"
32693 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32695 #: src/support/debug.cpp:50
32696 msgid "LaTeX generation/execution"
32697 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32699 #: src/support/debug.cpp:51
32700 msgid "Math editor"
32701 msgstr "Editor matematiky"
32703 #: src/support/debug.cpp:52
32704 msgid "Font handling"
32705 msgstr "Manipulácia s písmom"
32707 #: src/support/debug.cpp:53
32708 msgid "Textclass files reading"
32709 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32711 #: src/support/debug.cpp:54
32712 msgid "Version control"
32713 msgstr "Kontrola verzií"
32715 #: src/support/debug.cpp:55
32716 msgid "External control interface"
32717 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32719 #: src/support/debug.cpp:56
32720 msgid "Undo/Redo mechanism"
32721 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32723 #: src/support/debug.cpp:57
32724 msgid "User commands"
32725 msgstr "Používateľské príkazy"
32727 #: src/support/debug.cpp:58
32728 msgid "The LyX Lexer"
32731 #: src/support/debug.cpp:59
32732 msgid "Dependency information"
32733 msgstr "Informácie o závislostiach"
32735 #: src/support/debug.cpp:60
32737 msgstr "LyX vložky"
32739 #: src/support/debug.cpp:61
32740 msgid "Files used by LyX"
32741 msgstr "Súbory používané LyXom"
32743 #: src/support/debug.cpp:62
32744 msgid "Workarea events"
32745 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32747 #: src/support/debug.cpp:63
32748 msgid "Clipboard handling"
32749 msgstr "Obsluha schránky"
32751 #: src/support/debug.cpp:64
32752 msgid "Graphics conversion and loading"
32753 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32755 #: src/support/debug.cpp:65
32756 msgid "Change tracking"
32757 msgstr "Sledovať zmeny"
32759 #: src/support/debug.cpp:66
32760 msgid "External template/inset messages"
32761 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32763 #: src/support/debug.cpp:67
32764 msgid "RowPainter profiling"
32765 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32767 #: src/support/debug.cpp:68
32768 msgid "Scrolling debugging"
32769 msgstr "ladenie rolovania"
32771 #: src/support/debug.cpp:70
32775 #: src/support/debug.cpp:71
32776 msgid "Locale/Internationalisation"
32777 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32779 #: src/support/debug.cpp:72
32780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32781 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32783 #: src/support/debug.cpp:73
32784 msgid "Find and replace mechanism"
32785 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32787 #: src/support/debug.cpp:74
32788 msgid "Developers' general debug messages"
32789 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32791 #: src/support/debug.cpp:75
32792 msgid "All debugging messages"
32793 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32795 #: src/support/debug.cpp:154
32797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32798 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32800 #: src/support/lassert.cpp:60
32803 "Assertion %1$s violated in\n"
32804 "file: %2$s, line: %3$s"
32806 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32807 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32809 #: src/support/lassert.cpp:70
32811 "It should be safe to continue, but you\n"
32812 "may wish to save your work and restart LyX."
32814 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32815 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32817 #: src/support/lassert.cpp:73
32819 msgstr "Varovanie!"
32821 #: src/support/lassert.cpp:80
32823 "There has been an error with this document.\n"
32824 "LyX will attempt to close it safely."
32826 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32827 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32829 #: src/support/lassert.cpp:83
32830 msgid "Buffer Error!"
32831 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32833 #: src/support/lassert.cpp:90
32835 "LyX has encountered an application error\n"
32836 "and will now shut down."
32838 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32839 "a ukončí prevádzku."
32841 #: src/support/lassert.cpp:93
32842 msgid "Fatal Exception!"
32843 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32845 #: src/support/os_win32.cpp:488
32846 msgid "System file not found"
32847 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32849 #: src/support/os_win32.cpp:489
32851 "Unable to load shfolder.dll\n"
32854 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32855 "Prosím inštalujte."
32857 #: src/support/os_win32.cpp:494
32858 msgid "System function not found"
32859 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32861 #: src/support/os_win32.cpp:495
32863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32864 "Don't know how to proceed. Sorry."
32866 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32867 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32869 #: src/support/userinfo.cpp:45
32870 msgid "Unknown user"
32871 msgstr "Neznámy používateľ"
32873 #~ msgid "&Zoom %:"
32874 #~ msgstr "&Lupa %:"
32876 #~ msgid "Number formulas:"
32877 #~ msgstr "Číselné znaky"
32882 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32883 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32885 #~ msgid "Missing included file"
32886 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32888 #~ msgid "Included in TOC"
32889 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32898 #~ msgstr "&E-mail"
32903 #~ msgid "&Description:"
32907 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32908 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32911 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32912 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32916 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32917 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32920 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32921 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32925 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32926 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32927 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32928 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32929 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32930 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32931 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32932 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32933 #~ "for some features."
32935 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32936 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32937 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32938 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32939 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32940 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32941 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32942 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32944 #~ msgid "External material"
32945 #~ msgstr "Externý materiál"
32947 #~ msgid "Sty&le engine:"
32948 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32953 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32954 #~ msgstr "&Generátor:"
32956 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32957 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32959 #~ msgid "&Default (numerical)"
32960 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32963 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32964 #~ "parameters in document class options."
32966 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32967 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32969 #~ msgid "Natbib &style:"
32970 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32972 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32973 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32975 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32976 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32978 #~ msgid "Databa&ses"
32979 #~ msgstr "&Databázy"
32981 #~ msgid "Default (basic)"
32982 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32984 #~ msgid "Citation engine"
32985 #~ msgstr "Správa citácie"
32987 #~ msgid "not cited"
32988 #~ msgstr "necitované"
32990 #~ msgid "Add to bibliography only."
32991 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32993 #~ msgid "bibliography entry"
32994 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32996 #~ msgid "Bibliography entry."
32997 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33002 #~ msgid "short title"
33003 #~ msgstr "krátky titul"
33005 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33006 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33008 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33009 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33012 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33014 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33015 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33017 #~ msgid "Single Quote|S"
33018 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33020 #~ msgid "``text''"
33023 #~ msgid "''text''"
33026 #~ msgid ",,text``"
33029 #~ msgid ",,text''"
33032 #~ msgid "<<text>>"
33035 #~ msgid ">>text<<"
33038 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33039 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33044 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33046 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33050 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33052 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33055 #~ msgid "Character: "
33058 #~ msgid "Code Point: "
33059 #~ msgstr "Kódový bod: "
33061 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33062 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33064 #~ msgid "frame of button"
33065 #~ msgstr "rám tlačidla"
33067 #~ msgid "Global Default"
33068 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33070 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33071 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33074 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33075 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33076 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33078 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33079 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33080 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33082 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33083 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33084 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33086 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33087 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33088 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33091 #~ msgid "Example:"
33092 #~ msgstr "Príklad:"
33094 #~ msgid "Examples:"
33095 #~ msgstr "Príklady:"
33097 #~ msgid "Subexample:"
33098 #~ msgstr "Podpríklad:"
33100 #~ msgid "Source Pane|S"
33101 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33103 #~ msgid "LaTeX Source"
33104 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33106 #~ msgid "DocBook Source"
33107 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33109 #~ msgid "Literate Source"
33110 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33112 #~ msgid "La&bels in:"
33113 #~ msgstr "&Značky v:"
33115 #~ msgid "&References"
33116 #~ msgstr "&Referencie"
33118 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33119 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33122 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33123 #~ "sensitive option is checked)"
33125 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33126 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33129 #~ msgstr "&Triediť"
33131 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33132 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33134 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33135 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33137 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33138 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33140 #~ msgid "Jump back"
33141 #~ msgstr "Skok späť"
33143 #~ msgid "Jump to label"
33144 #~ msgstr "Skok na značku"
33146 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33147 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33149 #~ msgid "Text to place before citation"
33150 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33152 #~ msgid "Text to place after citation"
33153 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33155 #~ msgid "Force upper case in citation"
33156 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33158 #~ msgid "List all authors"
33159 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33161 #~ msgid "Filter available"
33162 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33164 #~ msgid "Enter the text to search for"
33165 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33167 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33168 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33170 #~ msgid "&Search Citation"
33171 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33173 #~ msgid "Searc&h:"
33174 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33176 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33178 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33181 #~ msgstr "Hľada&j"
33183 #~ msgid "Search &field:"
33184 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33186 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33187 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33189 #~ msgid "For&matting"
33190 #~ msgstr "&Formátovanie"
33192 #~ msgid "&Full author list"
33193 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33195 #~ msgid " (version control, locking)"
33196 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33198 #~ msgid " (version control)"
33199 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33201 #~ msgid " (changed)"
33202 #~ msgstr " (zmenený)"
33204 #~ msgid " (read only)"
33205 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33207 #~ msgid "Export failure"
33208 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33213 #~ msgid "Conversion Failed!"
33214 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33216 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33217 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33219 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33220 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33222 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33223 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33226 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33227 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33228 #~ "Use the OS native format."
33230 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33231 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33232 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33234 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33235 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33237 #~ msgid "Plain text (image)"
33238 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33240 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33241 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33244 #~ "Today's date.\n"
33245 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33247 #~ "Dnešné dátum.\n"
33248 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33250 #~ msgid "date (output)"
33251 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33253 #~ msgid "date command"
33254 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33257 #~ msgstr "Nie def: "
33259 #~ msgid "Change: "
33260 #~ msgstr "Zmena: "
33265 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33266 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33268 #~ msgid "Author running head"
33269 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33271 #~ msgid "Author running head:"
33272 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33274 #~ msgid "Title running head"
33275 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33277 #~ msgid "Title running head:"
33278 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33280 #~ msgid "Keypoints"
33281 #~ msgstr "Klúčové body"
33283 #~ msgid "Key Points."
33284 #~ msgstr "Klúčové Body."
33286 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33287 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33289 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33290 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33292 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33293 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33295 #~ msgid "DVI-PS Options"
33296 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33298 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33299 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33301 #~ msgid "Normal Table|g"
33302 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33304 #~ msgid "Default Style|m"
33305 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33307 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33308 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33310 #~ msgid "&Longtable"
33311 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33313 #~ msgid "Breakable Table|g"
33314 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33316 #~ msgid "Longtable|g"
33317 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33320 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33322 #~ msgid "Top Line|n"
33323 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33325 #~ msgid "Bottom Line|i"
33326 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33328 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33329 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33331 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33332 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33334 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33335 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33337 #~ msgid "Open Navigator..."
33338 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33341 #~ "A bitmap file.\n"
33342 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33343 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33344 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33345 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33346 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33348 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33349 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33350 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33351 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33353 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33354 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33356 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33357 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33359 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33360 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33362 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33363 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33365 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33366 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33369 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33370 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33372 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33373 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33375 #~ msgid "Print document failed"
33376 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33378 #~ msgid "Printer Command Options"
33379 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33381 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33382 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33384 #~ msgid "File ex&tension:"
33385 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33387 #~ msgid "Option used to print to a file."
33388 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33390 #~ msgid "Print to &file:"
33391 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33393 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33394 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33396 #~ msgid "Set &printer:"
33397 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33399 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33400 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33402 #~ msgid "Spool &printer:"
33403 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33406 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33407 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33409 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33410 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33412 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33413 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33415 #~ msgid "Re&verse pages:"
33416 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33418 #~ msgid "&Number of copies:"
33419 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33421 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33422 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33424 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33425 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33427 #~ msgid "Co&llated:"
33428 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33430 #~ msgid "Pa&ge range:"
33431 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33433 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33434 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33436 #~ msgid "&Odd pages:"
33437 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33439 #~ msgid "&Even pages:"
33440 #~ msgstr "&Párne strany:"
33442 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33443 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33445 #~ msgid "E&xtra options:"
33446 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33448 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33449 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33452 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33453 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33454 #~ "your printers."
33456 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33457 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33459 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33460 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33462 #~ msgid "Name of the default printer"
33463 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33465 #~ msgid "Default &printer:"
33466 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33468 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33469 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33474 #~ msgid "Page number to print from"
33475 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33477 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33478 #~ msgstr "&Do strany:"
33480 #~ msgid "Page number to print to"
33481 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33483 #~ msgid "Print all pages"
33484 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33489 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33490 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33492 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33493 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33495 #~ msgid "Print in reverse order"
33496 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33498 #~ msgid "Re&verse order"
33499 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33504 #~ msgid "Number of copies"
33505 #~ msgstr "Počet kópií"
33507 #~ msgid "Collate copies"
33508 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33510 #~ msgid "&Collate"
33511 #~ msgstr "&Usporiadať"
33516 #~ msgid "Print Destination"
33517 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33519 #~ msgid "Send output to the printer"
33520 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33522 #~ msgid "P&rinter:"
33523 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33525 #~ msgid "Send output to the given printer"
33526 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33528 #~ msgid "Send output to a file"
33529 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33531 #~ msgid "Print...|P"
33532 #~ msgstr "Tlač...|T"
33534 #~ msgid "Print document"
33535 #~ msgstr "Tlač dokument"
33537 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33538 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33540 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33541 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33543 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33544 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33546 #~ msgid "Error running external commands."
33547 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33550 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33552 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33553 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33556 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33557 #~ "environment variable PRINTER."
33559 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33560 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33562 #~ msgid "The option to print only even pages."
33563 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33566 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33567 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33569 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33572 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33573 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33575 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33576 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33578 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33579 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33581 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33582 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33585 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33586 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33587 #~ "and arguments."
33589 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33590 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33593 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33594 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33596 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33597 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33599 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33600 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33602 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33603 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33606 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33609 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33612 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33613 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33616 #~ msgstr "Tlačiareň"
33618 #~ msgid "Print Document"
33619 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33621 #~ msgid "Print to file"
33622 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33624 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33625 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33627 #~ msgid "Standard Code"
33628 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33640 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33642 #~ msgid "Darkgray"
33643 #~ msgstr "Tmavošedá"
33651 #~ msgid "Lightgray"
33652 #~ msgstr "Svetlošedá"
33655 #~ msgstr "Svetlozelená"
33658 #~ msgstr "Purpurová"
33661 #~ msgstr "Olivová"
33664 #~ msgstr "Oranžová"
33670 #~ msgstr "Nachová"
33673 #~ msgstr "Červená"
33676 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33679 #~ msgstr "Fialová"
33687 #~ msgid "Unknown document class"
33688 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33690 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33691 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33693 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33694 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33696 #~ msgid "Included File Invalid"
33697 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33700 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33702 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33704 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33706 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33708 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33709 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33711 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33712 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33715 #~ msgstr "Listiny"
33717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33718 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33720 #~ msgid "Document &class"
33721 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33723 #~ msgid "Forward search"
33724 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33726 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33727 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33729 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33730 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33733 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33735 #~ msgid "&Vertical factor:"
33736 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33738 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33739 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33741 #~ msgid "Rotation"
33742 #~ msgstr "Notácia"
33744 #~ msgid "&Rotation:"
33745 #~ msgstr "Notácia"
33747 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33748 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33750 #~ msgid "TeX Code|X"
33751 #~ msgstr "TeX Kód"
33754 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33756 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33759 #~ msgid "Enable &RTL support"
33760 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33762 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33764 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33765 #~ "pre text na obrazovke."
33767 #~ msgid "text here"
33768 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33771 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33773 #~ "Even %2$s exists!"
33775 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33777 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33779 #~ msgid "Separator"
33780 #~ msgstr "Oddeľovač"
33782 #~ msgid "--Separator--"
33783 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33785 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33786 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33788 #~ msgid "EndOfSlide"
33789 #~ msgstr "KoniecFólie"
33791 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33792 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33794 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33795 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33797 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33798 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33800 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33801 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33803 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33804 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33809 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33810 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33812 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33813 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33815 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33816 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33818 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33819 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33821 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33822 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33824 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33825 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33827 #~ msgid "Split Environment|l"
33828 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33830 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33831 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33836 #~ msgid "report (R Journal)"
33837 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33839 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33840 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33842 #~ msgid "Alternative theorem string"
33843 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33845 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33846 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33848 #~ msgid "Default Format"
33849 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33851 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33852 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33857 #~ msgid "Multilingual captions"
33858 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33863 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33864 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33866 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33867 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33869 #~ msgid "End Multiple Columns"
33870 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33872 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33873 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33875 #~ msgid "Key Words."
33878 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33879 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33881 #~ msgid "Buffer error"
33882 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33884 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33885 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33887 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33888 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33890 #~ msgid "Invalid cursor!"
33891 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33893 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33896 #~ msgid "Invalid position."
33897 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33899 #~ msgid "Invalid position"
33900 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33902 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33903 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33905 #~ msgid "Application error."
33906 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33908 #~ msgid "No Gui Application."
33909 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33911 #~ msgid "Package not initialized."
33912 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33914 #~ msgid "Memory problem"
33915 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33920 #~ msgid "Missing filename after format"
33921 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33923 #~ msgid "List of Graphics"
33924 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33926 #~ msgid "List of Equations"
33927 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33929 #~ msgid "List of Footnotes"
33930 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33932 #~ msgid "List of Index Entries"
33933 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33935 #~ msgid "List of Marginal notes"
33936 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33938 #~ msgid "List of Notes"
33939 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33941 #~ msgid "List of Citations"
33942 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33944 #~ msgid "List of Branches"
33945 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33947 #~ msgid "List of Changes"
33948 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33950 #~ msgid "elsewhere"
33953 #~ msgid "BeginFrame"
33954 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33956 #~ msgid "Deprecated Styles"
33957 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33959 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33960 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33962 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33963 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33965 #~ msgid "EndFrame"
33966 #~ msgstr "KoniecRámu"
33968 #~ msgid "Automatic help"
33969 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33972 #~ msgstr "Sedenie"
33974 #~ msgid "Documents"
33975 #~ msgstr "Dokumenty"
33977 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33978 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33980 #~ msgid "Use ams&math package"
33981 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33983 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33984 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33986 #~ msgid "Use amssymb package"
33987 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33989 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33990 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33992 #~ msgid "Use cancel package"
33993 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33995 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33996 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33998 #~ msgid "Use &esint package"
33999 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34001 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34002 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34004 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34005 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34007 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34008 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34010 #~ msgid "Use mathtools package"
34011 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34013 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34014 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34016 #~ msgid "Use mh&chem package"
34017 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34019 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34020 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34022 #~ msgid "Use stackrel package"
34023 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34025 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34026 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34028 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34029 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34031 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34032 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34034 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34035 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34037 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34038 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34040 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34041 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34043 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34044 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34046 #~ msgid "Close Section"
34047 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34050 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34051 #~ "actually to print."
34052 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34054 #~ msgid "Maintext"
34055 #~ msgstr "Hlavný text"
34057 #~ msgid "institute mark"
34058 #~ msgstr "znak inštitútu"
34060 #~ msgid "Make letter title"
34061 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34063 #~ msgid "Settings...|s"
34064 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34066 #~ msgid "Initial Option"
34067 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34069 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34070 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34072 #~ msgid "Settings...|g"
34073 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34078 #~ msgid "AMS arrows"
34079 #~ msgstr "AMS šípky"
34081 #~ msgid "AMS relations"
34082 #~ msgstr "AMS relácie"
34084 #~ msgid "AMS operators"
34085 #~ msgstr "AMS operátory"
34087 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34088 #~ msgstr "AMS rôzne"
34090 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34091 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34093 #~ msgid "AMS Arrows"
34094 #~ msgstr "AMS Šípky"
34096 #~ msgid "AMS Relations"
34097 #~ msgstr "AMS Relácie"
34099 #~ msgid "AMS Operators"
34100 #~ msgstr "AMS Operátory"
34102 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34103 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34105 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34106 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34108 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34109 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34111 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34112 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34114 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34115 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34117 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34118 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34120 #~ msgid "Fig. ---"
34121 #~ msgstr "Obr. ---"
34123 #~ msgid "CenteredCaption"
34124 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34126 #~ msgid "Senseless!"
34127 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34129 #~ msgid "Table Caption"
34130 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34132 #~ msgid "Captionabove"
34133 #~ msgstr "Popis hore"
34135 #~ msgid "Captionbelow"
34136 #~ msgstr "Popis dole"
34138 #~ msgid "Multilingual caption:"
34139 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34141 #~ msgid "article (APA6)"
34142 #~ msgstr "článok (APA6)"
34147 #~ msgid "Mini template for this List"
34148 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34150 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34151 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34153 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34154 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34156 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34157 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34159 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34160 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34162 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34163 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34165 #~ msgid "Noweb Article"
34166 #~ msgstr "Noweb článok"
34168 #~ msgid "Noweb Book"
34169 #~ msgstr "Noweb kniha"
34171 #~ msgid "Noweb Report"
34172 #~ msgstr "Noweb referát"
34174 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34175 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34177 #~ msgid "Footnote Option"
34178 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34180 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34181 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34183 #~ msgid "Optional argument for author"
34184 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34186 #~ msgid "RomanList Option"
34187 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34189 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34190 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34192 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34193 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34195 #~ msgid "Columns Options"
34196 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34198 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34199 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34201 #~ msgid "Institute mark"
34202 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34204 #~ msgid "Appendix Title"
34205 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34207 #~ msgid "Biography Photo"
34208 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34210 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34211 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34213 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34214 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34216 #~ msgid "Entry Option"
34217 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34219 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34220 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34222 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34226 #~ msgstr "Medzera"
34229 #~ msgstr "Medzera:"
34231 #~ msgid "Computer:"
34232 #~ msgstr "Počítač:"
34234 # Napríklad krátky titul
34236 #~ msgstr "argument"
34238 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34239 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34241 #~ msgid "Braille Manual|B"
34242 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34244 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34245 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34247 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34248 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34250 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34251 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34253 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34254 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34256 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34257 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34259 #~ msgid "View Outline|u"
34260 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34263 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34265 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34269 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34272 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34276 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34277 #~ "active window: "
34279 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34280 #~ "aktívnom okne: "
34283 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34285 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34288 #~ msgid "%1$s%2$s"
34289 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34291 #~ msgid " (unknown)"
34292 #~ msgstr " (neznáme)"
34294 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34295 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34297 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34298 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34300 #~ msgid "Table w&idth:"
34301 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34303 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34304 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34306 #~ msgid "Rotate table"
34307 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34309 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34310 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34312 #~ msgid "Rotate cell"
34313 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34315 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34316 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34319 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34321 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34322 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34324 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34325 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34327 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34328 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34330 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34331 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34333 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34334 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34336 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34337 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34339 #~ msgid "Example \\theexample"
34340 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34342 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34343 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34345 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34346 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34348 #~ msgid "Remark \\theremark"
34349 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34351 #~ msgid "Case \\thecase"
34352 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34354 #~ msgid "Question \\thequestion"
34355 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34357 #~ msgid "Note \\thenote"
34358 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34360 #~ msgid "&Output Format:"
34361 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34363 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34364 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34366 #~ msgid "Specify the default paper size."
34367 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34372 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34373 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34375 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34376 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34378 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34379 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34381 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34382 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34387 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34388 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34390 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34391 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34397 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34398 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34400 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34401 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34403 #~ msgid "at Address"
34404 #~ msgstr "na Adrese"
34406 #~ msgid "at address"
34407 #~ msgstr "na adrese"
34409 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34410 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34413 #~ msgstr "Mini obsah"
34415 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34416 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34418 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34419 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34421 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34422 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34424 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34425 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34427 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34428 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34433 #~ msgid "Preface:"
34434 #~ msgstr "Predslov:"
34436 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34437 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34442 #~ msgid "Step \\thestep."
34443 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34445 #~ msgid "Appendices Section"
34446 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34448 #~ msgid "--- Appendices ---"
34449 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34451 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34452 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34455 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34456 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34457 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34459 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34460 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34461 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34463 #~ msgid "List of %1$s"
34464 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34467 #~ msgstr "Upraviť"
34469 #~ msgid "Layout|L"
34472 #~ msgid "Documents|D"
34473 #~ msgstr "Dokumenty"
34475 #~ msgid "New from Template...|T"
34476 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34478 #~ msgid "Revert|R"
34479 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34481 #~ msgid "Custom...|C"
34482 #~ msgstr "Vlastné..."
34485 #~ msgstr "Opakovať|O"
34488 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34491 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34493 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34494 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34496 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34497 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34499 #~ msgid "Tabular|T"
34500 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34502 #~ msgid "Thesaurus..."
34503 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34505 #~ msgid "Statistics...|i"
34506 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34508 #~ msgid "Change Tracking|g"
34509 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34511 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34512 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34514 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34515 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34517 #~ msgid "Line Bottom|B"
34518 #~ msgstr "Čiara dole"
34520 #~ msgid "Line Left|L"
34521 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34523 #~ msgid "Line Right|R"
34524 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34526 #~ msgid "Delete Row|w"
34527 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34529 #~ msgid "Copy Row"
34530 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34532 #~ msgid "Swap Rows"
34533 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34535 #~ msgid "Delete Column|D"
34536 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34538 #~ msgid "Copy Column"
34539 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34541 #~ msgid "Swap Columns"
34542 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34544 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34545 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34547 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34548 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34550 #~ msgid "Alignment|A"
34551 #~ msgstr "Zarovnanie"
34553 #~ msgid "Add Row|R"
34554 #~ msgstr "Pridať riadok"
34556 #~ msgid "Add Column|C"
34557 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34559 #~ msgid "Maple, simplify"
34560 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34562 #~ msgid "Maple, factor"
34563 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34565 #~ msgid "Maple, evalm"
34566 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34568 #~ msgid "Maple, evalf"
34569 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34571 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34572 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34574 #~ msgid "Align Environment|A"
34575 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34577 #~ msgid "AlignAt Environment"
34578 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34580 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34581 #~ msgstr "Falign prostredie"
34583 #~ msgid "Multline Environment"
34584 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34586 #~ msgid "Special Character|S"
34587 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34589 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34590 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34592 #~ msgid "Index Entry|I"
34593 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34595 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34596 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34598 #~ msgid "TeX Code|T"
34599 #~ msgstr "TeX Kód"
34601 #~ msgid "Minipage|p"
34602 #~ msgstr "Minipage"
34604 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34605 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34607 #~ msgid "Floats|a"
34608 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34610 #~ msgid "Include File...|d"
34611 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34613 #~ msgid "Insert File|e"
34614 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34616 #~ msgid "External Material...|x"
34617 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34620 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34622 #~ msgid "Protected Space|r"
34623 #~ msgstr "Chránená medzera"
34625 #~ msgid "Vertical Space..."
34626 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34628 #~ msgid "Line Break|L"
34629 #~ msgstr "Zlom riadku"
34631 #~ msgid "Protected Dash|D"
34632 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34634 #~ msgid "Single Quote|Q"
34635 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34638 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34640 #~ msgid "Horizontal Line"
34641 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34643 #~ msgid "Font Change|o"
34644 #~ msgstr "Zmena písma"
34646 #~ msgid "Math Normal Font"
34647 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34650 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34653 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34655 #~ msgid "Math Roman Family"
34656 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34659 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34661 #~ msgid "Math Bold Series"
34662 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34664 #~ msgid "Text Normal Font"
34665 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34667 #~ msgid "Floatflt Figure"
34668 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34671 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34674 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34676 #~ msgid "Character...|C"
34677 #~ msgstr "Znak..."
34679 #~ msgid "Paragraph...|P"
34680 #~ msgstr "Odstavec..."
34682 #~ msgid "Document...|D"
34683 #~ msgstr "Dokument...|D"
34685 #~ msgid "Tabular...|T"
34686 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34689 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34691 #~ msgid "Noun Style|N"
34692 #~ msgstr "Štýl Meno"
34694 #~ msgid "Bold Style|B"
34695 #~ msgstr "Tučný štýl"
34697 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34698 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34700 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34701 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34703 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34704 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34706 #~ msgid "Update|U"
34707 #~ msgstr "Aktualizovať"
34709 #~ msgid "TeX Information|X"
34710 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34712 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34713 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34715 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34716 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34718 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34719 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34721 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34722 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34724 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34725 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34727 #~ msgid "Extended Features|E"
34728 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34730 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34731 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34733 #~ msgid "Preferences..."
34734 #~ msgstr "Preferencie..."
34736 #~ msgid "Quit LyX"
34737 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34739 #~ msgid "%1$d words checked."
34740 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34742 #~ msgid "One word checked."
34743 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34745 #~ msgid "Spelling check completed"
34746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34749 #~ msgstr "Základné"
34751 #~ msgid "&Command:"
34752 #~ msgstr "Príkaz:"
34754 #~ msgid "Search text is empty!"
34755 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34757 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34758 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34760 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34761 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34764 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34765 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34766 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34768 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34769 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34770 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34772 #~ msgid "Affilation:"
34773 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34775 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34776 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34778 #~ msgid "greyedout"
34779 #~ msgstr "zosivelé"
34781 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34782 #~ msgstr "Poznámka"
34784 #~ msgid "&Use Defaults"
34785 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34787 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34788 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34790 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34791 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34793 #~ msgid "Open Target...|O"
34794 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34796 #~ msgid "misspelled marking"
34797 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34800 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34801 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34802 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34803 #~ "%[[, %pages%]]}."
34805 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34806 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34807 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34810 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34811 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34813 #~ msgid "Use &XeTeX"
34814 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34816 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34817 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34819 #~ msgid "&Use babel"
34820 #~ msgstr "Použiť babel"
34822 #~ msgid "Flex:Institute"
34823 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34825 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34826 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34829 #~ msgstr "náčrtok"
34835 #~ msgstr "grafika"
34837 #~ msgid "Flex:Alert"
34838 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34840 #~ msgid "Flex:Structure"
34841 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34843 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34844 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34846 #~ msgid "Flex:Firstname"
34847 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34849 #~ msgid "Flex:Fname"
34850 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34852 #~ msgid "Flex:Surname"
34853 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34855 #~ msgid "Flex:Filename"
34856 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34858 #~ msgid "Flex:Literal"
34859 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34861 #~ msgid "Flex:Emph"
34862 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34864 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34865 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34867 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34868 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34870 #~ msgid "Flex:Day"
34871 #~ msgstr "Flex:Deň"
34873 #~ msgid "Flex:Month"
34874 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34876 #~ msgid "Flex:Year"
34877 #~ msgstr "Flex:Rok"
34879 #~ msgid "Flex:ISSN"
34880 #~ msgstr "Flex:SSN"
34882 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34883 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34885 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34886 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34889 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34891 #~ msgid "Flex:Code"
34892 #~ msgstr "Flex:Kód"
34894 #~ msgid "Flex:Keyword"
34895 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34897 #~ msgid "Flex:Street"
34898 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34900 #~ msgid "Flex:City"
34901 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34903 #~ msgid "Flex:State"
34904 #~ msgstr "Flex:Štát"
34906 #~ msgid "Flex:Postcode"
34907 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34909 #~ msgid "Flex:Country"
34910 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34912 #~ msgid "Flex:Directory"
34913 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34915 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34916 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34921 #~ msgid "Note:Note"
34922 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34924 #~ msgid "Note:Greyedout"
34925 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34927 #~ msgid "Box:Shaded"
34928 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34931 #~ msgstr "Obtekanie"
34933 #~ msgid "Info:shortcut"
34934 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34936 #~ msgid "Info:shortcuts"
34937 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34939 #~ msgid "Flex:Endnote"
34940 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34942 #~ msgid "Flex:Initial"
34943 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34945 #~ msgid "Flex:Expression"
34946 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34948 #~ msgid "Flex:Concepts"
34949 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34951 #~ msgid "Flex:Meaning"
34952 #~ msgstr "Flex: Význam"
34954 #~ msgid "Flex:Noun"
34955 #~ msgstr "Flex:Meno"
34957 #~ msgid "Flex:Strong"
34958 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34960 #~ msgid "Noweb literate programming"
34961 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34967 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34969 #~ msgid "file[[scope]]"
34972 #~ msgid "master document[[scope]]"
34973 #~ msgstr "hlavný dokument"
34975 #~ msgid "open files[[scope]]"
34976 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34978 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34979 #~ msgstr "príručiek"
34981 #~ msgid "Keywordsr"
34984 #~ msgid "A&vailable indices:"
34985 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34987 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34988 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34990 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34991 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34993 #~ msgid "Successful "
34994 #~ msgstr "Úspešne "
34999 #~ msgid "All indices"
35000 #~ msgstr "Všetky indexy"
35005 #~ msgid "Cust&om:"
35006 #~ msgstr "Vlastné:"
35009 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35010 #~ "lyx2lyx script."
35012 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35015 #~ "The specified document\n"
35017 #~ "could not be read."
35019 #~ "Požadovaný dokument\n"
35021 #~ "sa nedal čítať."
35023 #~ msgid "Could not read document"
35024 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35026 #~ msgid "Cannot view URL"
35027 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35029 #~ msgid "Hyperlink"
35030 #~ msgstr "Hyperlinka"
35032 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35033 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35035 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35036 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35041 #~ msgid "Value of the line height."
35042 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35044 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35045 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35047 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35048 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35051 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35054 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35056 #~ msgid "Element:Firstname"
35057 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35059 #~ msgid "Element:Fname"
35060 #~ msgstr "Element:KMeno"
35062 #~ msgid "Element:Filename"
35063 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35065 #~ msgid "Element:Citation-number"
35066 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35068 #~ msgid "Element:SS-Title"
35069 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35071 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35072 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35074 #~ msgid "Element:Postcode"
35075 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35077 #~ msgid "Element:Directory"
35078 #~ msgstr "Element: Adresár"
35080 #~ msgid "CharStyle"
35081 #~ msgstr "Štýl znaku"
35083 #~ msgid "Custom:Endnote"
35084 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35086 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35087 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35089 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35090 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35093 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35095 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35096 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35098 #~ msgid "CharStyle:Code"
35099 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35101 #~ msgid "Glossary term"
35104 #~ msgid "Middle|d"
35105 #~ msgstr "Stredné"
35107 #~ msgid "caption frame"
35108 #~ msgstr "popisok (rám)"
35110 #~ msgid "top/bottom line"
35111 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35113 #~ msgid "Decimal point:"
35114 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35116 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35117 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35119 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35120 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35122 #~ msgid "Screen &DPI:"
35123 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35125 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35126 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35128 #~ msgid "Publisher ID"
35129 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35131 #~ msgid "TheoremTemplate"
35132 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35134 #~ msgid "Theorem #:"
35135 #~ msgstr "Teoréma #:"
35137 #~ msgid "Proposition #:"
35138 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35140 #~ msgid "Conjecture #:"
35141 #~ msgstr "Dohad #:"
35143 #~ msgid "Criterion #:"
35144 #~ msgstr "Kritérium #:"
35147 #~ msgstr "Fakt #:"
35149 #~ msgid "Definition #:"
35150 #~ msgstr "Definícia #:"
35152 #~ msgid "Example #:"
35153 #~ msgstr "Príklad #:"
35155 #~ msgid "Condition #:"
35156 #~ msgstr "Podmienka #:"
35158 #~ msgid "Problem #:"
35159 #~ msgstr "Problém #:"
35161 #~ msgid "Exercise #:"
35162 #~ msgstr "Úloha #:"
35164 #~ msgid "Remark #:"
35165 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35167 #~ msgid "Claim #:"
35168 #~ msgstr "Nárok #:"
35171 #~ msgstr "Poznámka #:"
35173 #~ msgid "Notation #:"
35174 #~ msgstr "Notácia #:"
35177 #~ msgstr "Prípad #:"
35179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35180 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35182 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35183 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35185 #~ msgid "Overwrite all files?"
35186 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35188 #~ msgid "Continue &asking"
35189 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35191 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35192 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35194 #~ msgid "Thin space"
35195 #~ msgstr "Úzka medzera"
35197 #~ msgid "Medium space"
35198 #~ msgstr "Stredná medzera"
35200 #~ msgid "Thick space"
35201 #~ msgstr "Tučná medzera"
35203 #~ msgid "Negative thin space"
35204 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35206 #~ msgid "Negative medium space"
35207 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35209 #~ msgid "Negative thick space"
35210 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35212 #~ msgid "Inter-word space"
35213 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35215 #~ msgid "Date format"
35216 #~ msgstr "Formát dátumu"
35218 #~ msgid "Unknown buffer info"
35219 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35221 #~ msgid "QQuad Space"
35222 #~ msgstr "QQuad medzera"
35224 #~ msgid "Preview\t"
35225 #~ msgstr "Náhľad\t"
35227 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35228 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35230 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35231 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35233 #~ msgid "&Replace with..."
35234 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35239 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35240 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35242 #~ msgid "Pre&vious"
35243 #~ msgstr "Predošlí"
35245 #~ msgid "&Keep case"
35246 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35248 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35249 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35251 #~ msgid "&Find..."
35252 #~ msgstr "Nájsť..."
35254 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35255 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35260 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35261 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35263 #~ msgid "&Previous"
35264 #~ msgstr "&Predošlí"
35270 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35271 #~ "%1$s.layout,\n"
35272 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35273 #~ "class or style file required by it is not\n"
35274 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35275 #~ "for more information.\n"
35277 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35278 #~ "%1$s.layout,\n"
35279 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35280 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35281 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35282 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35284 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35285 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35287 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35288 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35290 #~ msgid "Any &word"
35291 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35294 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35297 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35301 #~ msgstr "&Atrapa"
35304 #~ msgstr "&Nájsť:"
35306 #~ msgid "The Enter key works, too"
35307 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35309 #~ msgid "The delete key works, too"
35310 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35313 #~ msgstr "Z&mazať"
35315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35316 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35318 #~ msgid "&BibTeX command:"
35319 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35322 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35325 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35327 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35328 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35330 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35331 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35333 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35334 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35336 #~ msgid "Use input encod&ing"
35337 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35339 #~ msgid "Jump to the label"
35340 #~ msgstr "Skok na značku"
35342 #~ msgid "Merge cells"
35343 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35352 #~ msgstr "Kód banky"
35357 #~ msgid "Insert|n"
35360 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35361 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35363 #~ msgid "View DVI"
35364 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35366 #~ msgid "Update DVI"
35367 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35369 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35370 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35372 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35373 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35375 #~ msgid "View PostScript"
35376 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35378 #~ msgid "Update PostScript"
35379 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35381 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35382 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35384 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35385 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35387 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35388 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35391 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35392 #~ "You may not have the right languages installed."
35394 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35395 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35398 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35399 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35401 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35402 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35405 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35408 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35411 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35412 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35415 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35416 #~ "encoding `%2$s'."
35418 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35422 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35423 #~ "encoding `%2$s'."
35425 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35429 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35431 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35434 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35435 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35442 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35443 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35444 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35446 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35447 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35449 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35450 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35453 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35457 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35461 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35462 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35467 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35473 #~ msgid "TeX Code Settings"
35474 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35477 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35479 #~ msgid "pspell (library)"
35480 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35482 #~ msgid "aspell (library)"
35483 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35485 #~ msgid "Spellchecker error"
35486 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35488 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35489 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35493 #~ "Maybe it has been killed."
35495 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35496 #~ "Možno bol zabitý."
35498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35499 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35501 #~ msgid "No Table of contents"
35502 #~ msgstr "Bez obsahu"
35504 #~ msgid "Opened inset"
35505 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35507 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35508 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35511 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35512 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35515 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35516 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35519 #~ msgid "Opened Box Inset"
35520 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35522 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35523 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35526 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35529 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35531 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35532 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35534 #~ msgid "Opened Float Inset"
35535 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35538 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35540 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35541 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35543 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35544 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35546 #~ msgid "Opened Note Inset"
35547 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35549 #~ msgid "Opened table"
35550 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35552 #~ msgid "Opened Text Inset"
35553 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35555 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35556 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35558 #~ msgid "Anschrift:"
35559 #~ msgstr "Adresa:"
35561 #~ msgid "Briefkopf:"
35562 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35565 #~ msgstr "Prídavok:"
35567 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35568 #~ msgstr "Vaše značky:"
35570 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35571 #~ msgstr "Naše značky:"
35573 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35574 #~ msgstr "Referenta:"
35576 #~ msgid "Unterschrift:"
35577 #~ msgstr "Podpis:"
35579 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35580 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35582 #~ msgid "Vorwahl:"
35583 #~ msgstr "Predvoľba:"
35585 #~ msgid "Telefon:"
35586 #~ msgstr "Telefón:"
35589 #~ msgstr "Miesto:"
35594 #~ msgid "Betreff:"
35595 #~ msgstr "Predmet:"
35598 #~ msgstr "Oslovenie:"
35601 #~ msgstr "Pozdrav:"
35603 #~ msgid "Anlage(n):"
35604 #~ msgstr "Prílohy:"
35606 #~ msgid "Verteiler:"
35607 #~ msgstr "NaVedomie:"
35609 #~ msgid "Strasse:"
35615 #~ msgid "RetourAdresse:"
35616 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35618 #~ msgid "MeinZeichen:"
35619 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35621 #~ msgid "IhrZeichen:"
35622 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35624 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35625 #~ msgstr "VášList:"
35628 #~ msgstr "Kód banky:"
35633 #~ msgid "Adresse:"
35634 #~ msgstr "Adresa:"
35636 #~ msgid "Anlagen:"
35637 #~ msgstr "Prílohy:"
35639 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35640 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35642 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35643 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35645 #~ msgid "No file open!"
35646 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35648 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35649 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35651 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35652 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35654 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35655 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35658 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35660 #~ msgid "Toggle Label|L"
35661 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35663 #~ msgid "B&rowse..."
35664 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35667 #~ msgstr "Počet kópií"
35672 #~ msgid "Grou&p Name:"
35675 #~ msgid "&Postscript driver:"
35676 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35678 #~ msgid "Append Parameter"
35679 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35681 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35682 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35684 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35685 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35688 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35691 #~ msgstr "Obrázok"
35693 #~ msgid "algorithm"
35694 #~ msgstr "Algoritmus"
35697 #~ msgstr "Tabuľka"
35699 #~ msgid "keywords"
35700 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35703 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35705 #~ msgid "Table of Contents|a"
35706 #~ msgstr "Obsah|O"
35708 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35709 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35711 #~ msgid "Austrian"
35712 #~ msgstr "Rakúsky"
35715 #~ msgstr "Britsky"
35717 #~ msgid "Canadian"
35718 #~ msgstr "Kanadsky"
35720 #~ msgid "Reference\t"
35721 #~ msgstr "Referencia"
35723 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35724 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35726 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35727 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35729 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35730 #~ msgstr "Návratová adresa"
35732 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35733 #~ msgstr "K&onvertor:"
35735 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35736 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35738 #~ msgid "LaTeX default"
35739 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35741 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35742 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35744 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35745 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35747 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35748 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35750 #~ msgid "Class not found"
35751 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35753 #~ msgid "Changed Layout"
35754 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35756 #~ msgid "Unknown layout"
35757 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35759 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35760 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35762 #~ msgid "Display image in LyX"
35763 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35765 #~ msgid "Screen display"
35766 #~ msgstr "Obrazovka"
35768 #~ msgid "Monochrome"
35769 #~ msgstr "Monochromaticky"
35771 #~ msgid "Grayscale"
35772 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35774 #~ msgid "&Display:"
35775 #~ msgstr "&Displej:"
35778 #~ msgstr "&Mierka:"
35780 #~ msgid "Scr&een Display:"
35781 #~ msgstr "Obrazovka"
35783 #~ msgid "Do not display"
35784 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35786 #~ msgid "Unknown Info: "
35787 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35789 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35790 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35792 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35793 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35795 #~ msgid "<- C&lear"
35796 #~ msgstr "&Zmazať"
35799 #~ msgstr "&Použiť"
35802 #~ msgstr "&Pridať"
35805 #~ msgstr "&Odstrániť"
35808 #~ msgstr "Prvé_meno"
35810 #~ msgid "Edit the file externally"
35811 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35813 #~ msgid "&Edit File..."
35814 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35816 #~ msgid "LyX View"
35817 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35820 #~ msgstr "Na stred"
35822 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35823 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35825 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35826 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35829 #~ msgstr "&Zmazať"
35831 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35834 #~ msgid " writing embedded files."
35835 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35837 #~ msgid " could not write embedded files!"
35838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35840 #~ msgid "Failed to extract file"
35841 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35843 #~ msgid "Copy file failure"
35844 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35846 #~ msgid "Failed to embed file"
35847 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35849 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35852 #~ msgid "Sync file failure"
35853 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35855 #~ msgid "Packing all files"
35856 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35858 #~ msgid "Failed to write file"
35859 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35861 #~ msgid "Save failure"
35862 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35864 #~ msgid "Extra embedded file"
35865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35867 #~ msgid "Plain Text"
35868 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35870 #~ msgid "Enspace|E"
35871 #~ msgstr "&Nahradiť"
35873 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35874 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35876 #~ msgid "Properties...|P"
35877 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35879 #~ msgid "New Line|e"
35880 #~ msgstr "ako riadky|r"
35882 #~ msgid "Line Break|B"
35883 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35885 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35886 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35891 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35892 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35894 #~ msgid "Swap Columns|w"
35895 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35901 #~ msgstr "Zavrieť"
35904 #~ msgstr "objekt:"
35906 #~ msgid "S&ubfigure"
35907 #~ msgstr "Podo&brázok"
35909 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35910 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35912 #~ msgid "Ca&ption:"
35913 #~ msgstr "Po&pisok:"
35915 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35916 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35919 #~ msgstr "&Uložiť"
35921 #~ msgid "Paper Size"
35922 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35927 #~ msgid "&File formats"
35928 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35930 #~ msgid "&GUI name:"
35931 #~ msgstr "&GUI názov"
35933 #~ msgid "External Applications"
35934 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35937 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35939 #~ msgid "Save/restore window position"
35940 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35943 #~ msgstr " každých"
35948 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35949 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35951 #~ msgid "Default (outer)"
35952 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35955 #~ msgstr "Vonkajší"
35958 #~ msgstr "&Jednotky:"
35961 #~ msgstr "Bahasky"
35964 #~ msgstr "Maďarsky"
35966 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35967 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35969 #~ msgid "Framed|F"
35970 #~ msgstr "Parametre"
35972 #~ msgid "Shaded|S"
35975 #~ msgid "Insert URL"
35976 #~ msgstr "Vložiť URL"
35978 #~ msgid "Can't load document class"
35979 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35982 #~ "The document could not be converted\n"
35983 #~ "into the document class %1$s."
35984 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35986 #~ msgid "&Switch to document"
35987 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35989 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35990 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35992 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35993 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35998 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35999 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36004 #~ msgid "Doublebox"
36005 #~ msgstr "Dvojité"
36007 #~ msgid "Unknown inset name: "
36008 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36010 #~ msgid "Program Listing "
36011 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36014 #~ msgstr "Parametre"
36016 #~ msgid "%1$d words in selection."
36017 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36019 #~ msgid "%1$d words in document."
36020 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36022 #~ msgid "One word in selection."
36023 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36025 #~ msgid "One word in document."
36026 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36028 #~ msgid "Count words"
36029 #~ msgstr "Počet slov"
36031 #~ msgid "Encoding error"
36032 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36034 #~ msgid "Placeholders"
36035 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36044 #~ msgstr "&Načítať"
36046 #~ msgid "Printer &name:"
36047 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36049 #~ msgid "Columns "
36052 #~ msgid "Conjecture "
36058 #~ msgid "overprint "
36059 #~ msgstr "Predtlač"
36061 #~ msgid "overlayarea"
36062 #~ msgstr "Prekrytie"
36064 #~ msgid "Corollary_"
36065 #~ msgstr "Ľutujem."
36067 #~ msgid "Definition. "
36068 #~ msgstr "Definícia"
36070 #~ msgid "Example. "
36071 #~ msgstr "Príklad"
36080 #~ msgstr "poznámka"
36082 #~ msgid "&Extended Chars"
36083 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36086 #~ msgstr "štandardné"
36089 #~ msgstr "Komentár"
36091 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36097 #~ msgid "Table of Contents|T"
36098 #~ msgstr "Obsah|O"
36107 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36109 #~ msgid "Table of contents"
36112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36113 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36116 #~ msgstr "Do bloku"
36118 #~ msgid "Corollary. "
36119 #~ msgstr "Ľutujem."
36121 #~ msgid "&Caption"
36125 #~ msgstr "&Označenie:"
36127 #~ msgid "A Label for the caption"
36128 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36130 #~ msgid "<- P&romote"
36131 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36137 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36139 #~ msgid "SubSection"
36140 #~ msgstr "Pododdiel"
36143 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36146 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36147 #~ "definovanie zmeny písma."
36149 #~ msgid "Unknown toc list"
36150 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36152 #~ msgid "Insert glossary entry"
36153 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36156 #~ msgstr "&Globálne"
36158 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36159 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36161 #~ msgid "&Detach panel"
36162 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36164 #~ msgid "Insert spacing"
36165 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36167 #~ msgid "Set limits style"
36168 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36170 #~ msgid "Set math font"
36171 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36173 #~ msgid "Math Panel|l"
36174 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36176 #~ msgid "Math Panel|P"
36177 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36179 #~ msgid "Show math panel"
36180 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36182 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36183 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36185 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36186 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36188 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36189 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36191 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36192 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36194 #~ msgid "Insert math delimiters"
36195 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36197 #~ msgid "Alig&nment:"
36198 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36203 #~ msgid "&Converters"
36204 #~ msgstr "&Konvertory"
36206 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36207 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36209 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36210 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36215 #~ msgid "PrettyRef: "
36216 #~ msgstr "PeknáRef: "
36218 #~ msgid "Opening child document "
36219 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36221 #~ msgid "Special Insets|S"
36222 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36224 #~ msgid "Insets|n"
36225 #~ msgstr "Vložiť|I"
36227 #~ msgid "S&econd:"
36228 #~ msgstr "&Druhá:"
36230 #~ msgid "String not found!"
36231 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36234 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36237 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36238 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36241 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36244 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36246 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36247 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36249 #~ msgid "Headings &style:"
36250 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36252 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36253 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36255 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36256 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36258 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36259 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36262 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36263 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36264 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36265 #~ "description of multiple columns."
36267 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36268 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36269 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36270 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36272 #~ msgid "&Icon Set:"
36273 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36275 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36276 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36278 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36279 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36281 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36282 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36284 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36285 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36287 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36288 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36290 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36291 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36294 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36295 #~ "Continue searching from the end?"
36297 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36298 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36300 #~ msgid "&Keep Changes"
36301 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36303 #~ msgid "Visible Space|i"
36304 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36309 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36311 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36313 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36315 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36319 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36320 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36323 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36324 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36326 #~ msgid "Bibliography generation"
36327 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36329 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36330 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36332 #~ msgid "Font colors"
36333 #~ msgstr "Farby písma"
36335 #~ msgid "Background colors"
36336 #~ msgstr "Farby pozadia"
36338 #~ msgid "&Base Size:"
36343 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36344 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36346 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36347 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36349 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36350 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36352 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36353 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36356 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36357 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36359 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36360 #~ "Nastaveniach povolený."
36362 #~ msgid "Index generation"
36363 #~ msgstr "Generácia registrov"
36365 #~ msgid "Class options"
36366 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36368 #~ msgid "&Quote Style:"
36369 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36371 #~ msgid "Language &Default"
36372 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36374 #~ msgid "&Default Margins"
36375 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36377 #~ msgid "&Column Sep:"
36378 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36380 #~ msgid "Load a&utomatically"
36381 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36383 #~ msgid "Load alwa&ys"
36384 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36386 #~ msgid "Do ¬ load"
36387 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36389 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36390 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36392 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36393 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36395 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36396 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36398 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36399 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36401 #~ msgid "Additional o&ptions"
36402 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36404 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36405 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36407 #~ msgid "Display &Graphics"
36408 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36410 #~ msgid "Instant &Preview:"
36411 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36413 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36414 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36416 #~ msgid "Session handling"
36417 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36419 #~ msgid "Backup && saving"
36420 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36422 #~ msgid "Windows && work area"
36423 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36425 #~ msgid "S&hort Name:"
36426 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36428 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36429 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36431 #~ msgid "Right-to-left language support"
36432 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36434 #~ msgid "Context help"
36435 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36437 #~ msgid "An empty output file was generated."
36438 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36440 #~ msgid "&Master's perspective"
36441 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36444 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36445 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36448 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36449 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36451 #~ msgid "PDF form parameters"
36452 #~ msgstr "PDF form parametre"
36454 #~ msgid "the name of the PDF action"
36455 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36457 #~ msgid "Supported box types"
36458 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36461 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36462 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36463 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36464 #~ "keep the layout file in the document directory."
36466 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36467 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36468 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36469 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36471 #~ msgid "Shadow size:"
36472 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36474 #~ msgid "Box separation:"
36475 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36477 #~ msgid "Line thickness:"
36478 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36480 #~ msgid "Background:"
36481 #~ msgstr "Pozadie:"
36486 #~ msgid "Type and size"
36487 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36489 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36490 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36492 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36493 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36495 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36496 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36498 #~ msgid "Compressed|m"
36499 #~ msgstr "Komprimované|m"
36501 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36502 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36505 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36506 #~ "the 'Short Title' inset."
36508 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36511 #~ msgid "Text a&fter:"
36512 #~ msgstr "Te&xt za:"
36514 #~ msgid "Full aut&hor list"
36515 #~ msgstr "Každý a&utor"
36517 #~ msgid "Search Citation"
36518 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36520 #~ msgid "Search field:"
36521 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36523 #~ msgid "Entry types:"
36524 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36526 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36527 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36529 #~ msgid "<No Document Open>"
36530 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36532 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36533 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36535 #~ msgid "Colored boxes|C"
36536 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36538 #~ msgid "&Multicolumn"
36539 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36541 #~ msgid "&Use long table"
36542 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36544 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36545 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36547 #~ msgid "Longtable alignment"
36548 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36551 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36552 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36553 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36554 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36555 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36557 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36558 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36560 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36561 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36562 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36564 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36565 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36567 #~ msgid "Change tracking error"
36568 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36571 #~ "Change by %1\n"
36577 #~ msgid "Change made at %1\n"
36578 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36581 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36582 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36584 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36585 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36587 #~ msgid "NameRef:"
36588 #~ msgstr "MenoRef:"
36590 #~ msgid "Branch (child only): "
36591 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36593 #~ msgid "Branch (master only): "
36594 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36597 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36598 #~ "format by default.\n"
36599 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36600 #~ "uncompressed)."
36602 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36603 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36604 #~ "či nekomprimované)."
36607 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36609 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36612 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36613 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36616 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36617 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36619 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36620 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36624 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36626 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36627 #~ "configure time.\n"
36628 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36630 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36632 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36633 #~ "konfigurácie.\n"
36634 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36637 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36638 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36640 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36641 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36644 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36645 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36646 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36647 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36648 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36649 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36650 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36652 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36653 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36654 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36655 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36656 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36657 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36658 #~ "byť predčasné.)"
36660 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36661 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36664 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36665 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36666 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36667 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36668 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36669 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36670 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36671 #~ " select the features to debug.\n"
36672 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36673 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36674 #~ " where command is a lyx command.\n"
36675 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36676 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36677 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36679 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36681 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36682 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36683 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36684 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36685 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36686 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36687 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36688 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36689 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36690 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36691 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36693 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36695 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36697 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36698 #~ " open documents in a new instance\n"
36699 #~ "\t-r [--remote]\n"
36700 #~ " open documents in an already running instance\n"
36701 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36702 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36703 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36704 #~ "Check the LyX man page for more details."
36706 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36707 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36708 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36709 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36710 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36711 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36712 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36713 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36714 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36715 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36716 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36717 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36718 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36719 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36721 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36722 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36723 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36724 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36725 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36726 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36727 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36728 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36729 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36730 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36731 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36732 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36733 #~ " dávkového exportu.\n"
36734 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36735 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36736 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36737 #~ "skonzumované.\n"
36738 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36739 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36740 #~ "\t-r [--remote]\n"
36741 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36742 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36743 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36744 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36745 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36748 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36749 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36751 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36752 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36754 #~ msgid "S&elected Citations:"
36755 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36758 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36760 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36763 #~ msgid "Force u&pper case"
36764 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36766 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36767 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36769 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36770 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36773 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36774 #~ "You need to update the viewed document."
36776 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36777 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36779 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36780 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36783 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36784 #~ "undesired effects."
36786 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36787 #~ "nežiadúcich efektov. "
36789 #~ msgid "Small-sized icons"
36790 #~ msgstr "Malé ikony"
36792 #~ msgid "Normal-sized icons"
36793 #~ msgstr "Normálne ikony"
36795 #~ msgid "Big-sized icons"
36796 #~ msgstr "Veľké ikony"
36798 #~ msgid "Huge-sized icons"
36799 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36801 #~ msgid "Giant-sized icons"
36802 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36805 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36806 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36807 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36808 #~ "execution of these converters,\n"
36809 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36810 #~ ">Forbid needauth converters."
36812 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36813 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36814 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36816 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36817 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36820 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36821 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36822 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36823 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36824 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36825 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36827 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36828 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36829 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36830 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36831 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36833 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36834 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36839 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36840 #~ "converters, please, go to\n"
36841 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36846 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36848 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36849 #~ "overovacie konvertory. "
36851 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36852 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36854 #~ msgid "Do &NOT run"
36855 #~ msgstr "&Nespustiť"
36858 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36859 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36860 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36861 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36863 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36864 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36865 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36866 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36867 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36869 #~ msgid "Language &default"
36870 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36875 #~ msgid "Language pac&kage:"
36876 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36880 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36881 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36883 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36884 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36886 #~ msgid "Default st&yle:"
36887 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36889 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36890 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36892 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36893 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36896 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36897 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36898 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36899 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36900 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36901 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36902 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36903 #~ " select the features to debug.\n"
36904 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36905 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36906 #~ " where command is a lyx command.\n"
36907 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36908 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36909 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36911 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36913 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36914 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36915 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36916 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36917 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36919 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36920 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36921 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36922 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36923 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36925 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36927 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36930 #~ " open documents in a new instance\n"
36931 #~ "\t-r [--remote]\n"
36932 #~ " open documents in an already running instance\n"
36933 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36934 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36935 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36936 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36937 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36938 #~ "Check the LyX man page for more details."
36940 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36941 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36942 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36943 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36944 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36945 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36946 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36947 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36948 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36949 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36950 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36951 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36952 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36953 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36954 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36955 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36956 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36957 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36958 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36959 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36960 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36961 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36962 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36963 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36964 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36965 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36966 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36967 #~ " dávkového exportu.\n"
36968 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36969 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36970 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36971 #~ "skonzumované.\n"
36972 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36973 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36974 #~ "\t-r [--remote]\n"
36975 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36976 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36977 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36978 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36979 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36980 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36981 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36983 #~ msgid "Numerical"
36984 #~ msgstr "Číselný"
36987 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36988 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36990 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36991 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36993 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36994 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36996 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36997 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37000 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37001 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
37002 #~ "more information."
37004 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
37005 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37007 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37008 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37010 #~ msgid "Text &before:"
37011 #~ msgstr "&Text pred:"
37014 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37015 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
37016 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37018 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
37019 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
37020 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
37021 #~ "konvertory</i>.) "
37023 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37024 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37026 #~ msgid "Smash \\smash"
37027 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37029 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37030 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37032 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37033 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37035 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37036 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37038 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37039 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37041 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37042 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37044 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37045 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37047 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37049 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37052 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
37055 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
37058 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
37059 #~ "style supports this."
37061 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37062 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37065 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
37066 #~ "supports this."
37068 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
37069 #~ "štýl podporuje. "
37072 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
37074 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37076 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37077 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37079 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37080 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37082 #~ msgid "Strikeout"
37083 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37086 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37087 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37088 #~ "provides a paragraph style."
37090 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
37091 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
37094 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37095 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37097 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37098 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37100 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37101 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37103 #~ msgid "ACM SIGPLAN"
37104 #~ msgstr "ACM SIGPLAN"
37106 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37107 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37110 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37111 #~ "brewed algorithm floats."
37113 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
37114 #~ "plávajúcich algoritmov."