]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
afe9e3b045d3d878a27cb945cab83723a54f6e78
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-11 22:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-11 22:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Te&xt za:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1116 "podporuje."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1123 msgid ""
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 msgstr ""
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1131 msgid ""
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1148 msgid ""
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "O&bnoviť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1169 msgid "App&ly"
1170 msgstr "&Použiť"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby Písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1196 msgid "R&eset"
1197 msgstr "Vy&nulovať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1204 msgid "&Match"
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1212 msgid ""
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1214 "by default"
1215 msgstr ""
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1219 msgid "&Reset"
1220 msgstr "&Vynulovať"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1229 msgid "&Change..."
1230 msgstr "&Zmena…"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1237 msgid "Page:"
1238 msgstr "Strana:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1257 msgid "Old:"
1258 msgstr "Stará:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Nová:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1294 "dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX Kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "Vlož&iť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Zbalené"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "&Otvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "&Chyby:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Opis:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Názov súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Súbor:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Koncept"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "Š&ablóna"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "M&ožnosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "F&ormát:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočiť"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1501 msgid "Ori&gin:"
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1505 msgid "A&ngle:"
1506 msgstr "U&hol:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1509 msgid "Scale"
1510 msgstr "Mierka"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Orezanie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 msgid "y"
1572 msgstr "y"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "TabWidget"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 msgid "Sear&ch"
1580 msgstr "&Hľadanie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 msgid "&Find:"
1585 msgstr "Ná&jsť:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1606 msgid "Find &Next"
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 msgid "&Replace"
1626 msgstr "Nah&radiť"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Oblasť"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1688 msgid ""
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1691 msgstr ""
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1693 "v štýle odstavca"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Form"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Určit&e tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr "FontUi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1780 "alebo LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1788 msgstr ""
1789 "Štan&dardná\n"
1790 "rodina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1797 msgid "&Base size:"
1798 msgstr ""
1799 "&Základná\n"
1800 "veľkosť:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1804 msgstr ""
1805 "Kódovanie\n"
1806 "písma &LaTeX:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr "&Serifové:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1829 msgid "S&cale (%):"
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1847 msgid "Sc&ale (%):"
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr ""
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1854 "fontu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "&Matematika:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgid "C&JK:"
1866 msgstr "C&JK:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1889 msgid ""
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1891 "microtype package"
1892 msgstr ""
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1894 "balíka microtype"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1901 msgid ""
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1903 "en- and em-dashes"
1904 msgstr ""
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1913 msgid "&Graphics"
1914 msgstr "&Grafika"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1921 msgid "Output Size"
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr ""
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1945 msgid "Set &width:"
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1950 msgstr ""
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1952 "šírku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 msgid "Or&igin:"
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 msgid "&Clipping"
1981 msgstr "&Orezanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 msgid "y:"
1986 msgstr "y:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 msgid "x:"
1991 msgstr "x:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2003 msgid ""
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2006 msgstr ""
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2020 msgstr ""
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2044 msgid "Draft mode"
2045 msgstr "Režim konceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2048 msgid "&Draft mode"
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2060 msgid "________"
2061 msgstr "________"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2080 msgid "&Spacing:"
2081 msgstr "&Rozstup:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2088 msgid "&Value:"
2089 msgstr "&Hodnota:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2100 msgid "&Protect:"
2101 msgstr "&Chrániť:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2111 msgid "URL"
2112 msgstr "URL"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2115 msgid "&Target:"
2116 msgstr "&Cieľ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2125 msgid "&Name:"
2126 msgstr "&Meno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2129 msgid ""
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2132 msgstr ""
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2134 "kód."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2141 msgid "Link type"
2142 msgstr "Typ odkazu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2149 msgid "&Web"
2150 msgstr "&Web"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "E&mail"
2158 msgstr "Ema&il"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Fi&le"
2166 msgstr "Súbo&r"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2185 msgid "C&aption:"
2186 msgstr "Po&pis:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2189 msgid "La&bel:"
2190 msgstr "&Návestie:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2221 msgid "Include"
2222 msgstr "Zahrnúť"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Vstup"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2254 msgid ""
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2256 msgstr ""
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2258 "možnosti."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2282 msgid ""
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 msgstr ""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2293 msgid "1"
2294 msgstr "1"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgid "R&ename..."
2306 msgstr "Premenu&j…"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgid "New Inset"
2351 msgstr "Nová vložka"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2378 msgid ""
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2380 "select/deselect."
2381 msgstr ""
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2386 msgid "Cus&tom:"
2387 msgstr "Vlas&tné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2402 msgid "&Master:"
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2426 msgid "Encoding"
2427 msgstr "Kódovanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2434 msgid "Othe&r:"
2435 msgstr "&Iné:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 msgid ""
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2442 msgstr ""
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 msgid ""
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 msgstr ""
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgid "Of&fset:"
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2475 msgid "&Thickness:"
2476 msgstr "&Hrúbka:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 msgid "Listing"
2495 msgstr "Výpis"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2502 msgid "Placement"
2503 msgstr "Umiestnenie"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 msgid "&Float"
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2522 msgid "&Placement:"
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 msgid "&Side:"
2535 msgstr "&Strana:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 msgid "S&tep:"
2543 msgstr "&Krok:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2550 msgid "Font si&ze:"
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Štýl"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2563 msgid "F&ont size:"
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "&Jazyk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialekt:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Rozsah"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr ""
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 msgid "&Validate"
2671 msgstr "O&veriť"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2679 msgid "Convert"
2680 msgstr "Konvertovať"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2687 msgid "Log &Type:"
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2704 msgid "&Go!"
2705 msgstr "&Hľadaj!"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2720 msgid "Next &Error"
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 msgid "&Top:"
2733 msgstr "&Horný:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 msgid "&Bottom:"
2737 msgstr "&Dolný:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2740 msgid "&Inner:"
2741 msgstr "V&nútorný:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2744 msgid "O&uter:"
2745 msgstr "V&onkajší:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2748 msgid "Head &sep:"
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2756 msgid "&Foot skip:"
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2776 msgid ""
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "compilation)"
2779 msgstr ""
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2804 msgid "&Rows:"
2805 msgstr "&Riadky:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2816 msgid "&Columns:"
2817 msgstr "&Stĺpce:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2829 msgid "&Vertical:"
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Typ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 msgstr ""
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3012 msgid "MathML"
3013 msgstr "MathML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3016 msgid "HTML"
3017 msgstr "HTML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "Images"
3021 msgstr "Obrázky"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 msgid "&General"
3049 msgstr "&Všeobecné"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 msgid "&Title:"
3057 msgstr "&Titul:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgid "&Author:"
3061 msgstr "&Autor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 msgid "&Subject:"
3065 msgstr "&Predmet:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgid "&Keywords:"
3069 msgstr "&Heslá:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 msgid ""
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 msgstr ""
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "H&yperlinky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Formát:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr ""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "Na &výšku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "Na šírk&u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Formát Stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Šírka návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Jednoduchý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Dvojitý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 msgid "Custom"
3239 msgstr "Vlastný"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "Do &bloku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 msgid "&Left"
3251 msgstr "Vľa&vo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 msgid "C&enter"
3255 msgstr "Na &stred"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "V&pravo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr ""
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 msgid "&Phantom"
3276 msgstr "&Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "Z&meniť…"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3303 msgid "In Math"
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3307 msgid ""
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3309 "delay."
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3329 msgid "In Text"
3330 msgstr "V texte"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3333 msgid ""
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3335 "delay."
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3351 msgid ""
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3353 "mode."
3354 msgstr ""
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3356 "možné."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3364 msgid "General"
3365 msgstr "Všeobecne"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3368 msgid ""
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3373 "dobu."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 msgid ""
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3394 "completed."
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 msgid ""
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3405 msgstr ""
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3407 "okamžite."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3422 msgid "C&onverter:"
3423 msgstr "&Konvertor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3434 msgid "&To format:"
3435 msgstr "&Do formátu:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3439 msgid "&Modify"
3440 msgstr "&Modifikovať"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3445 msgid "Remo&ve"
3446 msgstr "&Odstrániť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3457 msgid "&Enabled"
3458 msgstr "Z&apnutá"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Bezpečnosť"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3473 msgid ""
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 msgstr ""
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3483 msgid ""
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3500 msgid "Off"
3501 msgstr "Vypnutý"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3504 msgid "No math"
3505 msgstr "Bez matematiky"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 msgid "On"
3509 msgstr "Zapnuté"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr ""
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 msgid "&minutes"
3566 msgstr "minút"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3573 msgstr ""
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "included files."
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 msgid "Editing"
3641 msgstr "Editácia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3648 msgid ""
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3651 msgstr ""
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&Nový…"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "O&dstrániť"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr ""
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "Prípon&y:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 msgid "&MIME:"
3758 msgstr "&MIME:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgid "Shortc&ut:"
3762 msgstr "&Skratka:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgid "Ed&itor:"
3766 msgstr "Ed&itor:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgid "&Viewer:"
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgid "Co&pier:"
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 msgid "&E-mail:"
3802 msgstr "&E-mail:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 msgid "Your name"
3806 msgstr "Vaše meno"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 msgid "Keyboard"
3814 msgstr "Klávesnica"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 msgid "&Primary:"
3822 msgstr "&Primárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgid "Br&owse..."
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgid "S&econdary:"
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 msgid ""
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3837 msgstr ""
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 msgid "Mouse"
3847 msgstr "Myška"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 msgid ""
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3857 msgstr ""
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3875 msgid "Enable"
3876 msgstr "Zapnúť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3879 msgid "Ctrl"
3880 msgstr "Ctrl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3883 msgid "Shift"
3884 msgstr "Shift"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4047 msgid "Op&tions:"
4048 msgstr "Možnos&ti:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šírk&u:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4200 msgid ""
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4202 "variable.\n"
4203 "Use the OS native format."
4204 msgstr ""
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4206 "adresármi.\n"
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4214 msgid ""
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4217 msgstr ""
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4220
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4222 msgid ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4230 "operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "&Obrovské:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4336 msgid ""
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 "of fonts"
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 msgid "&New"
4347 msgstr "&Nová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgid "&Bind file:"
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgid "&Icon set:"
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 msgid ""
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4417 msgstr ""
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "Ponuky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "&Uložiť"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4471 msgstr ""
4472 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4473 "&quot;Vlastné&quot;."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgid "&Subindex"
4486 msgstr "&Pod-register"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 msgid ""
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4492 msgstr ""
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr ""
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žia&dne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "V&ybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Por&adie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referencia>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4646 msgid "Label only"
4647 msgstr "Len heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4718 msgid "&Delete Key"
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4727 msgid "C&lear"
4728 msgstr "&Vyčistiť"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4731 msgid "&Shortcut:"
4732 msgstr "&Skratka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "&Funkcia:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4744 "tlačidla 'Zmazať'"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 msgid ""
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4772 msgstr "Náh&rada:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4784 msgstr "Návr&hy:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "I&gnorovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Z&dvihnúť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4875 msgid "degrees"
4876 msgstr "stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Otočiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4916 msgid "Justified"
4917 msgstr "Do bloku"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid ""
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4939 "the row."
4940 msgstr ""
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu&lticolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "Okra&je"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Nastaviť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr ""
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4991 "okrajov)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "Fo&rmálny"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Štan&dardný"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Stav"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Okraj nad"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Okraj pod"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Obsah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "Hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuté"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitý"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "je prázdny"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Päta:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popis:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
5209 msgid "Formula numbering side:"
5210 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
5213 msgid "Side where formulas are numbered"
5214 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5225 msgid "Spacing"
5226 msgstr "Rozstupy"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5249 msgid ""
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5259 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5260 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5263 msgid "Indent &Formulas"
5264 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Jazyk tezauru"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5271 msgid "Index entry"
5272 msgstr "Heslo v registre"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 msgid "&Keyword:"
5276 msgstr "&Heslo:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Hľadané slovo"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 msgid "L&ookup"
5284 msgstr "&Ukáž"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5292 msgid "&Selection:"
5293 msgstr "&Výber:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5304 msgid "Filter:"
5305 msgstr "Filter:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 msgid ""
5313 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5314 "tables, and others)"
5315 msgstr ""
5316 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5317 "iné)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5320 msgid "Update navigation tree"
5321 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5326 msgid "..."
5327 msgstr "…"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5330 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5331 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5334 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5335 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5338 msgid "Move selected item down by one"
5339 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5342 msgid "Move selected item up by one"
5343 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5346 msgid "Sort"
5347 msgstr "Triediť"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5350 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5351 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5354 msgid "Keep"
5355 msgstr "Držať"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5358 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5359 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5362 msgid "LyX: Enter text"
5363 msgstr "LyX: Vložiť text"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5366 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5367 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5370 msgid "&Do not show this warning again!"
5371 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5374 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5375 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5378 msgid "DefSkip"
5379 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5382 msgid "SmallSkip"
5383 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5386 msgid "MedSkip"
5387 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5390 msgid "BigSkip"
5391 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5392
5393 # Výplň
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5395 msgid "VFill"
5396 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5399 msgid "F&ormat:"
5400 msgstr "&Formát:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5403 msgid "Select the output format"
5404 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5407 msgid "Show the source as the master document gets it"
5408 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5411 msgid "Master's perspective"
5412 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5415 msgid "Automatic update"
5416 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5419 msgid "Current Paragraph"
5420 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5423 msgid "Complete Source"
5424 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5427 msgid "Preamble Only"
5428 msgstr "Len Preambulu"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5431 msgid "Body Only"
5432 msgstr "Len Telo"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "Použiť počet riadkov"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5447 msgid "&Line span:"
5448 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Vnútorné"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "použiť presah"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 msgid "Over&hang:"
5464 msgstr "Presa&h:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Hodnota presahu"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5483 msgid "American Economic Association (AEA)"
5484 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5488 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5491 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5494 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5495 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5496 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5499 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5502 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5504 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5505 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5506 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5508 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5510 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5515 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5517 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5518 msgid "Articles"
5519 msgstr "Články"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5523 msgid "ShortTitle"
5524 msgstr "KrátkyTitul"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5533 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5534 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5535 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5536 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5546 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5547 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5548 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5549 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5550 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5551 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5564 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5565 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5566 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5573 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5581 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5583 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5584 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5587 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5593 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5597 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5601 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5611 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5612 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5613 msgid "FrontMatter"
5614 msgstr "VstupnáČasť"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5617 msgid "Publication Month"
5618 msgstr "Publikačný Mesiac"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5621 msgid "Publication Month:"
5622 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5625 msgid "Publication Year"
5626 msgstr "Publikačný Rok"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5629 msgid "Publication Year:"
5630 msgstr "Publikačný Rok:"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5633 msgid "Publication Volume"
5634 msgstr "Publikačný Diel"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5637 msgid "Publication Volume:"
5638 msgstr "Publikačný Diel:"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5641 msgid "Publication Issue"
5642 msgstr "Publikačný Výdaj"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5645 msgid "Publication Issue:"
5646 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5649 msgid "JEL"
5650 msgstr "JEL"
5651
5652 # Journal of Economic Literature (JEL)
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5654 msgid "JEL:"
5655 msgstr "JEL:"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5659 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5666 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5677 msgid "Keywords"
5678 msgstr "Heslá"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5685 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5686 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5688 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5690 msgid "Keywords:"
5691 msgstr "Heslá:"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5695 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5726 msgid "Abstract"
5727 msgstr "Súhrn"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Poďakovania"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Poďakovanie."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5763 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5768 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5780 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5791 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5796 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5797 msgid "MainText"
5798 msgstr "HlavnýText"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5801 msgid "Figure Note"
5802 msgstr "Poznámka Obrázka"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5805 msgid "Text of a note in a figure"
5806 msgstr "Text poznámky obrázka"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5810 msgid "Note:"
5811 msgstr "Poznámka:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5814 msgid "Table Notes"
5815 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5818 msgid "Table Note"
5819 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5822 msgid "Text of a note in a table"
5823 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5843 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5845 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5846 msgid "Theorem"
5847 msgstr "Teoréma"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5863 msgid "Algorithm"
5864 msgstr "Algoritmus"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5877 msgid "Axiom"
5878 msgstr "Axióma"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5887 msgid "Case"
5888 msgstr "Prípad"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5891 msgid "Case \\thecase."
5892 msgstr "Prípad \\thecase."
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5897 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5912 msgid "Claim"
5913 msgstr "Nárok"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5926 msgid "Conclusion"
5927 msgstr "Záver"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5940 msgid "Condition"
5941 msgstr "Podmienka"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5960 msgid "Conjecture"
5961 msgstr "Hypotéza"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5981 msgid "Corollary"
5982 msgstr "Korolár"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5995 msgid "Criterion"
5996 msgstr "Kritérium"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6015 msgid "Definition"
6016 msgstr "Definícia"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6035 msgid "Example"
6036 msgstr "Príklad"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6055 msgid "Exercise"
6056 msgstr "Úloha"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6076 msgid "Lemma"
6077 msgstr "Lemma"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6091 msgid "Notation"
6092 msgstr "Notácia"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6109 msgid "Problem"
6110 msgstr "Problém"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6113 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6129 msgid "Proposition"
6130 msgstr "Tvrdenie"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6148 msgid "Remark"
6149 msgstr "Pripomienka"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6155 msgid "Remark \\theremark."
6156 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6171 msgid "Solution"
6172 msgstr "Riešenie"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6196 msgid "Summary"
6197 msgstr "Súhrn"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6201 msgid "Caption"
6202 msgstr "Popis"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6205 msgid "Caption: "
6206 msgstr "Popis: "
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6217 msgid "Proof"
6218 msgstr "Dôkaz"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Štandard v Titule"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6235 msgid "Author foot"
6236 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "IEEE Transactions"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6260 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6261 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6263 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6264 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6266 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6267 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6271 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6274 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6275 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6279 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6281 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6284 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6285 msgid "Standard"
6286 msgstr "Štandard"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6289 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6293 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6296 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6297 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6299 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6303 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6304 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6306 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6307 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6308 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6311 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6314 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6316 msgid "Title"
6317 msgstr "Titul"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6320 msgid "IEEE membership"
6321 msgstr "IEEE členstvo"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6324 msgid "Lowercase"
6325 msgstr "Malé písmená"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6328 msgid "lowercase"
6329 msgstr "malé písmená"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6332 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6335 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6345 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6347 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6350 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6353 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6354 msgid "Author"
6355 msgstr "Autor"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6358 msgid "Short Author|S"
6359 msgstr "Skratka Autora"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6362 msgid "A short version of the author name"
6363 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6366 msgid "Author Name"
6367 msgstr "Meno Autora"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6370 msgid "Author name"
6371 msgstr "Meno autora"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6374 msgid "Author Affiliation"
6375 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6378 msgid "Author affiliation"
6379 msgstr "Príslušenstvo autora"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6382 msgid "Author Mark"
6383 msgstr "Značka Autora"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6386 msgid "Author mark"
6387 msgstr "Značka autora"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6390 msgid "Special Paper Notice"
6391 msgstr "Special Paper Poznámka"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6394 msgid "After Title Text"
6395 msgstr "Text za Titulom"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6398 msgid "Page headings"
6399 msgstr "NadpisNaStrane"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6402 msgid "Left Side"
6403 msgstr "Ľavá Strana"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6406 msgid "Left side of the header line"
6407 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6411 msgid "MarkBoth"
6412 msgstr "OznačenieOboch"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6415 msgid "Publication ID"
6416 msgstr "Publikačná ID"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6419 msgid "Abstract---"
6420 msgstr "Súhrn---"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6423 msgid "Index Terms---"
6424 msgstr "Index Pojmov---"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6427 msgid "Paragraph Start"
6428 msgstr "Začiatok odstavca"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6431 msgid "First Char"
6432 msgstr "Prvé Písmeno"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6435 msgid "First character of first word"
6436 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6439 msgid "Appendices"
6440 msgstr "Prílohy"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6449 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6450 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6452 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6458 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6460 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6465 msgid "BackMatter"
6466 msgstr "ZáverečnáČasť"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6469 msgid "Peer Review Title"
6470 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6473 msgid "PeerReviewTitle"
6474 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6480 #: src/RowPainter.cpp:368
6481 msgid "Appendix"
6482 msgstr "Príloha"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6485 #: lib/layouts/jss.layout:119
6486 msgid "Short Title"
6487 msgstr "Krátky Titul"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6490 msgid "Short title for the appendix"
6491 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6496 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6497 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6498 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6505 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6506 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6515 msgid "Bibliography"
6516 msgstr "Bibliografia"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6521 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6531 msgid "References"
6532 msgstr "Referencie"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6535 msgid "Biography"
6536 msgstr "Životopis"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6539 msgid "Photo"
6540 msgstr "Fotka"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6543 msgid "Optional photo for biography"
6544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6550 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6557 msgid "Name"
6558 msgstr "Meno"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6562 msgid "Name of the author"
6563 msgstr "Meno autora"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6566 msgid "Biography without photo"
6567 msgstr "Životopis bez fotky"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6570 msgid "BiographyNoPhoto"
6571 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6575 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6581 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6583 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6584 msgid "Reasoning"
6585 msgstr "Dôvodenie"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6588 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6589 msgid "Alternative Proof String"
6590 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6593 msgid "An alternative proof string"
6594 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6597 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6599 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6601 msgid "Proof."
6602 msgstr "Dôkaz."
6603
6604 #: lib/layouts/InStar.module:2
6605 msgid "Title and Preamble Hacks"
6606 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6607
6608 #: lib/layouts/InStar.module:12
6609 msgid ""
6610 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6611 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6612 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6613 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6614 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6615 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6616 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6617 msgstr ""
6618 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6619 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6620 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6621 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6622 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6623 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6624 "byť predčasné.)"
6625
6626 #: lib/layouts/InStar.module:16
6627 msgid "In Preamble"
6628 msgstr "V Preambule"
6629
6630 #: lib/layouts/InStar.module:23
6631 msgid "In Title"
6632 msgstr "V Titule"
6633
6634 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6635 msgid "R Journal"
6636 msgstr "R Žurnál"
6637
6638 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6639 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6640 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6642 msgid "Reports"
6643 msgstr "Referáty"
6644
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6646 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6648 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6650 msgid "Abstract."
6651 msgstr "Súhrn."
6652
6653 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6657 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6658 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6661 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6667 msgid "Address"
6668 msgstr "Adresa"
6669
6670 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6671 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6675 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6677 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6678 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6680 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6683 msgid "Email"
6684 msgstr "E-mail"
6685
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6687 msgid "A0 Poster"
6688 msgstr "A0 Plagát"
6689
6690 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6692 msgid "Posters"
6693 msgstr "Plagáty"
6694
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6700 msgid "Giant"
6701 msgstr "Gigantický"
6702
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6708 msgid "More Giant"
6709 msgstr "Viac Gigantický"
6710
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6712 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6713 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6714 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6715 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6716 msgid "Most Giant"
6717 msgstr "Najviac Gigantický"
6718
6719 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6720 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6721 msgid "Giant Snippet"
6722 msgstr "Gigantický Kúsok"
6723
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6725 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6726 msgid "More Giant Snippet"
6727 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6728
6729 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6731 msgid "Most Giant Snippet"
6732 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6733
6734 #: lib/layouts/aa.layout:3
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6745 msgid "Subtitle"
6746 msgstr "Podtitul"
6747
6748 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6749 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6750 msgid "Offprint"
6751 msgstr "odtlačok"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6754 msgid "Offprint Requests to:"
6755 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6759 msgid "Mail"
6760 msgstr "Pošta"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:140
6763 msgid "Correspondence to:"
6764 msgstr "Korešpodencia na:"
6765
6766 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6767 msgid "Acknowledgements."
6768 msgstr "Poďakovania."
6769
6770 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6772 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6773 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6777 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6778 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6784 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6786 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6789 msgid "Section"
6790 msgstr "Sekcia"
6791
6792 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6794 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6795 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6798 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6799 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6802 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6808 msgid "Subsection"
6809 msgstr "Podsekcia"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6812 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6814 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6819 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6825 msgid "Subsubsection"
6826 msgstr "Podpodsekcia"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6832 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6833 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6836 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6845 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6846 msgid "Date"
6847 msgstr "Dátum"
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:239
6850 msgid "institutemark"
6851 msgstr "znak inštitútu"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6854 msgid "Institute Mark"
6855 msgstr "Znak Inštitútu"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:262
6858 msgid "Abstract (unstructured)"
6859 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6862 msgid "ABSTRACT"
6863 msgstr "SÚHRN"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:296
6866 msgid "Abstract (structured)"
6867 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:300
6870 msgid "Context"
6871 msgstr "Kontext"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:301
6874 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6875 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:305
6878 msgid "Aims"
6879 msgstr "Ciele"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:306
6882 msgid "Aims of your work"
6883 msgstr "Ciele vašej práce"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:310
6886 msgid "Methods"
6887 msgstr "Metódy"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:311
6890 msgid "Methods used in your work"
6891 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:315
6894 msgid "Results"
6895 msgstr "Výsledky"
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:316
6898 msgid "Results of your work"
6899 msgstr "Výsledky vašej práce"
6900
6901 #: lib/layouts/aa.layout:337
6902 msgid "Key words."
6903 msgstr "Heslá."
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6909 msgid "Institute"
6910 msgstr "Inštitút"
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6914 msgid "E-Mail"
6915 msgstr "E-mail"
6916
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6920
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6922 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6925 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6927 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6928 msgid "Obsolete"
6929 msgstr "Zastaralé"
6930
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6932 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6933 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6936 msgid "Itemize"
6937 msgstr "Položky"
6938
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6940 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6941 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6942 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6943 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6944 msgid "Enumerate"
6945 msgstr "Číslovanie"
6946
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6948 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6949 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6951 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6954 msgid "Description"
6955 msgstr "Opis"
6956
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6958 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6962 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6963 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6964 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6970 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6971 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6972 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6974 msgid "List"
6975 msgstr "Listina"
6976
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6979 msgid "Thesaurus"
6980 msgstr "Tezaurus"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6983 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6984 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6987 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6989 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6993 msgid "Affiliation"
6994 msgstr "Príslušenstvo"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6997 msgid "Altaffilation"
6998 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
7002 msgid "Number"
7003 msgstr "Číslo"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7006 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7007 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7010 msgid "Alternative affiliation:"
7011 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7014 msgid "And"
7015 msgstr "A"
7016
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7021 msgid "and"
7022 msgstr "a"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7025 msgid "altaffilmark"
7026 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7029 msgid "altaffiliation mark"
7030 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7033 msgid "Subject headings:"
7034 msgstr "Heslá:"
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7037 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7038 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7042 msgid "Acknowledgements"
7043 msgstr "Poďakovania"
7044
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7046 msgid "[Acknowledgements]"
7047 msgstr "[Poďakovania]"
7048
7049 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7050 msgid "PlaceFigure"
7051 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7052
7053 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7054 msgid "Place Figure here:"
7055 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7056
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7058 msgid "PlaceTable"
7059 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7060
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7062 msgid "Place Table here:"
7063 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7066 msgid "[Appendix]"
7067 msgstr "[Príloha]"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7070 msgid "MathLetters"
7071 msgstr "MatematickéListiny"
7072
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7074 msgid "NoteToEditor"
7075 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7076
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7078 msgid "Note to Editor:"
7079 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7080
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7082 msgid "TableRefs"
7083 msgstr "ReferencieTabuľky"
7084
7085 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7086 msgid "References. ---"
7087 msgstr "Referencie. ---"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7090 msgid "TableComments"
7091 msgstr "KomentárTabuľky"
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7094 msgid "Note. ---"
7095 msgstr "Poznámka. ---"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7098 msgid "Table note"
7099 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7100
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7102 msgid "Table note:"
7103 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7104
7105 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7106 msgid "tablenotemark"
7107 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7108
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7110 msgid "tablenote mark"
7111 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7112
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7114 msgid "FigCaption"
7115 msgstr "PopisObrázka"
7116
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7118 msgid "fig."
7119 msgstr "obr."
7120
7121 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7122 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7123 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7124
7125 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7126 msgid "Facility"
7127 msgstr "Zariadenie"
7128
7129 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7130 msgid "Facility:"
7131 msgstr "Zariadenie:"
7132
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7134 msgid "Objectname"
7135 msgstr "Meno objektu"
7136
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7138 msgid "Obj:"
7139 msgstr "Obj:"
7140
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7142 msgid "Recognized Name"
7143 msgstr "Rozpoznané meno"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7146 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7147 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7150 msgid "Dataset"
7151 msgstr "MnožinaDát"
7152
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7154 msgid "Dataset:"
7155 msgstr "Množina dát:"
7156
7157 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7158 msgid "Separate the dataset ID from text"
7159 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7160
7161 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7162 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7163 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7166 msgid "Software"
7167 msgstr "Softvér"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7170 msgid "Software:"
7171 msgstr "Softvér:"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7174 msgid "APPENDIX"
7175 msgstr "PRÍLOHA"
7176
7177 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7178 msgid "References-"
7179 msgstr "Referencie-"
7180
7181 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7182 msgid "Note-"
7183 msgstr "Poznámka-"
7184
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7186 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7187 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7188
7189 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7194 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7196 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7203 msgid "Short Title|S"
7204 msgstr "Krátky Titul"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7207 msgid "Short title which will appear in the running header"
7208 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7209
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7211 msgid "Short name"
7212 msgstr "Krátke meno"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7215 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7216 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7217
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7219 msgid "Alt Affiliation"
7220 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7221
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7223 msgid "Also Affiliation"
7224 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7225
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7230 msgid "Fax"
7231 msgstr "Fax"
7232
7233 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7236 msgid "Fax:"
7237 msgstr "Fax:"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7241 msgid "Phone"
7242 msgstr "Telefón"
7243
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7246 msgid "Phone:"
7247 msgstr "Telefón:"
7248
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7250 msgid "Abbreviations"
7251 msgstr "Skratky"
7252
7253 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7254 msgid "Abbreviations:"
7255 msgstr "Skratky:"
7256
7257 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7258 msgid "Scheme"
7259 msgstr "Náčrtok"
7260
7261 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7262 msgid "List of Schemes"
7263 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7264
7265 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7266 msgid "Chart"
7267 msgstr "Diagram"
7268
7269 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7270 msgid "List of Charts"
7271 msgstr "Zoznam Diagramov"
7272
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7274 msgid "Graph[[mathematical]]"
7275 msgstr "Graf"
7276
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7278 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7279 msgstr "Zoznam Grafov"
7280
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7282 msgid "SupplementalInfo"
7283 msgstr "PodpornáInformácia"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7286 msgid "Supporting Information Available"
7287 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7290 msgid "TOC entry"
7291 msgstr "Záznam v obsahu"
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7294 msgid "Graphical TOC Entry"
7295 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7296
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7298 msgid "Bibnote"
7299 msgstr "BibPoznámka"
7300
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7302 msgid "bibnote"
7303 msgstr "bibpoznámka"
7304
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7306 msgid "Chemistry"
7307 msgstr "Chémia"
7308
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7310 msgid "chemistry"
7311 msgstr "chémia"
7312
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7314 #: lib/languages:719
7315 msgid "Latin"
7316 msgstr "Latinsky"
7317
7318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7320 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7323 msgid "TOG online ID"
7324 msgstr "TOG online ID"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7327 msgid "Online ID:"
7328 msgstr "Online ID:"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7331 msgid "TOG volume"
7332 msgstr "TOG diel"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7335 msgid "Volume number:"
7336 msgstr "Číslo dielu:"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7339 msgid "TOG number"
7340 msgstr "TOG číslo"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7343 msgid "Article number:"
7344 msgstr "Číslo článku:"
7345
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7347 msgid "Set copyright"
7348 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7349
7350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7351 msgid "Copyright type:"
7352 msgstr "Typ autorských práv:"
7353
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7355 msgid "Copyright year"
7356 msgstr "Autorské práva rok"
7357
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7359 msgid "Year of copyright:"
7360 msgstr "Rok autorských práv:"
7361
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7363 msgid "Conference info"
7364 msgstr "Info konferencie"
7365
7366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7367 msgid "Conference info:"
7368 msgstr "Info konferencie:"
7369
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7371 msgid "Conference name"
7372 msgstr "Meno konferencie"
7373
7374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7375 msgid "ISBN"
7376 msgstr "ISBN"
7377
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7379 msgid "ISBN:"
7380 msgstr "ISBN:"
7381
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7383 msgid "DOI"
7384 msgstr "DOI"
7385
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7388 msgid "Article DOI:"
7389 msgstr "DOI článku:"
7390
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7392 msgid "TOG article DOI"
7393 msgstr "TOG článok DOI"
7394
7395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7396 msgid "PDF author"
7397 msgstr "PDF autor"
7398
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7400 msgid "PDF author:"
7401 msgstr "PDF autor:"
7402
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7405 msgid "Keyword list"
7406 msgstr "Listina hesiel"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7410 msgid "Concept list"
7411 msgstr "Listina konceptov"
7412
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7415 msgid "Print copyright"
7416 msgstr "Tlač autorských práv"
7417
7418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7419 msgid "Teaser"
7420 msgstr "Hlavolam"
7421
7422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7423 msgid "Teaser image:"
7424 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7425
7426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7427 msgid "CR categories"
7428 msgstr "CR kategórie"
7429
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7431 msgid "CR Categories:"
7432 msgstr "CR kategórie:"
7433
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7435 msgid "CRcat"
7436 msgstr "CRkat"
7437
7438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7439 msgid "CR category"
7440 msgstr "CR kategória"
7441
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7443 msgid "CR-number"
7444 msgstr "CR-číslo"
7445
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7447 msgid "Number of the category"
7448 msgstr "Číslo kategórie"
7449
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7453 msgid "Subcategory"
7454 msgstr "Podkategória"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7457 msgid "Third-level"
7458 msgstr "Tretia úroveň"
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7461 msgid "Third-level of the category"
7462 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7465 msgid "ShortCite"
7466 msgstr "KrátkeCitovanie"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7469 msgid "Short cite"
7470 msgstr "Krátke citovanie"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7475 msgid "Thanks"
7476 msgstr "Vďaka"
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:97
7479 msgid "Thanks: "
7480 msgstr "Vďaka: "
7481
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:103
7483 msgid "ACM Journal"
7484 msgstr "ACM Žurnál"
7485
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7487 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7488 msgid "E-mail"
7489 msgstr "E-mail"
7490
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7494 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7496 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7498 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7500 msgid "Acknowledgments"
7501 msgstr "Poďakovania"
7502
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:687
7504 msgid "Grant Sponsor"
7505 msgstr "Priznať Sponzora"
7506
7507 #: lib/layouts/acmart.layout:691 lib/layouts/acmart.layout:727
7508 msgid "Sponsor ID"
7509 msgstr "ID Sponzora"
7510
7511 #: lib/layouts/acmart.layout:712 lib/layouts/acmart.layout:716
7512 msgid "Grant Number"
7513 msgstr "Číslo Priznania"
7514
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7516 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7517 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7518
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7520 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7521 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7522
7523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7524 msgid "TOG project URL"
7525 msgstr "TOG projekt URL"
7526
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7528 msgid "Project URL:"
7529 msgstr "URL projektu:"
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7532 msgid "TOG video URL"
7533 msgstr "TOG video URL"
7534
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7536 msgid "Video URL:"
7537 msgstr "URL Videa:"
7538
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7540 msgid "TOG data URL"
7541 msgstr "TOG data URL"
7542
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7544 msgid "Data URL:"
7545 msgstr "URL dát:"
7546
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7548 msgid "TOG code URL"
7549 msgstr "TOG code URL"
7550
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7552 msgid "Code URL:"
7553 msgstr "URL kódu:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7556 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7557 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7558
7559 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7560 msgid "Articles (DocBook)"
7561 msgstr "Články (DocBook)"
7562
7563 #: lib/layouts/agums.layout:3
7564 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7565 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7566
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7568 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7569 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7570
7571 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7572 msgid "Authors"
7573 msgstr "Autori"
7574
7575 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7576 msgid "Affiliation Mark"
7577 msgstr "Značka Príslušenstva"
7578
7579 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7580 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7581 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7582
7583 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7584 msgid "Author affiliation:"
7585 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7586
7587 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7588 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7589 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7591 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7592 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7596 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7597 msgid "Paragraph"
7598 msgstr "Odstavec"
7599
7600 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7601 msgid "Acknowledgments."
7602 msgstr "Poďakovania."
7603
7604 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7605 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7606 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7607
7608 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7610 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7613 msgid "Section*"
7614 msgstr "Sekcia*"
7615
7616 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7617 msgid "SpecialSection"
7618 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7619
7620 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7621 msgid "SpecialSection*"
7622 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7623
7624 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7631 msgid "Unnumbered"
7632 msgstr "Neočíslované"
7633
7634 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7636 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7639 msgid "Subsection*"
7640 msgstr "Podsekcia*"
7641
7642 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7646 msgid "Subsubsection*"
7647 msgstr "Podpodsekcia*"
7648
7649 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7650 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7651 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7652
7653 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7654 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7655 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7656 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7657 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7658 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7659 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7660 msgid "Books"
7661 msgstr "Knihy"
7662
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7664 msgid "Chapter Exercises"
7665 msgstr "Kapitola Úlohy"
7666
7667 #: lib/layouts/apa.layout:3
7668 msgid "American Psychological Association (APA)"
7669 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7670
7671 #: lib/layouts/apa.layout:54
7672 msgid "RightHeader"
7673 msgstr "HlavičkaVpravo"
7674
7675 #: lib/layouts/apa.layout:63
7676 msgid "Right header:"
7677 msgstr "Hlavička vpravo:"
7678
7679 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7680 msgid "Abstract:"
7681 msgstr "Súhrn:"
7682
7683 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7684 msgid "Short title:"
7685 msgstr "Krátky titul:"
7686
7687 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7688 msgid "TwoAuthors"
7689 msgstr "DvajaAutori"
7690
7691 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7692 msgid "ThreeAuthors"
7693 msgstr "TrajaAutori"
7694
7695 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7696 msgid "FourAuthors"
7697 msgstr "ŠtyriaAutori"
7698
7699 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7700 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7701 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7703 msgid "Affiliation:"
7704 msgstr "Príslušenstvo:"
7705
7706 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7707 msgid "TwoAffiliations"
7708 msgstr "DvePríslušenstva"
7709
7710 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7711 msgid "ThreeAffiliations"
7712 msgstr "TriPríslušenstva"
7713
7714 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7715 msgid "FourAffiliations"
7716 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7717
7718 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7719 msgid "Acknowledgements:"
7720 msgstr "Poďakovania:"
7721
7722 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7723 msgid "ThickLine"
7724 msgstr "HrubáČiara"
7725
7726 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7727 msgid "Centered"
7728 msgstr "Na stred"
7729
7730 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7732 msgid "standard"
7733 msgstr "štandard"
7734
7735 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7738 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7739 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7740
7741 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7742 msgid "FitFigure"
7743 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7744
7745 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7746 msgid "FitBitmap"
7747 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7748
7749 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7750 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7752 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7754 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7755 msgid "Subparagraph"
7756 msgstr "Pododstavec"
7757
7758 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7761 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7762 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7764 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7765 msgid "Custom Item|s"
7766 msgstr "Vlastná Položka"
7767
7768 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7769 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7771 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7772 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7774 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7775 msgid "A customized item string"
7776 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7777
7778 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7779 msgid "Seriate"
7780 msgstr "Vložené číslovanie"
7781
7782 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7783 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7785 msgid "(\\alph{enumii})"
7786 msgstr "(\\alph{enumii})"
7787
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7789 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7790 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7791
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7793 msgid "FiveAuthors"
7794 msgstr "PäťAutorov"
7795
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7797 msgid "SixAuthors"
7798 msgstr "ŠesťAutorov"
7799
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7801 msgid "LeftHeader"
7802 msgstr "ĽaváHlavička"
7803
7804 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7805 msgid "Left header:"
7806 msgstr "Ľavá hlavička:"
7807
7808 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7809 msgid "FiveAffiliations"
7810 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7811
7812 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7813 msgid "SixAffiliations"
7814 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7815
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7819 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7833 msgid "Note"
7834 msgstr "Poznámka"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:274
7837 msgid "AuthorNote"
7838 msgstr "AuthorNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:307
7841 msgid "Author Note: "
7842 msgstr "Poznámka Autor: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:311
7845 msgid "ACM Volume"
7846 msgstr "ACM Volume"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:313
7849 msgid "ACM Volume: "
7850 msgstr "ACM Diel: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:317
7853 msgid "ACM Number"
7854 msgstr "ACM Number"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:319
7857 msgid "ACM Number: "
7858 msgstr "ACM-Číslo: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:323
7861 msgid "ACM Article"
7862 msgstr "ACM Article"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:325
7865 msgid "ACM Article: "
7866 msgstr "ACM Článok: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:329
7869 msgid "ACM Year"
7870 msgstr "ACM Year"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:331
7873 msgid "ACM Year: "
7874 msgstr "ACM Rok: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:335
7877 msgid "ACM Month"
7878 msgstr "ACM Month"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:337
7881 msgid "ACM Month: "
7882 msgstr "ACM Mesiac: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:341
7885 msgid "ACM Art Seq Num"
7886 msgstr "ACM Art Seq Num"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:343
7889 msgid "Article Sequential Number: "
7890 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:347
7893 msgid "ACM Submission ID"
7894 msgstr "ACM Submission ID"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:349
7897 msgid "ACM Submission ID: "
7898 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:353
7901 msgid "ACM Price"
7902 msgstr "ACM Price"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:355
7905 msgid "ACM Price: "
7906 msgstr "ACM Cena: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:359
7909 msgid "ACM ISBN"
7910 msgstr "ACM ISBN"
7911
7912 # International Standard Book Number
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:361
7914 msgid "ACM ISBN: "
7915 msgstr "ACM ISBN: "
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:365
7918 msgid "ACM DOI"
7919 msgstr "ACM DOI"
7920
7921 # Definition of Improvement
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:367
7923 msgid "ACM DOI: "
7924 msgstr "ACM DOI: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:371
7927 msgid "ACM Badge R"
7928 msgstr "ACM Badge R"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:373
7931 msgid "ACM Badge R: "
7932 msgstr "ACM Odznak R: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:377
7935 msgid "ACM Badge L"
7936 msgstr "ACM Badge L"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:379
7939 msgid "ACM Badge L: "
7940 msgstr "ACM Odznak L: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:383
7943 msgid "Start Page"
7944 msgstr "Start Page"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:385
7947 msgid "Start Page: "
7948 msgstr "Počiatočná Strana: "
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:391
7951 msgid "Terms: "
7952 msgstr "Pojmy: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:397
7955 msgid "Keywords: "
7956 msgstr "Heslá: "
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:401
7959 msgid "CCSXML"
7960 msgstr "CCSXML"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:412
7963 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7964 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:423
7967 msgid "CCS Description"
7968 msgstr "CCS Description"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7971 msgid "Significance"
7972 msgstr "Význam"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:428
7975 msgid "Computing Classification Scheme: "
7976 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:441
7979 msgid "Set Copyright"
7980 msgstr "Set Copyright"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:443
7983 msgid "Set Copyright: "
7984 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:447
7987 msgid "Copyright Year"
7988 msgstr "Copyright Year"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:449
7991 msgid "Copyright Year: "
7992 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:453 lib/layouts/acmart.layout:456
7995 msgid "Teaser Figure"
7996 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7999 msgid "Author Note:"
8000 msgstr "Poznámka Autor:"
8001
8002 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8003 msgid "Journal"
8004 msgstr "Žurnál"
8005
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8007 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8008 msgid "Preamble"
8009 msgstr "Preambula"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:108
8012 msgid "Journal's Short Name: "
8013 msgstr "Skratka Žurnála: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:119
8016 msgid "ACM Conference"
8017 msgstr "ACM Konferencia"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:126
8020 msgid "Full name"
8021 msgstr "Celé meno"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:134
8024 msgid "Venue"
8025 msgstr "Miesto"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8028 msgid "Conference Name: "
8029 msgstr "Meno Konferencie: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:144
8032 msgid "Short title"
8033 msgstr "Krátky titul"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:175
8036 msgid "Email address: "
8037 msgstr "E-mail adresa: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:187
8040 msgid "ORCID"
8041 msgstr "ORCID"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:189
8044 msgid "ORCID: "
8045 msgstr "ORCID: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:209
8048 msgid "Affiliation: "
8049 msgstr "Príslušenstvo: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:213
8052 msgid "Additional Affiliation"
8053 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:215
8056 msgid "Additional Affiliation: "
8057 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:219 lib/layouts/acmart.layout:223
8060 msgid "Position"
8061 msgstr "Postavenie"
8062
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8064 msgid "CopNum"
8065 msgstr "CopNum"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8069 msgid "Volume"
8070 msgstr "Diel"
8071
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8073 msgid "*"
8074 msgstr "*"
8075
8076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8077 msgid "Arabic Article"
8078 msgstr "Arabský Článok"
8079
8080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8083
8084 #: lib/layouts/article.layout:3
8085 msgid "Article (Standard Class)"
8086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8087
8088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
8090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
8091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
8092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8095 msgid "Part"
8096 msgstr "Časť"
8097
8098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
8099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8101 msgid "Part*"
8102 msgstr "Časť*"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8105 msgid "Beamer"
8106 msgstr "Beamer"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8110 #: lib/layouts/slides.layout:4
8111 msgid "Presentations"
8112 msgstr "Prezentácie"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8121 msgid "Overlay Specifications|v"
8122 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8126 msgid "Overlay specifications for this list"
8127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8132 msgid "Item Overlay Specifications"
8133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8142 msgid "On Slide"
8143 msgstr "Na fólii"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8148 msgid "Overlay specifications for this item"
8149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8152 msgid "Mini Template"
8153 msgstr "Mini šablóna"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8160 msgid "Longest label|s"
8161 msgstr "Najdlhšie návestie"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8170 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
8171 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8174 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
8175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
8178 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
8179 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
8180 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8181 msgid "Sectioning"
8182 msgstr "Členenie"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8188 msgid "Mode"
8189 msgstr "Mód"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8195 msgid "Mode Specification|S"
8196 msgstr "Špecifikácie módu"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8202 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8203 msgstr ""
8204 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8209 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8210 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8213 msgid "Section \\arabic{section}"
8214 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
8217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8219 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8220 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8223 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8224 msgid "\\Alph{section}"
8225 msgstr "\\Alph{section}"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8228 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8229 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8232 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8233 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8236 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8237 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8240 msgid ""
8241 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8242 msgstr ""
8243 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8246 msgid ""
8247 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8248 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8251 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8252 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8255 msgid "Frame"
8256 msgstr "Rám"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8260 msgid "Frames"
8261 msgstr "Rámy"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8270 msgid "Action"
8271 msgstr "Akcia"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8274 msgid "Overlay specifications for this frame"
8275 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8278 msgid "Default Overlay Specifications"
8279 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8282 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8283 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8287 msgid "Frame Options"
8288 msgstr "Rám: Voľby"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8293 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8294 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8295 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8296 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8297 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8298 msgid "Options"
8299 msgstr "Možnosti"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8303 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8304 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8307 msgid "Frame Title"
8308 msgstr "Rám: Titul"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8311 msgid "Enter the frame title here"
8312 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8315 msgid "PlainFrame"
8316 msgstr "ProstýRám"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8319 msgid "Frame (plain)"
8320 msgstr "Rám (prostý)"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8323 msgid "FragileFrame"
8324 msgstr "KrehkýRám"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8327 msgid "Frame (fragile)"
8328 msgstr "Rám (krehký)"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8331 msgid "AgainFrame"
8332 msgstr "ZaseRám"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8337 msgid "Slide"
8338 msgstr "Fólia"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8341 msgid "Repeat frame with label"
8342 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8345 msgid "FrameTitle"
8346 msgstr "RámTitul"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8358 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8359 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8362 msgid "Short Frame Title|S"
8363 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8366 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8367 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8370 msgid "FrameSubtitle"
8371 msgstr "RámPodTitul"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8375 msgid "Column"
8376 msgstr "Stĺpec"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8381 msgid "Columns"
8382 msgstr "Stĺpce"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8386 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8389 msgid "Column Options"
8390 msgstr "Voľby Stĺpec"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8393 msgid "Column options (see beamer manual)"
8394 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8397 msgid "Column Placement Options"
8398 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8401 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8402 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8405 msgid "ColumnsCenterAligned"
8406 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8409 msgid "Columns (center aligned)"
8410 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8413 msgid "ColumnsTopAligned"
8414 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8417 msgid "Columns (top aligned)"
8418 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8421 msgid "Pause"
8422 msgstr "Pauza"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8427 msgid "Overlays"
8428 msgstr "Prekrytia"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8431 msgid "Pause number"
8432 msgstr "Číslo pauzy"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8435 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8436 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8443 msgid "Overprint"
8444 msgstr "Pretlačenie"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8447 msgid "Overprint Area Width"
8448 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8451 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8452 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8453 msgid "Width"
8454 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8457 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8458 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8461 msgid "OverlayArea"
8462 msgstr "PlochaPrekrytia"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8465 msgid "Overlayarea"
8466 msgstr "Plocha prekrytia"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8469 msgid "Overlay Area Width"
8470 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8473 msgid "The width of the overlay area"
8474 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8477 msgid "Overlay Area Height"
8478 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8482 msgid "Height"
8483 msgstr "Výška"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8486 msgid "The height of the overlay area"
8487 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8491 msgid "Uncover"
8492 msgstr "Odhalenie"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8495 msgid "Uncovered on slides"
8496 msgstr "Odhalené na fóliách"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8500 msgid "Only"
8501 msgstr "LenNaFólii"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8504 msgid "Only on slides"
8505 msgstr "Len na fóliách"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8508 msgid "Block"
8509 msgstr "Blok"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8512 msgid "Blocks"
8513 msgstr "Bloky"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8516 msgid "Block:"
8517 msgstr "Blok:"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8520 msgid "Action Specification|S"
8521 msgstr "Špecifikácie akcie"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8524 msgid "Block Title"
8525 msgstr "Titul Bloku"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8528 msgid "Enter the block title here"
8529 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8532 msgid "ExampleBlock"
8533 msgstr "PríkladnýBlok"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8536 msgid "Example Block:"
8537 msgstr "Príkladný Blok:"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8540 msgid "AlertBlock"
8541 msgstr "VýstražnýBlok"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8544 msgid "Alert Block:"
8545 msgstr "Výstražný Blok:"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8550 msgid "Titling"
8551 msgstr "Titulovanie"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8554 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8555 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8558 msgid "Title (Plain Frame)"
8559 msgstr "Titul (prostý rám)"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8562 msgid "Short Subtitle|S"
8563 msgstr "Krátky Podtitul"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8566 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8567 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8570 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8571 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8574 msgid "Short Institute|S"
8575 msgstr "Krátky Inštitút"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8578 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8579 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8582 msgid "InstituteMark"
8583 msgstr "ZnakInštitútu"
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8586 msgid "Short Date|S"
8587 msgstr "Krátky Dátum"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8590 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8591 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8594 msgid "TitleGraphic"
8595 msgstr "TitulGrafiky"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8600 msgid "Quotation"
8601 msgstr "Citácia"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8606 msgid "Quote"
8607 msgstr "Citát (krátky)"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8611 msgid "Verse"
8612 msgstr "Verš"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8616 msgid "Corollary."
8617 msgstr "Korolár."
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8625 msgid "Action Specifications|S"
8626 msgstr "Špecifikácie akcie"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8631 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8632 msgid "Additional Theorem Text"
8633 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8638 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8639 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8640 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8644 msgid "Definition."
8645 msgstr "Definícia."
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8648 msgid "Definitions"
8649 msgstr "Definície"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8652 msgid "Definitions."
8653 msgstr "Definície."
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8656 msgid "Example."
8657 msgstr "Príklad."
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8660 msgid "Examples"
8661 msgstr "Príklady"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8664 msgid "Examples."
8665 msgstr "Príklady."
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8680 msgid "Fact"
8681 msgstr "Fakt"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8684 msgid "Fact."
8685 msgstr "Fakt."
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8689 msgid "Lemma."
8690 msgstr "Lemma."
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8694 msgid "Theorem."
8695 msgstr "Teoréma."
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8698 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8699 msgid "LyX-Code"
8700 msgstr "LyX-Kód"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8703 msgid "NoteItem"
8704 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8708 msgid "Bold"
8709 msgstr "Tučné"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8712 msgid "Emphasize"
8713 msgstr "Zvýraznenie"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8716 msgid "Emph."
8717 msgstr "Dôraz"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8720 msgid "Alert"
8721 msgstr "Výstrah"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8724 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8725 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8726 msgid "Structure"
8727 msgstr "Štruktúra"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8731 msgid "Visible"
8732 msgstr "Viditeľný text"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8735 msgid "Invisible"
8736 msgstr "Neviditeľný text"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8739 msgid "Alternative"
8740 msgstr "Alternatíva"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8743 msgid "Default Text"
8744 msgstr "Štandardný Text"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8747 msgid "Enter the default text here"
8748 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8751 msgid "Beamer Note"
8752 msgstr "Beamer Poznámka"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8755 msgid "Note Options"
8756 msgstr "Voľby Poznámky"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8759 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8760 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8763 msgid "ArticleMode"
8764 msgstr "MódPreČlánok"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8767 msgid "Article"
8768 msgstr "Článok"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8771 msgid "PresentationMode"
8772 msgstr "PrezentačnýMód"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8775 msgid "Presentation"
8776 msgstr "Prezentácia"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8779 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8781 #: src/insets/Inset.cpp:100
8782 msgid "Table"
8783 msgstr "Tabuľka"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8786 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8788 msgid "List of Tables"
8789 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8792 msgid "Two-column figure"
8793 msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8796 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8797 msgid "Figure"
8798 msgstr "Obrázok"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8801 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8803 msgid "List of Figures"
8804 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:527
8807 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8808 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:537
8811 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8812 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:550
8815 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8816 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8817
8818 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8819 msgid "Beamerposter"
8820 msgstr "Beamer-plagát"
8821
8822 #: lib/layouts/book.layout:3
8823 msgid "Book (Standard Class)"
8824 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8825
8826 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8827 msgid "Broadway"
8828 msgstr "Broadway"
8829
8830 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8831 msgid "Scripts"
8832 msgstr "Skripty"
8833
8834 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8835 msgid "Dialogue"
8836 msgstr "Dialóg"
8837
8838 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8839 msgid "Narrative"
8840 msgstr "Rozprávanie"
8841
8842 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8843 msgid "ACT"
8844 msgstr "ACT"
8845
8846 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8847 msgid "ACT \\arabic{act}"
8848 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8849
8850 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8851 msgid "SCENE"
8852 msgstr "SCÉNA"
8853
8854 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8855 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8856 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8857
8858 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8859 msgid "SCENE*"
8860 msgstr "SCÉNA*"
8861
8862 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8863 msgid "AT RISE:"
8864 msgstr "AT RISE:"
8865
8866 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8867 msgid "Speaker"
8868 msgstr "Hlásateľ"
8869
8870 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8871 msgid "Parenthetical"
8872 msgstr "Zátvorkový"
8873
8874 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8875 msgid "("
8876 msgstr "("
8877
8878 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8879 msgid ")"
8880 msgstr ")"
8881
8882 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8883 msgid "CURTAIN"
8884 msgstr "OPONA"
8885
8886 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8887 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8889 msgid "Right Address"
8890 msgstr "Adresa vpravo"
8891
8892 #: lib/layouts/chess.layout:3
8893 msgid "Chess"
8894 msgstr "Šach"
8895
8896 #: lib/layouts/chess.layout:36
8897 msgid "Mainline"
8898 msgstr "HlavnýVariant"
8899
8900 #: lib/layouts/chess.layout:43
8901 msgid "Mainline:"
8902 msgstr "Hlavný variant:"
8903
8904 #: lib/layouts/chess.layout:62
8905 msgid "Variation"
8906 msgstr "Variácia"
8907
8908 #: lib/layouts/chess.layout:66
8909 msgid "Variation:"
8910 msgstr "Variácia:"
8911
8912 #: lib/layouts/chess.layout:72
8913 msgid "SubVariation"
8914 msgstr "Podvariácia"
8915
8916 #: lib/layouts/chess.layout:75
8917 msgid "Subvariation:"
8918 msgstr "Podvariácia:"
8919
8920 #: lib/layouts/chess.layout:81
8921 msgid "SubVariation2"
8922 msgstr "Podvariácia2"
8923
8924 #: lib/layouts/chess.layout:84
8925 msgid "Subvariation(2):"
8926 msgstr "Podvariácia(2):"
8927
8928 #: lib/layouts/chess.layout:90
8929 msgid "SubVariation3"
8930 msgstr "Podvariácia3"
8931
8932 #: lib/layouts/chess.layout:93
8933 msgid "Subvariation(3):"
8934 msgstr "Podvariácia(3):"
8935
8936 #: lib/layouts/chess.layout:99
8937 msgid "SubVariation4"
8938 msgstr "Podvariácia4"
8939
8940 #: lib/layouts/chess.layout:102
8941 msgid "Subvariation(4):"
8942 msgstr "Podvariácia(4):"
8943
8944 #: lib/layouts/chess.layout:108
8945 msgid "SubVariation5"
8946 msgstr "Podvariácia5"
8947
8948 #: lib/layouts/chess.layout:111
8949 msgid "Subvariation(5):"
8950 msgstr "Podvariácia(5):"
8951
8952 #: lib/layouts/chess.layout:118
8953 msgid "HideMoves"
8954 msgstr "SkryťŤahy"
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:123
8957 msgid "HideMoves:"
8958 msgstr "SkryťŤahy:"
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:128
8961 msgid "ChessBoard"
8962 msgstr "Šachovnica"
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:132
8965 msgid "[chessboard]"
8966 msgstr "[šachovnica]"
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:141
8969 msgid "BoardCentered"
8970 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:146
8973 msgid "[centered board]"
8974 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:156
8977 msgid "HighLight"
8978 msgstr "HlavnýNámet"
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:161
8981 msgid "Highlights:"
8982 msgstr "Hlavný Námet:"
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:176
8985 msgid "Arrow"
8986 msgstr "Šípka"
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:181
8989 msgid "Arrow:"
8990 msgstr "Šípka:"
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:187
8993 msgid "KnightMove"
8994 msgstr "ŤahKráľa"
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:192
8997 msgid "KnightMove:"
8998 msgstr "ŤahKráľa:"
8999
9000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9001 msgid "Springer cl2emult"
9002 msgstr "Springer cl2emult"
9003
9004 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9005 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9006 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9007
9008 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9009 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9010 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9011
9012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9013 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9014 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9015
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9017 msgid "DIN-Brief"
9018 msgstr "Din-Brief"
9019
9020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9021 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9023 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9025 msgid "Letters"
9026 msgstr "Listy"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9029 msgid "DinBrief"
9030 msgstr "DinBrief"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9041 msgid "Letter"
9042 msgstr "Text listu"
9043
9044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9045 msgid "Addresses"
9046 msgstr "Adresy"
9047
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9050 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9051 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9052 msgid "Postal Data"
9053 msgstr "Doručovacie údaje"
9054
9055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9058 msgid "Send To Address"
9059 msgstr "Adresa prijímateľa"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
9064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
9065 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9069 msgid "Address:"
9070 msgstr "Adresa:"
9071
9072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9075 msgid "My Address"
9076 msgstr "Adresa odosielateľa"
9077
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9079 msgid "Sender Address:"
9080 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9081
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9083 msgid "Return address"
9084 msgstr "Návratná adresa"
9085
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9088 msgid "Backaddress:"
9089 msgstr "Návratná adresa:"
9090
9091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9092 msgid "Postal comment"
9093 msgstr "Doručovací údaj"
9094
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9096 msgid "Postal Remark:"
9097 msgstr "Doručovací údaj:"
9098
9099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9100 msgid "Handling"
9101 msgstr "Zaobchádzanie"
9102
9103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9104 msgid "Handling:"
9105 msgstr "Zaobchádzanie:"
9106
9107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9109 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9110 msgid "YourRef"
9111 msgstr "Vaše číslo"
9112
9113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9115 msgid "Your ref.:"
9116 msgstr "Vaše číslo:"
9117
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9120 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9121 msgid "MyRef"
9122 msgstr "Moje číslo"
9123
9124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9126 msgid "Our ref.:"
9127 msgstr "Naše číslo:"
9128
9129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9130 msgid "Writer"
9131 msgstr "Referenta"
9132
9133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9134 msgid "Writer:"
9135 msgstr "Referent:"
9136
9137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9138 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9139 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9141 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9142 msgid "Signature"
9143 msgstr "Podpis"
9144
9145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9149 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9150 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9151 msgid "Closings"
9152 msgstr "Záver"
9153
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9157 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9158 msgid "Signature:"
9159 msgstr "Podpis:"
9160
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9162 msgid "Bottomtext"
9163 msgstr "Doplňujúce údaje"
9164
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9166 msgid "Bottom text:"
9167 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9168
9169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9170 msgid "Area code"
9171 msgstr "Predvoľba"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9174 msgid "Area Code:"
9175 msgstr "Predvoľba:"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9179 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9181 msgid "Telephone"
9182 msgstr "Telefón"
9183
9184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9186 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9187 msgid "Telephone:"
9188 msgstr "Telefón:"
9189
9190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9193 msgid "Location"
9194 msgstr "Umiestnenie"
9195
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9198 msgid "Location:"
9199 msgstr "Umiestnenie:"
9200
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9203 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9204 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9207 msgid "Date:"
9208 msgstr "Dátum:"
9209
9210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9213 msgid "Subject"
9214 msgstr "Predmet"
9215
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9218 msgid "Subject:"
9219 msgstr "Predmet:"
9220
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9227 msgid "Opening"
9228 msgstr "Oslovenie"
9229
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9233 msgid "Opening:"
9234 msgstr "Oslovenie:"
9235
9236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9242 msgid "Closing"
9243 msgstr "Záverečný pozdrav"
9244
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9248 msgid "Closing:"
9249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9250
9251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9252 msgid "Signature|S"
9253 msgstr "Podpis"
9254
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9256 msgid "Here you can insert a signature scan"
9257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9258
9259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9261 msgid "encl"
9262 msgstr "Prílohy"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9267 msgid "encl:"
9268 msgstr "Prílohy:"
9269
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9273 msgid "cc"
9274 msgstr "Kópia"
9275
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9280 msgid "cc:"
9281 msgstr "Kópia:"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9285 msgid "PS"
9286 msgstr "PS"
9287
9288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9289 msgid "Post Scriptum:"
9290 msgstr "Postskriptum:"
9291
9292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9293 msgid "SenderAddress"
9294 msgstr "Adresa odosielateľa"
9295
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9298 msgid "Backaddress"
9299 msgstr "Návratná-Adresa"
9300
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9302 msgid "RetourAdresse"
9303 msgstr "Návratná-Adresa"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9306 msgid "Adresse"
9307 msgstr "Adresa prijímateľa"
9308
9309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9310 msgid "Postvermerk"
9311 msgstr "Doručovací údaj"
9312
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9314 msgid "Zusatz"
9315 msgstr "Prídavok"
9316
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9318 msgid "IhrZeichen"
9319 msgstr "Vaše číslo"
9320
9321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9323 msgid "YourMail"
9324 msgstr "Váš list"
9325
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9327 msgid "IhrSchreiben"
9328 msgstr "Váš list"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9331 msgid "MeinZeichen"
9332 msgstr "Moje číslo"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9335 msgid "Unterschrift"
9336 msgstr "Podpis"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9339 msgid "Telefon"
9340 msgstr "Telefón"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9345 msgid "Place"
9346 msgstr "Miesto"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9349 msgid "Stadt"
9350 msgstr "Mesto"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9353 msgid "Town"
9354 msgstr "Mesto"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9357 msgid "Ort"
9358 msgstr "Miesto"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9361 msgid "Datum"
9362 msgstr "Dátum"
9363
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9366 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9367 msgid "Reference"
9368 msgstr "Predmet"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9371 msgid "Betreff"
9372 msgstr "Predmet"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9375 msgid "Anrede"
9376 msgstr "Oslovenie"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9379 msgid "Brieftext"
9380 msgstr "Text listu"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9383 msgid "Gruss"
9384 msgstr "Pozdrav"
9385
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9387 msgid "ps"
9388 msgstr "ps"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9392 msgid "Encl."
9393 msgstr "Príloha"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9396 msgid "Anlagen"
9397 msgstr "Prílohy"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9401 msgid "CC"
9402 msgstr "KÓPIA"
9403
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9405 msgid "Verteiler"
9406 msgstr "Kópia"
9407
9408 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9409 msgid "DocBook Book (SGML)"
9410 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9411
9412 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9413 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9414 msgid "Books (DocBook)"
9415 msgstr "Knihy (DocBook)"
9416
9417 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9418 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9419 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9420
9421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9422 msgid "DocBook Section (SGML)"
9423 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9424
9425 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9426 msgid "DocBook Article (SGML)"
9427 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9428
9429 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9430 msgid "Inderscience A4 Journals"
9431 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9432
9433 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9434 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9435 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9436
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9438 msgid "Econometrica"
9439 msgstr "Econometrica"
9440
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9442 msgid "RunTitle"
9443 msgstr "Hlavička: Titul"
9444
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9446 msgid "Running Title:"
9447 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9448
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9450 msgid "RunAuthor"
9451 msgstr "Hlavička: Autor"
9452
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9454 msgid "Running Author:"
9455 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9458 msgid "Address Option"
9459 msgstr "Voľba Adresa"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9462 msgid "Optional argument for the address"
9463 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9464
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9466 msgid "E-Mail Option"
9467 msgstr "Voľba E-mail"
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9470 msgid "Optional argument for the e-mail"
9471 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9475 msgid "E-mail:"
9476 msgstr "E-mail:"
9477
9478 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9479 msgid "Web Address"
9480 msgstr "Web Adresa"
9481
9482 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9483 msgid "Web address:"
9484 msgstr "Web-adresa:"
9485
9486 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9487 msgid "Authors Block"
9488 msgstr "Blok Autorov"
9489
9490 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9491 msgid "Authors Block:"
9492 msgstr "Blok Autorov:"
9493
9494 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9495 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9496 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9498 msgid "Keyword"
9499 msgstr "Heslo"
9500
9501 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9502 msgid "Thanks Text"
9503 msgstr "Vďaka Text"
9504
9505 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9506 msgid "Thanks \\theThanks:"
9507 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9508
9509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9510 msgid "Thanks Reference"
9511 msgstr "Referencia na Vďaku"
9512
9513 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9514 msgid "Thanks Ref"
9515 msgstr "Referencia na Vďaku"
9516
9517 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9518 msgid "Internet Address Reference"
9519 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9520
9521 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9522 msgid "Internet Addess Ref"
9523 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9524
9525 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9526 msgid "Corresponding Author"
9527 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9528
9529 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9530 msgid "Name (First Name)"
9531 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9532
9533 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9534 msgid "First Name"
9535 msgstr "Krstné Meno"
9536
9537 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9538 msgid "Name (Surname)"
9539 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9540
9541 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9542 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9546 msgid "Surname"
9547 msgstr "Priezvisko"
9548
9549 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9550 msgid "By Same Author (bib)"
9551 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9552
9553 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9554 msgid "bysame"
9555 msgstr "od rovnakého autora"
9556
9557 #: lib/layouts/egs.layout:3
9558 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9559 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9560
9561 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9562 msgid "00.00.0000"
9563 msgstr "00.00.0000"
9564
9565 #: lib/layouts/egs.layout:289
9566 msgid "LaTeX Title"
9567 msgstr "LaTeX Titul"
9568
9569 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9570 msgid "Author:"
9571 msgstr "Autor:"
9572
9573 #: lib/layouts/egs.layout:333
9574 msgid "Affil"
9575 msgstr "Príslušenstvo"
9576
9577 #: lib/layouts/egs.layout:368
9578 msgid "Journal:"
9579 msgstr "Žurnál:"
9580
9581 #: lib/layouts/egs.layout:377
9582 msgid "msnumber"
9583 msgstr "číslo-manuskriptu"
9584
9585 #: lib/layouts/egs.layout:391
9586 msgid "MS_number:"
9587 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9588
9589 #: lib/layouts/egs.layout:401
9590 msgid "FirstAuthor"
9591 msgstr "Prvý autor"
9592
9593 #: lib/layouts/egs.layout:414
9594 msgid "1st_author_surname:"
9595 msgstr "1. autor priezvisko:"
9596
9597 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9601 msgid "Received"
9602 msgstr "Obdržané"
9603
9604 #: lib/layouts/acmart.layout:465
9605 msgid "Stage"
9606 msgstr "Fáza"
9607
9608 #: lib/layouts/acmart.layout:468
9609 msgid "Received: "
9610 msgstr "Obdržané: "
9611
9612 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9613 msgid "ShortAuthors"
9614 msgstr "ShortAuthors"
9615
9616 #: lib/layouts/acmart.layout:484
9617 msgid "Short authors: "
9618 msgstr "Skratka autorov: "
9619
9620 #: lib/layouts/acmart.layout:499
9621 msgid "Two-column table"
9622 msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
9623
9624 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9626 msgid "Received:"
9627 msgstr "Obdržané:"
9628
9629 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9631 msgid "Accepted"
9632 msgstr "Akceptované"
9633
9634 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9636 msgid "Accepted:"
9637 msgstr "Akceptované:"
9638
9639 #: lib/layouts/egs.layout:467
9640 msgid "Offsets"
9641 msgstr "Vyrovnania"
9642
9643 #: lib/layouts/egs.layout:480
9644 msgid "reprint_reqs_to:"
9645 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9646
9647 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9648 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9649 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9650
9651 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9652 msgid "Author Option"
9653 msgstr "Voľba Autor"
9654
9655 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9656 msgid "Optional argument for the author"
9657 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9658
9659 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9660 msgid "Author Address"
9661 msgstr "Adresa Autora"
9662
9663 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9664 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9665 msgid "Author Email"
9666 msgstr "E-mail Autora"
9667
9668 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9669 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9670 msgid "Email:"
9671 msgstr "E-mail:"
9672
9673 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9674 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9675 msgid "Author URL"
9676 msgstr "URL Autora"
9677
9678 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9679 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9680 msgid "URL:"
9681 msgstr "URL:"
9682
9683 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9684 msgid "Thanks Option"
9685 msgstr "Voľba Vďaky"
9686
9687 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9688 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9689 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9690
9691 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9692 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9693 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9694
9695 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9696 msgid "PROOF."
9697 msgstr "DÔKAZ."
9698
9699 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9700 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9701 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9702
9703 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9704 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9705 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9706
9707 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9708 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9709 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9710
9711 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9712 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9713 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9714
9715 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9716 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9717 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9718
9719 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9720 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9721 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9722
9723 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9724 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9725 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9726
9727 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9728 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9729 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9730
9731 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9732 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9733 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9734
9735 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9736 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9737 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9738
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9740 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9741 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9742
9743 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9744 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9745 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9746
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9748 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9749 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9750
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9752 msgid "Case \\arabic{case}"
9753 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9754
9755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9756 msgid "Elsevier"
9757 msgstr "Elsevier"
9758
9759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9760 msgid "BeginFrontmatter"
9761 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9762
9763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9764 msgid "Begin frontmatter"
9765 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9766
9767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9768 msgid "EndFrontmatter"
9769 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9770
9771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9772 msgid "End frontmatter"
9773 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9774
9775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9776 msgid "Titlenotemark"
9777 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9778
9779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9780 msgid "Titlenote mark"
9781 msgstr "Značka titul poznámky"
9782
9783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9784 msgid "Title footnote"
9785 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9786
9787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9788 msgid "Footnote Label"
9789 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9790
9791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9792 msgid "Label you refer to in the title"
9793 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9794
9795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9796 msgid "Title footnote:"
9797 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9798
9799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9800 msgid "Author Label"
9801 msgstr "Návestie Autora"
9802
9803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9804 msgid "Label you will reference in the address"
9805 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9806
9807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9808 msgid "Authormark"
9809 msgstr "Značka autora"
9810
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9812 msgid "Author footnote"
9813 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9814
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9816 msgid "Author footnote:"
9817 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9818
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9820 msgid "Author Footnote Label"
9821 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9822
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9824 msgid "Label you refer to for an author"
9825 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9826
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9828 msgid "CorAuthormark"
9829 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9830
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9832 msgid "CorAuthor mark"
9833 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9834
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9836 msgid "Corresponding author"
9837 msgstr "Korešpondujúci autor"
9838
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9840 msgid "Corresponding author text:"
9841 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9842
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9844 msgid "Address Label"
9845 msgstr "Návestie Adresy"
9846
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9848 msgid "Label of the author you refer to"
9849 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9850
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9852 msgid "Internet"
9853 msgstr "Internet"
9854
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9856 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9857 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9858
9859 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9860 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9861 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9862
9863 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9864 msgid "Key words:"
9865 msgstr "Heslá:"
9866
9867 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9868 msgid "Europass CV (2013)"
9869 msgstr "Europass CV (2013)"
9870
9871 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9873 msgid "Curricula Vitae"
9874 msgstr "Životopisy"
9875
9876 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9879 msgid "Name:"
9880 msgstr "Meno:"
9881
9882 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9883 msgid "FooterName"
9884 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9885
9886 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9887 msgid "Name (footer):"
9888 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9889
9890 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9891 msgid "Mobile:"
9892 msgstr "Mobil:"
9893
9894 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9895 msgid "Mobile phone number"
9896 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9897
9898 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9900 msgid "Homepage"
9901 msgstr "Domáca stránka"
9902
9903 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9904 msgid "Homepage:"
9905 msgstr "Domáca stránka:"
9906
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9908 msgid "InstantMessaging"
9909 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9910
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9912 msgid "Instant Messaging:"
9913 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9914
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9916 msgid "IM Type:"
9917 msgstr "Typ Odosielania:"
9918
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9920 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9921 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9922
9923 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9924 msgid "Birthday"
9925 msgstr "Dátum narodenia"
9926
9927 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9928 msgid "Date of birth:"
9929 msgstr "Dátum narodenia:"
9930
9931 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9932 msgid "Nationality"
9933 msgstr "Štátna príslušnosť"
9934
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9936 msgid "Nationality:"
9937 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9938
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9940 msgid "Gender"
9941 msgstr "Pohlavie"
9942
9943 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9944 msgid "Gender:"
9945 msgstr "Pohlavie:"
9946
9947 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9948 msgid "BeforePicture"
9949 msgstr "PredObrázkom"
9950
9951 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9952 msgid "Space before picture:"
9953 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9954
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9956 msgid "Picture"
9957 msgstr "Obrázok"
9958
9959 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9960 msgid "Picture:"
9961 msgstr "Obrázok:"
9962
9963 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9964 msgid "Resize photo to this width"
9965 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9966
9967 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9968 msgid "AfterPicture"
9969 msgstr "ZaObrázkom"
9970
9971 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9972 msgid "Space after picture:"
9973 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9974
9975 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9976 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9977 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9978 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9979 msgid "Vertical Space"
9980 msgstr "Vertikálna Medzera"
9981
9982 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9983 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9984 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9985 msgid "Additional vertical space"
9986 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9987
9988 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9990 msgid "Item"
9991 msgstr "Položka"
9992
9993 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9994 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9995 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9996
9997 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9999 msgid "Item:"
10000 msgstr "Položka:"
10001
10002 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10003 msgid "ItemInset"
10004 msgstr "PoložkováVložka"
10005
10006 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10007 msgid "Subitems"
10008 msgstr "Podpoložky"
10009
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10011 msgid "TitleItem"
10012 msgstr "TitulnáPoložka"
10013
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10015 msgid "Title item:"
10016 msgstr "Titulná položka:"
10017
10018 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10019 msgid "TitleLevel"
10020 msgstr "TitulÚroveň"
10021
10022 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10023 msgid "Title level:"
10024 msgstr "Úroveň titulu:"
10025
10026 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
10027 msgid "Text (right side)"
10028 msgstr "Text (pravá strana)"
10029
10030 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10031 msgid "BlueItem"
10032 msgstr "ModráPoložka"
10033
10034 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10035 msgid "Blue item:"
10036 msgstr "Modrá položka:"
10037
10038 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10039 msgid "BlueItemInset"
10040 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10041
10042 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10043 msgid "Blue subitems"
10044 msgstr "Modré podpoložky"
10045
10046 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10047 msgid "BigItem"
10048 msgstr "VeľkáPoložka"
10049
10050 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10051 msgid "Big Item:"
10052 msgstr "Veľká Položka:"
10053
10054 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10055 msgid "EcvItemize"
10056 msgstr "Ecv-položky"
10057
10058 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
10059 msgid "MotherTongue"
10060 msgstr "MaterinskýJazyk"
10061
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
10063 msgid "Mother Tongue:"
10064 msgstr "Materinský Jazyk:"
10065
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
10067 msgid "LangHeader"
10068 msgstr "ČeloJazyka"
10069
10070 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
10071 msgid "Language Header:"
10072 msgstr "Čelo Jazyka:"
10073
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10075 msgid "Language:"
10076 msgstr "Jazyk:"
10077
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10079 msgid "Name of the language"
10080 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10081
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10083 msgid "Listening"
10084 msgstr "Počúvanie"
10085
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10087 msgid "Level how good you think you can listen"
10088 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10089
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10091 msgid "Reading"
10092 msgstr "Čítanie"
10093
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10095 msgid "Level how good you think you can read"
10096 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10097
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10099 msgid "Interaction"
10100 msgstr "Interakcia"
10101
10102 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10103 msgid "Level how good you think you can conversate"
10104 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10105
10106 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10107 msgid "Production"
10108 msgstr "Produkcia"
10109
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10112 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10113
10114 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10115 msgid "LastLanguage"
10116 msgstr "PoslednýJazyk"
10117
10118 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10119 msgid "Last Language:"
10120 msgstr "Posledný Jazyk:"
10121
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10123 msgid "LangFooter"
10124 msgstr "PätaJazyka"
10125
10126 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10127 msgid "Language Footer:"
10128 msgstr "Päta Jazyka:"
10129
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10131 msgid "End"
10132 msgstr "Koniec"
10133
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10135 msgid "End of CV"
10136 msgstr "Koniec CV"
10137
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10139 msgid "Highlight"
10140 msgstr "Zvýrazniť"
10141
10142 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10143 msgid "Europe CV"
10144 msgstr "Europe CV"
10145
10146 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10147 msgid "Footer name:"
10148 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10149
10150 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10151 msgid "Mobile"
10152 msgstr "Mobil"
10153
10154 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10155 msgid "Size"
10156 msgstr "Veľkosť"
10157
10158 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10159 msgid "Size the photo is resized to"
10160 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10161
10162 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10163 msgid "Page"
10164 msgstr "Stránka"
10165
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10167 msgid "The title as it appears in the header"
10168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10169
10170 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10173
10174 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10175 msgid "BulletedItem"
10176 msgstr "OdrážkováPoložka"
10177
10178 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10179 msgid "Bulleted Item:"
10180 msgstr "Odrážková Položka:"
10181
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10183 msgid "Begin"
10184 msgstr "Začiatok"
10185
10186 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10187 msgid "Begin of CV"
10188 msgstr "Začiatok životopisu"
10189
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10191 msgid "PersonalInfo"
10192 msgstr "OsobnéÚdaje"
10193
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10195 msgid "Personal Info"
10196 msgstr "Osobné Údaje"
10197
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10199 msgid "VerticalSpace"
10200 msgstr "VertikálnaMedzera"
10201
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10203 msgid "Vertical space"
10204 msgstr "Vertikálna medzera"
10205
10206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10209
10210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10213
10214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10217
10218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10221
10222 #: lib/layouts/foils.layout:3
10223 msgid "FoilTeX"
10224 msgstr "FoilTeX"
10225
10226 #: lib/layouts/foils.layout:44
10227 msgid "Foilhead"
10228 msgstr "Hlava fólie"
10229
10230 #: lib/layouts/foils.layout:64
10231 msgid "ShortFoilhead"
10232 msgstr "Hlava fólie krátko"
10233
10234 #: lib/layouts/foils.layout:70
10235 msgid "Rotatefoilhead"
10236 msgstr "Hlava fólie otočená"
10237
10238 #: lib/layouts/foils.layout:76
10239 msgid "ShortRotatefoilhead"
10240 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10241
10242 #: lib/layouts/foils.layout:85
10243 msgid "TickList"
10244 msgstr "HáčikováListina"
10245
10246 #: lib/layouts/foils.layout:101
10247 msgid "_/"
10248 msgstr "_/"
10249
10250 #: lib/layouts/foils.layout:105
10251 msgid "CrossList"
10252 msgstr "KrížováListina"
10253
10254 #: lib/layouts/foils.layout:121
10255 msgid "><"
10256 msgstr "><"
10257
10258 #: lib/layouts/foils.layout:165
10259 msgid "My Logo"
10260 msgstr "Moje Logo"
10261
10262 #: lib/layouts/foils.layout:174
10263 msgid "My Logo:"
10264 msgstr "Moje Logo:"
10265
10266 #: lib/layouts/foils.layout:183
10267 msgid "Restriction"
10268 msgstr "Obmedzenie"
10269
10270 #: lib/layouts/foils.layout:187
10271 msgid "Restriction:"
10272 msgstr "Obmedzenie:"
10273
10274 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10276 msgid "Left Header"
10277 msgstr "Ľavá Hlavička"
10278
10279 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10281 msgid "Left Header:"
10282 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10283
10284 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10286 msgid "Right Header"
10287 msgstr "Pravá Hlavička"
10288
10289 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10291 msgid "Right Header:"
10292 msgstr "Pravá Hlavička:"
10293
10294 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10295 msgid "Right Footer"
10296 msgstr "Pravá päta"
10297
10298 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10299 msgid "Right Footer:"
10300 msgstr "Pravá päta:"
10301
10302 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10304 msgid "Theorem #."
10305 msgstr "Teoréma #."
10306
10307 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10308 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10309 msgid "Lemma #."
10310 msgstr "Lemma #."
10311
10312 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10313 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10314 msgid "Corollary #."
10315 msgstr "Korolár #."
10316
10317 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10318 msgid "Proposition #."
10319 msgstr "Tvrdenie #."
10320
10321 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10322 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10323 msgid "Definition #."
10324 msgstr "Definícia #."
10325
10326 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10328 msgid "Theorem*"
10329 msgstr "Teoréma*"
10330
10331 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10333 msgid "Lemma*"
10334 msgstr "Lemma*"
10335
10336 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10338 msgid "Corollary*"
10339 msgstr "Korolár*"
10340
10341 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10343 msgid "Proposition*"
10344 msgstr "Tvrdenie*"
10345
10346 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10347 msgid "Proposition."
10348 msgstr "Tvrdenie."
10349
10350 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10352 msgid "Definition*"
10353 msgstr "Definícia*"
10354
10355 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10356 msgid "French Letter (frletter)"
10357 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10360 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10361 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10364 msgid "Letter:"
10365 msgstr "Text listu:"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10369 msgid "Street"
10370 msgstr "Ulica"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10373 msgid "Street:"
10374 msgstr "Ulica:"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10377 msgid "Addition"
10378 msgstr "Doplnok"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10381 msgid "Addition:"
10382 msgstr "Doplnok:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10385 msgid "Town:"
10386 msgstr "Mesto:"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10390 msgid "State"
10391 msgstr "Štát"
10392
10393 #: lib/layouts/acmart.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:277
10394 msgid "Postal Code"
10395 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
10396
10397 #: lib/layouts/acmart.layout:283
10398 msgid "TitleNote"
10399 msgstr "TitleNote"
10400
10401 #: lib/layouts/acmart.layout:293
10402 msgid "Title Note: "
10403 msgstr "Poznámka Titul: "
10404
10405 #: lib/layouts/acmart.layout:299
10406 msgid "SubtitleNote"
10407 msgstr "SubtitleNote"
10408
10409 #: lib/layouts/acmart.layout:301
10410 msgid "Subtitle Note: "
10411 msgstr "Poznámka Podtitul: "
10412
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10414 msgid "State:"
10415 msgstr "Štát:"
10416
10417 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10418 msgid "ReturnAddress"
10419 msgstr "Návratná adresa"
10420
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10422 msgid "ReturnAddress:"
10423 msgstr "Návratná adresa:"
10424
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10427 msgid "MyRef:"
10428 msgstr "Moje číslo:"
10429
10430 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10432 msgid "YourRef:"
10433 msgstr "Vaše číslo:"
10434
10435 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10436 msgid "YourMail:"
10437 msgstr "Váš list:"
10438
10439 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10440 msgid "Telefax"
10441 msgstr "Telefax"
10442
10443 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10444 msgid "Telefax:"
10445 msgstr "Telefax:"
10446
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10448 msgid "Telex"
10449 msgstr "Telex"
10450
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10452 msgid "Telex:"
10453 msgstr "Telex:"
10454
10455 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10456 msgid "EMail"
10457 msgstr "E-Mail"
10458
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10460 msgid "EMail:"
10461 msgstr "E-Mail:"
10462
10463 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10464 msgid "HTTP"
10465 msgstr "HTTP"
10466
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10468 msgid "HTTP:"
10469 msgstr "HTTP:"
10470
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10472 msgid "Bank"
10473 msgstr "Banka"
10474
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10476 msgid "Bank:"
10477 msgstr "Banka:"
10478
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10480 msgid "BankCode"
10481 msgstr "Kód banky"
10482
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10484 msgid "BankCode:"
10485 msgstr "Kód banky:"
10486
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10488 msgid "BankAccount"
10489 msgstr "BankovýÚčet"
10490
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10492 msgid "BankAccount:"
10493 msgstr "Bankový účet:"
10494
10495 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10497 msgid "PostalComment"
10498 msgstr "Doručovací údaj"
10499
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10501 msgid "PostalComment:"
10502 msgstr "Doručovací údaj:"
10503
10504 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10505 msgid "Reference:"
10506 msgstr "Predmet:"
10507
10508 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10509 msgid "Encl.:"
10510 msgstr "Prílohy:"
10511
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10513 msgid "G-Brief (V. 2)"
10514 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10515
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10517 msgid "NameRowA"
10518 msgstr "Meno Riadok A"
10519
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10521 msgid "NameRowA:"
10522 msgstr "Meno Riadok A:"
10523
10524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10525 msgid "NameRowB"
10526 msgstr "Meno Riadok B"
10527
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10529 msgid "NameRowB:"
10530 msgstr "Meno Riadok B:"
10531
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10533 msgid "NameRowC"
10534 msgstr "Meno Riadok C"
10535
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10537 msgid "NameRowC:"
10538 msgstr "Meno Riadok C:"
10539
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10541 msgid "NameRowD"
10542 msgstr "Meno Riadok D"
10543
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10545 msgid "NameRowD:"
10546 msgstr "Meno Riadok D:"
10547
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10549 msgid "NameRowE"
10550 msgstr "Meno Riadok E"
10551
10552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10553 msgid "NameRowE:"
10554 msgstr "Meno Riadok E:"
10555
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10557 msgid "NameRowF"
10558 msgstr "Meno Riadok F"
10559
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10561 msgid "NameRowF:"
10562 msgstr "Meno Riadok F:"
10563
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10565 msgid "NameRowG"
10566 msgstr "Meno Riadok G"
10567
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10569 msgid "NameRowG:"
10570 msgstr "Meno Riadok G:"
10571
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10573 msgid "AddressRowA"
10574 msgstr "Adresa Riadok A"
10575
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10577 msgid "AddressRowA:"
10578 msgstr "Adresa Riadok A:"
10579
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10581 msgid "AddressRowB"
10582 msgstr "Adresa Riadok B"
10583
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10585 msgid "AddressRowB:"
10586 msgstr "Adresa Riadok B:"
10587
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10589 msgid "AddressRowC"
10590 msgstr "Adresa Riadok C"
10591
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10593 msgid "AddressRowC:"
10594 msgstr "Adresa Riadok C:"
10595
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10597 msgid "AddressRowD"
10598 msgstr "Adresa Riadok D"
10599
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10601 msgid "AddressRowD:"
10602 msgstr "Adresa Riadok D:"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10605 msgid "AddressRowE"
10606 msgstr "Adresa Riadok E"
10607
10608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10609 msgid "AddressRowE:"
10610 msgstr "Adresa Riadok E:"
10611
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10613 msgid "AddressRowF"
10614 msgstr "Adresa Riadok F"
10615
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10617 msgid "AddressRowF:"
10618 msgstr "Adresa Riadok F:"
10619
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10621 msgid "TelephoneRowA"
10622 msgstr "Telefón Riadok A"
10623
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10625 msgid "TelephoneRowA:"
10626 msgstr "Telefón Riadok A:"
10627
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10629 msgid "TelephoneRowB"
10630 msgstr "Telefón Riadok B"
10631
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10633 msgid "TelephoneRowB:"
10634 msgstr "Telefón Riadok B:"
10635
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10637 msgid "TelephoneRowC"
10638 msgstr "Telefón Riadok C"
10639
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10641 msgid "TelephoneRowC:"
10642 msgstr "Telefón Riadok C:"
10643
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10645 msgid "TelephoneRowD"
10646 msgstr "Telefón Riadok D"
10647
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10649 msgid "TelephoneRowD:"
10650 msgstr "Telefón Riadok D:"
10651
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10653 msgid "TelephoneRowE"
10654 msgstr "Telefón Riadok E"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10657 msgid "TelephoneRowE:"
10658 msgstr "Telefón Riadok E:"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10661 msgid "TelephoneRowF"
10662 msgstr "Telefón Riadok F"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10665 msgid "TelephoneRowF:"
10666 msgstr "Telefón Riadok F:"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10669 msgid "InternetRowA"
10670 msgstr "Internet Riadok A"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10673 msgid "InternetRowA:"
10674 msgstr "Internet Riadok A:"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10677 msgid "InternetRowB"
10678 msgstr "Internet Riadok B"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10681 msgid "InternetRowB:"
10682 msgstr "Internet Riadok B:"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10685 msgid "InternetRowC"
10686 msgstr "Internet Riadok C"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10689 msgid "InternetRowC:"
10690 msgstr "Internet Riadok C:"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10693 msgid "InternetRowD"
10694 msgstr "Internet Riadok D"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10697 msgid "InternetRowD:"
10698 msgstr "Internet Riadok D:"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10701 msgid "InternetRowE"
10702 msgstr "Internet Riadok E"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10705 msgid "InternetRowE:"
10706 msgstr "Internet Riadok E:"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10709 msgid "InternetRowF"
10710 msgstr "Internet Riadok F"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10713 msgid "InternetRowF:"
10714 msgstr "Internet Riadok F:"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10717 msgid "BankRowA"
10718 msgstr "Banka Riadok A"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10721 msgid "BankRowA:"
10722 msgstr "Banka Riadok A:"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10725 msgid "BankRowB"
10726 msgstr "Banka Riadok B"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10729 msgid "BankRowB:"
10730 msgstr "Banka Riadok B:"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10733 msgid "BankRowC"
10734 msgstr "Banka Riadok C"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10737 msgid "BankRowC:"
10738 msgstr "Banka Riadok C:"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10741 msgid "BankRowD"
10742 msgstr "Banka Riadok D"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10745 msgid "BankRowD:"
10746 msgstr "Banka Riadok D:"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10749 msgid "BankRowE"
10750 msgstr "Banka Riadok E"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10753 msgid "BankRowE:"
10754 msgstr "Banka Riadok E:"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10757 msgid "BankRowF"
10758 msgstr "Banka Riadok F"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10761 msgid "BankRowF:"
10762 msgstr "Banka Riadok F:"
10763
10764 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10765 msgid "Hebrew Article"
10766 msgstr "Hebrejský Článok"
10767
10768 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10769 msgid "Claim #."
10770 msgstr "Nárok #."
10771
10772 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10773 msgid "Remarks"
10774 msgstr "Pripomienky"
10775
10776 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10777 msgid "Remarks #."
10778 msgstr "Pripomienky #."
10779
10780 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10782 msgid "Proof:"
10783 msgstr "Dôkaz:"
10784
10785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10786 msgid "Hebrew Letter"
10787 msgstr "Hebrejský list"
10788
10789 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10790 msgid "Hollywood"
10791 msgstr "Hollywood"
10792
10793 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10794 msgid "More"
10795 msgstr "Ďalšie"
10796
10797 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10798 msgid "(MORE)"
10799 msgstr "(VIACEJ)"
10800
10801 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10802 msgid "FADE IN:"
10803 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10804
10805 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10806 msgid "INT."
10807 msgstr "VNÚTORNÁ"
10808
10809 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10810 msgid "EXT."
10811 msgstr "VONKAJŠOK"
10812
10813 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10814 msgid "Continuing"
10815 msgstr "Pokračovanie"
10816
10817 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10818 msgid "(continuing)"
10819 msgstr "(pokračujem)"
10820
10821 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10822 msgid "Transition"
10823 msgstr "Premena"
10824
10825 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10826 msgid "TITLE OVER:"
10827 msgstr "TITUL NAD:"
10828
10829 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10830 msgid "INTERCUT"
10831 msgstr "PREPÍNANIE"
10832
10833 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10834 msgid "INTERCUT WITH:"
10835 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10836
10837 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10838 msgid "FADE OUT"
10839 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10840
10841 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10842 msgid "Scene"
10843 msgstr "Scéna"
10844
10845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10846 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10847 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10848
10849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10850 msgid "Author Names"
10851 msgstr "Mená Autorov"
10852
10853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10854 msgid "Author names that will appear in the header line"
10855 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10856
10857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10860 msgid "Catchline"
10861 msgstr "Catchline"
10862
10863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10864 msgid "History"
10865 msgstr "Priebeh"
10866
10867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10870 msgid "Revised"
10871 msgstr "Revidované"
10872
10873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10874 msgid "Classification Codes"
10875 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10876
10877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10878 msgid "TableCaption"
10879 msgstr "Popis tabuľky"
10880
10881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10882 msgid "Table caption"
10883 msgstr "Popis tabuľky"
10884
10885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10886 msgid "Refcite"
10887 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10888
10889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10890 msgid "Cite reference"
10891 msgstr "Referencia na citáciu"
10892
10893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10894 msgid "ItemList"
10895 msgstr "BodováListina"
10896
10897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10898 msgid "RomanList"
10899 msgstr "RýmskaListina"
10900
10901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10902 msgid "Numbering Scheme"
10903 msgstr "Schéma Číslovania"
10904
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10906 msgid ""
10907 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10908 "items"
10909 msgstr ""
10910 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10911 "číslované členy"
10912
10913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10917 msgid "Theorem \\thetheorem."
10918 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10919
10920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10923 msgid "Corollary \\thecorollary."
10924 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10925
10926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10929 msgid "Lemma \\thelemma."
10930 msgstr "Lemma \\thelemma."
10931
10932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10935 msgid "Proposition \\theproposition."
10936 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10937
10938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10952 msgid "Question"
10953 msgstr "Otázka"
10954
10955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10958 msgid "Question \\thequestion."
10959 msgstr "Otázka \\thequestion."
10960
10961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10963 msgid "Claim \\theclaim."
10964 msgstr "Nárok \\theclaim."
10965
10966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10969 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10970 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10971
10972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10973 msgid "Prop"
10974 msgstr "Téza(prop)"
10975
10976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10977 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10978 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10979
10980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10981 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10982 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10983
10984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10985 msgid "Comby"
10986 msgstr "Comby"
10987
10988 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10989 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10990 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10991
10992 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10993 msgid "Short title that will appear in header line"
10994 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10995
10996 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10997 msgid "Review"
10998 msgstr "Recenzia"
10999
11000 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11001 msgid "Topical"
11002 msgstr "Tematicky"
11003
11004 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
11006 msgid "Comment"
11007 msgstr "Komentár"
11008
11009 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11010 msgid "Paper"
11011 msgstr "Papier"
11012
11013 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11014 msgid "Prelim"
11015 msgstr "Predbežné"
11016
11017 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11018 msgid "Rapid"
11019 msgstr "Rýchlo"
11020
11021 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11024 msgid "PACS"
11025 msgstr "PACS"
11026
11027 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11028 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11029 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11030
11031 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11032 msgid "MSC"
11033 msgstr "MSC"
11034
11035 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11036 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11037 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11038
11039 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11040 msgid "submitto"
11041 msgstr "podať-do"
11042
11043 #: lib/layouts/iopart.layout:242
11044 msgid "submit to paper:"
11045 msgstr "podať do spisu:"
11046
11047 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11048 msgid "Bibliography (plain)"
11049 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11050
11051 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11052 msgid "Bibliography heading"
11053 msgstr "Nadpis bibliografie"
11054
11055 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11056 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11057 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11058
11059 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11060 msgid "ABSTRACT:"
11061 msgstr "SÚHRN:"
11062
11063 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11064 msgid "KEY WORDS:"
11065 msgstr "HESLÁ:"
11066
11067 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11068 msgid "Commission"
11069 msgstr "Komisia"
11070
11071 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11072 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11073 msgstr "POĎAKOVANIA"
11074
11075 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11076 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11077 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11078
11079 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11080 msgid "\\thesection."
11081 msgstr "\\thesection."
11082
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11084 msgid "\\thesection"
11085 msgstr "\\thesection"
11086
11087 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11088 msgid "\\thesubsection."
11089 msgstr "\\thesubsection."
11090
11091 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11092 msgid "\\thesubsubsection."
11093 msgstr "\\thesubsubsection."
11094
11095 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11098 msgid "City"
11099 msgstr "Mesto"
11100
11101 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11104 msgid "Country"
11105 msgstr "Krajina"
11106
11107 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11108 msgid "Main Author"
11109 msgstr "Hlavný Autor"
11110
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11112 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11113 msgid "Affiliation Key"
11114 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11115
11116 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11117 msgid "Affiliation key of the author"
11118 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11119
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11121 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11122 msgid "Forename"
11123 msgstr "Krstné meno"
11124
11125 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11126 msgid "Co Author"
11127 msgstr "Spolu Autor"
11128
11129 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11130 msgid "Co-author"
11131 msgstr "Spolu-autor"
11132
11133 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11134 msgid "Affiliation key of the co-author"
11135 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11136
11137 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11138 msgid "Short Author"
11139 msgstr "Skratka Autora"
11140
11141 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11142 msgid "Short author:"
11143 msgstr "Skratka autora:"
11144
11145 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11146 msgid "Affiliation key"
11147 msgstr "Heslo príslušenstva"
11148
11149 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11150 msgid "Keyword:"
11151 msgstr "Heslo:"
11152
11153 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11154 msgid "Vita"
11155 msgstr "Životopis"
11156
11157 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11158 msgid "Vita:"
11159 msgstr "Životopis:"
11160
11161 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11162 msgid "PDB reference"
11163 msgstr "PDB referencia"
11164
11165 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11166 msgid "PDB reference:"
11167 msgstr "PDBreferencia:"
11168
11169 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11170 msgid "Optional name"
11171 msgstr "Voliteľný názov"
11172
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11174 msgid "NDB reference"
11175 msgstr "NDB referencia"
11176
11177 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11178 msgid "NDB reference:"
11179 msgstr "NDB referencia:"
11180
11181 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11182 msgid "Synopsis"
11183 msgstr "Prehľad"
11184
11185 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11186 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11187 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11188
11189 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11190 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11191 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11192
11193 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11194 msgid "Alternative Affiliation"
11195 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11196
11197 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11198 msgid "Affiliation Prefix"
11199 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11200
11201 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11202 msgid "A prefix like 'Also at '"
11203 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11204
11205 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11206 msgid "PACS numbers:"
11207 msgstr "PACS-čísla:"
11208
11209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11210 msgid "Preprint number"
11211 msgstr "Predtlač číslo"
11212
11213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11214 msgid "Preprint number:"
11215 msgstr "Predtlač číslo:"
11216
11217 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11218 msgid "Online citation"
11219 msgstr "Online citát"
11220
11221 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11222 msgid "Japanese Book (jbook)"
11223 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11224
11225 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11226 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11227 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11228
11229 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11230 msgid "Japanese Report (jreport)"
11231 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11232
11233 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11234 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11235 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11236
11237 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11238 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11239 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11240
11241 #: lib/layouts/jss.layout:3
11242 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11243 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11244
11245 #: lib/layouts/jss.layout:107
11246 msgid "Plain Keywords"
11247 msgstr "Prosté Heslá"
11248
11249 #: lib/layouts/jss.layout:110
11250 msgid "Plain Keywords:"
11251 msgstr "Prosté Heslá:"
11252
11253 #: lib/layouts/jss.layout:113
11254 msgid "Plain Title"
11255 msgstr "Prostý Titul"
11256
11257 #: lib/layouts/jss.layout:116
11258 msgid "Plain Title:"
11259 msgstr "Prostý Titul:"
11260
11261 #: lib/layouts/jss.layout:122
11262 msgid "Short Title:"
11263 msgstr "Krátky Titul:"
11264
11265 #: lib/layouts/jss.layout:125
11266 msgid "Plain Author"
11267 msgstr "Prostý Autor"
11268
11269 #: lib/layouts/jss.layout:128
11270 msgid "Plain Author:"
11271 msgstr "Prostý Autor:"
11272
11273 #: lib/layouts/jss.layout:131
11274 msgid "Pkg"
11275 msgstr "Pkg"
11276
11277 #: lib/layouts/jss.layout:133
11278 msgid "pkg"
11279 msgstr "pkg"
11280
11281 #: lib/layouts/jss.layout:156
11282 msgid "Proglang"
11283 msgstr "Proglang"
11284
11285 #: lib/layouts/jss.layout:158
11286 msgid "proglang"
11287 msgstr "proglang"
11288
11289 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11290 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11293 msgid "Code"
11294 msgstr "Kód"
11295
11296 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11297 msgid "code"
11298 msgstr "kód"
11299
11300 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11301 msgid "Code Chunk"
11302 msgstr "Odrezok Kódu"
11303
11304 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11305 msgid "Code Input"
11306 msgstr "Vstupný Kód"
11307
11308 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11309 msgid "Code Output"
11310 msgstr "Výstupný Kód"
11311
11312 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11313 msgid "Kluwer"
11314 msgstr "Kluwer"
11315
11316 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11317 msgid "AddressForOffprints"
11318 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11319
11320 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11321 msgid "Address for Offprints:"
11322 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11323
11324 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11325 msgid "RunningTitle"
11326 msgstr "StĺpecNadpis"
11327
11328 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11329 msgid "Running title:"
11330 msgstr "titul v hlavičke:"
11331
11332 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11333 msgid "RunningAuthor"
11334 msgstr "StĺpecAutor"
11335
11336 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11337 msgid "Running author:"
11338 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11339
11340 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11341 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11342 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11343
11344 #: lib/layouts/letter.layout:3
11345 msgid "Letter (Standard Class)"
11346 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11347
11348 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11349 msgid "French Letter (lettre)"
11350 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11351
11352 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11353 msgid "NoTelephone"
11354 msgstr "BezTelefónu"
11355
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11358 msgid "NoFax"
11359 msgstr "BezFaxu"
11360
11361 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11363 msgid "NoPlace"
11364 msgstr "Bez Miesta"
11365
11366 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11368 msgid "NoDate"
11369 msgstr "Bez Dátumu"
11370
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11372 msgid "Post Scriptum"
11373 msgstr "Postskriptum"
11374
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11376 msgid "EndOfMessage"
11377 msgstr "KoniecSprávy"
11378
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11380 msgid "EndOfFile"
11381 msgstr "KoniecSúboru"
11382
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11386 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11388 msgid "Headings"
11389 msgstr "Záhlavie"
11390
11391 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11392 msgid "City:"
11393 msgstr "Mesto:"
11394
11395 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11396 msgid "Office:"
11397 msgstr "Úrad:"
11398
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11400 msgid "Tel:"
11401 msgstr "Tel:"
11402
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11404 msgid "NoTel"
11405 msgstr "Bez Telefónu"
11406
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11408 msgid "EndOfMessage."
11409 msgstr "KoniecSprávy."
11410
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11412 msgid "EndOfFile."
11413 msgstr "KoniecSúboru."
11414
11415 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11416 msgid "P.S.:"
11417 msgstr "P.S.:"
11418
11419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11421 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11422
11423 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11424 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11425 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11427 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11428 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11429 msgid "Chapter"
11430 msgstr "Kapitola"
11431
11432 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11433 msgid "Running LaTeX Title"
11434 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11435
11436 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11437 msgid "TOC Title"
11438 msgstr "Obsah Titul"
11439
11440 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11441 msgid "TOC Title:"
11442 msgstr "Obsah Titul:"
11443
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11445 msgid "Author Running"
11446 msgstr "Stĺpec autor"
11447
11448 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11449 msgid "Author Running:"
11450 msgstr "Stĺpec autor:"
11451
11452 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11453 msgid "TOC Author"
11454 msgstr "Obsah Autor"
11455
11456 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11457 msgid "TOC Author:"
11458 msgstr "Obsah Autor:"
11459
11460 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11461 msgid "Case #."
11462 msgstr "Prípad #."
11463
11464 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11466 msgid "Claim."
11467 msgstr "Nárok."
11468
11469 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11470 msgid "Conjecture #."
11471 msgstr "Hypotéza #."
11472
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11474 msgid "Example #."
11475 msgstr "Príklad #."
11476
11477 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11478 msgid "Exercise #."
11479 msgstr "Úloha #."
11480
11481 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11482 msgid "Note #."
11483 msgstr "Poznámka #."
11484
11485 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11486 msgid "Problem #."
11487 msgstr "Problém #."
11488
11489 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11492 msgid "Property"
11493 msgstr "Vlastnosť"
11494
11495 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11496 msgid "Property #."
11497 msgstr "Vlastnosť #."
11498
11499 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11500 msgid "Question #."
11501 msgstr "Otázka #."
11502
11503 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11504 msgid "Remark #."
11505 msgstr "Pripomienka #."
11506
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11508 msgid "Solution #."
11509 msgstr "Riešenie #."
11510
11511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11512 msgid "TUGboat"
11513 msgstr "TUGboat"
11514
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11516 msgid "Memoir"
11517 msgstr "Memoir"
11518
11519 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11520 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11521 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11523 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11524 msgid "Short Title (TOC)|S"
11525 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11526
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11529 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11530
11531 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11532 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11533 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11534 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11535 msgid "Short Title (Header)"
11536 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11537
11538 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11539 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11540 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11541
11542 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11544 msgid "Chapter*"
11545 msgstr "Kapitola*"
11546
11547 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11548 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11549 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11550
11551 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11552 msgid "The section as it appears in the running headers"
11553 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11554
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11557 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11558
11559 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11560 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11561 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11562
11563 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11564 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11565 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11566
11567 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11568 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11569 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11570
11571 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11572 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11573 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11574
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11576 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11577 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11578
11579 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11580 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11581 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11582
11583 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11584 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11585 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11586
11587 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11588 msgid "Chapterprecis"
11589 msgstr "KapitolaSúhrn"
11590
11591 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11592 msgid "Epigraph"
11593 msgstr "Epigraf"
11594
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11596 msgid "Epigraph Source|S"
11597 msgstr "Epigraf Zdroj"
11598
11599 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11600 msgid "Source"
11601 msgstr "Zdroj"
11602
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11604 msgid "The source/author of this epigraph"
11605 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11606
11607 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11608 msgid "Poemtitle"
11609 msgstr "TitulBásne"
11610
11611 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11612 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11613 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11614
11615 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11616 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11617 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11618
11619 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11620 msgid "Poemtitle*"
11621 msgstr "TitulBásne*"
11622
11623 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11624 msgid "Legend"
11625 msgstr "Legenda"
11626
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11628 msgid "Modern CV"
11629 msgstr "Modern CV"
11630
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11632 msgid "CVStyle"
11633 msgstr "CVŠtýl"
11634
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11636 msgid "CV Style:"
11637 msgstr "CV Štýl:"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11640 msgid "Style Options"
11641 msgstr "Voľby pre Štýl"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11644 msgid "Options for the CV style"
11645 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11646
11647 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11648 msgid "CVColor"
11649 msgstr "CVFarba"
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11652 msgid "CV Color Scheme:"
11653 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11654
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11656 msgid "CVIcons"
11657 msgstr "CVIcons"
11658
11659 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11660 msgid "CV Icon Set:"
11661 msgstr "Sada CV Ikon:"
11662
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11664 msgid "CVColumnWidth"
11665 msgstr "CVColumnWidth"
11666
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11668 msgid "Column Width:"
11669 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11670
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11672 msgid "PDF Page Mode"
11673 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11674
11675 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11676 msgid "PDF Page Mode:"
11677 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11678
11679 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11680 msgid "First name"
11681 msgstr "Krstné meno"
11682
11683 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11684 msgid "FirstName"
11685 msgstr "KrstnéMeno"
11686
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11688 msgid "FamilyName"
11689 msgstr "Priezvisko"
11690
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11692 msgid "Family Name:"
11693 msgstr "Priezvisko:"
11694
11695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11696 msgid "Line 1"
11697 msgstr "Riadok 1"
11698
11699 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11700 msgid "Optional address line"
11701 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11702
11703 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11704 msgid "Line 2"
11705 msgstr "Riadok 2"
11706
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11708 msgid "Phone Type"
11709 msgstr "Typ Telefónu"
11710
11711 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11712 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11713 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11714
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11716 msgid "Social"
11717 msgstr "Social"
11718
11719 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11720 msgid "Social:"
11721 msgstr "Soc. sieť:"
11722
11723 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11724 msgid "Name of the social network"
11725 msgstr "Názov sociálnej siete"
11726
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11728 msgid "ExtraInfo"
11729 msgstr "ExtraInfo"
11730
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11732 msgid "Extra Info:"
11733 msgstr "Prídavná informácia:"
11734
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11736 msgid "Photo:"
11737 msgstr "Fotografia:"
11738
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11740 msgid "Height the photo is resized to"
11741 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11742
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11744 msgid "Thickness"
11745 msgstr "Hrúbka"
11746
11747 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11748 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11749 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11750
11751 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11752 msgid "EmptySection"
11753 msgstr "PrázdnaSekcia"
11754
11755 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11756 msgid "Empty Section"
11757 msgstr "Prázdna Sekcia"
11758
11759 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11760 msgid "CloseSection"
11761 msgstr "ZavriSekciu"
11762
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11764 msgid "Columns:"
11765 msgstr "Stĺpce:"
11766
11767 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11768 msgid "Optional width"
11769 msgstr "Voliteľná šírka"
11770
11771 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11772 msgid "Header"
11773 msgstr "Hlavička"
11774
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11776 msgid "Header content"
11777 msgstr "Obsah hlavičky"
11778
11779 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11780 msgid "Entry"
11781 msgstr "Záznam"
11782
11783 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11784 msgid "Time"
11785 msgstr "Čas"
11786
11787 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11788 msgid "What?"
11789 msgstr "Čo?"
11790
11791 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11792 msgid "Entry:"
11793 msgstr "Záznam:"
11794
11795 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11796 msgid "ItemWithComment"
11797 msgstr "PrvokSKomentárom"
11798
11799 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11800 msgid "Item with Comment:"
11801 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11802
11803 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11804 msgid "Text"
11805 msgstr "Text"
11806
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11808 msgid "ListItem"
11809 msgstr "ZáznamVListine"
11810
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11812 msgid "List Item:"
11813 msgstr "Záznam v listine:"
11814
11815 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11816 msgid "DoubleItem"
11817 msgstr "Dvojitá položka"
11818
11819 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11820 msgid "Double Item:"
11821 msgstr "Dvojitá položka:"
11822
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11824 msgid "Left Summary"
11825 msgstr "Ľavý Súhrn"
11826
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11828 msgid "Left summary"
11829 msgstr "Ľavý súhrn"
11830
11831 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11832 msgid "Left Text"
11833 msgstr "Ľavý Text"
11834
11835 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11836 msgid "Left text"
11837 msgstr "Ľavý text"
11838
11839 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11840 msgid "Right Summary"
11841 msgstr "Pravý Súhrn"
11842
11843 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11844 msgid "Right summary"
11845 msgstr "Pravý súhrn"
11846
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11848 msgid "DoubleListItem"
11849 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11850
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11852 msgid "Double List Item:"
11853 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11854
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11856 msgid "First Item"
11857 msgstr "Prvý Záznam"
11858
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11860 msgid "First item"
11861 msgstr "Prvý záznam"
11862
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11864 msgid "Computer"
11865 msgstr "Počítač"
11866
11867 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11868 msgid "MakeCVtitle"
11869 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11870
11871 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11872 msgid "Make CV Title"
11873 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11874
11875 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11876 msgid "MakeLetterTitle"
11877 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11878
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11880 msgid "Make Letter Title"
11881 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11882
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11884 msgid "MakeLetterClosing"
11885 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11886
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11888 msgid "Close Letter"
11889 msgstr "Záver listu"
11890
11891 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11892 msgid "Recipient"
11893 msgstr "Príjemca"
11894
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11896 msgid "Company Name"
11897 msgstr "Meno Firmy"
11898
11899 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11900 msgid "Company name"
11901 msgstr "Meno firmy"
11902
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11904 msgid "Enclosing"
11905 msgstr "Príloha"
11906
11907 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11908 msgid "Alternative Name"
11909 msgstr "Alternatívne Meno"
11910
11911 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11912 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11913 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11914
11915 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11916 msgid "Enclosing:"
11917 msgstr "Príloha:"
11918
11919 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11920 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11921 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11922
11923 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11924 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11925 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11926
11927 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11928 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11929 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11930
11931 #: lib/layouts/paper.layout:3
11932 msgid "Paper (Standard Class)"
11933 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11934
11935 #: lib/layouts/paper.layout:152
11936 msgid "SubTitle"
11937 msgstr "PodTitul"
11938
11939 #: lib/layouts/paper.layout:164
11940 msgid "Institution"
11941 msgstr "Inštitúcia"
11942
11943 #: lib/layouts/acmart.layout:235 lib/layouts/acmart.layout:237
11944 msgid "Department"
11945 msgstr "Oddelenie"
11946
11947 #: lib/layouts/acmart.layout:243 lib/layouts/acmart.layout:245
11948 msgid "Street Address"
11949 msgstr "Ulica"
11950
11951 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11952 msgid "Powerdot"
11953 msgstr "Powerdot"
11954
11955 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11957 msgid "TitleSlide"
11958 msgstr "TitulnáFólia"
11959
11960 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11961 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11962 msgid "Slides"
11963 msgstr "Fólie"
11964
11965 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11966 msgid "    "
11967 msgstr "    "
11968
11969 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11970 msgid "Slide Option"
11971 msgstr "Voľba Fólia"
11972
11973 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11974 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11975 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11976
11977 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11978 msgid "EndSlide"
11979 msgstr "KoniecFólie"
11980
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11982 msgid "~=~"
11983 msgstr "~=~"
11984
11985 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11986 msgid "WideSlide"
11987 msgstr "ŠirokáFólia"
11988
11989 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11990 msgid "EmptySlide"
11991 msgstr "PrázdnaFólia"
11992
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11994 msgid "Empty slide:"
11995 msgstr "Prázdna fólia:"
11996
11997 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11998 msgid "\\arabic{section}"
11999 msgstr "\\arabic{section}"
12000
12001 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12002 msgid "Section Option"
12003 msgstr "Voľby pre Sekciu"
12004
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12006 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12007 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
12008
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12010 msgid "Itemize Type"
12011 msgstr "Typ Položky"
12012
12013 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12014 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12015 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
12016
12017 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12018 #: lib/layouts/paralist.module:29
12019 msgid "Itemize Options"
12020 msgstr "Parametre pre položky"
12021
12022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12023 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12024 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12025 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12026 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12027
12028 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12029 msgid "ItemizeType1"
12030 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
12031
12032 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12033 msgid "Enumerate Type"
12034 msgstr "Typ číslovania"
12035
12036 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12037 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12038 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
12039
12040 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12041 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12042 msgid "Enumerate Options"
12043 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12044
12045 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12046 msgid "EnumerateType1"
12047 msgstr "ČíslovanieTyp1"
12048
12049 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12050 msgid "Twocolumn"
12051 msgstr "DvaStĺpce"
12052
12053 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12054 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12055 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
12056
12057 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12058 msgid "Left Column"
12059 msgstr "ľavý Stĺpec"
12060
12061 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12062 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12063 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
12064
12065 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12067 msgid "List of Algorithms"
12068 msgstr "Zoznam Algoritmov"
12069
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12071 msgid "Onslide"
12072 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
12073
12074 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12075 msgid "On Slides"
12076 msgstr "Na fóliách"
12077
12078 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12079 msgid "Overlay Specification|S"
12080 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
12081
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12083 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12084 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
12085
12086 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12087 msgid "Onslide+"
12088 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
12089
12090 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12091 msgid "Onslide*"
12092 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
12093
12094 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12095 msgid "Recipe Book"
12096 msgstr "Receptár"
12097
12098 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12099 msgid "\\thechapter"
12100 msgstr "\\thechapter"
12101
12102 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12103 msgid "Recipe"
12104 msgstr "Recept"
12105
12106 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12107 msgid "Recipe:"
12108 msgstr "Recept:"
12109
12110 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12111 msgid "Ingredients"
12112 msgstr "Prísady"
12113
12114 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12115 msgid "Ingredients Header"
12116 msgstr "Hlavička Prísady"
12117
12118 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12119 msgid "Specify an optional ingredients header"
12120 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
12121
12122 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12123 msgid "Ingredients:"
12124 msgstr "Prísady:"
12125
12126 #: lib/layouts/report.layout:3
12127 msgid "Report (Standard Class)"
12128 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
12129
12130 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12131 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12132 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
12133
12134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12135 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12136 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12137
12138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12139 msgid "Affiliation (alternate)"
12140 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
12141
12142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12143 msgid "Affiliation (alternate):"
12144 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
12145
12146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12147 msgid "Alternate Affiliation Option"
12148 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
12149
12150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12151 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12152 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
12153
12154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12155 msgid "Affiliation (none)"
12156 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
12157
12158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12159 msgid "No affiliation"
12160 msgstr "Bez príslušenstva"
12161
12162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12163 msgid "Electronic Address:"
12164 msgstr "Elektronická adresa:"
12165
12166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12167 msgid "Electronic Address Option|s"
12168 msgstr "Voľba elektronická adresa"
12169
12170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12171 msgid "Optional argument to the email command"
12172 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
12173
12174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12175 msgid "Author URL Option"
12176 msgstr "Voľba URL Autora"
12177
12178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12179 msgid "Optional argument to the homepage command"
12180 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
12181
12182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12183 msgid "Collaboration"
12184 msgstr "Spolupráca"
12185
12186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12187 msgid "Collaboration:"
12188 msgstr "Spolupráca:"
12189
12190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12191 msgid "Preprint"
12192 msgstr "Predtlač"
12193
12194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12195 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12196 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12197
12198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12199 msgid "acknowledgments"
12200 msgstr "poďakovania"
12201
12202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12203 msgid "Ruled Table"
12204 msgstr "Pevná Tabuľka"
12205
12206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12208 msgid "Specials"
12209 msgstr "Špeciálne"
12210
12211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12212 msgid "Turn Page"
12213 msgstr "Obrátiť Stránku"
12214
12215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12216 msgid "Wide Text"
12217 msgstr "Široký Text"
12218
12219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12220 msgid "Video"
12221 msgstr "Video"
12222
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12224 msgid "List of Videos"
12225 msgstr "Zoznam Videí"
12226
12227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12228 msgid "Float Link"
12229 msgstr "Plávajúci odkaz"
12230
12231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12232 msgid "Float link"
12233 msgstr "Plávajúci odkaz"
12234
12235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12236 msgid "lowercase text"
12237 msgstr "text v malých písmenách"
12238
12239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12240 msgid "Online cite"
12241 msgstr "Online citovať"
12242
12243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12244 msgid "online cite"
12245 msgstr "online citovať"
12246
12247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12248 msgid "Text behind"
12249 msgstr "Text za"
12250
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12252 msgid "text behind the cite"
12253 msgstr "Text za citovaním"
12254
12255 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12256 msgid "REVTeX (V. 4)"
12257 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12258
12259 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12260 msgid "AltAffiliation"
12261 msgstr "Druhé príslušenstvo"
12262
12263 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12264 msgid "Thanks:"
12265 msgstr "Vďaka:"
12266
12267 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12268 msgid "PACS number:"
12269 msgstr "PACS-číslo:"
12270
12271 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12272 msgid "SciPoster"
12273 msgstr "Sci-plagát"
12274
12275 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12276 msgid "Conference"
12277 msgstr "Konferencia"
12278
12279 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12280 msgid "LeftLogo"
12281 msgstr "ĽavéLogo"
12282
12283 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12284 msgid "Left logo:"
12285 msgstr "Ľavé logo:"
12286
12287 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12288 msgid "Logo Size"
12289 msgstr "Veľkosť Loga"
12290
12291 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12292 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12293 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
12294
12295 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12296 msgid "RightLogo"
12297 msgstr "PravéLogo"
12298
12299 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12300 msgid "Right logo:"
12301 msgstr "Pravé logo:"
12302
12303 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12304 msgid "Caption Width"
12305 msgstr "Šírka Popisu"
12306
12307 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12308 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12309 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12310
12311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12312 msgid "KOMA-Script Article"
12313 msgstr "KOMA-Script Článok"
12314
12315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12316 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12317 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12318
12319 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12320 msgid "KOMA-Script Book"
12321 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12322
12323 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12324 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12325 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12326
12327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12328 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12329 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12330
12331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12332 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12333 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12334 msgid "Labeling"
12335 msgstr "Etiketovanie"
12336
12337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12338 msgid "L"
12339 msgstr "L"
12340
12341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12342 msgid "O"
12343 msgstr "O"
12344
12345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12346 msgid "Encl"
12347 msgstr "Prílohy"
12348
12349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12350 msgid "Place:"
12351 msgstr "Miesto:"
12352
12353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12354 msgid "Specialmail"
12355 msgstr "Zvláštna pošta"
12356
12357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12358 msgid "Specialmail:"
12359 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12360
12361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12362 msgid "Title:"
12363 msgstr "Titul:"
12364
12365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12366 msgid "Yourref"
12367 msgstr "Vaše číslo"
12368
12369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12370 msgid "Yourmail"
12371 msgstr "Váš list"
12372
12373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12374 msgid "Your letter of:"
12375 msgstr "Váš dopis od:"
12376
12377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12378 msgid "Myref"
12379 msgstr "Moje číslo"
12380
12381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12382 msgid "Customer"
12383 msgstr "Zákazník"
12384
12385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12386 msgid "Customer no.:"
12387 msgstr "Zákazník č.:"
12388
12389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12390 msgid "Invoice"
12391 msgstr "Účet"
12392
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12394 msgid "Invoice no.:"
12395 msgstr "Účet č.:"
12396
12397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12399 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12400
12401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12402 msgid "NextAddress"
12403 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12404
12405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12406 msgid "Next Address:"
12407 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12408
12409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12410 msgid "Sender Name:"
12411 msgstr "Meno odosielateľa:"
12412
12413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12414 msgid "Sender Phone:"
12415 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12416
12417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12418 msgid "Sender Fax:"
12419 msgstr "Fax odosielateľa:"
12420
12421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12422 msgid "Sender E-Mail:"
12423 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12424
12425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12426 msgid "Sender URL:"
12427 msgstr "URL odosielateľa:"
12428
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12430 msgid "Logo"
12431 msgstr "Logo"
12432
12433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12434 msgid "Logo:"
12435 msgstr "Logo:"
12436
12437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12438 msgid "EndLetter"
12439 msgstr "KoniecDopisu"
12440
12441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12442 msgid "End of letter"
12443 msgstr "Koniec dopisu"
12444
12445 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12446 msgid "KOMA-Script Report"
12447 msgstr "KOMA-Script referát"
12448
12449 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12450 msgid "Seminar"
12451 msgstr "Seminar"
12452
12453 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12454 msgid "LandscapeSlide"
12455 msgstr "FóliaNaŠírku"
12456
12457 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12458 msgid "Landscape Slide"
12459 msgstr "Fólia na Šírku"
12460
12461 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12462 msgid "PortraitSlide"
12463 msgstr "FóliaNaVýšku"
12464
12465 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12466 msgid "Portrait Slide"
12467 msgstr "Fólia na Výšku"
12468
12469 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12470 msgid "SlideHeading"
12471 msgstr "NadpisFólie"
12472
12473 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12474 msgid "SlideSubHeading"
12475 msgstr "PodnadpisFólie"
12476
12477 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12478 msgid "ListOfSlides"
12479 msgstr "ZoznamFólií"
12480
12481 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12482 msgid "List of Slides"
12483 msgstr "Zoznam Fólií"
12484
12485 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12486 msgid "SlideContents"
12487 msgstr "ObsahFólie"
12488
12489 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12490 msgid "Slide Contents"
12491 msgstr "Obsah Fólie"
12492
12493 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12494 msgid "ProgressContents"
12495 msgstr "ObsahPokroku"
12496
12497 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12498 msgid "Progress Contents"
12499 msgstr "Obsah Pokroku"
12500
12501 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12502 msgid "Landscape Slide:"
12503 msgstr "Fólia na šírku:"
12504
12505 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12506 msgid "Portrait Slide:"
12507 msgstr "Fólia na výšku:"
12508
12509 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12510 msgid "Slide*"
12511 msgstr "Fólia*"
12512
12513 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12514 msgid "List/TOC"
12515 msgstr "Listina/Obsah"
12516
12517 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12518 msgid "[List Of Slides]"
12519 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12520
12521 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12522 msgid "[Slide Contents]"
12523 msgstr "[Obsah fólie]"
12524
12525 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12526 msgid "[Progress Contents]"
12527 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12528
12529 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12530 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12531 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12532
12533 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12535 msgid "Conjecture*"
12536 msgstr "Hypotéza*"
12537
12538 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12541 msgid "Algorithm*"
12542 msgstr "Algoritmus*"
12543
12544 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12545 msgid "AMS"
12546 msgstr "AMS"
12547
12548 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12549 msgid "The title as it appears in the running headers"
12550 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12551
12552 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12553 msgid "Subjectclass"
12554 msgstr "TematickáOblasť"
12555
12556 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12557 msgid "AMS subject classifications:"
12558 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12559
12560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12561 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
12562 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
12563
12564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12565 msgid "Name of the conference"
12566 msgstr "Meno konferencie"
12567
12568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12569 msgid "Conference:"
12570 msgstr "Konferencia:"
12571
12572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12573 msgid "CopyrightYear"
12574 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12575
12576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12577 msgid "Copyright year:"
12578 msgstr "Autorské práva rok:"
12579
12580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12581 msgid "Copyrightdata"
12582 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12583
12584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12585 msgid "Copyright data:"
12586 msgstr "Autorské práva dáta:"
12587
12588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12589 msgid "TitleBanner"
12590 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12591
12592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12593 msgid "Title banner:"
12594 msgstr "Titul záhlavia:"
12595
12596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12597 msgid "PreprintFooter"
12598 msgstr "PredtlačPäty"
12599
12600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12601 msgid "Preprint footer:"
12602 msgstr "Predtlač päta:"
12603
12604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12605 msgid "Digital Object Identifier:"
12606 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12607
12608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12609 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12610 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12611
12612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12613 msgid "Terms"
12614 msgstr "Pojmy"
12615
12616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12617 msgid "Terms:"
12618 msgstr "Pojmy:"
12619
12620 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12621 msgid "Simple CV"
12622 msgstr "Simple CV"
12623
12624 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12625 msgid "Topic"
12626 msgstr "Námet"
12627
12628 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12629 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12630 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
12631
12632 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12633 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
12634 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
12635
12636 #: lib/layouts/slides.layout:107
12637 msgid "New Slide:"
12638 msgstr "Nová Fólia:"
12639
12640 #: lib/layouts/slides.layout:129
12641 msgid "Overlay"
12642 msgstr "Prekrytie"
12643
12644 #: lib/layouts/slides.layout:144
12645 msgid "New Overlay:"
12646 msgstr "Nové Prekrytie:"
12647
12648 #: lib/layouts/slides.layout:184
12649 msgid "New Note:"
12650 msgstr "Nová poznámka:"
12651
12652 #: lib/layouts/slides.layout:209
12653 msgid "InvisibleText"
12654 msgstr "Neviditeľný text"
12655
12656 #: lib/layouts/slides.layout:216
12657 msgid "<Invisible Text Follows>"
12658 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12659
12660 #: lib/layouts/slides.layout:233
12661 msgid "VisibleText"
12662 msgstr "Viditeľný text"
12663
12664 #: lib/layouts/slides.layout:240
12665 msgid "<Visible Text Follows>"
12666 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12667
12668 #: lib/layouts/spie.layout:3
12669 msgid "SPIE Proceedings"
12670 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12671
12672 #: lib/layouts/spie.layout:56
12673 msgid "Authorinfo"
12674 msgstr "Autori-Info"
12675
12676 #: lib/layouts/spie.layout:68
12677 msgid "Authorinfo:"
12678 msgstr "Autori-Info:"
12679
12680 #: lib/layouts/spie.layout:96
12681 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12682 msgstr "POĎAKOVANIA"
12683
12684 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12685 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12686 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12687
12688 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12689 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12690 msgid "Headnote"
12691 msgstr "Hlavičková poznámka"
12692
12693 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12694 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12695 msgid "Headnote (optional):"
12696 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12697
12698 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12699 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12700 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12701 msgid "thanks"
12702 msgstr "vďaka"
12703
12704 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12705 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12706 msgid "Inst"
12707 msgstr "Inšt"
12708
12709 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12710 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12711 msgid "Institute #"
12712 msgstr "Inštitút #"
12713
12714 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12715 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12716 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12717 msgid "Dedication"
12718 msgstr "Venovanie"
12719
12720 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12721 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12722 msgid "Dedication:"
12723 msgstr "Venovanie:"
12724
12725 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12726 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12727 msgid "Corr Author:"
12728 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12729
12730 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12731 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12732 msgid "Offprints"
12733 msgstr "Odtlačky"
12734
12735 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12736 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12737 msgid "Offprints:"
12738 msgstr "Odtlačky:"
12739
12740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12741 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12742 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12743
12744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12745 msgid "Subclass"
12746 msgstr "Podtrieda"
12747
12748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12749 msgid "Mathematics Subject Classification"
12750 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12751
12752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12753 msgid "CRSC"
12754 msgstr "CRSC"
12755
12756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12757 msgid "CR Subject Classification"
12758 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12759
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12761 msgid "Solution \\thesolution"
12762 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12763
12764 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12765 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12766 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12767
12768 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12769 msgid "Springer SV Mono"
12770 msgstr "Springer SV Mono"
12771
12772 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12773 msgid "Proof(QED)"
12774 msgstr "Dôkaz(QED)"
12775
12776 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12777 msgid "Proof(smartQED)"
12778 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12779
12780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12781 msgid "Springer SV Mult"
12782 msgstr "Springer SV Mult"
12783
12784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12785 msgid "Title*"
12786 msgstr "Titul*"
12787
12788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12789 msgid "Title*: "
12790 msgstr "Titul*: "
12791
12792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12793 msgid "Contributors"
12794 msgstr "Prispievatelia"
12795
12796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12797 msgid "List of Contributors"
12798 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12799
12800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12801 msgid "Contributor List"
12802 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12803
12804 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12805 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12806 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12807 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12808 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12809 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12810 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12811 msgid "For editors"
12812 msgstr "Pre vydavateľov"
12813
12814 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12815 msgid "PartBacktext"
12816 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12817
12818 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12819 msgid "Running Chapter"
12820 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12821
12822 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12823 msgid "ChapAuthor"
12824 msgstr "KapAutor"
12825
12826 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12827 msgid "ChapSubtitle"
12828 msgstr "KapPodtitul"
12829
12830 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12831 msgid "extrachap"
12832 msgstr "extrakap"
12833
12834 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12835 msgid "Extrachap"
12836 msgstr "Extrakap"
12837
12838 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12839 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12840 msgid "Foreword"
12841 msgstr "Predhovor"
12842
12843 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12845 msgid "Preface"
12846 msgstr "Predslov"
12847
12848 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12849 msgid "ChapMotto"
12850 msgstr "KapMotto"
12851
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12853 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12854 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12855
12856 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12857 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12858 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12859
12860 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12861 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12862 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12863
12864 #: lib/layouts/treport.layout:3
12865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12866 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12867
12868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12869 msgid "Tufte Book"
12870 msgstr "Tufte Kniha"
12871
12872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12873 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12875 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12876
12877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12878 msgid "Sidenote"
12879 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12880
12881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12882 msgid "sidenote"
12883 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12884
12885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12886 msgid "Marginnote"
12887 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12888
12889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12890 msgid "marginnote"
12891 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12892
12893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12894 msgid "NewThought"
12895 msgstr "Nová Úvaha"
12896
12897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12898 msgid "new thought"
12899 msgstr "nová úvaha"
12900
12901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12902 msgid "AllCaps"
12903 msgstr "Verzálky"
12904
12905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12906 msgid "allcaps"
12907 msgstr "verzálky"
12908
12909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12910 msgid "SmallCaps"
12911 msgstr "Kapitálky"
12912
12913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12914 msgid "smallcaps"
12915 msgstr "kapitálky"
12916
12917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12918 msgid "Full Width"
12919 msgstr "Celá Šírka"
12920
12921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12922 msgid "MarginTable"
12923 msgstr "Okrajná tabuľka"
12924
12925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12926 msgid "MarginFigure"
12927 msgstr "OkrajnýObrázok"
12928
12929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12930 msgid "Tufte Handout"
12931 msgstr "Tufte Handout"
12932
12933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12934 msgid "Handouts"
12935 msgstr "Letáky"
12936
12937 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12938 msgid "email:"
12939 msgstr "e-mail:"
12940
12941 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12942 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12943 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12944
12945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12946 msgid "General terms:"
12947 msgstr "Obecné pojmy:"
12948
12949 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12950 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
12951 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
12952
12953 # Združenie pre Výpočetné Stroje
12954 #: lib/layouts/acmart.layout:3
12955 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
12956 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12960 msgid "Firstname"
12961 msgstr "KrstnéMeno"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12964 msgid "Fname"
12965 msgstr "Kmeno"
12966
12967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12970 msgid "Literal"
12971 msgstr "Doslovné"
12972
12973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12975 msgid "Emph"
12976 msgstr "Dôraz"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12979 msgid "Abbrev"
12980 msgstr "Skratka"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12984 msgid "Citation-number"
12985 msgstr "ČísloCitácie"
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12988 msgid "Day"
12989 msgstr "Deň"
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12992 msgid "Month"
12993 msgstr "Mesiac"
12994
12995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12996 msgid "Year"
12997 msgstr "Rok"
12998
12999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13000 msgid "Issue-number"
13001 msgstr "Číslo vydania"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13004 msgid "Issue-day"
13005 msgstr "Deň vydania"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13008 msgid "Issue-months"
13009 msgstr "Mesiac vydania"
13010
13011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13012 msgid "Subsubparagraph"
13013 msgstr "Podpododstavec"
13014
13015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13016 msgid "-- Header --"
13017 msgstr "--Hlavička--"
13018
13019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13020 msgid "Special-section"
13021 msgstr "Špeciálna-sekcia"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13024 msgid "Special-section:"
13025 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13028 msgid "AGU-journal"
13029 msgstr "AGU-žurnál"
13030
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13032 msgid "AGU-journal:"
13033 msgstr "AGU-žurnál:"
13034
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13036 msgid "Citation-number:"
13037 msgstr "Číslo citácie:"
13038
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13040 msgid "AGU-volume"
13041 msgstr "AGU-diel"
13042
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13044 msgid "AGU-volume:"
13045 msgstr "AGU-diel:"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13048 msgid "AGU-issue"
13049 msgstr "AGU-vydanie"
13050
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13052 msgid "AGU-issue:"
13053 msgstr "AGU-vydanie:"
13054
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13056 msgid "Copyright:"
13057 msgstr "Autorské práva:"
13058
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13060 msgid "Index-terms"
13061 msgstr "Pojmy indexu"
13062
13063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13064 msgid "Index-terms..."
13065 msgstr "Pojmy indexu…"
13066
13067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13068 msgid "Index-term"
13069 msgstr "Pojem indexu"
13070
13071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13072 msgid "Index-term:"
13073 msgstr "Pojem indexu:"
13074
13075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13076 msgid "Cross-term"
13077 msgstr "Krížny pojem"
13078
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13080 msgid "Cross-term:"
13081 msgstr "Krížny pojem:"
13082
13083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13084 msgid "Supplementary"
13085 msgstr "Dodatkové"
13086
13087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13088 msgid "Supplementary..."
13089 msgstr "Dodatkové…"
13090
13091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13092 msgid "Supp-note"
13093 msgstr "Dodatočná poznámka"
13094
13095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13096 msgid "Sup-mat-note:"
13097 msgstr "Dodatočná poznámka:"
13098
13099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13100 msgid "Cite-other"
13101 msgstr "Citát (iný)"
13102
13103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13104 msgid "Cite-other:"
13105 msgstr "Citát (iný):"
13106
13107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13108 msgid "Revised:"
13109 msgstr "Revidované:"
13110
13111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13112 msgid "Ident-line"
13113 msgstr "Identifikačný riadok"
13114
13115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13116 msgid "Ident-line:"
13117 msgstr "Identifikačný riadok:"
13118
13119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13120 msgid "Runhead"
13121 msgstr "HlavičkaStĺpca"
13122
13123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13124 msgid "Runhead:"
13125 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
13126
13127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13128 msgid "Published-online:"
13129 msgstr "Vydané-online:"
13130
13131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13132 msgid "Citation"
13133 msgstr "Citácia"
13134
13135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13136 msgid "Citation:"
13137 msgstr "Citácia:"
13138
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13140 msgid "Posting-order"
13141 msgstr "PoradieOdoslania"
13142
13143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13144 msgid "Posting-order:"
13145 msgstr "Poradie odoslania:"
13146
13147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13148 msgid "AGU-pages"
13149 msgstr "AGU-stránky"
13150
13151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13152 msgid "AGU-pages:"
13153 msgstr "AGU-stránky:"
13154
13155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13156 msgid "Words"
13157 msgstr "Slová"
13158
13159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13160 msgid "Words:"
13161 msgstr "Slová:"
13162
13163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13164 msgid "Figures"
13165 msgstr "Obrázky"
13166
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13168 msgid "Figures:"
13169 msgstr "Obrázky:"
13170
13171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13172 msgid "Tables"
13173 msgstr "Tabuľky"
13174
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13176 msgid "Tables:"
13177 msgstr "Tabuľky:"
13178
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13180 msgid "Datasets"
13181 msgstr "SkupinaDát"
13182
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13184 msgid "Datasets:"
13185 msgstr "Skupina dát:"
13186
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13188 msgid "ISSN"
13189 msgstr "ISSN"
13190
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13192 msgid "CODEN"
13193 msgstr "CODEN"
13194
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13196 msgid "SS-Code"
13197 msgstr "SS-Kód"
13198
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13200 msgid "SS-Title"
13201 msgstr "SS-Titul"
13202
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13204 msgid "CCC-Code"
13205 msgstr "CCC-Kód"
13206
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13208 msgid "Dscr"
13209 msgstr "Opis"
13210
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13212 msgid "Orgdiv"
13213 msgstr "Orgdiv"
13214
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13216 msgid "Orgname"
13217 msgstr "Orgname"
13218
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13220 msgid "Postcode"
13221 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
13222
13223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13225 msgid "Paragraph*"
13226 msgstr "Odstavec*"
13227
13228 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13229 msgid "CCC"
13230 msgstr "CCC"
13231
13232 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13233 msgid "CCC code:"
13234 msgstr "CCC Kód:"
13235
13236 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13237 msgid "PaperId"
13238 msgstr "Paper-Id"
13239
13240 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13241 msgid "Paper Id:"
13242 msgstr "Paper Id:"
13243
13244 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13245 msgid "AuthorAddr"
13246 msgstr "AutorovaAdresa"
13247
13248 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13249 msgid "Author Address:"
13250 msgstr "Autorova Adresa:"
13251
13252 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13253 msgid "SlugComment"
13254 msgstr "TlačováPoznámka"
13255
13256 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13257 msgid "Slug Comment:"
13258 msgstr "Tlačová Poznámka:"
13259
13260 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13261 msgid "Plate"
13262 msgstr "Vyobrazenie"
13263
13264 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13265 msgid "Planotable"
13266 msgstr "Plano-tabuľka"
13267
13268 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13269 msgid "table"
13270 msgstr "Tabuľka"
13271
13272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13273 msgid "Short title which appears in the running headers"
13274 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13275
13276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13277 msgid "Current Address"
13278 msgstr "Súčasná Adresa"
13279
13280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13281 msgid "Current address:"
13282 msgstr "Súčasná adresa:"
13283
13284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13285 msgid "E-mail address:"
13286 msgstr "E-mail adresa:"
13287
13288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13289 msgid "Key words and phrases:"
13290 msgstr "Heslá a zvraty:"
13291
13292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13293 msgid "Dedicatory"
13294 msgstr "Venovanie"
13295
13296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13297 msgid "Translator"
13298 msgstr "Prekladateľ"
13299
13300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13301 msgid "Translator:"
13302 msgstr "Prekladateľ:"
13303
13304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13306 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
13307
13308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13309 msgid "Directory"
13310 msgstr "Adresár"
13311
13312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13313 msgid "KeyCombo"
13314 msgstr "KonbináciaKlávesov"
13315
13316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13317 msgid "KeyCap"
13318 msgstr "VeľkéKlávesy"
13319
13320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13321 msgid "GuiMenu"
13322 msgstr "GuiMenu"
13323
13324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13325 msgid "GuiMenuItem"
13326 msgstr "Položka v GuiMenu"
13327
13328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13329 msgid "GuiButton"
13330 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13331
13332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13333 msgid "MenuChoice"
13334 msgstr "MenuVýber"
13335
13336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13337 msgid "SGML"
13338 msgstr "SGML"
13339
13340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13341 msgid "Subparagraph*"
13342 msgstr "Pododstavec*"
13343
13344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13345 msgid "Authorgroup"
13346 msgstr "SkupinaAutorov"
13347
13348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13349 msgid "RevisionHistory"
13350 msgstr "RevíznaHistória"
13351
13352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13353 msgid "Revision History"
13354 msgstr "Revízna História"
13355
13356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13357 msgid "Revision"
13358 msgstr "Revízia"
13359
13360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13361 msgid "RevisionRemark"
13362 msgstr "RevíznaPripomienka"
13363
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13365 msgid "Chunk ##"
13366 msgstr "Odrezok ##"
13367
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13369 msgid "Literate programming"
13370 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13371
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13373 msgid "Chunk"
13374 msgstr "Odrezok"
13375
13376 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13377 msgid "\\arabic{chapter}"
13378 msgstr "\\arabic{chapter}"
13379
13380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13381 msgid "\\Alph{chapter}"
13382 msgstr "\\Alph{chapter}"
13383
13384 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13385 msgid "\\arabic{footnote}"
13386 msgstr "\\arabic{footnote}"
13387
13388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13389 msgid "\\Roman{section}."
13390 msgstr "\\Roman{section}."
13391
13392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13394 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13395
13396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13397 msgid "\\Alph{subsection}."
13398 msgstr "\\Alph{subsection}."
13399
13400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13401 msgid "\\arabic{subsection}."
13402 msgstr "\\arabic{subsection}."
13403
13404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13407
13408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13409 msgid "\\alph{subsubsection}."
13410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13411
13412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13413 msgid "\\alph{paragraph}."
13414 msgstr "\\alph{paragraph}."
13415
13416 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13417 msgid "\\alph{enumii})"
13418 msgstr "\\alph{enumii})"
13419
13420 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13421 msgid "Addpart"
13422 msgstr "Časť (zoznam)"
13423
13424 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13425 msgid "Addchap"
13426 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13427
13428 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13429 msgid "Addsec"
13430 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13431
13432 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13433 msgid "Addchap*"
13434 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13435
13436 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13437 msgid "Addsec*"
13438 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13439
13440 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13441 msgid "Minisec"
13442 msgstr "Minisekcia"
13443
13444 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13445 msgid "Publishers"
13446 msgstr "Vydavatelia"
13447
13448 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13449 msgid "Titlehead"
13450 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13451
13452 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13453 msgid "Uppertitleback"
13454 msgstr "HornýTitulVzadu"
13455
13456 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13457 msgid "Lowertitleback"
13458 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13459
13460 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13461 msgid "Extratitle"
13462 msgstr "Extra titulok"
13463
13464 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13465 msgid "Above"
13466 msgstr "Nad"
13467
13468 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13469 msgid "above"
13470 msgstr "nad"
13471
13472 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13473 msgid "Below"
13474 msgstr "Pod"
13475
13476 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13477 msgid "below"
13478 msgstr "pod"
13479
13480 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13481 msgid "Dictum"
13482 msgstr "Výrok"
13483
13484 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13485 msgid "Dictum Author"
13486 msgstr "Autor výroku"
13487
13488 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13489 msgid "The author of this dictum"
13490 msgstr "Autor tohto výroku"
13491
13492 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13493 msgid "UNDEFINED"
13494 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13495
13496 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13497 msgid "pp."
13498 msgstr "str."
13499
13500 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13501 msgid "ed."
13502 msgstr "vyd."
13503
13504 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13505 msgid "eds."
13506 msgstr "eds."
13507
13508 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13509 msgid "vol."
13510 msgstr "diel"
13511
13512 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13513 msgid "no."
13514 msgstr "č."
13515
13516 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13517 msgid "in"
13518 msgstr "v"
13519
13520 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13521 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13522 msgstr ", "
13523
13524 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13525 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13526 msgstr ", a "
13527
13528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13529 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13530 msgstr " a "
13531
13532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13533 msgid "\\Roman{part}"
13534 msgstr "\\Roman{part}"
13535
13536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13537 msgid "Part \\Roman{part}"
13538 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13539
13540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13541 msgid "Chapter ##"
13542 msgstr "Kapitola ##"
13543
13544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13546 msgid "Section ##"
13547 msgstr "Sekcia ##"
13548
13549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13550 msgid "Paragraph ##"
13551 msgstr "Odstavec ##"
13552
13553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13554 msgid "\\arabic{enumi}."
13555 msgstr "\\arabic{enumi}."
13556
13557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13558 msgid "\\roman{enumiii}."
13559 msgstr "\\roman{enumiii}."
13560
13561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13562 msgid "\\Alph{enumiv}."
13563 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13564
13565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13566 msgid "Equation ##"
13567 msgstr "Rovnica ##"
13568
13569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13570 msgid "Footnote ##"
13571 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13572
13573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13574 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13575 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13576
13577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13578 msgid "Algorithms"
13579 msgstr "Algoritmy"
13580
13581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13582 msgid "margin"
13583 msgstr "okraje"
13584
13585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13586 msgid "foot"
13587 msgstr "päta"
13588
13589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13590 msgid "Greyedout"
13591 msgstr "Zosivelé"
13592
13593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13594 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13595 msgid "ERT"
13596 msgstr "ERT"
13597
13598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13599 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13600 msgstr "Zoznam Výpisov"
13601
13602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13603 msgid "Listings[[inset]]"
13604 msgstr "Nastavenie výpisov"
13605
13606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13607 msgid "Idx"
13608 msgstr "Heslo"
13609
13610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13611 msgid "Argument"
13612 msgstr "Argument"
13613
13614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13615 msgid "unlabelled"
13616 msgstr "beznávestné"
13617
13618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13619 msgid "Preview"
13620 msgstr "Náhľad"
13621
13622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13623 msgid "Verbatim*"
13624 msgstr "Doslovne*"
13625
13626 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13627 msgid "Part \\thepart"
13628 msgstr "Časť \\thepart"
13629
13630 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13631 msgid "Chapter \\thechapter"
13632 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13633
13634 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13635 msgid "Appendix \\thechapter"
13636 msgstr "Príloha \\thechapter"
13637
13638 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13639 msgid "Front Matter"
13640 msgstr "Vstupná Časť"
13641
13642 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13643 msgid "--- Front Matter ---"
13644 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13645
13646 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13647 msgid "Main Matter"
13648 msgstr "Hlavná Časť"
13649
13650 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13651 msgid "--- Main Matter ---"
13652 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13653
13654 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13655 msgid "Back Matter"
13656 msgstr "Záverečná Časť"
13657
13658 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13659 msgid "--- Back Matter ---"
13660 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13661
13662 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13663 msgid "Part Title"
13664 msgstr "Časť Titul"
13665
13666 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13667 msgid "Title of this part"
13668 msgstr "Titul tejto časti"
13669
13670 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13671 msgid "Run-in headings"
13672 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13673
13674 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13675 msgid "Sub-run-in headings"
13676 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13677
13678 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13679 msgid "Author data:"
13680 msgstr "Autor dáta:"
13681
13682 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13683 msgid "TOC title:"
13684 msgstr "Obsah titul:"
13685
13686 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13687 msgid "TOC author:"
13688 msgstr "Obsah autor:"
13689
13690 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13691 msgid "Running Title"
13692 msgstr "Titul v Hlavičke"
13693
13694 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13695 msgid "Running Author"
13696 msgstr "Autor v Hlavičke"
13697
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13699 msgid "Running chapter:"
13700 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13701
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13703 msgid "Running Section"
13704 msgstr "SekciaVHlavičke"
13705
13706 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13707 msgid "Running section:"
13708 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13709
13710 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13711 msgid "Abstract*"
13712 msgstr "Súhrn*"
13713
13714 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13715 msgid "Abstract* (not printed)"
13716 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13717
13718 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13719 msgid "Alternative name"
13720 msgstr "Alternatívne meno"
13721
13722 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13723 msgid "Longest Description Label"
13724 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13725
13726 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13727 msgid "Longest description label"
13728 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13729
13730 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13731 msgid "Petit"
13732 msgstr "Petit"
13733
13734 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13735 msgid "Svgraybox"
13736 msgstr "Sv šedý rámec"
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13741 msgid "Definitions & Theorems"
13742 msgstr "Definície & Teorémy"
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13746 msgid "Fact \\thefact."
13747 msgstr "Fakt \\thefact."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13751 msgid "Definition \\thedefinition."
13752 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13756 msgid "Example \\theexample."
13757 msgstr "Príklad \\theexample."
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13761 msgid "Problem \\theproblem."
13762 msgstr "Problém \\theproblem."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13766 msgid "Exercise \\theexercise."
13767 msgstr "Úloha \\theexercise."
13768
13769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13770 msgid "Corollary \\thetheorem."
13771 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13774 msgid "Lemma \\thetheorem."
13775 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13778 msgid "Proposition \\thetheorem."
13779 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13782 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13783 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13786 msgid "Fact \\thetheorem."
13787 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13790 msgid "Definition \\thetheorem."
13791 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13794 msgid "Example \\thetheorem."
13795 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13796
13797 #: lib/layouts/acmart.layout:646
13798 msgid "Print Only"
13799 msgstr "Len Tlač"
13800
13801 #: lib/layouts/acmart.layout:653
13802 msgid "Print version only"
13803 msgstr "Len tlač verzie"
13804
13805 #: lib/layouts/acmart.layout:656
13806 msgid "Screen Only"
13807 msgstr "Len Obrazovka"
13808
13809 #: lib/layouts/acmart.layout:659
13810 msgid "Screen version only"
13811 msgstr "Len verzia obrazovky"
13812
13813 #: lib/layouts/acmart.layout:662
13814 msgid "Anonymous Suppression"
13815 msgstr "Anonymné Potlačenie"
13816
13817 #: lib/layouts/acmart.layout:665
13818 msgid "Non anonymous only"
13819 msgstr "Len ne-anonymné"
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13822 msgid "Problem \\thetheorem."
13823 msgstr "Problém \\thetheorem."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13826 msgid "Exercise \\thetheorem."
13827 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13830 msgid "Solution \\thetheorem."
13831 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13834 msgid "Remark \\thetheorem."
13835 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13838 msgid "Claim \\thetheorem."
13839 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13842 msgid "Case \\arabic{casei}."
13843 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13846 msgid "Case \\roman{caseii}."
13847 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13850 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13851 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13852
13853 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13854 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13855 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13858 msgid "Example*"
13859 msgstr "Príklad*"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13862 msgid "Problem*"
13863 msgstr "Problém*"
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13866 msgid "Exercise*"
13867 msgstr "Úloha*"
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13870 msgid "Solution*"
13871 msgstr "Riešenie*"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13874 msgid "Remark*"
13875 msgstr "Pripomienka*"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13878 msgid "Claim*"
13879 msgstr "Nárok*"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13882 msgid "Alternative proof string"
13883 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13886 msgid "Conjecture."
13887 msgstr "Hypotéza."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13890 msgid "Fact*"
13891 msgstr "Fakt*"
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13894 msgid "Problem."
13895 msgstr "Problém."
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13898 msgid "Exercise."
13899 msgstr "Úloha."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13902 msgid "Solution."
13903 msgstr "Riešenie."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13906 msgid "Remark."
13907 msgstr "Pripomienka."
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13910 msgid "Name/Title"
13911 msgstr "Meno/Titul"
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13914 msgid "Alternative optional name or title"
13915 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13918 msgid "Prop \\theprop."
13919 msgstr "Téza \\theprop."
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13922 msgid "Prob"
13923 msgstr "Problém"
13924
13925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13926 msgid "\\theprob."
13927 msgstr "\\theprob."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13930 msgid "Sol"
13931 msgstr "Riešenie"
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13934 msgid "# [number of Prob]"
13935 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13938 msgid "Label of Problem"
13939 msgstr "Návestie Problému"
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13942 msgid "Label of the corresponding problem"
13943 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13946 msgid "Property \\theproperty."
13947 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13951 msgid "Note \\thenote."
13952 msgstr "Poznámka \\thenote."
13953
13954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13955 msgid "Algorithm2e"
13956 msgstr "Algorithm2e"
13957
13958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
13959 msgid ""
13960 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13961 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
13962 "algorithm."
13963 msgstr ""
13964 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13965 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
13966 "algoritmu."
13967
13968 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13969 msgid "Multilingual Captions"
13970 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13971
13972 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13973 msgid ""
13974 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13975 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13976 msgstr ""
13977 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13978 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13979
13980 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13981 msgid "Caption setup"
13982 msgstr "Popis nastavenie"
13983
13984 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13985 msgid ""
13986 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13987 msgstr ""
13988 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13989 "'bi-both' "
13990
13991 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13992 msgid "Caption setup:"
13993 msgstr "Popis nastavenie:"
13994
13995 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13996 msgid "Bicaption"
13997 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13998
13999 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14000 msgid "bilingual"
14001 msgstr "dvojjazyčne"
14002
14003 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14004 msgid "Main Language Short Title"
14005 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
14006
14007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14008 msgid "Short title for the main(document) language"
14009 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
14010
14011 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14012 msgid "Main Language Text"
14013 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
14014
14015 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14016 msgid "Text in the main(document) language"
14017 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
14018
14019 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14020 msgid "Second Language Short Title"
14021 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
14022
14023 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14024 msgid "Short title for the second language"
14025 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
14026
14027 #: lib/layouts/braille.module:2
14028 msgid "Braille"
14029 msgstr "Braille"
14030
14031 #: lib/layouts/braille.module:6
14032 msgid ""
14033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14034 "in examples."
14035 msgstr ""
14036 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
14037 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
14038
14039 #: lib/layouts/braille.module:22
14040 msgid "Braille (default)"
14041 msgstr "Braille (štandard)"
14042
14043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14044 msgid "Braille:"
14045 msgstr "Braille:"
14046
14047 #: lib/layouts/braille.module:45
14048 msgid "Braille (textsize)"
14049 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
14050
14051 #: lib/layouts/braille.module:68
14052 msgid "Braille (dots on)"
14053 msgstr "Braille (bodky zap.)"
14054
14055 #: lib/layouts/braille.module:83
14056 msgid "Braille_dots_on"
14057 msgstr "Braille_bodky_zap"
14058
14059 #: lib/layouts/braille.module:92
14060 msgid "Braille (dots off)"
14061 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
14062
14063 #: lib/layouts/braille.module:107
14064 msgid "Braille_dots_off"
14065 msgstr "Braille_bodky_vyp"
14066
14067 #: lib/layouts/braille.module:116
14068 msgid "Braille (mirror on)"
14069 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
14070
14071 #: lib/layouts/braille.module:131
14072 msgid "Braille_mirror_on"
14073 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
14074
14075 #: lib/layouts/braille.module:140
14076 msgid "Braille (mirror off)"
14077 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
14078
14079 #: lib/layouts/braille.module:155
14080 msgid "Braille_mirror_off"
14081 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
14082
14083 #: lib/layouts/braille.module:163
14084 msgid "Braillebox"
14085 msgstr "BrailleRámik"
14086
14087 #: lib/layouts/braille.module:167
14088 msgid "Braille box"
14089 msgstr "Braille rámik"
14090
14091 #: lib/layouts/changebars.module:2
14092 msgid "Change bars"
14093 msgstr "Pruhy zmien"
14094
14095 #: lib/layouts/changebars.module:7
14096 msgid ""
14097 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14098 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14099 msgstr ""
14100 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
14101 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
14102
14103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14104 msgid "Custom Header/Footerlines"
14105 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
14106
14107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14108 msgid ""
14109 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14110 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14111 "Page Layout to 'fancy'!"
14112 msgstr ""
14113 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
14114 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
14115 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
14116
14117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14118 msgid "Header/Footer"
14119 msgstr "Hlavička/Päta"
14120
14121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14122 msgid "Even Header"
14123 msgstr "Párna Hlavička"
14124
14125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14126 msgid "Alternative text for the even header"
14127 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
14128
14129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14130 msgid "Center Header"
14131 msgstr "Stredná Hlavička"
14132
14133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14134 msgid "Center Header:"
14135 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
14136
14137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14138 msgid "Left Footer"
14139 msgstr "Ľavá Päta"
14140
14141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14142 msgid "Left Footer:"
14143 msgstr "Ľavá Päta:"
14144
14145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14146 msgid "Center Footer"
14147 msgstr "Centrovaná Päta"
14148
14149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14150 msgid "Center Footer:"
14151 msgstr "Centrovaná Päta:"
14152
14153 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14154 msgid "Endnote"
14155 msgstr "Koncová poznámka"
14156
14157 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14158 msgid ""
14159 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14160 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14161 msgstr ""
14162 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
14163 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
14164
14165 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14166 msgid "Endnote ##"
14167 msgstr "Koncová poznámka ##"
14168
14169 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14170 msgid "endnote"
14171 msgstr "koncová poznámka"
14172
14173 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14174 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14175 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
14176
14177 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14178 msgid ""
14179 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14180 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14181 msgstr ""
14182 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
14183 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
14184 "vysvetlenie."
14185
14186 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14187 msgid "Description Options"
14188 msgstr "Parametre pre opis"
14189
14190 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14191 msgid "Enumerate-Resume"
14192 msgstr "Pokračovať číslovaním"
14193
14194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14195 msgid "Number Equations by Section"
14196 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
14197
14198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14199 msgid ""
14200 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14201 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14202 msgstr ""
14203 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14204 "pri '(2.1)'."
14205
14206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14208 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14209
14210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14211 msgid "Number Figures by Section"
14212 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
14213
14214 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14215 msgid ""
14216 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14217 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14218 msgstr ""
14219 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14220 "pri 'Obrázok 2.1'."
14221
14222 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14223 msgid "Fix cm"
14224 msgstr "Fix cm"
14225
14226 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14227 msgid ""
14228 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14229 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14230 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14231 msgstr ""
14232 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
14233 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
14234 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14235
14236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14237 msgid "Fix LaTeX"
14238 msgstr "Upraviť LaTeX"
14239
14240 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14241 msgid ""
14242 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14243 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14244 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14245 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14246 "may provide more bugfixes in future versions."
14247 msgstr ""
14248 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
14249 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
14250 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
14251 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
14252 "aj viac korektúr."
14253
14254 #: lib/layouts/fixme.module:2
14255 msgid "FiXme"
14256 msgstr "FiXme"
14257
14258 #: lib/layouts/fixme.module:11
14259 msgid ""
14260 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14261 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14262 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14263 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14264 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14265 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14266 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
14267 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14268 msgstr ""
14269 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
14270 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
14271 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
14272 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
14273 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
14274 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
14275 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
14276 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
14277
14278 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14279 msgid "Fixme"
14280 msgstr "Fixme"
14281
14282 #: lib/layouts/fixme.module:23
14283 msgid "List of FIXMEs"
14284 msgstr "Súpis FIXMEs"
14285
14286 #: lib/layouts/fixme.module:37
14287 msgid "[List of FIXMEs]"
14288 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
14289
14290 #: lib/layouts/fixme.module:53
14291 msgid "Fixme Note"
14292 msgstr "Fixme Poznámka"
14293
14294 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14295 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14296 msgid "Fixme Note Options|s"
14297 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
14298
14299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14301 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14302 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
14303
14304 #: lib/layouts/fixme.module:74
14305 msgid "Fixme Warning"
14306 msgstr "Fixme Varovanie"
14307
14308 #: lib/layouts/fixme.module:76
14309 msgid "Warning"
14310 msgstr "Varovanie"
14311
14312 #: lib/layouts/fixme.module:80
14313 msgid "Fixme Error"
14314 msgstr "Fixme Chyba"
14315
14316 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14320 msgid "Error"
14321 msgstr "Chyba"
14322
14323 #: lib/layouts/fixme.module:86
14324 msgid "Fixme Fatal"
14325 msgstr "Fixme Fatálny"
14326
14327 #: lib/layouts/fixme.module:88
14328 msgid "Fatal"
14329 msgstr "Fatálny"
14330
14331 #: lib/layouts/fixme.module:97
14332 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14333 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
14334
14335 #: lib/layouts/fixme.module:99
14336 msgid "Fixme (Targeted)"
14337 msgstr "Fixme (Plánované)"
14338
14339 #: lib/layouts/fixme.module:109
14340 msgid "Fixme Note|x"
14341 msgstr "Fixme Poznámka"
14342
14343 #: lib/layouts/fixme.module:111
14344 msgid "Insert the FIXME note here"
14345 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14346
14347 #: lib/layouts/fixme.module:116
14348 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14349 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14350
14351 #: lib/layouts/fixme.module:118
14352 msgid "Warning (Targeted)"
14353 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14354
14355 #: lib/layouts/fixme.module:122
14356 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14357 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14358
14359 #: lib/layouts/fixme.module:124
14360 msgid "Error (Targeted)"
14361 msgstr "Chyba (Plánované)"
14362
14363 #: lib/layouts/fixme.module:128
14364 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14365 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14366
14367 #: lib/layouts/fixme.module:130
14368 msgid "Fatal (Targeted)"
14369 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14370
14371 #: lib/layouts/fixme.module:139
14372 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14373 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14374
14375 #: lib/layouts/fixme.module:141
14376 msgid "Fixme (Multipar)"
14377 msgstr "Fixme (Multipar)"
14378
14379 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14380 msgid "Fixme Summary"
14381 msgstr "Fixme Súhrn"
14382
14383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14384 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14385 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14386
14387 #: lib/layouts/fixme.module:159
14388 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14389 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14390
14391 #: lib/layouts/fixme.module:161
14392 msgid "Warning (Multipar)"
14393 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14394
14395 #: lib/layouts/fixme.module:165
14396 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14397 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14398
14399 #: lib/layouts/fixme.module:167
14400 msgid "Error (Multipar)"
14401 msgstr "Chyba (Multipar)"
14402
14403 #: lib/layouts/fixme.module:171
14404 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14405 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14406
14407 #: lib/layouts/fixme.module:173
14408 msgid "Fatal (Multipar)"
14409 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14410
14411 #: lib/layouts/fixme.module:182
14412 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14413 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14414
14415 #: lib/layouts/fixme.module:184
14416 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14417 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14418
14419 #: lib/layouts/fixme.module:200
14420 msgid "Annotated Text"
14421 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14422
14423 #: lib/layouts/fixme.module:202
14424 msgid "Annotated Text|x"
14425 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14426
14427 #: lib/layouts/fixme.module:203
14428 msgid "Insert the text to annotate here"
14429 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14430
14431 #: lib/layouts/fixme.module:208
14432 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14433 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14434
14435 #: lib/layouts/fixme.module:210
14436 msgid "Warning (MP Targ.)"
14437 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14438
14439 #: lib/layouts/fixme.module:214
14440 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14441 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14442
14443 #: lib/layouts/fixme.module:216
14444 msgid "Error (MP Targ.)"
14445 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14446
14447 #: lib/layouts/fixme.module:220
14448 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14449 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14450
14451 #: lib/layouts/fixme.module:222
14452 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14453 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14454
14455 #: lib/layouts/fixme.module:232
14456 msgid "FxNote"
14457 msgstr "FxPoznámka"
14458
14459 #: lib/layouts/fixme.module:236
14460 msgid "FxNote*"
14461 msgstr "FxPoznámka*"
14462
14463 #: lib/layouts/fixme.module:240
14464 msgid "FxWarning"
14465 msgstr "FxVarovanie"
14466
14467 #: lib/layouts/fixme.module:244
14468 msgid "FxWarning*"
14469 msgstr "FxVarovanie*"
14470
14471 #: lib/layouts/fixme.module:248
14472 msgid "FxError"
14473 msgstr "FxChyba"
14474
14475 #: lib/layouts/fixme.module:252
14476 msgid "FxError*"
14477 msgstr "FxChyba*"
14478
14479 #: lib/layouts/fixme.module:256
14480 msgid "FxFatal"
14481 msgstr "FxFatálny"
14482
14483 #: lib/layouts/fixme.module:260
14484 msgid "FxFatal*"
14485 msgstr "FxFatálny*"
14486
14487 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14488 msgid "Foot to End"
14489 msgstr "Pätky na koncové"
14490
14491 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14492 msgid ""
14493 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14494 "code where you want the endnotes to appear."
14495 msgstr ""
14496 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14497 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14498 "objaviť."
14499
14500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14501 msgid "GraphicBoxes"
14502 msgstr "GrafickéRámčeky"
14503
14504 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14505 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14506 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14507
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14509 msgid "Reflectbox"
14510 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14511
14512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14513 msgid "Scalebox"
14514 msgstr "RozmerovýRámček"
14515
14516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14517 msgid "H-Factor"
14518 msgstr "H-Faktor"
14519
14520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14521 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14522 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14523
14524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14525 msgid "V-Factor"
14526 msgstr "V-Faktor"
14527
14528 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14529 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14530 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14531
14532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14533 msgid "Resizebox"
14534 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14535
14536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14537 msgid "Width of the box"
14538 msgstr "Šírka Rámčeku"
14539
14540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14541 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14542 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14543
14544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14545 msgid "Rotatebox"
14546 msgstr "OtáčajúciRámček"
14547
14548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14549 msgid "Origin"
14550 msgstr "Stredobod"
14551
14552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14553 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14554 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14555
14556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14557 msgid "Angle"
14558 msgstr "Uhol"
14559
14560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14561 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14562 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14563
14564 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14565 msgid "Hanging"
14566 msgstr "Visiaci Odstavec"
14567
14568 #: lib/layouts/hanging.module:6
14569 msgid ""
14570 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14571 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14572 "are indented."
14573 msgstr ""
14574 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14575 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14576
14577 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14578 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14579 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14580
14581 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14582 msgid ""
14583 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14584 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14585 "in LyX's examples folder."
14586 msgstr ""
14587 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14588 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14589 "adresári príkladov."
14590
14591 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14592 msgid "H-P number"
14593 msgstr "H-P číslo"
14594
14595 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14596 msgid "H-P statement"
14597 msgstr "H-P inštrukcia"
14598
14599 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14600 msgid "Statement Text"
14601 msgstr "Inštrukčný Text"
14602
14603 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14604 msgid "Text for statements that require some information"
14605 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14606
14607 #: lib/layouts/initials.module:2
14608 msgid "Initials"
14609 msgstr "Iniciálky"
14610
14611 #: lib/layouts/initials.module:6
14612 msgid ""
14613 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14614 "manual for a detailed description."
14615 msgstr ""
14616 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14617 "detailné vysvetlenie."
14618
14619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14621 #: lib/layouts/initials.module:39
14622 msgid "Initial"
14623 msgstr "Iniciálka"
14624
14625 #: lib/layouts/initials.module:35
14626 msgid "Option(s) for the initial"
14627 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14628
14629 #: lib/layouts/initials.module:40
14630 msgid "Initial letter(s)"
14631 msgstr "Iniciálne litery"
14632
14633 #: lib/layouts/initials.module:44
14634 msgid "Rest of Initial"
14635 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14636
14637 #: lib/layouts/initials.module:45
14638 msgid "Rest of initial word or text"
14639 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14640
14641 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14642 msgid "Rnw (knitr)"
14643 msgstr "Rnw (knitr)"
14644
14645 #: lib/layouts/knitr.module:6
14646 msgid ""
14647 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14648 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14649 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14650 msgstr ""
14651 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14652 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14653 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14654 "http://yihui.name/knitr"
14655
14656 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14657 #: lib/layouts/sweave.module:6
14658 msgid "literate"
14659 msgstr "literárne"
14660
14661 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14662 msgid "Sweave Options"
14663 msgstr "Voľby Sweave"
14664
14665 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14666 msgid "Sweave opts"
14667 msgstr "Sweave voľby"
14668
14669 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14670 msgid "S/R expression"
14671 msgstr "S/R výraz"
14672
14673 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14674 msgid "S/R expr"
14675 msgstr "S/R výraz"
14676
14677 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14678 msgid "LilyPond Book"
14679 msgstr "LilyPond Kniha"
14680
14681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14682 msgid ""
14683 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14684 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14685 msgstr ""
14686 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14687 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14688
14689 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14690 #: lib/external_templates:320
14691 msgid "LilyPond"
14692 msgstr "LilyPond"
14693
14694 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14695 msgid "LilyPond Options"
14696 msgstr "LilyPond Voľby"
14697
14698 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14699 msgid ""
14700 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14701 "options)."
14702 msgstr ""
14703 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14704 "voľby)."
14705
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14707 msgid "Linguistics"
14708 msgstr "Lingvistika"
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14711 msgid ""
14712 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14713 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14714 "examples."
14715 msgstr ""
14716 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14717 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14718 "linguistics.lyx v príkladoch."
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14721 msgid "(\\arabic{example})"
14722 msgstr "(\\arabic{example})"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14725 msgid "(\\arabic{examplei})"
14726 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14729 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14730 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14733 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14734 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14737 msgid "Tableaux"
14738 msgstr "Tablá"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14741 msgid "Numbered Example (multiline)"
14742 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14745 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14746 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14749 msgid "Custom Numbering|s"
14750 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14753 msgid "Customize the numeration"
14754 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14757 msgid "Subexample"
14758 msgstr "Podpríklad"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14761 msgid "Glosse"
14762 msgstr "Glosa"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14765 msgid "Translation"
14766 msgstr "Preklad"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14769 msgid "Glosse Translation|s"
14770 msgstr "Preklad Glosy"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14773 msgid "Add a translation for the glosse"
14774 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14777 msgid "Tri-Glosse"
14778 msgstr "Tri-Glosy"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14781 msgid "Structure Tree"
14782 msgstr "Stromová Štruktúra"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14785 msgid "Tree"
14786 msgstr "Strom"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14789 msgid "Expression"
14790 msgstr "Výraz"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14793 msgid "expr."
14794 msgstr "výraz"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14797 msgid "Concepts"
14798 msgstr "Koncepty"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14801 msgid "concept"
14802 msgstr "koncept"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14805 msgid "Meaning"
14806 msgstr "Význam"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14809 msgid "meaning"
14810 msgstr "význam"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14813 msgid "GroupGlossedWords"
14814 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14817 msgid "Group"
14818 msgstr "Skupina"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14821 msgid "Tableau"
14822 msgstr "Tablo"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14825 msgid "List of Tableaux"
14826 msgstr "Zoznam Tablov"
14827
14828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14829 msgid "Logical Markup"
14830 msgstr "Logické značkovanie"
14831
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14833 msgid ""
14834 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14835 "code."
14836 msgstr ""
14837 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14838 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14839
14840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14841 msgid "charstyles"
14842 msgstr "Štýly znakov"
14843
14844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14845 msgid "Noun"
14846 msgstr "Meno"
14847
14848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14849 msgid "noun"
14850 msgstr "meno"
14851
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14853 msgid "emph"
14854 msgstr "dôraz"
14855
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14857 msgid "Strong"
14858 msgstr "Silný dôraz"
14859
14860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14861 msgid "strong"
14862 msgstr "silný dôraz"
14863
14864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14865 msgid "Minimalistic"
14866 msgstr "Minimalistické"
14867
14868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14869 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14870 msgstr ""
14871 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14874 msgid "Multiple Columns"
14875 msgstr "Viac Stĺpcové"
14876
14877 #: lib/layouts/multicol.module:7
14878 msgid ""
14879 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14880 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14881 "detailed description of multiple columns."
14882 msgstr ""
14883 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14884 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14885 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14886
14887 #: lib/layouts/multicol.module:19
14888 msgid "Number of Columns"
14889 msgstr "Počet Stĺpcov"
14890
14891 #: lib/layouts/multicol.module:20
14892 msgid "Insert the number of columns here"
14893 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14894
14895 #: lib/layouts/multicol.module:26
14896 msgid "An optional preface"
14897 msgstr "Voliteľný predslov"
14898
14899 #: lib/layouts/multicol.module:29
14900 msgid "Space Before Page Break"
14901 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14902
14903 #: lib/layouts/multicol.module:30
14904 msgid ""
14905 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14906 "this page"
14907 msgstr ""
14908 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14909 "strane mohlo začať"
14910
14911 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14912 msgid "Natbibapa"
14913 msgstr "Natbibapa"
14914
14915 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14916 msgid ""
14917 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14918 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14919 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14920 msgstr ""
14921 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14922 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14923 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14924
14925 #: lib/layouts/noweb.module:2
14926 msgid "Noweb"
14927 msgstr "Noweb"
14928
14929 #: lib/layouts/noweb.module:5
14930 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14931 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:2
14934 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14935 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14936
14937 #: lib/layouts/paralist.module:9
14938 msgid ""
14939 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14940 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14941 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14942 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14943 "extended to use a similar optional argument."
14944 msgstr ""
14945 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14946 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14947 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14948 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14949 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14950
14951 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14952 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14953 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14954 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14955 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14956 #: lib/layouts/paralist.module:133
14957 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14958 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14959
14960 #: lib/layouts/paralist.module:47
14961 msgid "AsParagraphItem"
14962 msgstr "AsParagraphItem"
14963
14964 #: lib/layouts/paralist.module:51
14965 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14966 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14967
14968 #: lib/layouts/paralist.module:56
14969 msgid "InParagraphItem"
14970 msgstr "InParagraphItem"
14971
14972 #: lib/layouts/paralist.module:60
14973 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14974 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14975
14976 #: lib/layouts/paralist.module:65
14977 msgid "CompactItem"
14978 msgstr "CompactItem"
14979
14980 #: lib/layouts/paralist.module:72
14981 msgid "Compact Itemize Options"
14982 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14983
14984 #: lib/layouts/paralist.module:77
14985 msgid "AsParagraphEnum"
14986 msgstr "AsParagraphEnum"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:81
14989 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14990 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14991
14992 #: lib/layouts/paralist.module:86
14993 msgid "InParagraphEnum"
14994 msgstr "InParagraphEnum"
14995
14996 #: lib/layouts/paralist.module:90
14997 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14998 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14999
15000 #: lib/layouts/paralist.module:95
15001 msgid "CompactEnum"
15002 msgstr "CompactEnum"
15003
15004 #: lib/layouts/paralist.module:102
15005 msgid "Compact Enumerate Options"
15006 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:107
15009 msgid "AsParagraphDescr"
15010 msgstr "AsParagraphDescr"
15011
15012 #: lib/layouts/paralist.module:111
15013 msgid "As Paragraph Description Options"
15014 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15015
15016 #: lib/layouts/paralist.module:116
15017 msgid "InParagraphDescr"
15018 msgstr "InParagraphDescr"
15019
15020 #: lib/layouts/paralist.module:120
15021 msgid "In Paragraph Description Options"
15022 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15023
15024 #: lib/layouts/paralist.module:125
15025 msgid "CompactDescr"
15026 msgstr "CompactDescr"
15027
15028 #: lib/layouts/paralist.module:132
15029 msgid "Compact Description Options"
15030 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15033 msgid "PDF Comments"
15034 msgstr "PDF Komentáre"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15037 msgid ""
15038 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15039 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15040 "and the package documentation for details."
15041 msgstr ""
15042 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15043 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15044 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15047 msgid "Define Avatar"
15048 msgstr "Definovať Avatár"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15051 msgid "PDF-comment"
15052 msgstr "PDF Komentár"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15055 msgid "PDF-comment avatar:"
15056 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15059 msgid "Name of the Avatar"
15060 msgstr "Názov Avatára"
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15063 msgid "Define PDF-Comment Style"
15064 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15067 msgid "PDF-comment style:"
15068 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15071 msgid "Name of the style"
15072 msgstr "Názov štýlu"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15075 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15076 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15079 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15080 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
15081
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15083 msgid "Name of the list style"
15084 msgstr "Názov štýlu listiny"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15087 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15088 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15091 msgid "PDF-comment list style:"
15092 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15095 msgid "PDF-Comment-Setup"
15096 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15099 msgid "PDF (Setup)"
15100 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15103 msgid "PDF-Comment setup options"
15104 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15108 msgid "Opts"
15109 msgstr "Voľby"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15112 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15113 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15116 msgid "PDF-Annotation"
15117 msgstr "PDF-Anotácie"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15120 msgid "PDF"
15121 msgstr "PDF"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15124 msgid "PDFComment Options"
15125 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15128 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15129 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15132 msgid "PDF-Margin"
15133 msgstr "PDF-Okraj"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15136 msgid "PDF (Margin)"
15137 msgstr "PDF (Okraj)"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15140 msgid "PDF-Markup"
15141 msgstr "PDF-Prirážka"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15144 msgid "PDF (Markup)"
15145 msgstr "PDF (Prirážka)"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15148 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15149 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15152 msgid "PDF-Freetext"
15153 msgstr "PDF-Voľnýtext"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15156 msgid "PDF (Freetext)"
15157 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15160 msgid "PDF-Square"
15161 msgstr "PDF-Kocka"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15164 msgid "PDF (Square)"
15165 msgstr "PDF (Kocka)"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15168 msgid "PDF-Circle"
15169 msgstr "PDF-Kruh"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15172 msgid "PDF (Circle)"
15173 msgstr "PDF (Kruh)"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15176 msgid "PDF-Line"
15177 msgstr "PDF-Čiarka"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15180 msgid "PDF (Line)"
15181 msgstr "PDF (Čiarka)"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15184 msgid "PDF-Sideline"
15185 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15188 msgid "PDF (Sideline)"
15189 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15192 msgid "Insert the comment here"
15193 msgstr "Vložte sem komentár"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15196 msgid "PDF-Reply"
15197 msgstr "PDF-Odpoveď"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15200 msgid "PDF (Reply)"
15201 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15204 msgid "PDF-Tooltip"
15205 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15208 msgid "PDF (Tooltip)"
15209 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15212 msgid "Tooltip Text"
15213 msgstr "PomocnýNávrh Text"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15216 msgid "Tooltip"
15217 msgstr "PomocnýNávrh"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15220 msgid "Insert the tooltip text here"
15221 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15224 msgid "List of PDF Comments"
15225 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15228 msgid "[List of PDF Comments]"
15229 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15232 msgid "List Options|s"
15233 msgstr "Voľby Listiny"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15236 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15237 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15240 msgid "PDF Form"
15241 msgstr "PDF Form"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15244 msgid ""
15245 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15246 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15247 "documentation of hyperref for details."
15248 msgstr ""
15249 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15250 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15251 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15254 msgid "Begin PDF Form"
15255 msgstr "Začiatok PDF Form"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15258 msgid "PDF form"
15259 msgstr "PDF form"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15262 msgid "PDF Form Parameters"
15263 msgstr "PDF Form parametre"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15266 msgid "Params"
15267 msgstr "Parametre"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15270 msgid "Insert PDF form parameters here"
15271 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15274 msgid "End PDF Form"
15275 msgstr "Koniec PDF form"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15278 msgid "PDF Link Setup"
15279 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15282 msgid "PDF link setup"
15283 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15286 msgid "TextField"
15287 msgstr "TextovéPole"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15290 msgid "CheckBox"
15291 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15294 msgid "ChoiceMenu"
15295 msgstr "VýberMenu"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15298 msgid "Label"
15299 msgstr "Značka"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15302 msgid "Insert the label here"
15303 msgstr "Vložte sem návestie"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15306 msgid "PushButton"
15307 msgstr "Tlačidlo"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15310 msgid "SubmitButton"
15311 msgstr "PodávacieTlačidlo"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15314 msgid "ResetButton"
15315 msgstr "NulujúceTlačidlo"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15318 msgid "PDFAction"
15319 msgstr "PDFAkcia"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15322 msgid "The name of the PDF action"
15323 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15326 msgid "Text Field Style"
15327 msgstr "Štýl Textového Pola"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15330 msgid "Default text field style"
15331 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15334 msgid "Submit Button Style"
15335 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15338 msgid "Default submit button style"
15339 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15342 msgid "Push Button Style"
15343 msgstr "Štýl Tlačidla"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15346 msgid "Default push button style"
15347 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15350 msgid "Check Box Style"
15351 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15354 msgid "Default check box style"
15355 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15358 msgid "Reset Button Style"
15359 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15362 msgid "Default reset button style"
15363 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15366 msgid "List Box Style"
15367 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15370 msgid "Default list box style"
15371 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15374 msgid "Combo Box Style"
15375 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15378 msgid "Default combo box style"
15379 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15382 msgid "Popdown Box Style"
15383 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15386 msgid "Default popdown box style"
15387 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15390 msgid "Radio Box Style"
15391 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15394 msgid "Default radio box style"
15395 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15396
15397 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15398 msgid "Risk and Safety Statements"
15399 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15400
15401 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15402 msgid ""
15403 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15404 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15405 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15406 msgstr ""
15407 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15408 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15409 "statements.lyx v adresári príkladov."
15410
15411 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15412 msgid "R-S number"
15413 msgstr "R-P číslo"
15414
15415 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15416 msgid "R-S phrase"
15417 msgstr "R-P zvrat"
15418
15419 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15420 msgid "Safety phrase"
15421 msgstr "Poistný zvrat"
15422
15423 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15424 msgid "Phrase Text"
15425 msgstr "Zvrat: Text"
15426
15427 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15428 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15429 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15430
15431 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15432 msgid "S phrase:"
15433 msgstr "P zvrat:"
15434
15435 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15436 msgid "Section Boxes"
15437 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15438
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15440 msgid ""
15441 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15442 msgstr ""
15443 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15444
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15446 msgid "SectionBox"
15447 msgstr "SekciaRámik"
15448
15449 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15450 msgid "Section Box"
15451 msgstr "Sekcia Rámik"
15452
15453 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15454 msgid "Section Box Width|S"
15455 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15456
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15458 msgid "Width of the section Box"
15459 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15460
15461 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15462 msgid "Heading"
15463 msgstr "Záhlavie"
15464
15465 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15466 msgid "Section Box Heading"
15467 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15468
15469 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15470 msgid "Insert the section box header here"
15471 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15472
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15474 msgid "SubsectionBox"
15475 msgstr "PodsekciaRámik"
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15478 msgid "Subsection Box"
15479 msgstr "Podsekcia Rámik"
15480
15481 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15482 msgid "SubsubsectionBox"
15483 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15484
15485 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15486 msgid "Subsubsection Box"
15487 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15490 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15491 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15492
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15494 msgid ""
15495 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15496 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15497 "standard Paragraph Shapes'."
15498 msgstr ""
15499 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15500 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15501 "štandardné Tvary Odstavca'."
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15504 msgid "CD label"
15505 msgstr "CD návestie"
15506
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15508 msgid "ShapedParagraphs"
15509 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15512 msgid "Circle"
15513 msgstr "Kruh"
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15516 msgid "Diamond"
15517 msgstr "Diamant"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15520 msgid "Heart"
15521 msgstr "Srdce"
15522
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15524 msgid "Hexagon"
15525 msgstr "Šesťhran"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15528 msgid "Nut"
15529 msgstr "Matica"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15532 msgid "Square"
15533 msgstr "Kocka"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15536 msgid "Star"
15537 msgstr "Hviezda"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15540 msgid "Candle"
15541 msgstr "Sviečka"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15544 msgid "Drop down"
15545 msgstr "Kvapka nadol"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15548 msgid "Drop up"
15549 msgstr "Kvapka nahor"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15552 msgid "TeX"
15553 msgstr "TeX"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15556 msgid "Triangle up"
15557 msgstr "Trojuholník nahor"
15558
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15560 msgid "Triangle down"
15561 msgstr "Trojuholník nadol"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15564 msgid "Triangle left"
15565 msgstr "Trojuholník doľava"
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15568 msgid "Triangle right"
15569 msgstr "Trojuholník doprava"
15570
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15572 msgid "shapepar"
15573 msgstr "parametertvaru"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15576 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15577 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15580 msgid "Shape specification"
15581 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15584 msgid "Specification of the shape"
15585 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15586
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15588 msgid "Shapepar"
15589 msgstr "ParameterTvaru"
15590
15591 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15592 msgid "Sweave"
15593 msgstr "Sweave"
15594
15595 #: lib/layouts/sweave.module:6
15596 msgid ""
15597 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15598 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15599 msgstr ""
15600 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15601 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15602 "príkladný súbor sweave.lyx."
15603
15604 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15605 msgid "Sweave Input File"
15606 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15607
15608 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15609 msgid "Number Tables by Section"
15610 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15611
15612 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15613 msgid ""
15614 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15615 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15616 msgstr ""
15617 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15618 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15619
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15621 msgid "Fancy Colored Boxes"
15622 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15625 msgid ""
15626 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15627 "the tcolorbox documentation for details."
15628 msgstr ""
15629 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15630 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15633 msgid "Color Box"
15634 msgstr "Farebný Rámik"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15637 msgid "Color Box Options"
15638 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15639
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15641 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15642 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15643
15644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15645 msgid "Dynamic Color Box"
15646 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15647
15648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15649 msgid "Color Box (Dynamic)"
15650 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15651
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15653 msgid "Fit Color Box"
15654 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15655
15656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15657 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15658 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15661 msgid "Raster Color Box"
15662 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15665 msgid "Subtitle Options"
15666 msgstr "Podtitulové Voľby"
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15669 msgid "Insert the options here"
15670 msgstr "Vložte sem voľby"
15671
15672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15673 msgid "Color Box Separator"
15674 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15675
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15677 msgid "Color Boxes"
15678 msgstr "Farebné Rámiky"
15679
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15681 msgid "-----"
15682 msgstr "-----"
15683
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15685 msgid "Color Box Line"
15686 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15689 msgid "Color Box Setup"
15690 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15691
15692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15693 msgid "New Color Box Type"
15694 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15697 msgid "New Box Options"
15698 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15701 msgid "Options for the new box type (optional)"
15702 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15703
15704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15705 msgid "Name of the new box type"
15706 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15707
15708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15709 msgid "Arguments"
15710 msgstr "Argumenty"
15711
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15713 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15714 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15715
15716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15717 msgid "Default Value"
15718 msgstr "Predvolená Hodnota"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15721 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15722 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15725 msgid "Custom Color Box 1"
15726 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15729 msgid "More Color Box Options"
15730 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15731
15732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15733 msgid "Insert more color box options here"
15734 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15737 msgid "Custom Color Box 2"
15738 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15741 msgid "Custom Color Box 3"
15742 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15745 msgid "Custom Color Box 4"
15746 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15749 msgid "Custom Color Box 5"
15750 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15753 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15754 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15757 msgid ""
15758 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15759 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15760 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15763 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15764 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15765 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15766 msgstr ""
15767 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15768 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15769 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15770 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15771 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15772 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15773 "podľa …)' modulu."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15776 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15777 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15780 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15781 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15784 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15785 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15788 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15789 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15792 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15793 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15796 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15797 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15800 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15801 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15804 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15805 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15808 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15809 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15812 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15813 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15816 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15817 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15820 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15821 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15824 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15825 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15828 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15829 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15832 msgid ""
15833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15835 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15836 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15837 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15838 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15839 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15840 msgstr ""
15841 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15842 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15843 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15844 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15845 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15846 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15850 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15853 msgid ""
15854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15857 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15858 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15859 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15860 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15861 msgstr ""
15862 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15863 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15864 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15865 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15866 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15867 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15868 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15871 msgid "Criterion \\thecriterion."
15872 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15876 msgid "Criterion*"
15877 msgstr "Kritérium*"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15881 msgid "Criterion."
15882 msgstr "Kritérium."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15885 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15886 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15890 msgid "Algorithm."
15891 msgstr "Algoritmus."
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15894 msgid "Axiom \\theaxiom."
15895 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15899 msgid "Axiom*"
15900 msgstr "Axióma*"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15904 msgid "Axiom."
15905 msgstr "Axióma."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15908 msgid "Condition \\thecondition."
15909 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15913 msgid "Condition*"
15914 msgstr "Podmienka*"
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15918 msgid "Condition."
15919 msgstr "Podmienka."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15923 msgid "Note*"
15924 msgstr "Poznámka*"
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15928 msgid "Note."
15929 msgstr "Poznámka."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15932 msgid "Notation \\thenotation."
15933 msgstr "Notácia \\thenotation."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15937 msgid "Notation*"
15938 msgstr "Notácia"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15942 msgid "Notation."
15943 msgstr "Notácia."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15946 msgid "Summary \\thesummary."
15947 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15951 msgid "Summary*"
15952 msgstr "Súhrn*"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15956 msgid "Summary."
15957 msgstr "Súhrn."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15961 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15965 msgid "Acknowledgement*"
15966 msgstr "Poďakovanie*"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15969 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15970 msgstr "Záver \\theconclusion."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15974 msgid "Conclusion*"
15975 msgstr "Záver*"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15979 msgid "Conclusion."
15980 msgstr "Záver."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15992 msgid "Assumption"
15993 msgstr "Predpoklad"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15996 msgid "Assumption \\theassumption."
15997 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16001 msgid "Assumption*"
16002 msgstr "Predpoklad*"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16006 msgid "Assumption."
16007 msgstr "Predpoklad."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16011 msgid "Question*"
16012 msgstr "Otázka*"
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16016 msgid "Question."
16017 msgstr "Otázka."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16021 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16024 msgid ""
16025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16029 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16030 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16031 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16032 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16033 msgstr ""
16034 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16035 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16036 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16037 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16038 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16039 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16040 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16041 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16044 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16045 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16048 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16049 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16052 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16053 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16056 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16057 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16060 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16061 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16064 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16065 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16068 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16069 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16072 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16073 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16076 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16077 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16080 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16081 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16084 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16085 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16089 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16092 msgid ""
16093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16096 "in both numbered and non-numbered forms."
16097 msgstr ""
16098 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16099 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16100 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16101 "(číslované/neočíslované)."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16106 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16107 msgid "theorems"
16108 msgstr "teorémy"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16111 msgid "Criterion \\thetheorem."
16112 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16116 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16119 msgid "Axiom \\thetheorem."
16120 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16123 msgid "Condition \\thetheorem."
16124 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16127 msgid "Note \\thetheorem."
16128 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16131 msgid "Notation \\thetheorem."
16132 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16135 msgid "Summary \\thetheorem."
16136 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16139 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16140 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16143 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16144 msgstr "Záver \\thetheorem."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16147 msgid "Assumption \\thetheorem."
16148 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16151 msgid "Question \\thetheorem."
16152 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16155 msgid "Theorems (AMS)"
16156 msgstr "Teorémy (AMS)"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16159 msgid ""
16160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16162 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16163 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16164 msgstr ""
16165 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16166 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16167 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16168 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16171 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16172 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16175 msgid ""
16176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16180 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16181 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16182 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16183 msgstr ""
16184 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16185 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16186 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16187 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16188 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16189 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16192 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16193 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16196 msgid ""
16197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16198 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16199 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16200 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16201 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16202 msgstr ""
16203 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16204 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16205 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16206 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16207 "na začiatku každej kapitoly."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16210 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16211 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16214 msgid ""
16215 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16216 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16217 "chapter environment."
16218 msgstr ""
16219 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16220 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16221 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16224 msgid "Named Theorems"
16225 msgstr "Menované Teorémy"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16228 msgid ""
16229 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16230 "'Additional Theorem Text' argument."
16231 msgstr ""
16232 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16233 "Text Teorémy'."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16236 msgid "Named Theorem"
16237 msgstr "Menovaný Teorém"
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16240 msgid "Named Theorem."
16241 msgstr "Menovaný Teorém."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16244 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16245 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16248 msgid ""
16249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16253 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16254 msgstr ""
16255 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16256 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16257 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16258 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16259 "na začiatku každej sekcie."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16263 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16266 msgid ""
16267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16268 "section start)."
16269 msgstr ""
16270 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16271 "každej sekcie)."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16275 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16278 msgid ""
16279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16280 "using the extended AMS machinery."
16281 msgstr ""
16282 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16283 "AMS."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16286 msgid "Theorems"
16287 msgstr "Teorémy"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16290 msgid ""
16291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16293 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16294 msgstr ""
16295 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16296 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16297 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16298 "modulu."
16299
16300 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16301 msgid "TODO Notes"
16302 msgstr "TODO Poznámky"
16303
16304 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16305 msgid ""
16306 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16307 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16308 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16309 "suppresses the output of TODO notes."
16310 msgstr ""
16311 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16312 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16313 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16314 "poznámok."
16315
16316 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16317 msgid "TODO"
16318 msgstr "TODO"
16319
16320 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16321 msgid "List of TODOs"
16322 msgstr "Zoznam TODOs"
16323
16324 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16325 msgid "[List of TODOs]"
16326 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16327
16328 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16329 msgid "List of TODOs Heading|s"
16330 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16331
16332 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16333 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16334 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16335
16336 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16337 msgid "TODO Note (Margin)"
16338 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16339
16340 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16341 msgid "TODO (Margin)"
16342 msgstr "TODO (Okraj)"
16343
16344 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16345 msgid "TODO Note Options|s"
16346 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16347
16348 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16349 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16350 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16351
16352 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16353 msgid "TODO Note (inline)"
16354 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16355
16356 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16357 msgid "TODO (Inline)"
16358 msgstr "TODO (v riadku)"
16359
16360 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16361 msgid "Missing Figure"
16362 msgstr "Chýba Obrázok"
16363
16364 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16365 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16366 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16367
16368 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16369 msgid "Todo[Inline]"
16370 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16371
16372 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16373 msgid "Todo[margin]"
16374 msgstr "Todo[okraj]"
16375
16376 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16377 msgid "MissingFigure"
16378 msgstr "ChybiaciObrázok"
16379
16380 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16381 msgid "Variable-width Minipages"
16382 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16383
16384 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16385 msgid ""
16386 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16387 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16388 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16389 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16390 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16391 msgstr ""
16392 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16393 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16394 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16395 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16396 "\\linewidth)."
16397
16398 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16399 msgid "Minipage (Var. Width)"
16400 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16401
16402 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16403 msgid "Minipage (var.)"
16404 msgstr "Minipage (var.)"
16405
16406 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16407 msgid "Vert. Adjustment"
16408 msgstr "Vert. Úprava"
16409
16410 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16411 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16412 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16413
16414 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16415 msgid "Max. Width"
16416 msgstr "Max. Šírka"
16417
16418 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16419 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16420 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16421
16422 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16423 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16424 msgid "Ignore"
16425 msgstr "Ignorovať"
16426
16427 #: lib/languages:106
16428 msgid "Afrikaans"
16429 msgstr "Afrikánsky"
16430
16431 #: lib/languages:114
16432 msgid "Albanian"
16433 msgstr "Albánsky"
16434
16435 #: lib/languages:123
16436 msgid "English (USA)"
16437 msgstr "Anglicky (USA)"
16438
16439 #: lib/languages:134
16440 msgid "Amharic"
16441 msgstr "amharsky"
16442
16443 #: lib/languages:135
16444 msgid "Greek (ancient)"
16445 msgstr "Grécky (antický)"
16446
16447 #: lib/languages:152
16448 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16449 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16450
16451 #: lib/languages:163
16452 msgid "Arabic (Arabi)"
16453 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16454
16455 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16456 msgid "Armenian"
16457 msgstr "Arménsky"
16458
16459 #: lib/languages:193
16460 msgid "Asturian"
16461 msgstr "Astúrsky"
16462
16463 #: lib/languages:184
16464 msgid "English (Australia)"
16465 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16466
16467 #: lib/languages:196
16468 msgid "German (Austria, old spelling)"
16469 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16470
16471 #: lib/languages:208
16472 msgid "German (Austria)"
16473 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16474
16475 #: lib/languages:218
16476 msgid "Indonesian"
16477 msgstr "Indonézsky"
16478
16479 #: lib/languages:228
16480 msgid "Malay"
16481 msgstr "Malajsky"
16482
16483 #: lib/languages:237
16484 msgid "Basque"
16485 msgstr "Baskitsky"
16486
16487 #: lib/languages:251
16488 msgid "Belarusian"
16489 msgstr "Bielorusky"
16490
16491 #: lib/languages:261
16492 msgid "Bosnian"
16493 msgstr "Bosňansky"
16494
16495 #: lib/languages:260
16496 msgid "Portuguese (Brazil)"
16497 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16498
16499 #: lib/languages:270
16500 msgid "Breton"
16501 msgstr "Bretónsky"
16502
16503 #: lib/languages:279
16504 msgid "English (UK)"
16505 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16506
16507 #: lib/languages:289
16508 msgid "Bulgarian"
16509 msgstr "Bulharsky"
16510
16511 #: lib/languages:300
16512 msgid "English (Canada)"
16513 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16514
16515 #: lib/languages:311
16516 msgid "French (Canada)"
16517 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16518
16519 #: lib/languages:321
16520 msgid "Catalan"
16521 msgstr "Katalánsky"
16522
16523 #: lib/languages:333
16524 msgid "Chinese (simplified)"
16525 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16526
16527 #: lib/languages:343
16528 msgid "Chinese (traditional)"
16529 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16530
16531 #: lib/languages:353
16532 msgid "Coptic"
16533 msgstr "Koptčinsky"
16534
16535 #: lib/languages:360
16536 msgid "Croatian"
16537 msgstr "Chorvátsky"
16538
16539 #: lib/languages:369
16540 msgid "Czech"
16541 msgstr "Česky"
16542
16543 #: lib/languages:379
16544 msgid "Danish"
16545 msgstr "Dánsky"
16546
16547 #: lib/languages:390
16548 msgid "Divehi (Maldivian)"
16549 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16550
16551 #: lib/languages:397
16552 msgid "Dutch"
16553 msgstr "Holandsky"
16554
16555 #: lib/languages:408
16556 msgid "English"
16557 msgstr "Anglicky"
16558
16559 #: lib/languages:420
16560 msgid "Esperanto"
16561 msgstr "Esperanto"
16562
16563 #: lib/languages:429
16564 msgid "Estonian"
16565 msgstr "Estónsky"
16566
16567 #: lib/languages:443
16568 msgid "Farsi"
16569 msgstr "Persky"
16570
16571 #: lib/languages:457
16572 msgid "Finnish"
16573 msgstr "Fínsky"
16574
16575 #: lib/languages:468
16576 msgid "French"
16577 msgstr "Francúzsky"
16578
16579 #: lib/languages:493
16580 msgid "Friulian"
16581 msgstr "Friulsky"
16582
16583 #: lib/languages:484
16584 msgid "Galician"
16585 msgstr "Haličsky"
16586
16587 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16588 msgid "Georgian"
16589 msgstr "Gruzínsky"
16590
16591 #: lib/languages:507
16592 msgid "German (old spelling)"
16593 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16594
16595 #: lib/languages:518
16596 msgid "German"
16597 msgstr "Nemecky"
16598
16599 #: lib/languages:533
16600 msgid "German (Switzerland)"
16601 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16602
16603 #: lib/languages:547
16604 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16605 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16606
16607 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16609 msgid "Greek"
16610 msgstr "Grécky"
16611
16612 #: lib/languages:570
16613 msgid "Greek (polytonic)"
16614 msgstr "Grécky (polytonic)"
16615
16616 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16617 msgid "Hebrew"
16618 msgstr "Hebrejsky"
16619
16620 #: lib/languages:598
16621 msgid "Hindi"
16622 msgstr "Hindčinsky"
16623
16624 #: lib/languages:616
16625 msgid "Icelandic"
16626 msgstr "Islandsky"
16627
16628 #: lib/languages:627
16629 msgid "Interlingua"
16630 msgstr "Interlingua"
16631
16632 #: lib/languages:636
16633 msgid "Irish"
16634 msgstr "Írsky"
16635
16636 #: lib/languages:645
16637 msgid "Italian"
16638 msgstr "Taliansky"
16639
16640 #: lib/languages:660
16641 msgid "Japanese"
16642 msgstr "Japonsky"
16643
16644 #: lib/languages:673
16645 msgid "Japanese (CJK)"
16646 msgstr "Japonsky (CJK)"
16647
16648 #: lib/languages:682
16649 msgid "Kazakh"
16650 msgstr "Kazachsky"
16651
16652 #: lib/languages:737
16653 msgid "Khmer"
16654 msgstr "Khmérsky"
16655
16656 #: lib/languages:692
16657 msgid "Korean"
16658 msgstr "Kórejsky"
16659
16660 #: lib/languages:701
16661 msgid "Kurmanji"
16662 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16663
16664 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16665 msgid "Lao"
16666 msgstr "Laosky"
16667
16668 #: lib/languages:729
16669 msgid "Latvian"
16670 msgstr "Lotyšsky"
16671
16672 #: lib/languages:742
16673 msgid "Lithuanian"
16674 msgstr "Litevsky"
16675
16676 #: lib/languages:753
16677 msgid "Lower Sorbian"
16678 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16679
16680 #: lib/languages:762
16681 msgid "Hungarian"
16682 msgstr "Maďarsky"
16683
16684 #: lib/languages:792
16685 msgid "Macedonian"
16686 msgstr "Macedónsky"
16687
16688 #: lib/languages:773
16689 msgid "Marathi"
16690 msgstr "Máráthčinsky"
16691
16692 #: lib/languages:783
16693 msgid "Mongolian"
16694 msgstr "Mongolsky"
16695
16696 #: lib/languages:792
16697 msgid "English (New Zealand)"
16698 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16699
16700 #: lib/languages:802
16701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16702 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16703
16704 #: lib/languages:812
16705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16706 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16707
16708 #: lib/languages:823
16709 msgid "Occitan"
16710 msgstr "Okcitánčinsky"
16711
16712 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16713 #: lib/languages:870
16714 msgid "Piedmontese"
16715 msgstr "Piemontsky"
16716
16717 #: lib/languages:841
16718 msgid "Polish"
16719 msgstr "Poľsky"
16720
16721 #: lib/languages:852
16722 msgid "Portuguese"
16723 msgstr "Portugalsky"
16724
16725 #: lib/languages:862
16726 msgid "Romanian"
16727 msgstr "Rumunsky"
16728
16729 #: lib/languages:911
16730 msgid "Romansh"
16731 msgstr "Rétorománsky"
16732
16733 #: lib/languages:872
16734 msgid "Russian"
16735 msgstr "Rusky"
16736
16737 #: lib/languages:883
16738 msgid "North Sami"
16739 msgstr "Sámsky (Severný)"
16740
16741 #: lib/languages:892
16742 msgid "Sanskrit"
16743 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16744
16745 #: lib/languages:899
16746 msgid "Scottish"
16747 msgstr "Škótsky"
16748
16749 #: lib/languages:908
16750 msgid "Serbian"
16751 msgstr "Srbsky"
16752
16753 #: lib/languages:920
16754 msgid "Serbian (Latin)"
16755 msgstr "Srbsky (Latin)"
16756
16757 #: lib/languages:930
16758 msgid "Slovak"
16759 msgstr "Slovensky"
16760
16761 #: lib/languages:940
16762 msgid "Slovene"
16763 msgstr "Slovinsky"
16764
16765 #: lib/languages:949
16766 msgid "Spanish"
16767 msgstr "Španielsky"
16768
16769 #: lib/languages:963
16770 msgid "Spanish (Mexico)"
16771 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16772
16773 #: lib/languages:975
16774 msgid "Swedish"
16775 msgstr "Švédsky"
16776
16777 #: lib/languages:1068
16778 msgid "Syriac"
16779 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16780
16781 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16782 msgid "Tamil"
16783 msgstr "Tamilsky"
16784
16785 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16786 msgid "Telugu"
16787 msgstr "Telugsky"
16788
16789 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16790 msgid "Thai"
16791 msgstr "Thajsky"
16792
16793 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16794 msgid "Tibetan"
16795 msgstr "Tibetsky"
16796
16797 #: lib/languages:1031
16798 msgid "Turkish"
16799 msgstr "Turecky"
16800
16801 #: lib/languages:1046
16802 msgid "Turkmen"
16803 msgstr "Turkménsky"
16804
16805 #: lib/languages:1056
16806 msgid "Ukrainian"
16807 msgstr "Ukrajinsky"
16808
16809 #: lib/languages:1067
16810 msgid "Upper Sorbian"
16811 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16812
16813 #: lib/languages:1159
16814 msgid "Urdu"
16815 msgstr "Urdsky"
16816
16817 #: lib/languages:1088
16818 msgid "Vietnamese"
16819 msgstr "Vietnamsky"
16820
16821 #: lib/languages:1099
16822 msgid "Welsh"
16823 msgstr "Walesky"
16824
16825 #: lib/latexfonts:82
16826 msgid "AE (Almost European)"
16827 msgstr "AE (Almost European)"
16828
16829 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16830 msgid "Bera Serif"
16831 msgstr "Bera Serif"
16832
16833 #: lib/latexfonts:104
16834 msgid "Bookman"
16835 msgstr "Bookman"
16836
16837 #: lib/latexfonts:110
16838 msgid "Concrete Roman"
16839 msgstr "Concrete Roman"
16840
16841 #: lib/latexfonts:116
16842 msgid "Zapf Chancery"
16843 msgstr "Zapf Chancery"
16844
16845 #: lib/latexfonts:122
16846 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16847 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16848
16849 #: lib/latexfonts:128
16850 msgid "Crimson (Cochineal)"
16851 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16852
16853 #: lib/latexfonts:136
16854 msgid "Crimson"
16855 msgstr "Crimson"
16856
16857 #: lib/latexfonts:128
16858 msgid "Computer Modern Roman"
16859 msgstr "Computer Modern Roman"
16860
16861 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16862 msgid "URW Garamond"
16863 msgstr "URW Garamond"
16864
16865 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16866 msgid "Libertine"
16867 msgstr "Libertine"
16868
16869 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16870 msgid "Latin Modern Roman"
16871 msgstr "Latin Modern Roman"
16872
16873 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16874 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16875 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16876
16877 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16878 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16879 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16880
16881 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16882 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16883 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16884
16885 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16886 msgid "Minion Pro"
16887 msgstr "Minion Pro"
16888
16889 #: lib/latexfonts:273
16890 msgid "New Century Schoolbook"
16891 msgstr "New Century Schoolbook"
16892
16893 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16894 msgid "Noto Serif"
16895 msgstr "Noto Serif"
16896
16897 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16898 #: lib/latexfonts:311
16899 msgid "Palatino"
16900 msgstr "Palatino"
16901
16902 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16903 msgid "Times Roman"
16904 msgstr "Times Roman"
16905
16906 #: lib/latexfonts:345
16907 msgid "TeX Gyre Bonum"
16908 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16909
16910 #: lib/latexfonts:351
16911 msgid "TeX Gyre Chorus"
16912 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16913
16914 #: lib/latexfonts:357
16915 msgid "TeX Gyre Pagella"
16916 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16917
16918 #: lib/latexfonts:363
16919 msgid "TeX Gyre Schola"
16920 msgstr "TeX Gyre Schola"
16921
16922 #: lib/latexfonts:369
16923 msgid "TeX Gyre Termes"
16924 msgstr "TeX Gyre Termes"
16925
16926 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16927 msgid "Utopia (Fourier)"
16928 msgstr "Utopia (Fourier)"
16929
16930 #: lib/latexfonts:412
16931 msgid "Avant Garde"
16932 msgstr "Avant Garde"
16933
16934 #: lib/latexfonts:418
16935 msgid "Bera Sans"
16936 msgstr "Bera Sans"
16937
16938 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16939 msgid "Biolinum"
16940 msgstr "Biolinum"
16941
16942 #: lib/latexfonts:444
16943 msgid "CM Bright"
16944 msgstr "CM Bright"
16945
16946 #: lib/latexfonts:451
16947 msgid "Computer Modern Sans"
16948 msgstr "Computer Modern Sans"
16949
16950 #: lib/latexfonts:457
16951 msgid "Helvetica"
16952 msgstr "Helvetica"
16953
16954 #: lib/latexfonts:465
16955 msgid "Iwona"
16956 msgstr "Iwona"
16957
16958 #: lib/latexfonts:472
16959 msgid "Iwona (Light)"
16960 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16961
16962 #: lib/latexfonts:479
16963 msgid "Iwona (Condensed)"
16964 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16965
16966 #: lib/latexfonts:486
16967 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16968 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16969
16970 #: lib/latexfonts:493
16971 msgid "Kurier"
16972 msgstr "Kurier"
16973
16974 #: lib/latexfonts:500
16975 msgid "Kurier (Light)"
16976 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16977
16978 #: lib/latexfonts:507
16979 msgid "Kurier (Condensed)"
16980 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16981
16982 #: lib/latexfonts:514
16983 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16984 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16985
16986 #: lib/latexfonts:521
16987 msgid "Latin Modern Sans"
16988 msgstr "Latin Modern Sans"
16989
16990 #: lib/latexfonts:556
16991 msgid "Noto Sans"
16992 msgstr "Noto Sans"
16993
16994 #: lib/latexfonts:528
16995 msgid "TeX Gyre Adventor"
16996 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16997
16998 #: lib/latexfonts:534
16999 msgid "TeX Gyre Heros"
17000 msgstr "TeX Gyre Heros"
17001
17002 #: lib/latexfonts:540
17003 msgid "URW Classico (Optima)"
17004 msgstr "URW Classico (Optima)"
17005
17006 #: lib/latexfonts:552
17007 msgid "Bera Mono"
17008 msgstr "Bera Mono"
17009
17010 #: lib/latexfonts:560
17011 msgid "CM Typewriter Light"
17012 msgstr "CM Typewriter Light"
17013
17014 #: lib/latexfonts:567
17015 msgid "Computer Modern Typewriter"
17016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17017
17018 #: lib/latexfonts:573
17019 msgid "Courier"
17020 msgstr "Courier"
17021
17022 #: lib/latexfonts:580
17023 msgid "Libertine Mono"
17024 msgstr "Libertine Mono"
17025
17026 #: lib/latexfonts:587
17027 msgid "Latin Modern Typewriter"
17028 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17029
17030 #: lib/latexfonts:594
17031 msgid "LuxiMono"
17032 msgstr "LuxiMono"
17033
17034 #: lib/latexfonts:636
17035 msgid "Noto Mono"
17036 msgstr "Noto Mono"
17037
17038 #: lib/latexfonts:601
17039 msgid "TeX Gyre Cursor"
17040 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17041
17042 #: lib/latexfonts:607
17043 msgid "TX Typewriter"
17044 msgstr "TX Typewriter"
17045
17046 # Times Roman (New TX)
17047 #: lib/latexfonts:633
17048 msgid "Crimson (New TX)"
17049 msgstr "Crimson (New TX)"
17050
17051 # euler virtual math fonts
17052 #: lib/latexfonts:619
17053 msgid "Euler VM"
17054 msgstr "Euler VM"
17055
17056 #: lib/latexfonts:625
17057 msgid "URW Garamond (New TX)"
17058 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17059
17060 #: lib/latexfonts:633
17061 msgid "Iwona (Math)"
17062 msgstr "Iwona (Mat.)"
17063
17064 #: lib/latexfonts:646
17065 msgid "Kurier (Math)"
17066 msgstr "Kurier (Mat.)"
17067
17068 #: lib/latexfonts:659
17069 msgid "Libertine (New TX)"
17070 msgstr "Libertine (New TX)"
17071
17072 #: lib/latexfonts:667
17073 msgid "Minion Pro (New TX)"
17074 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17075
17076 #: lib/latexfonts:676
17077 msgid "Times Roman (New TX)"
17078 msgstr "Times Roman (New TX)"
17079
17080 #: lib/encodings:31
17081 msgid "Unicode (utf8)"
17082 msgstr "Unicode (utf8)"
17083
17084 #: lib/encodings:36
17085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17086 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17087
17088 #: lib/encodings:40
17089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17090 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17091
17092 #: lib/encodings:43
17093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17094 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17095
17096 #: lib/encodings:46
17097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17098 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17099
17100 #: lib/encodings:49
17101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17102 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17103
17104 #: lib/encodings:52
17105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17106 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17107
17108 #: lib/encodings:55
17109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17110 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17111
17112 #: lib/encodings:59
17113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17114 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17115
17116 #: lib/encodings:63
17117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17118 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17119
17120 #: lib/encodings:66
17121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17122 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17123
17124 #: lib/encodings:69
17125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17126 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17127
17128 #: lib/encodings:73
17129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17130 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17131
17132 #: lib/encodings:76
17133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17134 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17135
17136 #: lib/encodings:79
17137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17138 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17139
17140 #: lib/encodings:82
17141 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17142 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17143
17144 #: lib/encodings:85
17145 msgid "DOS (CP 437)"
17146 msgstr "DOS (CP 437)"
17147
17148 #: lib/encodings:89
17149 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17150 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17151
17152 #: lib/encodings:92
17153 msgid "Western European (CP 850)"
17154 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17155
17156 #: lib/encodings:95
17157 msgid "Central European (CP 852)"
17158 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17159
17160 #: lib/encodings:98
17161 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17162 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17163
17164 #: lib/encodings:101
17165 msgid "Western European (CP 858)"
17166 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17167
17168 #: lib/encodings:104
17169 msgid "Hebrew (CP 862)"
17170 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17171
17172 #: lib/encodings:107
17173 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17174 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17175
17176 #: lib/encodings:110
17177 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17178 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17179
17180 #: lib/encodings:113
17181 msgid "Central European (CP 1250)"
17182 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17183
17184 #: lib/encodings:116
17185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17186 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17187
17188 #: lib/encodings:120
17189 msgid "Western European (CP 1252)"
17190 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17191
17192 #: lib/encodings:123
17193 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17194 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17195
17196 #: lib/encodings:127
17197 msgid "Arabic (CP 1256)"
17198 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17199
17200 #: lib/encodings:130
17201 msgid "Baltic (CP 1257)"
17202 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17203
17204 #: lib/encodings:133
17205 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17206 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17207
17208 #: lib/encodings:136
17209 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17210 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17211
17212 #: lib/encodings:139
17213 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17214 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17215
17216 #: lib/encodings:153
17217 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17218 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17219
17220 #: lib/encodings:163
17221 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17222 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17223
17224 #: lib/encodings:170
17225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17226 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17227
17228 #: lib/encodings:174
17229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17230 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17231
17232 #: lib/encodings:178
17233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17234 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17235
17236 #: lib/encodings:182
17237 msgid "Korean (EUC-KR)"
17238 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17239
17240 #: lib/encodings:186
17241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17243
17244 #: lib/encodings:190
17245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17246 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17247
17248 #: lib/encodings:194
17249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17250 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17251
17252 #: lib/encodings:201
17253 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17254 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17255
17256 #: lib/encodings:203
17257 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17258 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17259
17260 #: lib/encodings:205
17261 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17262 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17263
17264 #: lib/encodings:207
17265 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17266 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17267
17268 #: lib/encodings:214
17269 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17270 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17271
17272 #: lib/encodings:219
17273 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17274 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17275
17276 #: lib/encodings:223
17277 msgid "ASCII"
17278 msgstr "ASCII"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17281 msgid "Array Environment|y"
17282 msgstr "Pole prostredie"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17285 msgid "Cases Environment|C"
17286 msgstr "Cases prostredie"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17289 msgid "Aligned Environment|l"
17290 msgstr "Aligned prostredie"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17293 msgid "AlignedAt Environment|v"
17294 msgstr "AlignedAt prostredie"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17297 msgid "Gathered Environment|h"
17298 msgstr "Gathered prostredie"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17301 msgid "Split Environment|S"
17302 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17305 msgid "Delimiters...|r"
17306 msgstr "Oddeľovače…"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17309 msgid "Matrix...|x"
17310 msgstr "Matica…"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17313 msgid "Macro|o"
17314 msgstr "Makro"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17317 msgid "AMS align Environment|a"
17318 msgstr "AMS align prostredie"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17321 msgid "AMS alignat Environment|t"
17322 msgstr "AMS alignat prostredie"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17325 msgid "AMS flalign Environment|f"
17326 msgstr "AMS flalign prostredie"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17329 msgid "AMS gather Environment|g"
17330 msgstr "AMS gather prostredie"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17333 msgid "AMS multline Environment|m"
17334 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17337 msgid "Inline Formula|I"
17338 msgstr "Vzorec v riadku"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17341 msgid "Displayed Formula|D"
17342 msgstr "Exponovaný vzorec"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17345 msgid "Eqnarray Environment|E"
17346 msgstr "Eqnarray prostredie"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17349 msgid "AMS Environment|A"
17350 msgstr "AMS prostredie"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17353 msgid "Number Whole Formula|N"
17354 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17357 msgid "Number This Line|u"
17358 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17361 msgid "Equation Label|L"
17362 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17365 msgid "Copy as Reference|R"
17366 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17369 msgid "Split Cell|C"
17370 msgstr "Rozdeliť bunku"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17373 msgid "Insert|s"
17374 msgstr "Vložiť"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17377 msgid "Add Line Above|o"
17378 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17381 msgid "Add Line Below|B"
17382 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17385 msgid "Delete Line Above|v"
17386 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17389 msgid "Delete Line Below|w"
17390 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17393 msgid "Add Line to Left"
17394 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17397 msgid "Add Line to Right"
17398 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17401 msgid "Delete Line to Left"
17402 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17405 msgid "Delete Line to Right"
17406 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17409 msgid "Show Math Toolbar"
17410 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17413 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17414 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17417 msgid "Show Table Toolbar"
17418 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17421 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17422 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17425 msgid "Next Cross-Reference|N"
17426 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17429 msgid "Go to Label|G"
17430 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17433 msgid "<Reference>|R"
17434 msgstr "<Referencia>|R"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17437 msgid "(<Reference>)|e"
17438 msgstr "(<Referencia>)|e"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17441 msgid "<Page>|P"
17442 msgstr "<Strana>|S"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17445 msgid "On Page <Page>|O"
17446 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17449 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17450 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17453 msgid "Formatted Reference|t"
17454 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17457 msgid "Textual Reference|x"
17458 msgstr "Textová Referencia"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17473 msgid "Settings...|S"
17474 msgstr "Nastavenia…|a"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17477 msgid "Go Back|G"
17478 msgstr "Choď späť"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17481 msgid "Copy as Reference|C"
17482 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17485 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17486 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17489 msgid "Open Inset|O"
17490 msgstr "Otvoriť vložku"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17493 msgid "Close Inset|C"
17494 msgstr "Zavrieť vložku"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17498 msgid "Dissolve Inset|D"
17499 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17502 msgid "Show Label|L"
17503 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17506 msgid "Frameless|l"
17507 msgstr "Bez rámu"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17510 msgid "Simple Frame|F"
17511 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17514 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17515 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17518 msgid "Oval, Thin|a"
17519 msgstr "Oválny, Tenký"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17522 msgid "Oval, Thick|v"
17523 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17526 msgid "Drop Shadow|w"
17527 msgstr "S Tieňom"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17530 msgid "Shaded Background|B"
17531 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17534 msgid "Double Frame|u"
17535 msgstr "Dvojitý Rám"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17538 msgid "LyX Note|N"
17539 msgstr "Zápis LyXu"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17542 msgid "Comment|m"
17543 msgstr "Komentár"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17546 msgid "Greyed Out|G"
17547 msgstr "Zosivelé"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17550 msgid "Open All Notes|A"
17551 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17554 msgid "Close All Notes|l"
17555 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17558 msgid "Phantom|P"
17559 msgstr "Fantóm"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17562 msgid "Horizontal Phantom|H"
17563 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17566 msgid "Vertical Phantom|V"
17567 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17570 msgid "Interword Space|w"
17571 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17574 msgid "Protected Space|o"
17575 msgstr "Chránená Medzera"
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17578 msgid "Visible Space|a"
17579 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17582 msgid "Thin Space|T"
17583 msgstr "Úzka medzera"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17586 msgid "Negative Thin Space|N"
17587 msgstr "Záporná úzka medzera"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17591 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17595 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17598 msgid "Quad Space|Q"
17599 msgstr "Quad medzera"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17602 msgid "Double Quad Space|u"
17603 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17606 msgid "Horizontal Fill|F"
17607 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17611 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17615 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17619 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17623 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17627 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17631 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17635 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17638 msgid "Custom Length|C"
17639 msgstr "Vlastná dĺžka"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17642 msgid "Medium Space|M"
17643 msgstr "Stredná Medzera"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17646 msgid "Thick Space|h"
17647 msgstr "Tučná medzera"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17650 msgid "Negative Medium Space|u"
17651 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17654 msgid "Negative Thick Space|i"
17655 msgstr "Záporná tučná medzera"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17658 msgid "DefSkip|D"
17659 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17662 msgid "SmallSkip|S"
17663 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17666 msgid "MedSkip|M"
17667 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17670 msgid "BigSkip|B"
17671 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17672
17673 # Výplň
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17675 msgid "VFill|F"
17676 msgstr "Variabilná medzera|V"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17679 msgid "Custom|C"
17680 msgstr "Vlastné"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17683 msgid "Settings...|e"
17684 msgstr "Nastavenia…|a"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17687 msgid "Include|c"
17688 msgstr "Zahrnúť"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17691 msgid "Input|p"
17692 msgstr "Vstup"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17695 msgid "Verbatim|V"
17696 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17700 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17703 msgid "Listing|L"
17704 msgstr "Výpis"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17707 msgid "Edit Included File...|E"
17708 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17711 msgid "New Page|N"
17712 msgstr "Nová stránka"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17715 msgid "Page Break|a"
17716 msgstr "Zalomenie strany"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17719 msgid "Clear Page|C"
17720 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17723 msgid "Clear Double Page|D"
17724 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17727 msgid "Ragged Line Break|R"
17728 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17731 msgid "Justified Line Break|J"
17732 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17735 msgid "Plain Separator|P"
17736 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17739 msgid "Paragraph Break|B"
17740 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17743 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17744 msgid "Cut"
17745 msgstr "Vystrihnúť"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17748 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17749 msgid "Copy"
17750 msgstr "Kopírovať"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17753 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17755 msgid "Paste"
17756 msgstr "Vlepiť"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17759 msgid "Paste Recent|e"
17760 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17763 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17764 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17767 msgid "Forward Search|F"
17768 msgstr "Dopredu Hľadať"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17771 msgid "Move Paragraph Up|o"
17772 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17775 msgid "Move Paragraph Down|v"
17776 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17779 msgid "Promote Section|r"
17780 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17783 msgid "Demote Section|m"
17784 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17787 msgid "Move Section Down|D"
17788 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17791 msgid "Move Section Up|U"
17792 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17795 msgid "Insert Regular Expression"
17796 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17799 msgid "Accept Change|c"
17800 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17803 msgid "Reject Change|j"
17804 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17807 msgid "Apply Last Text Style|A"
17808 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17811 msgid "Text Style|x"
17812 msgstr "Štýl Textu"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17815 msgid "Paragraph Settings...|P"
17816 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17819 msgid "Fullscreen Mode"
17820 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17823 msgid "Close Current View"
17824 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17827 msgid "Anything|A"
17828 msgstr "Hocičo"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17831 msgid "Anything Non-Empty|o"
17832 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17835 msgid "Any Word|W"
17836 msgstr "Hocijaké Slovo"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17839 msgid "Any Number|N"
17840 msgstr "Hocijaké Číslo"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17843 msgid "User Defined|U"
17844 msgstr "Užívateľom Definované"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17847 msgid "Append Argument"
17848 msgstr "Pridať Argument"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17851 msgid "Remove Last Argument"
17852 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17855 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17856 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17859 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17860 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17863 msgid "Insert Optional Argument"
17864 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17867 msgid "Remove Optional Argument"
17868 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17871 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17872 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17875 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17876 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17879 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17880 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17883 msgid "Reload|R"
17884 msgstr "Opäť načítať"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17888 msgid "Edit Externally...|x"
17889 msgstr "Externe upraviť…|x"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17892 msgid "Top|T"
17893 msgstr "Hore"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17896 msgid "Bottom|B"
17897 msgstr "Dole"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17900 msgid "Left|L"
17901 msgstr "Vľavo"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17904 msgid "Right|R"
17905 msgstr "Vpravo"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17908 msgid "Left|f"
17909 msgstr "Vľavo"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17912 msgid "Center|C"
17913 msgstr "Na stred"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17916 msgid "Right|h"
17917 msgstr "Vpravo"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17920 msgid "Decimal"
17921 msgstr "Desatinná"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17924 msgid "Multicolumn|u"
17925 msgstr "Viacstĺpcové"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17928 msgid "Multirow|w"
17929 msgstr "Viacriadkové"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17932 msgid "Append Row|A"
17933 msgstr "Pridať Riadok"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17936 msgid "Delete Row|D"
17937 msgstr "Zmazať Riadok"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17940 msgid "Copy Row|o"
17941 msgstr "Kopírovať Riadok"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17944 msgid "Move Row Up"
17945 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17948 msgid "Move Row Down"
17949 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17952 msgid "Append Column|p"
17953 msgstr "Pridať Stĺpec"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17956 msgid "Delete Column|e"
17957 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17960 msgid "Copy Column|y"
17961 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17964 msgid "Move Column Right|v"
17965 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17968 msgid "Move Column Left"
17969 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17972 msgid "Multi-page Table|g"
17973 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17976 msgid "Formal Style|m"
17977 msgstr "Formálny Štýl|F"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17980 msgid "Borders|d"
17981 msgstr "Okraje|k"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17984 msgid "Alignment|i"
17985 msgstr "Zarovnanie"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17988 msgid "Columns/Rows|C"
17989 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17992 msgid "File|F"
17993 msgstr "Súbor|S"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17996 msgid "Path|P"
17997 msgstr "Cesty"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18000 msgid "Class|C"
18001 msgstr "Trieda"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18004 msgid "File Revision|R"
18005 msgstr "Revízia Súboru"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18008 msgid "Tree Revision|T"
18009 msgstr "Revízia Stromu"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18012 msgid "Revision Author|A"
18013 msgstr "Autor Revízie"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18016 msgid "Revision Date|D"
18017 msgstr "Dátum Revízie"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18020 msgid "Revision Time|i"
18021 msgstr "Čas Revízie"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18024 msgid "LyX Version|X"
18025 msgstr "Verzia LyXu"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18028 msgid "Document Info|D"
18029 msgstr "Info Dokumentu"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18032 msgid "Copy Text|o"
18033 msgstr "Kopírovať Text"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18036 msgid "Activate Branch|A"
18037 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18040 msgid "Deactivate Branch|e"
18041 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18044 msgid "Activate Branch in Master|M"
18045 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18048 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18049 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18052 msgid "Invert Inset|I"
18053 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18056 msgid "Add Unknown Branch|w"
18057 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18060 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18061 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18064 msgid "All Indexes|A"
18065 msgstr "Všetky Registre"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18068 msgid "Subindex|b"
18069 msgstr "Pod-register"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18072 msgid "Reject Change|R"
18073 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18076 msgid "Promote Section|P"
18077 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18080 msgid "Demote Section|D"
18081 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18084 msgid "Move Section Down|w"
18085 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18088 msgid "Select Section|S"
18089 msgstr "Vybrať Sekciu"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18092 msgid "Wrap by Preview|y"
18093 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18096 msgid "Lock Toolbars|L"
18097 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
18100 msgid "Small-sized Icons"
18101 msgstr "Malé Ikony"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
18104 msgid "Normal-sized Icons"
18105 msgstr "Normálne Ikony"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
18108 msgid "Big-sized Icons"
18109 msgstr "Veľké Ikony"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
18112 msgid "Huge-sized Icons"
18113 msgstr "Obrovské Ikony"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
18116 msgid "Giant-sized Icons"
18117 msgstr "Gigantické Ikony"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18120 msgid "Edit|E"
18121 msgstr "Upraviť|U"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18124 msgid "View|V"
18125 msgstr "Zobraziť|Z"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18128 msgid "Insert|I"
18129 msgstr "Vložiť|V"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18132 msgid "Navigate|N"
18133 msgstr "Navigovať|g"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18136 msgid "Document|D"
18137 msgstr "Dokument|D"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18140 msgid "Tools|T"
18141 msgstr "Nástroje|N"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18144 msgid "Help|H"
18145 msgstr "Pomocník"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18148 msgid "New|N"
18149 msgstr "Nový|N"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18152 msgid "New from Template...|m"
18153 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18156 msgid "Open...|O"
18157 msgstr "Otvoriť…|O"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18160 msgid "Open Recent|t"
18161 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18164 msgid "Close|C"
18165 msgstr "Zavrieť|Z"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18168 msgid "Close All"
18169 msgstr "Zavrieť všetko"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18172 msgid "Save|S"
18173 msgstr "Uložiť|l"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18176 msgid "Save As...|A"
18177 msgstr "Uložiť ako…|a"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18180 msgid "Save All|l"
18181 msgstr "Uložiť všetko|v"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18184 msgid "Revert to Saved|R"
18185 msgstr "Vrátiť na uložené"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18188 msgid "Version Control|V"
18189 msgstr "Správa Verzií"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18192 msgid "Import|I"
18193 msgstr "Importovať|I"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18196 msgid "Export|E"
18197 msgstr "Exportovať|E"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18200 msgid "Fax...|F"
18201 msgstr "Fax…|F"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18204 msgid "New Window|W"
18205 msgstr "Nové okno|é"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18208 msgid "Close Window|d"
18209 msgstr "Zavrieť okno|r"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18212 msgid "Exit|x"
18213 msgstr "Ukončiť|U"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18216 msgid "Register...|R"
18217 msgstr "Registrovať…|R"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18220 msgid "Check In Changes...|I"
18221 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18224 msgid "Check Out for Edit|O"
18225 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18228 msgid "Copy|p"
18229 msgstr "Kopírovať|K"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18232 msgid "Rename|R"
18233 msgstr "Premenovať|P"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18236 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18237 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18240 msgid "Revert to Repository Version|v"
18241 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18244 msgid "Undo Last Check In|U"
18245 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18248 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18249 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18252 msgid "Show History...|H"
18253 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18256 msgid "Use Locking Property|L"
18257 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18260 msgid "Export As...|s"
18261 msgstr "Exportovať Ako…"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18264 msgid "More Formats & Options...|r"
18265 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18268 msgid "Undo|U"
18269 msgstr "Späť|S"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18272 msgid "Redo|R"
18273 msgstr "Opakovať|p"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18276 msgid "Paste Special"
18277 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18280 msgid "Select Whole Inset"
18281 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18284 msgid "Select All"
18285 msgstr "Vybrať všetko"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18288 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18289 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18292 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18293 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18296 msgid "Text Style|S"
18297 msgstr "Štýl textu"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18300 msgid "Table|T"
18301 msgstr "Tabuľka"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18304 msgid "Math|M"
18305 msgstr "Matematika|M"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18308 msgid "Rows & Columns|C"
18309 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18312 msgid "Increase List Depth|I"
18313 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18316 msgid "Decrease List Depth|D"
18317 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18320 msgid "Dissolve Inset"
18321 msgstr "Rozpustiť vložku"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18324 msgid "TeX Code Settings...|C"
18325 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18328 msgid "Float Settings...|a"
18329 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18333 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18336 msgid "Note Settings...|N"
18337 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18340 msgid "Phantom Settings...|h"
18341 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18344 msgid "Branch Settings...|B"
18345 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18348 msgid "Box Settings...|x"
18349 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18352 msgid "Index Entry Settings...|y"
18353 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18356 msgid "Index Settings...|x"
18357 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18360 msgid "Info Settings...|n"
18361 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18364 msgid "Listings Settings...|g"
18365 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18368 msgid "Table Settings...|a"
18369 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18372 msgid "Paste from HTML|H"
18373 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18376 msgid "Paste from LaTeX|L"
18377 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18381 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18384 msgid "Paste as PDF"
18385 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18388 msgid "Paste as PNG"
18389 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18392 msgid "Paste as JPEG"
18393 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18396 msgid "Paste as EMF"
18397 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18400 msgid "Plain Text|T"
18401 msgstr "Ako prostý text"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18405 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18408 msgid "Selection|S"
18409 msgstr "Výber"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18412 msgid "Selection, Join Lines|i"
18413 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18416 msgid "Dissolve Text Style"
18417 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18420 msgid "Customized...|C"
18421 msgstr "Vlastné…"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18424 msgid "Capitalize|a"
18425 msgstr "Prvé veľké"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18428 msgid "Uppercase|U"
18429 msgstr "Veľké písmená"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18432 msgid "Lowercase|L"
18433 msgstr "Malé písmená"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18436 msgid "Formal Style|F"
18437 msgstr "Formálny Štýl|F"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18440 msgid "Multicolumn|M"
18441 msgstr "Viacstĺpcové"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18444 msgid "Multirow|u"
18445 msgstr "Viacriadkové"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18448 msgid "Top Line|T"
18449 msgstr "Horný riadok"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18452 msgid "Bottom Line|B"
18453 msgstr "Spodný Riadok"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18456 msgid "Left Line|L"
18457 msgstr "Ľavý riadok"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18460 msgid "Right Line|R"
18461 msgstr "Pravý riadok"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18464 msgid "Top|p"
18465 msgstr "Hore"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18468 msgid "Middle|i"
18469 msgstr "Stred"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18472 msgid "Bottom|o"
18473 msgstr "Dole"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18476 msgid "Middle|M"
18477 msgstr "Na stred"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18480 msgid "Add Row|A"
18481 msgstr "Pridať riadok"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18484 msgid "Add Column|u"
18485 msgstr "Pridať stĺpec"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18488 msgid "Copy Column|p"
18489 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18492 msgid "Change Limits Type|L"
18493 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18496 msgid "Macro Definition"
18497 msgstr "Definícia makra"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18500 msgid "Change Formula Type|F"
18501 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18504 msgid "Text Style|T"
18505 msgstr "Štýl textu|t"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18508 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18509 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18512 msgid "Add Line Above|A"
18513 msgstr "Pridať riadok ponad"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18516 msgid "Delete Line Above|D"
18517 msgstr "Zmazať riadok nad"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18520 msgid "Delete Line Below|e"
18521 msgstr "Zmazať riadok pod"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18524 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18525 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18528 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18529 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18532 msgid "Default|t"
18533 msgstr "Štandard"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18536 msgid "Display|D"
18537 msgstr "Exponované"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18540 msgid "Inline|I"
18541 msgstr "V riadku (inline)"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18544 msgid "Math Normal Font|N"
18545 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18548 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18549 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18552 msgid "Math Formal Script Family|o"
18553 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18556 msgid "Math Fraktur Family|F"
18557 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18560 msgid "Math Roman Family|R"
18561 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18564 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18565 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18568 msgid "Math Bold Series|B"
18569 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18572 msgid "Text Normal Font|T"
18573 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18576 msgid "Text Roman Family"
18577 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18580 msgid "Text Sans Serif Family"
18581 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18584 msgid "Text Typewriter Family"
18585 msgstr "Text strojopisná rodina"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18588 msgid "Text Bold Series"
18589 msgstr "Text. tučný duktus"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18592 msgid "Text Medium Series"
18593 msgstr "Text. stredný duktus"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18596 msgid "Text Italic Shape"
18597 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18600 msgid "Text Small Caps Shape"
18601 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18604 msgid "Text Slanted Shape"
18605 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18608 msgid "Text Upright Shape"
18609 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18612 msgid "Octave|O"
18613 msgstr "Octave|O"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18616 msgid "Maxima|M"
18617 msgstr "Maxima|M"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18620 msgid "Mathematica|a"
18621 msgstr "Mathematica|a"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18624 msgid "Maple, Simplify|S"
18625 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18628 msgid "Maple, Factor|F"
18629 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18632 msgid "Maple, Evalm|E"
18633 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18636 msgid "Maple, Evalf|v"
18637 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18640 msgid "Open All Insets|O"
18641 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18644 msgid "Close All Insets|C"
18645 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18648 msgid "Unfold Math Macro|n"
18649 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18652 msgid "Fold Math Macro|d"
18653 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18656 msgid "Outline Pane|u"
18657 msgstr "Osnova"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18660 msgid "Code Preview Pane|P"
18661 msgstr "Náhľady Kódu"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18664 msgid "Messages Pane|g"
18665 msgstr "Ladiace Výpisy"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18668 msgid "Toolbars|b"
18669 msgstr "Lišty nástrojov"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18672 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18673 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18676 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18677 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18680 msgid "Close Current View|w"
18681 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18684 msgid "Fullscreen|l"
18685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18688 msgid "Math|h"
18689 msgstr "Matematika|M"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18692 msgid "Special Character|p"
18693 msgstr "Špeciálny znak|i"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18696 msgid "Formatting|o"
18697 msgstr "Formátovanie|F"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18700 msgid "List / TOC|i"
18701 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18704 msgid "Float|a"
18705 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18708 msgid "Note|N"
18709 msgstr "Poznámku|P"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18712 msgid "Branch|B"
18713 msgstr "Vetvu|V"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18716 msgid "Custom Insets"
18717 msgstr "Vlastné Vložky"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18720 msgid "File|e"
18721 msgstr "Súbor|S"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18724 msgid "Box[[Menu]]|x"
18725 msgstr "Rámik"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18728 msgid "Citation...|C"
18729 msgstr "Citáciu…|C"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18732 msgid "Cross-Reference...|R"
18733 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18736 msgid "Label...|L"
18737 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18740 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18741 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18744 msgid "Table...|T"
18745 msgstr "Tabuľku…|T"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18748 msgid "Graphics...|G"
18749 msgstr "Grafiku…|G"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18752 msgid "URL|U"
18753 msgstr "URL|U"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18756 msgid "Hyperlink...|k"
18757 msgstr "Hyperlinku…|k"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18760 msgid "Footnote|F"
18761 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18764 msgid "Marginal Note|M"
18765 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18768 msgid "TeX Code"
18769 msgstr "TeX kód"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18772 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18773 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18776 msgid "Preview|w"
18777 msgstr "Náhľad"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18780 msgid "Symbols...|b"
18781 msgstr "Symboly…|S"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18784 msgid "Ellipsis|i"
18785 msgstr "Vypustenie"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18788 msgid "End of Sentence|E"
18789 msgstr "Koniec vety|K"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18792 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18793 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18796 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18797 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18800 msgid "Protected Hyphen|y"
18801 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18804 msgid "Breakable Slash|a"
18805 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18808 msgid "Visible Space|V"
18809 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18812 msgid "Menu Separator|M"
18813 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18816 msgid "Phonetic Symbols|P"
18817 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18820 msgid "Logos|L"
18821 msgstr "Logá|g"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18824 msgid "LyX Logo|L"
18825 msgstr "LyX Logo|L"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18828 msgid "TeX Logo|T"
18829 msgstr "TeX Logo|T"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18832 msgid "LaTeX Logo|a"
18833 msgstr "LaTeX Logo|a"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18836 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18837 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18840 msgid "Superscript|S"
18841 msgstr "Horný index"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18844 msgid "Subscript|u"
18845 msgstr "Dolný index"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18848 msgid "Protected Space|P"
18849 msgstr "Chránená Medzera"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18852 msgid "Horizontal Space...|o"
18853 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18856 msgid "Horizontal Line...|L"
18857 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18860 msgid "Vertical Space...|V"
18861 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18864 msgid "Phantom|m"
18865 msgstr "Fantóm"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18868 msgid "Hyphenation Point|H"
18869 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18872 msgid "Ligature Break|k"
18873 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18876 msgid "Optional Line Break|B"
18877 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18880 msgid "Display Formula|D"
18881 msgstr "Exponovaný vzorec"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18884 msgid "Numbered Formula|N"
18885 msgstr "Číslovaný vzorec"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18888 msgid "Figure Wrap Float|F"
18889 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18892 msgid "Table Wrap Float|T"
18893 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18896 msgid "Table of Contents|C"
18897 msgstr "Obsah"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18900 msgid "List of Listings|L"
18901 msgstr "Zoznam Výpisov"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18904 msgid "Nomenclature|N"
18905 msgstr "Nomenklatúra"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18908 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18909 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18912 msgid "LyX Document...|X"
18913 msgstr "LyX Dokument…|X"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18916 msgid "Plain Text...|T"
18917 msgstr "Ako prostý text…|t"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18921 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18924 msgid "External Material...|M"
18925 msgstr "Externý materiál…|m"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18928 msgid "Child Document...|d"
18929 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18932 msgid "Comment|C"
18933 msgstr "Komentár"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18936 msgid "Insert New Branch...|I"
18937 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18940 msgid "Change Tracking|C"
18941 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18944 msgid "Build Program|B"
18945 msgstr "Vytvoriť program"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18948 msgid "LaTeX Log|L"
18949 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18952 msgid "Start Appendix Here|x"
18953 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18956 msgid "View Master Document|M"
18957 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18960 msgid "Update Master Document|a"
18961 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18964 msgid "Compressed|o"
18965 msgstr "Komprimované|m"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18968 msgid "Disable Editing|E"
18969 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18972 msgid "Track Changes|T"
18973 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18976 msgid "Merge Changes...|M"
18977 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18980 msgid "Accept Change|A"
18981 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18984 msgid "Accept All Changes|c"
18985 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18988 msgid "Reject All Changes|e"
18989 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18992 msgid "Show Changes in Output|S"
18993 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18996 msgid "Bookmarks|B"
18997 msgstr "Záložky|l"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19000 msgid "Next Note|N"
19001 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19004 msgid "Next Change|C"
19005 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19008 msgid "Next Cross-Reference|R"
19009 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19012 msgid "Go to Label|L"
19013 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19016 msgid "Save Bookmark 1|S"
19017 msgstr "Uložiť záložku 1"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19020 msgid "Save Bookmark 2"
19021 msgstr "Uložiť záložku 2"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19024 msgid "Save Bookmark 3"
19025 msgstr "Uložiť záložku 3"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19028 msgid "Save Bookmark 4"
19029 msgstr "Uložiť záložku 4"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19032 msgid "Save Bookmark 5"
19033 msgstr "Uložiť záložku 5"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19036 msgid "Clear Bookmarks|C"
19037 msgstr "Zrušiť záložky"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19040 msgid "Navigate Back|B"
19041 msgstr "Choď späť"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19044 msgid "Spellchecker...|S"
19045 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19048 msgid "Thesaurus...|T"
19049 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19052 msgid "Statistics...|a"
19053 msgstr "Štatistika…|Š"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19056 msgid "Check TeX|h"
19057 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19060 msgid "TeX Information|I"
19061 msgstr "TeX Informácia|I"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19064 msgid "Compare...|C"
19065 msgstr "Porovnávať…|o"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19068 msgid "Reconfigure|R"
19069 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19072 msgid "Preferences...|P"
19073 msgstr "Preferencie…|P"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19076 msgid "Introduction|I"
19077 msgstr "Úvod|Ú"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19080 msgid "Tutorial|T"
19081 msgstr "Príručka|P"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19084 msgid "User's Guide|U"
19085 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19088 msgid "Additional Features|F"
19089 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19092 msgid "Embedded Objects|O"
19093 msgstr "Vložené Objekty|O"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19096 msgid "Customization|C"
19097 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19100 msgid "Shortcuts|S"
19101 msgstr "Skratky|S"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19104 msgid "LyX Functions|y"
19105 msgstr "LyX Funkcie|y"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19108 msgid "LaTeX Configuration|L"
19109 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19112 msgid "Specific Manuals|p"
19113 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19116 msgid "About LyX|X"
19117 msgstr "O programe LyX|X"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19120 msgid "Beamer Presentations|B"
19121 msgstr "Beamer Prezentácie"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19124 msgid "Braille|a"
19125 msgstr "Braille|a"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19128 msgid "Colored boxes|r"
19129 msgstr "Farebné rámiky"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19132 msgid "Feynman-diagram|F"
19133 msgstr "Feynman-diagram|F"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19136 msgid "Knitr|K"
19137 msgstr "Knitr|K"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19140 msgid "LilyPond|P"
19141 msgstr "LilyPond|P"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19144 msgid "Linguistics|L"
19145 msgstr "Lingvistika|L"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19148 msgid "Multilingual Captions|C"
19149 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19152 msgid "Paralist|t"
19153 msgstr "Paralist"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19156 msgid "PDF comments|D"
19157 msgstr "PDF komentáre|D"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19160 msgid "PDF forms|o"
19161 msgstr "PDF forms|o"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19164 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19165 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19168 msgid "Sweave|S"
19169 msgstr "Sweave|S"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19172 msgid "XY-pic|X"
19173 msgstr "XY-pic|X"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19176 msgid "New document"
19177 msgstr "Nový dokument"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19180 msgid "Open document"
19181 msgstr "Otvoriť dokument"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19184 msgid "Save document"
19185 msgstr "Uložiť dokument"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19188 msgid "Check spelling"
19189 msgstr "Kontrola pravopisu"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19192 msgid "Spellcheck continuously"
19193 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19196 msgid "Undo"
19197 msgstr "Späť"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19200 msgid "Redo"
19201 msgstr "Opäť"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19204 msgid "Find and replace"
19205 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19208 msgid "Find and replace (advanced)"
19209 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19212 msgid "Navigate back"
19213 msgstr "Choď späť"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19216 msgid "Toggle emphasis"
19217 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19220 msgid "Toggle noun"
19221 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19224 msgid "Apply last"
19225 msgstr "Použiť posledné"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19228 msgid "Insert math"
19229 msgstr "Vložiť matematiku"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19232 msgid "Insert graphics"
19233 msgstr "Vložiť grafiku"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19236 msgid "Insert table"
19237 msgstr "Vložiť tabuľku"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19240 msgid "Toggle outline"
19241 msgstr "Prepnúť osnovu"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19244 msgid "Toggle math toolbar"
19245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19248 msgid "Toggle table toolbar"
19249 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19252 msgid "Toggle review toolbar"
19253 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19256 msgid "View/Update"
19257 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19260 msgid "View"
19261 msgstr "Zobraziť"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19264 msgid "Update"
19265 msgstr "Aktualizovať"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19268 msgid "View master document"
19269 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19272 msgid "Update master document"
19273 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19276 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19277 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19280 msgid "View other formats"
19281 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19284 msgid "Update other formats"
19285 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19288 msgid "Extra"
19289 msgstr "Extra"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19292 msgid "Numbered list"
19293 msgstr "Číslovaná listina"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19296 msgid "Itemized list"
19297 msgstr "Položková listina"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19300 msgid "Increase depth"
19301 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19304 msgid "Decrease depth"
19305 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19308 msgid "Insert figure float"
19309 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19312 msgid "Insert table float"
19313 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19316 msgid "Insert label"
19317 msgstr "Vložiť značku"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19320 msgid "Insert cross-reference"
19321 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19324 msgid "Insert citation"
19325 msgstr "Vložiť citáciu"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19328 msgid "Insert index entry"
19329 msgstr "Vložiť heslo registra"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19332 msgid "Insert nomenclature entry"
19333 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19336 msgid "Insert footnote"
19337 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19340 msgid "Insert margin note"
19341 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19344 msgid "Insert LyX note"
19345 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19348 msgid "Insert box"
19349 msgstr "Vložiť rámik"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19352 msgid "Insert hyperlink"
19353 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19356 msgid "Insert TeX code"
19357 msgstr "Vložiť TeX kód"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19360 msgid "Insert math macro"
19361 msgstr "Vložiť mat. makro"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19364 msgid "Include file"
19365 msgstr "Zahrnúť súbor"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19368 msgid "Text style"
19369 msgstr "Štýl textu"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19372 msgid "Paragraph settings"
19373 msgstr "Nastavenia odstavca"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19376 msgid "Add row"
19377 msgstr "Pridať riadok"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19380 msgid "Add column"
19381 msgstr "Pridať stĺpec"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19384 msgid "Delete row"
19385 msgstr "Zmazať riadok"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19388 msgid "Delete column"
19389 msgstr "Zmazať stĺpec"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19392 msgid "Move row up"
19393 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19396 msgid "Move column left"
19397 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19400 msgid "Move row down"
19401 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19404 msgid "Move column right"
19405 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19408 msgid "Set top line"
19409 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19412 msgid "Set bottom line"
19413 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19416 msgid "Set left line"
19417 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19420 msgid "Set right line"
19421 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19424 msgid "Set border lines"
19425 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19428 msgid "Set all lines"
19429 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19432 msgid "Unset all lines"
19433 msgstr "Zmazať všetky línie"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19436 msgid "Align left"
19437 msgstr "Zarovnať vľavo"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19440 msgid "Align center"
19441 msgstr "Zarovnať na stred"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19444 msgid "Align right"
19445 msgstr "Zarovnať vpravo"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19448 msgid "Align on decimal"
19449 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19452 msgid "Align top"
19453 msgstr "Zarovnať hore"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19456 msgid "Align middle"
19457 msgstr "Zarovnať na stred"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19460 msgid "Align bottom"
19461 msgstr "Zarovnať dospodu"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19464 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19465 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19469 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19472 msgid "Set multi-column"
19473 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19476 msgid "Set multi-row"
19477 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19480 msgid "Math"
19481 msgstr "Matematika"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19484 msgid "Set display mode"
19485 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19488 msgid "Subscript"
19489 msgstr "Dolný index"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19492 msgid "Superscript"
19493 msgstr "Horný index"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19496 msgid "Insert square root"
19497 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19500 msgid "Insert root"
19501 msgstr "Vložiť odmocninu"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19504 msgid "Insert standard fraction"
19505 msgstr "Vložiť zlomok"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19508 msgid "Insert sum"
19509 msgstr "Vložiť sumu"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19512 msgid "Insert integral"
19513 msgstr "Vložiť integrál"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19516 msgid "Insert product"
19517 msgstr "Vložiť súčin"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19520 msgid "Insert ( )"
19521 msgstr "Vložiť ( )"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19524 msgid "Insert [ ]"
19525 msgstr "Vložiť [ ]"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19528 msgid "Insert { }"
19529 msgstr "Vložiť { }"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19532 msgid "Insert delimiters"
19533 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19536 msgid "Insert matrix"
19537 msgstr "Vložiť maticu"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19540 msgid "Insert cases environment"
19541 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19544 msgid "Toggle math panels"
19545 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19548 msgid "Math Macros"
19549 msgstr "Mat. makrá"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19552 msgid "Remove last argument"
19553 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19556 msgid "Append argument"
19557 msgstr "Pridať argument"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19560 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19561 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19564 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19565 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19568 msgid "Remove optional argument"
19569 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19572 msgid "Insert optional argument"
19573 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19576 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19577 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19580 msgid "Append argument eating from the right"
19581 msgstr "Pridať argument sprava"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19584 msgid "Append optional argument eating from the right"
19585 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19588 msgid "Phonetic Symbols"
19589 msgstr "Fonetické Symboly"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19592 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19593 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19596 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19597 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19600 msgid "IPA Vowels"
19601 msgstr "IPA Samohlásky"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19604 msgid "IPA Other Symbols"
19605 msgstr "IPA Iné Symboly"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19608 msgid "IPA Suprasegmentals"
19609 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19612 msgid "IPA Diacritics"
19613 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19616 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19617 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19620 msgid "Command Buffer"
19621 msgstr "Príkazový riadok"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19624 msgid "Review[[Toolbar]]"
19625 msgstr "Recenzovať"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19628 msgid "Track changes"
19629 msgstr "Sledovať zmeny"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19632 msgid "Show changes in output"
19633 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19636 msgid "Next change"
19637 msgstr "Ďalšia zmena"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19640 msgid "Accept change inside selection"
19641 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19644 msgid "Reject change inside selection"
19645 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19648 msgid "Merge changes"
19649 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19652 msgid "Accept all changes"
19653 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19656 msgid "Reject all changes"
19657 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19660 msgid "Insert note"
19661 msgstr "Vložiť poznámku"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19664 msgid "Next note"
19665 msgstr "Ďalšia poznámka"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19668 msgid "LyX Documentation Tools"
19669 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19672 msgid "Info"
19673 msgstr "Info"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19676 msgid "Menu Separator"
19677 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19680 msgid "LyX Logo"
19681 msgstr "LyX Logo"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19684 msgid "TeX Logo"
19685 msgstr "TeX Logo"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19688 msgid "LaTeX Logo"
19689 msgstr "LaTeX Logo"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19692 msgid "LaTeX2e Logo"
19693 msgstr "LaTeX2e Logo"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19696 msgid "View Other Formats"
19697 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19700 msgid "Update Other Formats"
19701 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19704 msgid "Version Control"
19705 msgstr "Správa Verzií"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19708 msgid "Register"
19709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19712 msgid "Check-out for edit"
19713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19716 msgid "Check-in changes"
19717 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19720 msgid "View revision log"
19721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19724 msgid "Revert changes"
19725 msgstr "Odhodiť zmeny"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19728 msgid "Compare with older revision"
19729 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19732 msgid "Compare with last revision"
19733 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19736 msgid "Insert Version Info"
19737 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19740 msgid "Use SVN file locking property"
19741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19744 msgid "Update local directory from repository"
19745 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19748 msgid "Math Panels"
19749 msgstr "Matematické Panely"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19752 msgid "Math spacings"
19753 msgstr "Mat. rozstupy"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19756 msgid "Styles & classes"
19757 msgstr "Štýly & triedy"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19760 msgid "Fractions"
19761 msgstr "Zlomky"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19765 msgid "Fonts"
19766 msgstr "Písma"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19769 msgid "Functions"
19770 msgstr "Funkcie"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19773 msgid "Frame decorations"
19774 msgstr "Dekorácia rámov"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19777 msgid "Big operators"
19778 msgstr "Veľké operátory"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19781 msgid "Miscellaneous"
19782 msgstr "Rôzne"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19786 msgid "Arrows"
19787 msgstr "Šípky"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19790 msgid "Arrows (extended)"
19791 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19794 msgid "Operators"
19795 msgstr "Operátory"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19798 msgid "Operators (extended)"
19799 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19802 msgid "Relations"
19803 msgstr "Relácie"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19806 msgid "Relations (extended)"
19807 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19810 msgid "Negative relations (extended)"
19811 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19814 msgid "Dots"
19815 msgstr "Bodky"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19818 msgid "Delimiters (fixed size)"
19819 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19822 msgid "Miscellaneous (extended)"
19823 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19826 msgid "arccos"
19827 msgstr "arccos"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19830 msgid "arcsin"
19831 msgstr "arcsin"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19834 msgid "arctan"
19835 msgstr "arctan"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19838 msgid "arg"
19839 msgstr "arg"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19842 msgid "bmod"
19843 msgstr "bmod"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19846 msgid "cos"
19847 msgstr "cos"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19850 msgid "cosh"
19851 msgstr "cosh"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19854 msgid "cot"
19855 msgstr "cot"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19858 msgid "coth"
19859 msgstr "coth"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19862 msgid "csc"
19863 msgstr "csc"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19866 msgid "deg"
19867 msgstr "deg"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19870 msgid "det"
19871 msgstr "det"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19874 msgid "dim"
19875 msgstr "dim"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19878 msgid "exp"
19879 msgstr "exp"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19882 msgid "gcd"
19883 msgstr "gcd"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19886 msgid "hom"
19887 msgstr "hom"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19890 msgid "inf"
19891 msgstr "inf"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19894 msgid "ker"
19895 msgstr "ker"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19898 msgid "lg"
19899 msgstr "lg"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19902 msgid "lim"
19903 msgstr "lim"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19906 msgid "liminf"
19907 msgstr "liminf"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19910 msgid "limsup"
19911 msgstr "limsup"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19914 msgid "ln"
19915 msgstr "ln"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19918 msgid "log"
19919 msgstr "log"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19922 msgid "max"
19923 msgstr "max"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19926 msgid "min"
19927 msgstr "min"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19930 msgid "sec"
19931 msgstr "sec"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19934 msgid "sin"
19935 msgstr "sin"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19938 msgid "sinh"
19939 msgstr "sinh"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19942 msgid "sup"
19943 msgstr "sup"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19946 msgid "tan"
19947 msgstr "tan"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19950 msgid "tanh"
19951 msgstr "tanh"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19954 msgid "Pr"
19955 msgstr "Pr"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19958 msgid "Spacings"
19959 msgstr "Rozstupy"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19962 msgid "Thin space\t\\,"
19963 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19966 msgid "Medium space\t\\:"
19967 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19970 msgid "Thick space\t\\;"
19971 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19974 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19975 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19978 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19979 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19982 msgid "Negative space\t\\!"
19983 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19986 msgid "Phantom\t\\phantom"
19987 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19990 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19991 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19994 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19995 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19998 msgid "Smash\t\\smash"
19999 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20002 msgid "Top smash\t\\smasht"
20003 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20006 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20007 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20010 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20011 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20014 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20015 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20018 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20019 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20022 msgid "Roots"
20023 msgstr "Odmocniny"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20026 msgid "Square root\t\\sqrt"
20027 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20030 msgid "Other root\t\\root"
20031 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20034 msgid "Styles & Classes"
20035 msgstr "Štýly & Triedy"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20039 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20043 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20047 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20051 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20054 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20055 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20058 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20059 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20062 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20063 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20066 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20067 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20070 msgid "Standard\t\\frac"
20071 msgstr "Štandard\t\\frac"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20075 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20078 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20079 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20082 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20083 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20087 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20091 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20095 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20098 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20099 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20102 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20103 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20107 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20110 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20111 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20114 msgid "Binomial\t\\binom"
20115 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20119 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20123 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20126 msgid "Roman\t\\mathrm"
20127 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20130 msgid "Bold\t\\mathbf"
20131 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20135 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20139 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20142 msgid "Italic\t\\mathit"
20143 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20147 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20151 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20155 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20159 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20162 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20163 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20167 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20170 msgid "ldots"
20171 msgstr "ldots"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20174 msgid "cdots"
20175 msgstr "cdots"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20178 msgid "vdots"
20179 msgstr "vdots"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20182 msgid "ddots"
20183 msgstr "ddots"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20186 msgid "iddots"
20187 msgstr "iddots"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20190 msgid "Frame Decorations"
20191 msgstr "Dekorácia rámov"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20194 msgid "hat"
20195 msgstr "hat"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20198 msgid "tilde"
20199 msgstr "tilde"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20202 msgid "bar"
20203 msgstr "bar"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20206 msgid "grave"
20207 msgstr "grave"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20210 msgid "dot"
20211 msgstr "dot"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20214 msgid "check"
20215 msgstr "check"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20218 msgid "widehat"
20219 msgstr "widehat"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20222 msgid "widetilde"
20223 msgstr "widetilde"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20226 msgid "utilde"
20227 msgstr "utilde"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20230 msgid "vec"
20231 msgstr "vec"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20234 msgid "acute"
20235 msgstr "acute"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20238 msgid "ddot"
20239 msgstr "ddot"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20242 msgid "dddot"
20243 msgstr "dddot"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20246 msgid "ddddot"
20247 msgstr "ddddot"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20250 msgid "breve"
20251 msgstr "breve"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20254 msgid "mathring"
20255 msgstr "mathring"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20258 msgid "overline"
20259 msgstr "overline"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20262 msgid "overbrace"
20263 msgstr "overbrace"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20266 msgid "overleftarrow"
20267 msgstr "overleftarrow"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20270 msgid "overrightarrow"
20271 msgstr "overrightarrow"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20274 msgid "overleftrightarrow"
20275 msgstr "overleftrightarrow"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20278 msgid "underline"
20279 msgstr "underline"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20282 msgid "underbrace"
20283 msgstr "underbrace"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20286 msgid "underleftarrow"
20287 msgstr "underleftarrow"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20290 msgid "underrightarrow"
20291 msgstr "underrightarrow"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20294 msgid "underleftrightarrow"
20295 msgstr "underleftrightarrow"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20298 msgid "cancel"
20299 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20302 msgid "bcancel"
20303 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20306 msgid "xcancel"
20307 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20310 msgid "cancelto"
20311 msgstr "preškrtnúť až po"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20314 msgid "Insert left/right side scripts"
20315 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20318 msgid "Insert right side scripts"
20319 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20322 msgid "Insert left side scripts"
20323 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20326 msgid "Insert side scripts"
20327 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20330 msgid "overset"
20331 msgstr "overset"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20334 msgid "underset"
20335 msgstr "underset"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20338 msgid "stackrel"
20339 msgstr "stackrel"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20342 msgid "stackrelthree"
20343 msgstr "stackrelthree"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20346 msgid "leftarrow"
20347 msgstr "leftarrow"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20350 msgid "rightarrow"
20351 msgstr "rightarrow"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20354 msgid "downarrow"
20355 msgstr "downarrow"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20358 msgid "uparrow"
20359 msgstr "uparrow"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20362 msgid "updownarrow"
20363 msgstr "updownarrow"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20366 msgid "leftrightarrow"
20367 msgstr "leftrightarrow"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20370 msgid "Leftarrow"
20371 msgstr "Leftarrow"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20374 msgid "Rightarrow"
20375 msgstr "Rightarrow"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20378 msgid "Downarrow"
20379 msgstr "Downarrow"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20382 msgid "Uparrow"
20383 msgstr "Uparrow"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20386 msgid "Updownarrow"
20387 msgstr "Updownarrow"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20390 msgid "Leftrightarrow"
20391 msgstr "Leftrightarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20394 msgid "Longleftrightarrow"
20395 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20398 msgid "Longleftarrow"
20399 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20402 msgid "Longrightarrow"
20403 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20406 msgid "longleftrightarrow"
20407 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20410 msgid "longleftarrow"
20411 msgstr "dlhášípkadoľava"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20414 msgid "longrightarrow"
20415 msgstr "dlhášípkadoprava"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20418 msgid "leftharpoondown"
20419 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20422 msgid "rightharpoondown"
20423 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20426 msgid "mapsto"
20427 msgstr "mapsto"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20430 msgid "longmapsto"
20431 msgstr "longmapsto"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20434 msgid "nwarrow"
20435 msgstr "nwarrow"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20438 msgid "nearrow"
20439 msgstr "nearrow"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20442 msgid "leftharpoonup"
20443 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20446 msgid "rightharpoonup"
20447 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20450 msgid "hookleftarrow"
20451 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20454 msgid "hookrightarrow"
20455 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20458 msgid "swarrow"
20459 msgstr "swarrow"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20462 msgid "searrow"
20463 msgstr "searrow"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20466 msgid "rightleftharpoons"
20467 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20470 msgid "pm"
20471 msgstr "pm"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20474 msgid "cap"
20475 msgstr "cap"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20478 msgid "diamond"
20479 msgstr "diamond"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20482 msgid "oplus"
20483 msgstr "oplus"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20486 msgid "mp"
20487 msgstr "mp"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20490 msgid "cup"
20491 msgstr "cup"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20494 msgid "bigtriangleup"
20495 msgstr "bigtriangleup"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20498 msgid "ominus"
20499 msgstr "ominus"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20502 msgid "times"
20503 msgstr "times"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20506 msgid "uplus"
20507 msgstr "uplus"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20510 msgid "bigtriangledown"
20511 msgstr "bigtriangledown"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20514 msgid "otimes"
20515 msgstr "otimes"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20518 msgid "div"
20519 msgstr "div"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20522 msgid "sqcap"
20523 msgstr "sqcap"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20526 msgid "triangleright"
20527 msgstr "triangleright"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20530 msgid "oslash"
20531 msgstr "oslash"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20534 msgid "cdot"
20535 msgstr "cdot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20538 msgid "sqcup"
20539 msgstr "sqcup"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20542 msgid "triangleleft"
20543 msgstr "triangleleft"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20546 msgid "odot"
20547 msgstr "odot"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20550 msgid "star"
20551 msgstr "star"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20554 msgid "ast"
20555 msgstr "ast"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20558 msgid "vee"
20559 msgstr "vee"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20562 msgid "amalg"
20563 msgstr "amalg"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20566 msgid "bigcirc"
20567 msgstr "bigcirc"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20570 msgid "setminus"
20571 msgstr "setminus"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20574 msgid "wedge"
20575 msgstr "wedge"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20578 msgid "dagger"
20579 msgstr "dagger"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20582 msgid "circ"
20583 msgstr "circ"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20586 msgid "bullet"
20587 msgstr "bullet"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20590 msgid "wr"
20591 msgstr "wr"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20594 msgid "ddagger"
20595 msgstr "ddagger"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20598 msgid "smallint"
20599 msgstr "smallint"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20602 msgid "leq"
20603 msgstr "leq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20606 msgid "geq"
20607 msgstr "geq"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20610 msgid "equiv"
20611 msgstr "equiv"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20614 msgid "models"
20615 msgstr "models"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20618 msgid "prec"
20619 msgstr "prec"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20622 msgid "succ"
20623 msgstr "succ"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20626 msgid "sim"
20627 msgstr "sim"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20630 msgid "perp"
20631 msgstr "perp"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20634 msgid "preceq"
20635 msgstr "preceq"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20638 msgid "succeq"
20639 msgstr "succeq"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20642 msgid "simeq"
20643 msgstr "simeq"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20646 msgid "mid"
20647 msgstr "mid"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20650 msgid "ll"
20651 msgstr "ll"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20654 msgid "gg"
20655 msgstr "gg"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20658 msgid "asymp"
20659 msgstr "asymp"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20662 msgid "parallel"
20663 msgstr "parallel"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20666 msgid "subset"
20667 msgstr "subset"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20670 msgid "supset"
20671 msgstr "supset"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20674 msgid "approx"
20675 msgstr "approx"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20678 msgid "smile"
20679 msgstr "smile"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20682 msgid "subseteq"
20683 msgstr "subseteq"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20686 msgid "supseteq"
20687 msgstr "supseteq"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20690 msgid "cong"
20691 msgstr "cong"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20694 msgid "frown"
20695 msgstr "frown"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20698 msgid "sqsubseteq"
20699 msgstr "sqsubseteq"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20702 msgid "sqsupseteq"
20703 msgstr "sqsupseteq"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20706 msgid "doteq"
20707 msgstr "doteq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20710 msgid "neq"
20711 msgstr "neq"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20714 msgid "in[[math relation]]"
20715 msgstr "v"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20718 msgid "ni"
20719 msgstr "ni"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20722 msgid "propto"
20723 msgstr "propto"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20726 msgid "notin"
20727 msgstr "notin"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20730 msgid "vdash"
20731 msgstr "vdash"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20734 msgid "dashv"
20735 msgstr "dashv"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20738 msgid "bowtie"
20739 msgstr "bowtie"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20742 msgid "iff"
20743 msgstr "iff"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20746 msgid "not"
20747 msgstr "not"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20750 msgid "land"
20751 msgstr "land"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20754 msgid "lor"
20755 msgstr "lor"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20758 msgid "lnot"
20759 msgstr "lnot"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20762 msgid "alpha"
20763 msgstr "alpha"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20766 msgid "beta"
20767 msgstr "beta"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20770 msgid "gamma"
20771 msgstr "gamma"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20774 msgid "delta"
20775 msgstr "delta"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20778 msgid "epsilon"
20779 msgstr "epsilon"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20782 msgid "varepsilon"
20783 msgstr "varepsilon"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20786 msgid "zeta"
20787 msgstr "zeta"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20790 msgid "eta"
20791 msgstr "eta"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20794 msgid "theta"
20795 msgstr "theta"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20798 msgid "vartheta"
20799 msgstr "vartheta"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20802 msgid "iota"
20803 msgstr "iota"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20806 msgid "kappa"
20807 msgstr "kappa"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20810 msgid "lambda"
20811 msgstr "lambda"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20814 msgid "mu"
20815 msgstr "mu"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20818 msgid "nu"
20819 msgstr "nu"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20822 msgid "xi"
20823 msgstr "xi"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20826 msgid "pi"
20827 msgstr "pi"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20830 msgid "varpi"
20831 msgstr "varpi"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20834 msgid "rho"
20835 msgstr "rho"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20838 msgid "varrho"
20839 msgstr "varrho"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20842 msgid "sigma"
20843 msgstr "sigma"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20846 msgid "varsigma"
20847 msgstr "varsigma"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20850 msgid "tau"
20851 msgstr "tau"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20854 msgid "upsilon"
20855 msgstr "upsilon"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20858 msgid "phi"
20859 msgstr "phi"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20862 msgid "varphi"
20863 msgstr "varphi"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20866 msgid "chi"
20867 msgstr "chi"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20870 msgid "psi"
20871 msgstr "psi"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20874 msgid "omega"
20875 msgstr "omega"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20878 msgid "Gamma"
20879 msgstr "Gamma"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20882 msgid "Delta"
20883 msgstr "Delta"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20886 msgid "Theta"
20887 msgstr "Theta"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20890 msgid "Lambda"
20891 msgstr "Lambda"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20894 msgid "Xi"
20895 msgstr "Xi"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20898 msgid "Pi"
20899 msgstr "Pi"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20902 msgid "Sigma"
20903 msgstr "Sigma"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20906 msgid "Upsilon"
20907 msgstr "Upsilon"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20910 msgid "Phi"
20911 msgstr "Phi"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20914 msgid "Psi"
20915 msgstr "Psi"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20918 msgid "Omega"
20919 msgstr "Omega"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20922 msgid "varGamma"
20923 msgstr "varGamma"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20926 msgid "varDelta"
20927 msgstr "varDelta"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20930 msgid "varTheta"
20931 msgstr "varTheta"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20934 msgid "varLambda"
20935 msgstr "varLambda"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20938 msgid "varXi"
20939 msgstr "varXi"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20942 msgid "varPi"
20943 msgstr "varPi"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20946 msgid "varSigma"
20947 msgstr "varSigma"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20950 msgid "varUpsilon"
20951 msgstr "varUpsilon"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20954 msgid "varPhi"
20955 msgstr "varPhi"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20958 msgid "varPsi"
20959 msgstr "varPsi"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20962 msgid "varOmega"
20963 msgstr "varOmega"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20966 msgid "nabla"
20967 msgstr "nabla"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20970 msgid "partial"
20971 msgstr "partial"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20974 msgid "infty"
20975 msgstr "infty"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20978 msgid "prime"
20979 msgstr "prime"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20982 msgid "ell"
20983 msgstr "ell"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20986 msgid "emptyset"
20987 msgstr "emptyset"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20990 msgid "exists"
20991 msgstr "exists"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20994 msgid "forall"
20995 msgstr "forall"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20998 msgid "imath"
20999 msgstr "imath"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21002 msgid "jmath"
21003 msgstr "jmath"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21006 msgid "Re"
21007 msgstr "Re"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21010 msgid "Im"
21011 msgstr "Im"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21014 msgid "aleph"
21015 msgstr "aleph"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21018 msgid "wp"
21019 msgstr "wp"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21022 msgid "hbar"
21023 msgstr "hbar"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21026 msgid "angle"
21027 msgstr "angle"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21030 msgid "top"
21031 msgstr "hore"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21034 msgid "bot"
21035 msgstr "bot"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21038 msgid "Vert"
21039 msgstr "Vert"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21042 msgid "neg"
21043 msgstr "neg"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21046 msgid "flat"
21047 msgstr "flat"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21050 msgid "natural"
21051 msgstr "natural"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21054 msgid "sharp"
21055 msgstr "sharp"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21058 msgid "surd"
21059 msgstr "surd"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21062 msgid "lhook"
21063 msgstr "lhook"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21066 msgid "rhook"
21067 msgstr "rhook"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21070 msgid "triangle"
21071 msgstr "triangle"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21074 msgid "diamondsuit"
21075 msgstr "diamondsuit"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21078 msgid "heartsuit"
21079 msgstr "heartsuit"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21082 msgid "clubsuit"
21083 msgstr "clubsuit"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21086 msgid "spadesuit"
21087 msgstr "spadesuit"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21090 msgid "textrm \\AA"
21091 msgstr "textrm \\AA"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21094 msgid "textrm \\O"
21095 msgstr "textrm \\O"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21098 msgid "mathcircumflex"
21099 msgstr "mathcircumflex"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21102 msgid "_"
21103 msgstr "_"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21106 msgid "textdegree"
21107 msgstr "textdegree"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21110 msgid "mathdollar"
21111 msgstr "mathdollar"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21114 msgid "mathparagraph"
21115 msgstr "mathparagraph"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21118 msgid "mathsection"
21119 msgstr "mathsection"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21122 msgid "mathrm T"
21123 msgstr "mathrm T"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21126 msgid "mathbb N"
21127 msgstr "mathbb N"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21130 msgid "mathbb Z"
21131 msgstr "mathbb Z"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21134 msgid "mathbb Q"
21135 msgstr "mathbb Q"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21138 msgid "mathbb R"
21139 msgstr "mathbb R"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21142 msgid "mathbb C"
21143 msgstr "mathbb C"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21146 msgid "mathbb H"
21147 msgstr "mathbb H"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21150 msgid "mathcal F"
21151 msgstr "mathcal F"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21154 msgid "mathcal L"
21155 msgstr "mathcal L"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21158 msgid "mathcal H"
21159 msgstr "mathcal H"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21162 msgid "mathcal O"
21163 msgstr "mathcal O"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21166 msgid "Big Operators"
21167 msgstr "Veľké Operátory"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21170 msgid "intop"
21171 msgstr "intop"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21174 msgid "int"
21175 msgstr "int"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21178 msgid "iint"
21179 msgstr "iint"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21182 msgid "iintop"
21183 msgstr "iintop"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21186 msgid "iiint"
21187 msgstr "iiint"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21190 msgid "iiintop"
21191 msgstr "iiintop"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21194 msgid "iiiint"
21195 msgstr "iiiint"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21198 msgid "iiiintop"
21199 msgstr "iiiintop"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21202 msgid "dotsint"
21203 msgstr "dotsint"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21206 msgid "dotsintop"
21207 msgstr "dotsintop"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21210 msgid "idotsint"
21211 msgstr "idotsint"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21214 msgid "oint"
21215 msgstr "oint"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21218 msgid "ointop"
21219 msgstr "ointop"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21222 msgid "oiint"
21223 msgstr "oiint"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21226 msgid "oiintop"
21227 msgstr "oiintop"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21230 msgid "ointctrclockwiseop"
21231 msgstr "ointctrclockwiseop"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21234 msgid "ointctrclockwise"
21235 msgstr "ointctrclockwise"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21238 msgid "ointclockwiseop"
21239 msgstr "ointclockwiseop"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21242 msgid "ointclockwise"
21243 msgstr "ointclockwise"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21246 msgid "sqint"
21247 msgstr "sqint"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21250 msgid "sqintop"
21251 msgstr "sqintop"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21254 msgid "sqiint"
21255 msgstr "sqiint"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21258 msgid "sqiintop"
21259 msgstr "sqiintop"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21262 msgid "fint"
21263 msgstr "fint"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21266 msgid "fintop"
21267 msgstr "fintop"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21270 msgid "landupint"
21271 msgstr "landupint"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21274 msgid "landupintop"
21275 msgstr "landupintop"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21278 msgid "landdownint"
21279 msgstr "landdownint"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21282 msgid "landdownintop"
21283 msgstr "landdownintop"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21286 msgid "varint"
21287 msgstr "varint"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21290 msgid "varoint"
21291 msgstr "varoint"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21294 msgid "varoiint"
21295 msgstr "varoiint"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21298 msgid "varoiintop"
21299 msgstr "varoiintop"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21302 msgid "varointclockwise"
21303 msgstr "varointclockwise"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21306 msgid "varointclockwiseop"
21307 msgstr "varointclockwiseop"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21310 msgid "varointctrclockwise"
21311 msgstr "varointctrclockwise"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21314 msgid "varointctrclockwiseop"
21315 msgstr "varointctrclockwiseop"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21318 msgid "sum"
21319 msgstr "sum"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21322 msgid "prod"
21323 msgstr "prod"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21326 msgid "coprod"
21327 msgstr "coprod"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21330 msgid "bigsqcup"
21331 msgstr "bigsqcup"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21334 msgid "bigotimes"
21335 msgstr "bigotimes"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21338 msgid "bigodot"
21339 msgstr "bigodot"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21342 msgid "bigoplus"
21343 msgstr "bigoplus"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21346 msgid "bigcap"
21347 msgstr "bigcap"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21350 msgid "bigcup"
21351 msgstr "bigcup"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21354 msgid "biguplus"
21355 msgstr "biguplus"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21358 msgid "bigvee"
21359 msgstr "bigvee"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21362 msgid "bigwedge"
21363 msgstr "bigwedge"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21366 msgid "digamma"
21367 msgstr "digamma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21370 msgid "varkappa"
21371 msgstr "varkappa"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21374 msgid "beth"
21375 msgstr "beth"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21378 msgid "daleth"
21379 msgstr "daleth"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21382 msgid "gimel"
21383 msgstr "gimel"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21386 msgid "ulcorner"
21387 msgstr "ulcorner"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21390 msgid "urcorner"
21391 msgstr "urcorner"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21394 msgid "llcorner"
21395 msgstr "llcorner"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21398 msgid "lrcorner"
21399 msgstr "lrcorner"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21402 msgid "hslash"
21403 msgstr "hslash"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21406 msgid "vartriangle"
21407 msgstr "vartriangle"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21410 msgid "triangledown"
21411 msgstr "trojuholníknadol"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21414 msgid "square"
21415 msgstr "kocka"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21418 msgid "CheckedBox"
21419 msgstr "CheckedBox"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21422 msgid "XBox"
21423 msgstr "XBox"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21426 msgid "lozenge"
21427 msgstr "lozenge"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21430 msgid "wasylozenge"
21431 msgstr "wasylozenge"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21434 msgid "circledR"
21435 msgstr "okrúhlenéR"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21438 msgid "circledS"
21439 msgstr "okrúhlenéS"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21442 msgid "measuredangle"
21443 msgstr "measuredangle"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21446 msgid "varangle"
21447 msgstr "varangle"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21450 msgid "nexists"
21451 msgstr "nexists"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21454 msgid "mho"
21455 msgstr "mho"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21458 msgid "Finv"
21459 msgstr "Finv"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21462 msgid "Game"
21463 msgstr "Game"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21466 msgid "Bbbk"
21467 msgstr "Bbbk"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21470 msgid "backprime"
21471 msgstr "backprime"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21474 msgid "varnothing"
21475 msgstr "varnothing"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21478 msgid "blacktriangle"
21479 msgstr "čiernytrojuholník"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21482 msgid "blacktriangledown"
21483 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21486 msgid "blacksquare"
21487 msgstr "čiernakocka"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21490 msgid "blacklozenge"
21491 msgstr "blacklozenge"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21494 msgid "bigstar"
21495 msgstr "bigstar"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21498 msgid "sphericalangle"
21499 msgstr "sphericalangle"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21502 msgid "complement"
21503 msgstr "complement"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21506 msgid "eth"
21507 msgstr "eth"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21510 msgid "diagup"
21511 msgstr "diagup"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21514 msgid "diagdown"
21515 msgstr "diagdown"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21518 msgid "lightning"
21519 msgstr "lightning"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21522 msgid "varcopyright"
21523 msgstr "varcopyright"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21526 msgid "Bowtie"
21527 msgstr "Bowtie"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21530 msgid "diameter"
21531 msgstr "diameter"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21534 msgid "invdiameter"
21535 msgstr "invdiameter"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21538 msgid "bell"
21539 msgstr "bell"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21542 msgid "hexagon"
21543 msgstr "šesťhran"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21546 msgid "varhexagon"
21547 msgstr "varhexagon"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21550 msgid "pentagon"
21551 msgstr "päťhran"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21554 msgid "octagon"
21555 msgstr "octagon"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21558 msgid "smiley"
21559 msgstr "smiley"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21562 msgid "blacksmiley"
21563 msgstr "blacksmiley"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21566 msgid "frownie"
21567 msgstr "frownie"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21570 msgid "sun"
21571 msgstr "sun"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21574 msgid "leadsto"
21575 msgstr "leadsto"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21578 msgid "Leftcircle"
21579 msgstr "Ľavýkruh"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21582 msgid "Rightcircle"
21583 msgstr "Pravýkruh"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21586 msgid "CIRCLE"
21587 msgstr "KRUH"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21590 msgid "LEFTCIRCLE"
21591 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21594 msgid "RIGHTCIRCLE"
21595 msgstr "PRAVÝKRUH"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21598 msgid "LEFTcircle"
21599 msgstr "ĽAVÝkruh"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21602 msgid "RIGHTcircle"
21603 msgstr "PRAVÝkruh"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21606 msgid "leftturn"
21607 msgstr "leftturn"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21610 msgid "rightturn"
21611 msgstr "rightturn"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21614 msgid "AC"
21615 msgstr "AC"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21618 msgid "HF"
21619 msgstr "HF"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21622 msgid "VHF"
21623 msgstr "VHF"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21626 msgid "photon"
21627 msgstr "photon"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21630 msgid "gluon"
21631 msgstr "gluon"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21634 msgid "permil"
21635 msgstr "permil"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21638 msgid "cent"
21639 msgstr "cent"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21642 msgid "yen"
21643 msgstr "yen"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21646 msgid "hexstar"
21647 msgstr "hexstar"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21650 msgid "varhexstar"
21651 msgstr "varhexstar"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21654 msgid "davidsstar"
21655 msgstr "davidsstar"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21658 msgid "maltese"
21659 msgstr "maltese"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21662 msgid "kreuz"
21663 msgstr "kreuz"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21666 msgid "ataribox"
21667 msgstr "ataribox"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21670 msgid "checked"
21671 msgstr "checked"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21674 msgid "checkmark"
21675 msgstr "checkmark"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21678 msgid "eighthnote"
21679 msgstr "eighthnote"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21682 msgid "quarternote"
21683 msgstr "quarternote"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21686 msgid "halfnote"
21687 msgstr "halfnote"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21690 msgid "fullnote"
21691 msgstr "fullnote"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21694 msgid "twonotes"
21695 msgstr "twonotes"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21698 msgid "female"
21699 msgstr "žena"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21702 msgid "male"
21703 msgstr "muž"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21706 msgid "vernal"
21707 msgstr "vernal"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21710 msgid "ascnode"
21711 msgstr "ascnode"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21714 msgid "descnode"
21715 msgstr "descnode"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21718 msgid "fullmoon"
21719 msgstr "plnýmesiac"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21722 msgid "newmoon"
21723 msgstr "novýmesiac"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21726 msgid "leftmoon"
21727 msgstr "ľavýmesiac"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21730 msgid "rightmoon"
21731 msgstr "pravýmesiac"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21734 msgid "astrosun"
21735 msgstr "astrosun"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21738 msgid "mercury"
21739 msgstr "Merkúr"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21742 msgid "venus"
21743 msgstr "Venuša"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21746 msgid "earth"
21747 msgstr "Zem"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21750 msgid "mars"
21751 msgstr "Mars"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21754 msgid "jupiter"
21755 msgstr "Jupiter"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21758 msgid "saturn"
21759 msgstr "Saturn"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21762 msgid "uranus"
21763 msgstr "Urán"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21766 msgid "neptune"
21767 msgstr "Neptún"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21770 msgid "pluto"
21771 msgstr "Pluto"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21774 msgid "aries"
21775 msgstr "baran"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21778 msgid "taurus"
21779 msgstr "býk"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21782 msgid "gemini"
21783 msgstr "dvojčatá"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21786 msgid "cancer"
21787 msgstr "rak"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21790 msgid "leo"
21791 msgstr "lev"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21794 msgid "virgo"
21795 msgstr "panna"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21798 msgid "libra"
21799 msgstr "váha"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21802 msgid "scorpio"
21803 msgstr "škorpión"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21806 msgid "sagittarius"
21807 msgstr "strelec"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21810 msgid "capricornus"
21811 msgstr "kozorožec"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21814 msgid "aquarius"
21815 msgstr "vodnár"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21818 msgid "pisces"
21819 msgstr "ryby"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21822 msgid "APLbox"
21823 msgstr "APLbox"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21826 msgid "APLcomment"
21827 msgstr "APLkomentár"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21830 msgid "APLdown"
21831 msgstr "APLnadol"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21834 msgid "APLdownarrowbox"
21835 msgstr "APLnadolšípkablok"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21838 msgid "APLinput"
21839 msgstr "APLinput"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21842 msgid "APLinv"
21843 msgstr "APLinv"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21846 msgid "APLleftarrowbox"
21847 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21850 msgid "APLlog"
21851 msgstr "APLlog"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21854 msgid "APLrightarrowbox"
21855 msgstr "APLdopravašípkablok"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21858 msgid "APLstar"
21859 msgstr "APLhviezda"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21862 msgid "APLup"
21863 msgstr "APLnahor"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21866 msgid "APLuparrowbox"
21867 msgstr "APLnahoršípkablok"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21870 msgid "dashleftarrow"
21871 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21874 msgid "dashrightarrow"
21875 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21878 msgid "leftleftarrows"
21879 msgstr "doľavadoľavašípky"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21882 msgid "leftrightarrows"
21883 msgstr "doľavadopravašípky"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21886 msgid "rightrightarrows"
21887 msgstr "dopravadopravašípky"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21890 msgid "rightleftarrows"
21891 msgstr "dopravadoľavašípky"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21894 msgid "Lleftarrow"
21895 msgstr "Ldoľavašípka"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21898 msgid "Rrightarrow"
21899 msgstr "Rdopravašípka"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21902 msgid "twoheadleftarrow"
21903 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21906 msgid "twoheadrightarrow"
21907 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21910 msgid "leftarrowtail"
21911 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21914 msgid "rightarrowtail"
21915 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21918 msgid "looparrowleft"
21919 msgstr "točenášípkadoľava"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21922 msgid "looparrowright"
21923 msgstr "točenášípkadoprava"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21926 msgid "curvearrowleft"
21927 msgstr "krivášípkadoľava"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21930 msgid "curvearrowright"
21931 msgstr "krivášípkadoprava"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21934 msgid "circlearrowleft"
21935 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21938 msgid "circlearrowright"
21939 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21942 msgid "Lsh"
21943 msgstr "Lsh"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21946 msgid "Rsh"
21947 msgstr "Rsh"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21950 msgid "upuparrows"
21951 msgstr "nahornahoršípky"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21954 msgid "downdownarrows"
21955 msgstr "nadolnadolšípky"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21958 msgid "upharpoonleft"
21959 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21962 msgid "upharpoonright"
21963 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21966 msgid "downharpoonleft"
21967 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21970 msgid "downharpoonright"
21971 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21974 msgid "leftrightharpoons"
21975 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21978 msgid "rightsquigarrow"
21979 msgstr "rightsquigarrow"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21982 msgid "leftrightsquigarrow"
21983 msgstr "leftrightsquigarrow"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21986 msgid "nleftarrow"
21987 msgstr "nleftarrow"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21990 msgid "nrightarrow"
21991 msgstr "nrightarrow"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21994 msgid "nleftrightarrow"
21995 msgstr "nleftrightarrow"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21998 msgid "nLeftarrow"
21999 msgstr "nLeftarrow"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22002 msgid "nRightarrow"
22003 msgstr "nRightarrow"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22006 msgid "nLeftrightarrow"
22007 msgstr "nLeftrightarrow"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22010 msgid "multimap"
22011 msgstr "multimap"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22014 msgid "shortleftarrow"
22015 msgstr "shortleftarrow"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22018 msgid "shortrightarrow"
22019 msgstr "shortrightarrow"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22022 msgid "shortuparrow"
22023 msgstr "shortuparrow"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22026 msgid "shortdownarrow"
22027 msgstr "shortdownarrow"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22030 msgid "leftrightarroweq"
22031 msgstr "leftrightarroweq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22034 msgid "curlyveedownarrow"
22035 msgstr "curlyveedownarrow"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22038 msgid "curlyveeuparrow"
22039 msgstr "curlyveeuparrow"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22042 msgid "nnwarrow"
22043 msgstr "nnwarrow"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22046 msgid "nnearrow"
22047 msgstr "nnearrow"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22050 msgid "sswarrow"
22051 msgstr "sswarrow"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22054 msgid "ssearrow"
22055 msgstr "ssearrow"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22058 msgid "curlywedgeuparrow"
22059 msgstr "curlywedgeuparrow"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22062 msgid "curlywedgedownarrow"
22063 msgstr "curlywedgedownarrow"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22066 msgid "leftrightarrowtriangle"
22067 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22070 msgid "leftarrowtriangle"
22071 msgstr "leftarrowtriangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22074 msgid "rightarrowtriangle"
22075 msgstr "rightarrowtriangle"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22078 msgid "Mapsto"
22079 msgstr "Mapsto"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22082 msgid "mapsfrom"
22083 msgstr "mapsfrom"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22086 msgid "Mapsfrom"
22087 msgstr "Mapsfrom"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22090 msgid "Longmapsto"
22091 msgstr "Longmapsto"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22094 msgid "longmapsfrom"
22095 msgstr "longmapsfrom"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22098 msgid "Longmapsfrom"
22099 msgstr "Longmapsfrom"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22102 msgid "xleftarrow"
22103 msgstr "xleftarrow"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22106 msgid "xrightarrow"
22107 msgstr "xrightarrow"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22110 msgid "leqq"
22111 msgstr "leqq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22114 msgid "geqq"
22115 msgstr "geqq"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22118 msgid "leqslant"
22119 msgstr "leqslant"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22122 msgid "geqslant"
22123 msgstr "geqslant"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22126 msgid "eqslantless"
22127 msgstr "eqslantless"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22130 msgid "eqslantgtr"
22131 msgstr "eqslantgtr"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22134 msgid "eqsim"
22135 msgstr "eqsim"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22138 msgid "lesssim"
22139 msgstr "lesssim"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22142 msgid "gtrsim"
22143 msgstr "gtrsim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22146 msgid "apprge"
22147 msgstr "apprge"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22150 msgid "apprle"
22151 msgstr "apprle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22154 msgid "lessapprox"
22155 msgstr "lessapprox"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22158 msgid "gtrapprox"
22159 msgstr "gtrapprox"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22162 msgid "approxeq"
22163 msgstr "approxeq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22166 msgid "triangleq"
22167 msgstr "triangleq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22170 msgid "lessdot"
22171 msgstr "lessdot"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22174 msgid "gtrdot"
22175 msgstr "gtrdot"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22178 msgid "lll"
22179 msgstr "lll"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22182 msgid "ggg"
22183 msgstr "ggg"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22186 msgid "lessgtr"
22187 msgstr "lessgtr"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22190 msgid "gtrless"
22191 msgstr "gtrless"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22194 msgid "lesseqgtr"
22195 msgstr "lesseqgtr"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22198 msgid "gtreqless"
22199 msgstr "gtreqless"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22202 msgid "lesseqqgtr"
22203 msgstr "lesseqqgtr"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22206 msgid "gtreqqless"
22207 msgstr "gtreqqless"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22210 msgid "eqcirc"
22211 msgstr "eqcirc"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22214 msgid "circeq"
22215 msgstr "circeq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22218 msgid "thicksim"
22219 msgstr "thicksim"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22222 msgid "thickapprox"
22223 msgstr "thickapprox"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22226 msgid "backsim"
22227 msgstr "backsim"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22230 msgid "backsimeq"
22231 msgstr "backsimeq"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22234 msgid "subseteqq"
22235 msgstr "subseteqq"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22238 msgid "supseteqq"
22239 msgstr "supseteqq"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22242 msgid "Subset"
22243 msgstr "Subset"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22246 msgid "Supset"
22247 msgstr "Supset"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22250 msgid "sqsubset"
22251 msgstr "sqsubset"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22254 msgid "sqsupset"
22255 msgstr "sqsupset"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22258 msgid "preccurlyeq"
22259 msgstr "preccurlyeq"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22262 msgid "succcurlyeq"
22263 msgstr "succcurlyeq"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22266 msgid "curlyeqprec"
22267 msgstr "curlyeqprec"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22270 msgid "curlyeqsucc"
22271 msgstr "curlyeqsucc"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22274 msgid "precsim"
22275 msgstr "precsim"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22278 msgid "succsim"
22279 msgstr "succsim"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22282 msgid "precapprox"
22283 msgstr "precapprox"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22286 msgid "succapprox"
22287 msgstr "succapprox"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22290 msgid "vartriangleleft"
22291 msgstr "vartriangleleft"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22294 msgid "vartriangleright"
22295 msgstr "vartriangleright"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22298 msgid "trianglelefteq"
22299 msgstr "trianglelefteq"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22302 msgid "trianglerighteq"
22303 msgstr "trianglerighteq"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22306 msgid "bumpeq"
22307 msgstr "bumpeq"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22310 msgid "Bumpeq"
22311 msgstr "Bumpeq"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22314 msgid "doteqdot"
22315 msgstr "doteqdot"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22318 msgid "risingdotseq"
22319 msgstr "risingdotseq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22322 msgid "fallingdotseq"
22323 msgstr "fallingdotseq"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22326 msgid "vDash"
22327 msgstr "vDash"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22330 msgid "Vvdash"
22331 msgstr "Vvdash"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22334 msgid "Vdash"
22335 msgstr "Vdash"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22338 msgid "shortmid"
22339 msgstr "shortmid"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22342 msgid "shortparallel"
22343 msgstr "shortparallel"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22346 msgid "smallsmile"
22347 msgstr "smallsmile"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22350 msgid "smallfrown"
22351 msgstr "smallfrown"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22354 msgid "blacktriangleleft"
22355 msgstr "blacktriangleleft"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22358 msgid "blacktriangleright"
22359 msgstr "blacktriangleright"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22362 msgid "because"
22363 msgstr "because"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22366 msgid "therefore"
22367 msgstr "therefore"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22370 msgid "wasytherefore"
22371 msgstr "wasytherefore"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22374 msgid "backepsilon"
22375 msgstr "backepsilon"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22378 msgid "varpropto"
22379 msgstr "varpropto"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22382 msgid "between"
22383 msgstr "between"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22386 msgid "pitchfork"
22387 msgstr "pitchfork"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22390 msgid "trianglelefteqslant"
22391 msgstr "trianglelefteqslant"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22394 msgid "trianglerighteqslant"
22395 msgstr "trianglerighteqslant"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22398 msgid "inplus"
22399 msgstr "inplus"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22402 msgid "niplus"
22403 msgstr "niplus"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22406 msgid "subsetplus"
22407 msgstr "subsetplus"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22410 msgid "supsetplus"
22411 msgstr "supsetplus"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22414 msgid "subsetpluseq"
22415 msgstr "subsetpluseq"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22418 msgid "supsetpluseq"
22419 msgstr "supsetpluseq"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22422 msgid "minuso"
22423 msgstr "minuso"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22426 msgid "baro"
22427 msgstr "baro"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22430 msgid "sslash"
22431 msgstr "sslash"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22434 msgid "bbslash"
22435 msgstr "bbslash"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22438 msgid "moo"
22439 msgstr "moo"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22442 msgid "merge"
22443 msgstr "merge"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22446 msgid "invneg"
22447 msgstr "invneg"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22450 msgid "lbag"
22451 msgstr "lbag"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22454 msgid "rbag"
22455 msgstr "rbag"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22458 msgid "interleave"
22459 msgstr "interleave"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22462 msgid "leftslice"
22463 msgstr "leftslice"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22466 msgid "rightslice"
22467 msgstr "rightslice"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22470 msgid "oblong"
22471 msgstr "oblong"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22474 msgid "talloblong"
22475 msgstr "talloblong"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22478 msgid "fatsemi"
22479 msgstr "fatsemi"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22482 msgid "fatslash"
22483 msgstr "fatslash"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22486 msgid "fatbslash"
22487 msgstr "fatbslash"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22490 msgid "ldotp"
22491 msgstr "ldotp"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22494 msgid "cdotp"
22495 msgstr "cdotp"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22498 msgid "colon"
22499 msgstr "dvojbodka"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22502 msgid "dblcolon"
22503 msgstr "dvojnádvojbodka"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22506 msgid "vcentcolon"
22507 msgstr "vcentcolon"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22510 msgid "colonapprox"
22511 msgstr "colonapprox"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22514 msgid "Colonapprox"
22515 msgstr "Colonapprox"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22518 msgid "coloneq"
22519 msgstr "coloneq"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22522 msgid "Coloneq"
22523 msgstr "Coloneq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22526 msgid "coloneqq"
22527 msgstr "coloneqq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22530 msgid "Coloneqq"
22531 msgstr "Coloneqq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22534 msgid "colonsim"
22535 msgstr "colonsim"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22538 msgid "Colonsim"
22539 msgstr "Colonsim"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22542 msgid "eqcolon"
22543 msgstr "eqcolon"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22546 msgid "Eqcolon"
22547 msgstr "Eqcolon"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22550 msgid "eqqcolon"
22551 msgstr "eqqcolon"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22554 msgid "Eqqcolon"
22555 msgstr "Eqqcolon"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22558 msgid "wasypropto"
22559 msgstr "wasypropto"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22562 msgid "logof"
22563 msgstr "logof"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22566 msgid "Join"
22567 msgstr "Join"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22570 msgid "Negative Relations (extended)"
22571 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22574 msgid "nless"
22575 msgstr "nless"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22578 msgid "ngtr"
22579 msgstr "ngtr"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22582 msgid "nleq"
22583 msgstr "nleq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22586 msgid "ngeq"
22587 msgstr "ngeq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22590 msgid "nleqslant"
22591 msgstr "nleqslant"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22594 msgid "ngeqslant"
22595 msgstr "ngeqslant"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22598 msgid "nleqq"
22599 msgstr "nleqq"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22602 msgid "ngeqq"
22603 msgstr "ngeqq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22606 msgid "lneq"
22607 msgstr "lneq"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22610 msgid "gneq"
22611 msgstr "gneq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22614 msgid "lneqq"
22615 msgstr "lneqq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22618 msgid "gneqq"
22619 msgstr "gneqq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22622 msgid "lvertneqq"
22623 msgstr "lvertneqq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22626 msgid "gvertneqq"
22627 msgstr "gvertneqq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22630 msgid "lnsim"
22631 msgstr "lnsim"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22634 msgid "gnsim"
22635 msgstr "gnsim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22638 msgid "lnapprox"
22639 msgstr "lnapprox"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22642 msgid "gnapprox"
22643 msgstr "gnapprox"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22646 msgid "nprec"
22647 msgstr "nprec"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22650 msgid "nsucc"
22651 msgstr "nsucc"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22654 msgid "npreceq"
22655 msgstr "npreceq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22658 msgid "nsucceq"
22659 msgstr "nsucceq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22662 msgid "precneqq"
22663 msgstr "precneqq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22666 msgid "succneqq"
22667 msgstr "succneqq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22670 msgid "precnsim"
22671 msgstr "precnsim"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22674 msgid "succnsim"
22675 msgstr "succnsim"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22678 msgid "precnapprox"
22679 msgstr "precnapprox"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22682 msgid "succnapprox"
22683 msgstr "succnapprox"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22686 msgid "subsetneq"
22687 msgstr "subsetneq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22690 msgid "supsetneq"
22691 msgstr "supsetneq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22694 msgid "subsetneqq"
22695 msgstr "subsetneqq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22698 msgid "supsetneqq"
22699 msgstr "supsetneqq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22702 msgid "nsubseteq"
22703 msgstr "nsubseteq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22706 msgid "nsubseteqq"
22707 msgstr "nsubseteqq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22710 msgid "nsupseteq"
22711 msgstr "nsupseteq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22714 msgid "nsupseteqq"
22715 msgstr "nsupseteqq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22718 msgid "nvdash"
22719 msgstr "nvdash"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22722 msgid "nvDash"
22723 msgstr "nvDash"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22726 msgid "nVDash"
22727 msgstr "nVDash"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22730 msgid "nVdash"
22731 msgstr "nVdash"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22734 msgid "varsubsetneq"
22735 msgstr "varsubsetneq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22738 msgid "varsupsetneq"
22739 msgstr "varsupsetneq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22742 msgid "varsubsetneqq"
22743 msgstr "varsubsetneqq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22746 msgid "varsupsetneqq"
22747 msgstr "varsupsetneqq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22750 msgid "ntriangleleft"
22751 msgstr "ntriangleleft"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22754 msgid "ntriangleright"
22755 msgstr "ntriangleright"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22758 msgid "ntrianglelefteq"
22759 msgstr "ntrianglelefteq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22762 msgid "ntrianglerighteq"
22763 msgstr "ntrianglerighteq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22766 msgid "ncong"
22767 msgstr "ncong"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22770 msgid "nsim"
22771 msgstr "nsim"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22774 msgid "nmid"
22775 msgstr "nmid"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22778 msgid "nshortmid"
22779 msgstr "nshortmid"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22782 msgid "nparallel"
22783 msgstr "nparallel"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22786 msgid "nshortparallel"
22787 msgstr "nshortparallel"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22790 msgid "ntrianglelefteqslant"
22791 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22794 msgid "ntrianglerighteqslant"
22795 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22798 msgid "dotplus"
22799 msgstr "dotplus"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22802 msgid "smallsetminus"
22803 msgstr "smallsetminus"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22806 msgid "Cap"
22807 msgstr "Cap"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22810 msgid "Cup"
22811 msgstr "Cup"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22814 msgid "barwedge"
22815 msgstr "barwedge"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22818 msgid "veebar"
22819 msgstr "veebar"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22822 msgid "doublebarwedge"
22823 msgstr "doublebarwedge"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22826 msgid "boxminus"
22827 msgstr "boxminus"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22830 msgid "boxtimes"
22831 msgstr "boxtimes"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22834 msgid "boxdot"
22835 msgstr "boxdot"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22838 msgid "boxplus"
22839 msgstr "boxplus"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22842 msgid "boxast"
22843 msgstr "boxast"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22846 msgid "boxbar"
22847 msgstr "boxbar"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22850 msgid "boxslash"
22851 msgstr "boxslash"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22854 msgid "boxbslash"
22855 msgstr "boxbslash"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22858 msgid "boxcircle"
22859 msgstr "boxcircle"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22862 msgid "boxbox"
22863 msgstr "boxbox"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22866 msgid "boxempty"
22867 msgstr "boxempty"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22870 msgid "divideontimes"
22871 msgstr "divideontimes"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22874 msgid "ltimes"
22875 msgstr "ltimes"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22878 msgid "rtimes"
22879 msgstr "rtimes"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22882 msgid "leftthreetimes"
22883 msgstr "leftthreetimes"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22886 msgid "rightthreetimes"
22887 msgstr "rightthreetimes"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22890 msgid "curlywedge"
22891 msgstr "curlywedge"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22894 msgid "curlyvee"
22895 msgstr "curlyvee"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22898 msgid "circleddash"
22899 msgstr "circleddash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22902 msgid "circledast"
22903 msgstr "circledast"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22906 msgid "circledcirc"
22907 msgstr "circledcirc"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22910 msgid "centerdot"
22911 msgstr "centerdot"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22914 msgid "intercal"
22915 msgstr "intercal"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22918 msgid "implies"
22919 msgstr "implies"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22922 msgid "impliedby"
22923 msgstr "impliedby"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22926 msgid "bigcurlyvee"
22927 msgstr "bigcurlyvee"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22930 msgid "bigcurlywedge"
22931 msgstr "bigcurlywedge"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22934 msgid "bigsqcap"
22935 msgstr "bigsqcap"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22938 msgid "bigbox"
22939 msgstr "bigbox"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22942 msgid "bigparallel"
22943 msgstr "bigparallel"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22946 msgid "biginterleave"
22947 msgstr "biginterleave"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22950 msgid "bignplus"
22951 msgstr "bignplus"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22954 msgid "nplus"
22955 msgstr "nplus"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22958 msgid "Yup"
22959 msgstr "Yup"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22962 msgid "Ydown"
22963 msgstr "Ydown"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22966 msgid "Yleft"
22967 msgstr "Yleft"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22970 msgid "Yright"
22971 msgstr "Yright"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22974 msgid "obar"
22975 msgstr "obar"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22978 msgid "obslash"
22979 msgstr "obslash"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22982 msgid "ocircle"
22983 msgstr "ocircle"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22986 msgid "olessthan"
22987 msgstr "olessthan"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22990 msgid "ogreaterthan"
22991 msgstr "ogreaterthan"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22994 msgid "ovee"
22995 msgstr "ovee"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22998 msgid "owedge"
22999 msgstr "owedge"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23002 msgid "varcurlyvee"
23003 msgstr "varcurlyvee"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23006 msgid "varcurlywedge"
23007 msgstr "varcurlywedge"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23010 msgid "vartimes"
23011 msgstr "vartimes"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23014 msgid "varotimes"
23015 msgstr "varotimes"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23018 msgid "varoast"
23019 msgstr "varoast"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23022 msgid "varobar"
23023 msgstr "varobar"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23026 msgid "varodot"
23027 msgstr "varodot"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23030 msgid "varoslash"
23031 msgstr "varoslash"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23034 msgid "varobslash"
23035 msgstr "varobslash"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23038 msgid "varocircle"
23039 msgstr "varocircle"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23042 msgid "varoplus"
23043 msgstr "varoplus"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23046 msgid "varominus"
23047 msgstr "varominus"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23050 msgid "varovee"
23051 msgstr "varovee"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23054 msgid "varowedge"
23055 msgstr "varowedge"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23058 msgid "varolessthan"
23059 msgstr "varolessthan"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23062 msgid "varogreaterthan"
23063 msgstr "varogreaterthan"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23066 msgid "varbigcirc"
23067 msgstr "varbigcirc"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23070 msgid "brokenvert"
23071 msgstr "brokenvert"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23074 msgid "lfloor"
23075 msgstr "lfloor"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23078 msgid "rfloor"
23079 msgstr "rfloor"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23082 msgid "lceil"
23083 msgstr "lceil"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23086 msgid "rceil"
23087 msgstr "rceil"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23090 msgid "llbracket"
23091 msgstr "llbracket"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23094 msgid "rrbracket"
23095 msgstr "rrbracket"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23098 msgid "llfloor"
23099 msgstr "llfloor"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23102 msgid "rrfloor"
23103 msgstr "rrfloor"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23106 msgid "llceil"
23107 msgstr "llceil"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23110 msgid "rrceil"
23111 msgstr "rrceil"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23114 msgid "Lbag"
23115 msgstr "Lbag"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23118 msgid "Rbag"
23119 msgstr "Rbag"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23122 msgid "llparenthesis"
23123 msgstr "llparenthesis"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23126 msgid "rrparenthesis"
23127 msgstr "rrparenthesis"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23130 msgid "binampersand"
23131 msgstr "binampersand"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23134 msgid "bindnasrepma"
23135 msgstr "bindnasrepma"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23138 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23139 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23142 msgid "Voiced bilabial plosive"
23143 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23146 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23147 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23150 msgid "Voiced alveolar plosive"
23151 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23154 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23155 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23158 msgid "Voiced retroflex plosive"
23159 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23162 msgid "Voiceless palatal plosive"
23163 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23166 msgid "Voiced palatal plosive"
23167 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23170 msgid "Voiceless velar plosive"
23171 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23174 msgid "Voiced velar plosive"
23175 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23178 msgid "Voiceless uvular plosive"
23179 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23182 msgid "Voiced uvular plosive"
23183 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23186 msgid "Glottal plosive"
23187 msgstr "Glotálna plozíva"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23190 msgid "Voiced bilabial nasal"
23191 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23194 msgid "Voiced labiodental nasal"
23195 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23198 msgid "Voiced alveolar nasal"
23199 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23202 msgid "Voiced retroflex nasal"
23203 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23206 msgid "Voiced palatal nasal"
23207 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23210 msgid "Voiced velar nasal"
23211 msgstr "Znelá velárna nazála"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23214 msgid "Voiced uvular nasal"
23215 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23218 msgid "Voiced bilabial trill"
23219 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23222 msgid "Voiced alveolar trill"
23223 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23226 msgid "Voiced uvular trill"
23227 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23230 msgid "Voiced alveolar tap"
23231 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23234 msgid "Voiced retroflex flap"
23235 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23238 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23239 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23242 msgid "Voiced bilabial fricative"
23243 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23246 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23247 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23250 msgid "Voiced labiodental fricative"
23251 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23254 msgid "Voiceless dental fricative"
23255 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23258 msgid "Voiced dental fricative"
23259 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23262 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23263 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23266 msgid "Voiced alveolar fricative"
23267 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23270 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23271 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23274 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23275 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23278 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23279 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23282 msgid "Voiced retroflex fricative"
23283 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23286 msgid "Voiceless palatal fricative"
23287 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23290 msgid "Voiced palatal fricative"
23291 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23294 msgid "Voiceless velar fricative"
23295 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23298 msgid "Voiced velar fricative"
23299 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23302 msgid "Voiceless uvular fricative"
23303 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23306 msgid "Voiced uvular fricative"
23307 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23310 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23311 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23314 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23315 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23318 msgid "Voiceless glottal fricative"
23319 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23322 msgid "Voiced glottal fricative"
23323 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23326 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23327 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23330 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23331 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23334 msgid "Voiced labiodental approximant"
23335 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23338 msgid "Voiced alveolar approximant"
23339 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23342 msgid "Voiced retroflex approximant"
23343 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23346 msgid "Voiced palatal approximant"
23347 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23350 msgid "Voiced velar approximant"
23351 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23354 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23355 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23358 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23359 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23362 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23363 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23366 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23367 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23370 msgid "Bilabial click"
23371 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23374 msgid "Dental click"
23375 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23378 msgid "(Post)alveolar click"
23379 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23382 msgid "Palatoalveolar click"
23383 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23386 msgid "Alveolar lateral click"
23387 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23390 msgid "Voiced bilabial implosive"
23391 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23394 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23395 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23398 msgid "Voiced palatal implosive"
23399 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23402 msgid "Voiced velar implosive"
23403 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23406 msgid "Voiced uvular implosive"
23407 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23410 msgid "Ejective mark"
23411 msgstr "Značka ejektívy"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23414 msgid "Close front unrounded vowel"
23415 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23418 msgid "Close front rounded vowel"
23419 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23422 msgid "Close central unrounded vowel"
23423 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23426 msgid "Close central rounded vowel"
23427 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23430 msgid "Close back unrounded vowel"
23431 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23434 msgid "Close back rounded vowel"
23435 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23438 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23442 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23446 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23447 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23450 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23451 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23454 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23455 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23458 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23462 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23463 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23466 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23470 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23471 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23474 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23475 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23478 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23479 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23482 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23483 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23486 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23487 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23490 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23491 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23494 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23495 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23498 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23499 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23502 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23503 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23506 msgid "Near-open vowel"
23507 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23510 msgid "Open front unrounded vowel"
23511 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23514 msgid "Open front rounded vowel"
23515 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23518 msgid "Open back unrounded vowel"
23519 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23522 msgid "Open back rounded vowel"
23523 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23526 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23527 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23530 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23531 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23534 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23535 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23538 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23539 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23542 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23543 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23546 msgid "Epiglottal plosive"
23547 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23550 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23551 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23554 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23555 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23558 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23559 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23562 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23563 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23566 msgid "Top tie bar"
23567 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23570 msgid "Bottom tie bar"
23571 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23574 msgid "Long"
23575 msgstr "Trvanie dlhé"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23578 msgid "Half-long"
23579 msgstr "Polo-dlhé"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23582 msgid "Extra short"
23583 msgstr "Extra krátke"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23586 msgid "Primary stress"
23587 msgstr "Hlavný prízvuk"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23590 msgid "Secondary stress"
23591 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23594 msgid "Minor (foot) group"
23595 msgstr "Podradená Skupina"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23598 msgid "Major (intonation) group"
23599 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23602 msgid "Syllable break"
23603 msgstr "Slabičná hranica"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23606 msgid "Linking (absence of a break)"
23607 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23610 msgid "Voiceless"
23611 msgstr "Neznelo"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23614 msgid "Voiceless (above)"
23615 msgstr "Neznelo (ponad)"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23618 msgid "Voiced"
23619 msgstr "Znelo"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23622 msgid "Breathy voiced"
23623 msgstr "Šepkaným hlasom"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23626 msgid "Creaky voiced"
23627 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23630 msgid "Linguolabial"
23631 msgstr "Jazyčno-perne"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23634 msgid "Dental"
23635 msgstr "Zubne"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23638 msgid "Apical"
23639 msgstr "Apikálne"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23642 msgid "Laminal"
23643 msgstr "Hrotom jazyka"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23646 msgid "Aspirated"
23647 msgstr "Vdychovane"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23650 msgid "More rounded"
23651 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23654 msgid "Less rounded"
23655 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23658 msgid "Advanced"
23659 msgstr "Predložene"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23662 msgid "Retracted"
23663 msgstr "Zatiahnuto"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23666 msgid "Centralized"
23667 msgstr "Centrované"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23670 msgid "Mid-centralized"
23671 msgstr "V strede centrované"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23674 msgid "Syllabic"
23675 msgstr "Slabičné"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23678 msgid "Non-syllabic"
23679 msgstr "Neslabičné"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23682 msgid "Rhoticity"
23683 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23686 msgid "Labialized"
23687 msgstr "Labializovane"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23690 msgid "Palatized"
23691 msgstr "Palatalizovane"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23694 msgid "Velarized"
23695 msgstr "Velarizovane"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23698 msgid "Pharyngialized"
23699 msgstr "Faryngalizovane"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23702 msgid "Velarized or pharyngialized"
23703 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23706 msgid "Raised"
23707 msgstr "Stúpavé"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23710 msgid "Lowered"
23711 msgstr "Klesavé"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23714 msgid "Advanced tongue root"
23715 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23718 msgid "Retracted tongue root"
23719 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23722 msgid "Nasalized"
23723 msgstr "Nazalisovane"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23726 msgid "Nasal release"
23727 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23730 msgid "Lateral release"
23731 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23734 msgid "No audible release"
23735 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23738 msgid "Extra high (accent)"
23739 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23742 msgid "Extra high (tone letter)"
23743 msgstr "Extra vysoký tón"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23746 msgid "High (accent)"
23747 msgstr "Vysoký prízvuk"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23750 msgid "High (tone letter)"
23751 msgstr "Vysoký tón"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23754 msgid "Mid (accent)"
23755 msgstr "Stredný prízvuk"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23758 msgid "Mid (tone letter)"
23759 msgstr "Stredný tón"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23762 msgid "Low (accent)"
23763 msgstr "Nízky prízvuk"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23766 msgid "Low (tone letter)"
23767 msgstr "Nízky tón"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23770 msgid "Extra low (accent)"
23771 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23774 msgid "Extra low (tone letter)"
23775 msgstr "Extra nízky tón"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23778 msgid "Downstep"
23779 msgstr "Klesajúci"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23782 msgid "Upstep"
23783 msgstr "Stúpajúci"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23786 msgid "Rising (accent)"
23787 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23790 msgid "Rising (tone letter)"
23791 msgstr "Stúpavý tón"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23794 msgid "Falling (accent)"
23795 msgstr "Klesavý prízvuk"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23798 msgid "Falling (tone letter)"
23799 msgstr "Klesavý tón"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23802 msgid "High rising (accent)"
23803 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23806 msgid "High rising (tone letter)"
23807 msgstr "Silne stúpavý tón"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23810 msgid "Low rising (accent)"
23811 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23814 msgid "Low rising (tone letter)"
23815 msgstr "Silne klesavý tón"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23818 msgid "Rising-falling (accent)"
23819 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23822 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23823 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23826 msgid "Global rise"
23827 msgstr "Globálne stúpa"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23830 msgid "Global fall"
23831 msgstr "Globálne klesá"
23832
23833 #: lib/external_templates:40
23834 msgid "GnumericSpreadsheet"
23835 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23836
23837 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23838 msgid "Spreadsheet"
23839 msgstr "Tabuľkový procesor"
23840
23841 #: lib/external_templates:43
23842 msgid ""
23843 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23844 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23845 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23846 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23847 "both for gnumeric and excel files.\n"
23848 msgstr ""
23849 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23850 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23851 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23852 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23853 "je potrebný program gnumeric.\n"
23854
23855 #: lib/external_templates:80
23856 msgid "RasterImage"
23857 msgstr "Rastrový obrázok"
23858
23859 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23860 msgid "Raster image"
23861 msgstr "Rastrový obrázok"
23862
23863 #: lib/external_templates:88
23864 msgid ""
23865 "A bitmap file.\n"
23866 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23867 msgstr ""
23868 "Bitmap súbor.\n"
23869 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23870
23871 #: lib/external_templates:152
23872 msgid "VectorGraphics"
23873 msgstr "VektorováGrafike"
23874
23875 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23876 msgid "Vector graphics"
23877 msgstr "Vektorová grafika"
23878
23879 #: lib/external_templates:155
23880 msgid ""
23881 "A vector graphics file.\n"
23882 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23883 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23884 "the final output.\n"
23885 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23886 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23887 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23888 msgstr ""
23889 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23890 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23891 "grafikou.\n"
23892 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23893 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23894 "diagramy.\n"
23895 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23896 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23897
23898 #: lib/external_templates:217
23899 msgid "XFig"
23900 msgstr "XFig"
23901
23902 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23903 msgid "Xfig figure"
23904 msgstr "Xfig obrázok"
23905
23906 #: lib/external_templates:220
23907 msgid "An Xfig figure.\n"
23908 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23909
23910 #: lib/external_templates:293
23911 msgid "Inkscape"
23912 msgstr "Inkscape"
23913
23914 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23915 msgid "Inkscape figure"
23916 msgstr "Inkscape obrázok"
23917
23918 #: lib/external_templates:296
23919 msgid ""
23920 "An Inkscape figure.\n"
23921 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23922 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23923 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23924 "see Embedded Objects manual.\n"
23925 "Note that using this template automatically uses the \n"
23926 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23927 msgstr ""
23928 "Obrázok inkscapu.\n"
23929 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23930 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23931 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23932 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23933 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23934
23935 #: lib/external_templates:270
23936 msgid "ChessDiagram"
23937 msgstr "Šachovnica"
23938
23939 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23940 msgid "Chess diagram"
23941 msgstr "Šachový diagram"
23942
23943 #: lib/external_templates:341
23944 msgid ""
23945 "A chess position diagram.\n"
23946 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23947 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23948 "the position that you want to display.\n"
23949 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23950 "and remember to type in a relative path\n"
23951 "to the LyX document location.\n"
23952 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23953 "to enable general editing of the board.\n"
23954 "You might also check out the\n"
23955 "'Options->Test legality' option, and\n"
23956 "remember to middle and right click to\n"
23957 "insert new material in the board.\n"
23958 "In order for this to work, you have to\n"
23959 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23960 "that TeX will find it, and you will need\n"
23961 "to install the skak package from CTAN.\n"
23962 msgstr ""
23963 "Šachový diagram.\n"
23964 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23965 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23966 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23967 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23968 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23969 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23970 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23971 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23972 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23973 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23974 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23975 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23976 "Aby to fungovalo musíte\n"
23977 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23978 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23979 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23980
23981 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23982 msgid "Lilypond typeset music"
23983 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23984
23985 #: lib/external_templates:323
23986 msgid ""
23987 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23988 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23989 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23990 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23991 msgstr ""
23992 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23993 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23994 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23995 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23996
23997 #: lib/external_templates:369
23998 msgid "PDFPages"
23999 msgstr "PDFStránky"
24000
24001 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24002 msgid "PDF pages"
24003 msgstr "PDF stránky"
24004
24005 #: lib/external_templates:372
24006 msgid ""
24007 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24008 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24009 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24010 "Examples:\n"
24011 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24012 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24013 "* pages=- (to include all pages)\n"
24014 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24015 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24016 "inserted in their original size.\n"
24017 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24018 "for further options and details.\n"
24019 msgstr ""
24020 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24021 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24022 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24023 "Príklady:\n"
24024 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24025 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24026 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24027 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24028 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24029 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24030 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24031 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24032
24033 #: lib/external_templates:444
24034 msgid "Dia"
24035 msgstr "Dia"
24036
24037 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24038 msgid "Dia diagram"
24039 msgstr "Dia diagram"
24040
24041 #: lib/external_templates:447
24042 msgid "Dia diagram.\n"
24043 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24044
24045 #: lib/configure.py:590
24046 msgid "tgo"
24047 msgstr "tgo"
24048
24049 #: lib/configure.py:590
24050 msgid "tgo|Tgif"
24051 msgstr "tgo|Tgif"
24052
24053 #: lib/configure.py:593
24054 msgid "FIG"
24055 msgstr "FIG"
24056
24057 #: lib/configure.py:596
24058 msgid "DIA"
24059 msgstr "DIA"
24060
24061 #: lib/configure.py:599
24062 msgid "sxd"
24063 msgstr "sxd"
24064
24065 #: lib/configure.py:599
24066 msgid "sxd|OpenDocument"
24067 msgstr "sxd|OpenDocument"
24068
24069 #: lib/configure.py:602
24070 msgid "Grace"
24071 msgstr "Grace"
24072
24073 #: lib/configure.py:605
24074 msgid "FEN"
24075 msgstr "FEN"
24076
24077 #: lib/configure.py:584
24078 msgid "SVG"
24079 msgstr "SVG"
24080
24081 #: lib/configure.py:585
24082 msgid "SVG (compressed)"
24083 msgstr "SVG (komprimované)"
24084
24085 #: lib/configure.py:611
24086 msgid "BMP"
24087 msgstr "BMP"
24088
24089 #: lib/configure.py:612
24090 msgid "GIF"
24091 msgstr "GIF"
24092
24093 #: lib/configure.py:613
24094 msgid "jpeg"
24095 msgstr "jpeg"
24096
24097 #: lib/configure.py:613
24098 msgid "jpeg|JPEG"
24099 msgstr "jpeg|JPEG"
24100
24101 #: lib/configure.py:614
24102 msgid "PBM"
24103 msgstr "PBM"
24104
24105 #: lib/configure.py:615
24106 msgid "PGM"
24107 msgstr "PGM"
24108
24109 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24110 msgid "PNG"
24111 msgstr "PNG"
24112
24113 #: lib/configure.py:617
24114 msgid "PPM"
24115 msgstr "PPM"
24116
24117 #: lib/configure.py:618
24118 msgid "TIFF"
24119 msgstr "TIFF"
24120
24121 #: lib/configure.py:619
24122 msgid "XBM"
24123 msgstr "XBM"
24124
24125 #: lib/configure.py:620
24126 msgid "XPM"
24127 msgstr "XPM"
24128
24129 #: lib/configure.py:628
24130 msgid "Plain text (chess output)"
24131 msgstr "Prostý text (šachy)"
24132
24133 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24135 msgid "DocBook"
24136 msgstr "DocBook"
24137
24138 #: lib/configure.py:632
24139 msgid "DocBook|B"
24140 msgstr "DocBook"
24141
24142 #: lib/configure.py:633
24143 msgid "DocBook (XML)"
24144 msgstr "DocBook (XML)"
24145
24146 #: lib/configure.py:634
24147 msgid "Graphviz Dot"
24148 msgstr "Graphviz Dot"
24149
24150 #: lib/configure.py:635
24151 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24152 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24153
24154 #: lib/configure.py:636
24155 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24156 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24157
24158 #: lib/configure.py:637
24159 msgid "NoWeb"
24160 msgstr "NoWeb"
24161
24162 #: lib/configure.py:637
24163 msgid "NoWeb|N"
24164 msgstr "NoWeb"
24165
24166 #: lib/configure.py:639
24167 msgid "R/S code"
24168 msgstr "R/S kód"
24169
24170 #: lib/configure.py:641
24171 msgid "LilyPond music"
24172 msgstr "LilyPond nóty"
24173
24174 #: lib/configure.py:642
24175 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24176 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24177
24178 #: lib/configure.py:643
24179 msgid "LaTeX (plain)"
24180 msgstr "LaTeX (prostý)"
24181
24182 #: lib/configure.py:643
24183 msgid "LaTeX (plain)|L"
24184 msgstr "LaTeX (prostý)"
24185
24186 #: lib/configure.py:644
24187 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24188 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24189
24190 #: lib/configure.py:645
24191 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24192 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24193
24194 #: lib/configure.py:646
24195 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24196 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24197
24198 #: lib/configure.py:647
24199 msgid "LaTeX (clipboard)"
24200 msgstr "LaTeX (schránka)"
24201
24202 #: lib/configure.py:648
24203 msgid "Plain text"
24204 msgstr "Prostý text"
24205
24206 #: lib/configure.py:648
24207 msgid "Plain text|a"
24208 msgstr "Prostý text"
24209
24210 #: lib/configure.py:649
24211 msgid "Plain text (pstotext)"
24212 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24213
24214 #: lib/configure.py:650
24215 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24216 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24217
24218 #: lib/configure.py:651
24219 msgid "Plain text (catdvi)"
24220 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24221
24222 #: lib/configure.py:652
24223 msgid "Plain Text, Join Lines"
24224 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24225
24226 #: lib/configure.py:653
24227 msgid "Info (Beamer)"
24228 msgstr "Info (Beamer)"
24229
24230 #: lib/configure.py:656
24231 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24232 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24233
24234 #: lib/configure.py:657
24235 msgid "Excel spreadsheet"
24236 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24237
24238 #: lib/configure.py:641
24239 msgid "MS Excel Office Open XML"
24240 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24241
24242 #: lib/configure.py:641
24243 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24244 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24245
24246 #: lib/configure.py:658
24247 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24248 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24249
24250 #: lib/configure.py:661
24251 msgid "LyXHTML"
24252 msgstr "LyXHTML"
24253
24254 #: lib/configure.py:661
24255 msgid "LyXHTML|y"
24256 msgstr "LyXHTML"
24257
24258 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24259 msgid "BibTeX"
24260 msgstr "BibTeX"
24261
24262 #: lib/configure.py:674
24263 msgid "EPS"
24264 msgstr "EPS"
24265
24266 #: lib/configure.py:675
24267 msgid "EPS (uncropped)"
24268 msgstr "EPS (neorezaný)"
24269
24270 #: lib/configure.py:676
24271 msgid "EPS (cropped)"
24272 msgstr "EPS (orezaný)"
24273
24274 #: lib/configure.py:677
24275 msgid "Postscript"
24276 msgstr "Postscript"
24277
24278 #: lib/configure.py:677
24279 msgid "Postscript|t"
24280 msgstr "Postscript"
24281
24282 #: lib/configure.py:682
24283 msgid "PDF (ps2pdf)"
24284 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24285
24286 #: lib/configure.py:682
24287 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24289
24290 #: lib/configure.py:683
24291 msgid "PDF (pdflatex)"
24292 msgstr "PDF (pdflatex)"
24293
24294 #: lib/configure.py:683
24295 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24296 msgstr "PDF (pdflatex)"
24297
24298 #: lib/configure.py:684
24299 msgid "PDF (dvipdfm)"
24300 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24301
24302 #: lib/configure.py:684
24303 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24305
24306 #: lib/configure.py:685
24307 msgid "PDF (XeTeX)"
24308 msgstr "PDF (XeTeX)"
24309
24310 #: lib/configure.py:685
24311 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24312 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24313
24314 #: lib/configure.py:686
24315 msgid "PDF (LuaTeX)"
24316 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24317
24318 #: lib/configure.py:686
24319 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24320 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24321
24322 #: lib/configure.py:687
24323 msgid "PDF (graphics)"
24324 msgstr "PDF (grafika)"
24325
24326 #: lib/configure.py:688
24327 msgid "PDF (cropped)"
24328 msgstr "PDF (orezaný)"
24329
24330 #: lib/configure.py:689
24331 msgid "PDF (lower resolution)"
24332 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24333
24334 #: lib/configure.py:692
24335 msgid "DVI"
24336 msgstr "DVI"
24337
24338 #: lib/configure.py:692
24339 msgid "DVI|D"
24340 msgstr "DVI"
24341
24342 #: lib/configure.py:693
24343 msgid "DVI (LuaTeX)"
24344 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24345
24346 #: lib/configure.py:693
24347 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24348 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24349
24350 #: lib/configure.py:696
24351 msgid "DraftDVI"
24352 msgstr "DraftDVI"
24353
24354 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24355 msgid "htm"
24356 msgstr "htm"
24357
24358 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24359 msgid "htm|HTML"
24360 msgstr "htm|HTML"
24361
24362 #: lib/configure.py:702
24363 msgid "Noteedit"
24364 msgstr "Noteedit"
24365
24366 #: lib/configure.py:705
24367 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24368 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24369
24370 #: lib/configure.py:706
24371 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24372 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24373
24374 #: lib/configure.py:707
24375 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24376 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24377
24378 #: lib/configure.py:708
24379 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24380 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24381
24382 #: lib/configure.py:711
24383 msgid "Rich Text Format"
24384 msgstr "Rich Text Format"
24385
24386 #: lib/configure.py:712
24387 msgid "MS Word"
24388 msgstr "MS Word"
24389
24390 #: lib/configure.py:712
24391 msgid "MS Word|W"
24392 msgstr "MS Word"
24393
24394 #: lib/configure.py:713
24395 msgid "MS Word Office Open XML"
24396 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24397
24398 #: lib/configure.py:713
24399 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24400 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24401
24402 #: lib/configure.py:717
24403 msgid "Table (CSV)"
24404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24405
24406 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24408 msgid "LyX"
24409 msgstr "LyX"
24410
24411 #: lib/configure.py:720
24412 msgid "LyX 1.3.x"
24413 msgstr "LyX 1.3.x"
24414
24415 #: lib/configure.py:721
24416 msgid "LyX 1.4.x"
24417 msgstr "LyX 1.4.x"
24418
24419 #: lib/configure.py:722
24420 msgid "LyX 1.5.x"
24421 msgstr "LyX 1.5.x"
24422
24423 #: lib/configure.py:723
24424 msgid "LyX 1.6.x"
24425 msgstr "LyX 1.6.x"
24426
24427 #: lib/configure.py:724
24428 msgid "LyX 2.0.x"
24429 msgstr "LyX 2.0.x"
24430
24431 #: lib/configure.py:725
24432 msgid "LyX 2.1.x"
24433 msgstr "LyX 2.1.x"
24434
24435 #: lib/configure.py:703
24436 msgid "LyX 2.2.x"
24437 msgstr "LyX 2.2.x"
24438
24439 #: lib/configure.py:726
24440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24441 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24442
24443 #: lib/configure.py:727
24444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24446
24447 #: lib/configure.py:728
24448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24450
24451 #: lib/configure.py:729
24452 msgid "LyX Preview"
24453 msgstr "Náhľad LyX"
24454
24455 #: lib/configure.py:715
24456 msgid "pdf_tex"
24457 msgstr "pdf_tex"
24458
24459 #: lib/configure.py:715
24460 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24461 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24462
24463 #: lib/configure.py:731
24464 msgid "Program"
24465 msgstr "Program"
24466
24467 #: lib/configure.py:717
24468 msgid "ps_tex"
24469 msgstr "ps_tex"
24470
24471 #: lib/configure.py:717
24472 msgid "ps_tex|PSTEX"
24473 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24474
24475 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24476 msgid "Windows Metafile"
24477 msgstr "Windows Metafile"
24478
24479 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24480 msgid "Enhanced Metafile"
24481 msgstr "Rozšírený WMF"
24482
24483 #: lib/configure.py:847
24484 msgid "LyXBlogger"
24485 msgstr "LyXBlogger"
24486
24487 #: lib/configure.py:1050
24488 msgid "gnuplot"
24489 msgstr "gnuplot"
24490
24491 #: lib/configure.py:1050
24492 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24493 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24494
24495 #: lib/configure.py:1082
24496 msgid "LyX Archive (zip)"
24497 msgstr "LyX Archív (zip)"
24498
24499 #: lib/configure.py:1085
24500 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24501 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24502
24503 #: src/Author.cpp:57
24504 #, c-format
24505 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24506 msgstr "%1$s (%2$s)"
24507
24508 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24509 #, c-format
24510 msgid "%1$s and %2$s"
24511 msgstr "%1$s a %2$s"
24512
24513 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24514 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24515 msgid "ERROR!"
24516 msgstr "CHYBA!"
24517
24518 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24519 msgid "No year"
24520 msgstr "Bez roku"
24521
24522 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24523 msgid "Bibliography entry not found!"
24524 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:403
24527 msgid "Disk Error: "
24528 msgstr "Chyba Disku: "
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:404
24531 #, c-format
24532 msgid ""
24533 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24534 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:529
24537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24538 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24541 msgid "Save failed! Document is lost."
24542 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:531
24545 msgid "Attempting to close changed document!"
24546 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:540
24549 #, c-format
24550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24551 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24552
24553 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24554 #, c-format
24555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24556 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24559 msgid "Document header error"
24560 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:952
24563 msgid "\\begin_header is missing"
24564 msgstr "chýba \\begin_header"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:975
24567 msgid "\\begin_document is missing"
24568 msgstr "chýba \\begin_document"
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24571 #: src/Buffer.cpp:2789
24572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24573 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24574
24575 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24576 msgid ""
24577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24578 "xcolor/ulem are installed.\n"
24579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24580 "LaTeX preamble."
24581 msgstr ""
24582 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24583 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24584 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24585 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24586
24587 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24588 msgid ""
24589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24592 "LaTeX preamble."
24593 msgstr ""
24594 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24595 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24596 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24597 "v LaTeX-ovej preambuly."
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24601 msgid "Index"
24602 msgstr "Register"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1136
24605 msgid "File Not Found"
24606 msgstr "Súbor Nenájdený"
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:1137
24609 #, c-format
24610 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24611 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24612
24613 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24614 msgid "Document format failure"
24615 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:1166
24618 #, c-format
24619 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24620 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:1235
24623 #, c-format
24624 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24625 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:1262
24628 msgid "Conversion failed"
24629 msgstr "Konverzia zlyhala"
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:1263
24632 #, c-format
24633 msgid ""
24634 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24635 "it could not be created."
24636 msgstr ""
24637 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24638 "vytvoriť."
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:1273
24641 msgid "Conversion script not found"
24642 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:1274
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24648 "could not be found."
24649 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24652 msgid "Conversion script failed"
24653 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:1298
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24659 "convert it."
24660 msgstr ""
24661 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:1305
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24667 "it."
24668 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24671 msgid "File is read-only"
24672 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1362
24675 #, c-format
24676 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24677 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:1371
24680 #, c-format
24681 msgid ""
24682 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24683 "overwrite this file?"
24684 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:1373
24687 msgid "Overwrite modified file?"
24688 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24689
24690 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24693 msgid "&Overwrite"
24694 msgstr "&Prepísať"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:1437
24697 msgid "Backup failure"
24698 msgstr "Založenie zlyhalo"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1438
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24704 "Please check whether the directory exists and is writable."
24705 msgstr ""
24706 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24707 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24708
24709 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24710 msgid "Write failure"
24711 msgstr "Písanie zlyhalo"
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:1475
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "The file has successfully been saved as:\n"
24717 "  %1$s.\n"
24718 "But LyX could not move it to:\n"
24719 "  %2$s.\n"
24720 "Your original file has been backed up to:\n"
24721 "  %3$s"
24722 msgstr ""
24723 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24724 "  %1$ss\n"
24725 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24726 "  %2$ss\n"
24727 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24728 "  %3$s"
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:1486
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "Cannot move saved file to:\n"
24734 "  %1$s.\n"
24735 "But the file has successfully been saved as:\n"
24736 "  %2$s."
24737 msgstr ""
24738 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24739 "  %1$s.\n"
24740 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24741 "  %2$s."
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1502
24744 #, c-format
24745 msgid "Saving document %1$s..."
24746 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1517
24749 msgid " could not write file!"
24750 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1525
24753 msgid " done."
24754 msgstr " hotové."
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:1540
24757 #, c-format
24758 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24759 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24762 #, c-format
24763 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24764 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1553
24767 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:1567
24771 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24772 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1670
24775 msgid "Iconv software exception Detected"
24776 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1670
24779 #, c-format
24780 msgid ""
24781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24782 "installed"
24783 msgstr ""
24784 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24785 "inštalovaná"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:1698
24788 #, c-format
24789 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24790 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:1701
24793 msgid ""
24794 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24795 "chosen encoding.\n"
24796 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24797 msgstr ""
24798 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24799 "zvolenom kódovaní.\n"
24800 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1708
24803 msgid "iconv conversion failed"
24804 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1713
24807 msgid "conversion failed"
24808 msgstr "Konverzia zlyhala"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1824
24811 msgid "Uncodable character in file path"
24812 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1826
24815 #, c-format
24816 msgid ""
24817 "The path of your document\n"
24818 "(%1$s)\n"
24819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24823 "\n"
24824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24825 "(such as utf8) or change the file path name."
24826 msgstr ""
24827 "Cesta vášho dokumentu\n"
24828 "(%1$s)\n"
24829 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24830 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24831 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24832 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24833 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24834 "\n"
24835 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24836 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1892
24839 #, c-format
24840 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24841 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1893
24844 #, c-format
24845 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24846 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1903
24849 #, c-format
24850 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24851 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:1904
24854 #, c-format
24855 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24856 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1910
24859 msgid "Incompatible Languages!"
24860 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1912
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24866 "because they require conflicting language packages:\n"
24867 "%1$s%2$s"
24868 msgstr ""
24869 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24870 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24871 "%1$s%2$s"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:2172
24874 msgid "Running chktex..."
24875 msgstr "Spúšťam chktex…"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:2186
24878 msgid "chktex failure"
24879 msgstr "chktex zlyhal"
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:2187
24882 msgid "Could not run chktex successfully."
24883 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:2479
24886 #, c-format
24887 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:2583
24891 #, c-format
24892 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24893 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:2592
24896 msgid "Error generating literate programming code."
24897 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:2672
24900 #, c-format
24901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:2707
24905 #, c-format
24906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24907 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:2764
24910 msgid "Error viewing the output file."
24911 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:3667
24914 #, c-format
24915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24916 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:3671
24919 #, c-format
24920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24921 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:3725
24924 msgid "Preview source code"
24925 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:3727
24928 msgid "Preview preamble"
24929 msgstr "Prehľad preambule"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:3729
24932 msgid "Preview body"
24933 msgstr "Prehľad tela"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:3744
24936 msgid "Plain text does not have a preamble."
24937 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:3849
24940 #, c-format
24941 msgid "Auto-saving %1$s"
24942 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:4101
24945 msgid "Autosave failed!"
24946 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:3966
24949 msgid "Autosaving current document..."
24950 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:4089
24953 msgid "Couldn't export file"
24954 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:4090
24957 #, c-format
24958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24959 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24962 msgid "File name error"
24963 msgstr "Chyba v názve súboru"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:4152
24966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24967 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24970 msgid "Document export cancelled."
24971 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:4269
24974 #, c-format
24975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24976 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:4276
24979 #, c-format
24980 msgid "Document exported as %1$s"
24981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:4349
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24987 "\n"
24988 "Recover emergency save?"
24989 msgstr ""
24990 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24991 "\n"
24992 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:4352
24995 msgid "Load emergency save?"
24996 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:4353
24999 msgid "&Recover"
25000 msgstr "&Obnoviť"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:4353
25003 msgid "&Load Original"
25004 msgstr "&Nahrať Originál"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:4364
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25010 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25011 msgstr ""
25012 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25013 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:4371
25016 msgid "Document was successfully recovered."
25017 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:4373
25020 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25021 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:4374
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "Remove emergency file now?\n"
25027 "(%1$s)"
25028 msgstr ""
25029 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25030 "(%1$s)"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25033 msgid "Delete emergency file?"
25034 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25037 msgid "&Keep"
25038 msgstr "&Držať"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:4383
25041 msgid "Emergency file deleted"
25042 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:4384
25045 msgid "Do not forget to save your file now!"
25046 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:4391
25049 msgid "Remove emergency file now?"
25050 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:4414
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25056 "\n"
25057 "Load the backup instead?"
25058 msgstr ""
25059 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25060 "\n"
25061 "Nahrať radšej zálohu ?"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:4416
25064 msgid "Load backup?"
25065 msgstr "Nahrať zálohu?"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:4417
25068 msgid "&Load backup"
25069 msgstr "&Nahrať zálohu"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:4417
25072 msgid "Load &original"
25073 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:4427
25076 #, c-format
25077 msgid ""
25078 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25079 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25080 msgstr ""
25081 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25082 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25085 msgid "Senseless!!! "
25086 msgstr "Nezmyselné!!! "
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:4987
25089 #, c-format
25090 msgid "Document %1$s reloaded."
25091 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4990
25094 #, c-format
25095 msgid "Could not reload document %1$s."
25096 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25097
25098 #: src/BufferParams.cpp:475
25099 msgid ""
25100 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25101 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25102 msgstr ""
25103 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25104 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25105
25106 #: src/BufferParams.cpp:477
25107 msgid ""
25108 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25109 "are inserted into formulas"
25110 msgstr ""
25111 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25112 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25113
25114 #: src/BufferParams.cpp:479
25115 msgid ""
25116 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25117 "formulas"
25118 msgstr ""
25119 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25120 "\\cancel symboly"
25121
25122 #: src/BufferParams.cpp:481
25123 msgid ""
25124 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25125 "inserted into formulas"
25126 msgstr ""
25127 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25128 "špeciálne integrálne symboly"
25129
25130 #: src/BufferParams.cpp:483
25131 msgid ""
25132 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25133 "into formulas"
25134 msgstr ""
25135 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25136 "symbol \\iddots"
25137
25138 #: src/BufferParams.cpp:485
25139 msgid ""
25140 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25141 "inserted into formulas"
25142 msgstr ""
25143 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25144 "niektoré matematické relácie"
25145
25146 #: src/BufferParams.cpp:487
25147 msgid ""
25148 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25149 "inserted into formulas"
25150 msgstr ""
25151 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25152 "symboly \\ce alebo \\cf"
25153
25154 #: src/BufferParams.cpp:489
25155 msgid ""
25156 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25157 "subscript is inserted into formulas"
25158 msgstr ""
25159 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25160 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25161
25162 #: src/BufferParams.cpp:491
25163 msgid ""
25164 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25165 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25166 msgstr ""
25167 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25168 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25169
25170 #: src/BufferParams.cpp:493
25171 msgid ""
25172 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25173 "decoration 'utilde'"
25174 msgstr ""
25175 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25176 "dekorácie 'utilde'"
25177
25178 #: src/BufferParams.cpp:665
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "The selected document class\n"
25182 "\t%1$s\n"
25183 "requires external files that are not available.\n"
25184 "The document class can still be used, but the\n"
25185 "document cannot be compiled until the following\n"
25186 "prerequisites are installed:\n"
25187 "\t%2$s\n"
25188 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25189 "User's Guide for more information."
25190 msgstr ""
25191 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25192 "\t%1$s\n"
25193 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25194 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25195 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25196 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25197 "\t%2$s\n"
25198 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25199 "viac informácií."
25200
25201 #: src/BufferParams.cpp:674
25202 msgid "Document class not available"
25203 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25204
25205 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25207 msgid "Uncodable characters"
25208 msgstr "Nekódovateľné znaky"
25209
25210 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25212 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25214 msgid "LyX Warning: "
25215 msgstr "LyX varovanie: "
25216
25217 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25218 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25219 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25220 msgid "uncodable character"
25221 msgstr "Nekódovateľný znak"
25222
25223 #: src/BufferParams.cpp:2017
25224 msgid "Uncodable character in user preamble"
25225 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25226
25227 #: src/BufferParams.cpp:2019
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25231 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25232 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25233 "output.\n"
25234 "\n"
25235 "Please select an appropriate document encoding\n"
25236 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25237 msgstr ""
25238 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25239 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25240 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25241 "výstupe.\n"
25242 "\n"
25243 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25244 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25245
25246 #: src/BufferParams.cpp:2224
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "The layout file:\n"
25250 "%1$s\n"
25251 "could not be found. A default textclass with default\n"
25252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25253 "correct output."
25254 msgstr ""
25255 "Súbor schémy:\n"
25256 "%1$s\n"
25257 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25258 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25259 "správny výstup."
25260
25261 #: src/BufferParams.cpp:2230
25262 msgid "Document class not found"
25263 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25264
25265 #: src/BufferParams.cpp:2237
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25269 "%1$s\n"
25270 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25271 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25272 "correct output."
25273 msgstr ""
25274 "Súbor schémy:\n"
25275 "%1$s\n"
25276 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25277 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25278 "správny výstup."
25279
25280 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25281 msgid "Could not load class"
25282 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25283
25284 #: src/BufferParams.cpp:2293
25285 msgid "Error reading internal layout information"
25286 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25287
25288 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25289 msgid "Read Error"
25290 msgstr "Chyba pri čítaní"
25291
25292 #: src/BufferView.cpp:192
25293 msgid "No more insets"
25294 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25295
25296 #: src/BufferView.cpp:757
25297 msgid "Save bookmark"
25298 msgstr "Uložiť záložku"
25299
25300 #: src/BufferView.cpp:982
25301 msgid "Converting document to new document class..."
25302 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25303
25304 #: src/BufferView.cpp:1026
25305 msgid "Document is read-only"
25306 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25307
25308 #: src/BufferView.cpp:1034
25309 msgid "Document has been modified externally"
25310 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25311
25312 #: src/BufferView.cpp:1035
25313 msgid "This portion of the document is deleted."
25314 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25315
25316 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25318 msgid "Absolute filename expected."
25319 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25320
25321 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25322 #, c-format
25323 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25324 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25325
25326 #: src/BufferView.cpp:1353
25327 msgid "No further undo information"
25328 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25329
25330 #: src/BufferView.cpp:1363
25331 msgid "No further redo information"
25332 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:1586
25335 msgid "Mark off"
25336 msgstr "Značka vypnutá"
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:1592
25339 msgid "Mark on"
25340 msgstr "Značka zapnutá"
25341
25342 #: src/BufferView.cpp:1599
25343 msgid "Mark removed"
25344 msgstr "Značka odstránená"
25345
25346 #: src/BufferView.cpp:1602
25347 msgid "Mark set"
25348 msgstr "Značka nastavená"
25349
25350 #: src/BufferView.cpp:1658
25351 msgid "Statistics for the selection:"
25352 msgstr "Štatistika výberu:"
25353
25354 #: src/BufferView.cpp:1660
25355 msgid "Statistics for the document:"
25356 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25357
25358 #: src/BufferView.cpp:1663
25359 #, c-format
25360 msgid "%1$d words"
25361 msgstr "%1$d slov"
25362
25363 #: src/BufferView.cpp:1665
25364 msgid "One word"
25365 msgstr "Jedno slovo"
25366
25367 #: src/BufferView.cpp:1668
25368 #, c-format
25369 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25370 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:1671
25373 msgid "One character (including blanks)"
25374 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25375
25376 #: src/BufferView.cpp:1674
25377 #, c-format
25378 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25379 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25380
25381 #: src/BufferView.cpp:1677
25382 msgid "One character (excluding blanks)"
25383 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25384
25385 #: src/BufferView.cpp:1679
25386 msgid "Statistics"
25387 msgstr "Štatistika"
25388
25389 #: src/BufferView.cpp:1861
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25393 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25394
25395 #: src/BufferView.cpp:1863
25396 #, c-format
25397 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25398 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25399
25400 #: src/BufferView.cpp:1871
25401 msgid "Branch name"
25402 msgstr "Meno vetvy"
25403
25404 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25405 msgid "Branch already exists"
25406 msgstr "Vetva už existuje"
25407
25408 #: src/BufferView.cpp:2358
25409 msgid "Inverse Search Failed"
25410 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25411
25412 #: src/BufferView.cpp:2353
25413 msgid ""
25414 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25415 "You may need to update the viewed document."
25416 msgstr ""
25417 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25418 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25419
25420 #: src/BufferView.cpp:2744
25421 #, c-format
25422 msgid "Inserting document %1$s..."
25423 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25424
25425 #: src/BufferView.cpp:2755
25426 #, c-format
25427 msgid "Document %1$s inserted."
25428 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:2757
25431 #, c-format
25432 msgid "Could not insert document %1$s"
25433 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25434
25435 #: src/BufferView.cpp:3163
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "Could not read the specified document\n"
25439 "%1$s\n"
25440 "due to the error: %2$s"
25441 msgstr ""
25442 "Zadaný dokument\n"
25443 "%1$s\n"
25444 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:3165
25447 msgid "Could not read file"
25448 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:3172
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "%1$s\n"
25454 " is not readable."
25455 msgstr ""
25456 "%1$s\n"
25457 "je nečitateľné."
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25460 msgid "Could not open file"
25461 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:3180
25464 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25465 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:3181
25468 msgid ""
25469 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25470 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25471 "If this does not give the correct result\n"
25472 "then please change the encoding of the file\n"
25473 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25474 msgstr ""
25475 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25476 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25477 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25478 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25479 "UTF-8 iným programom.\n"
25480
25481 #: src/Changes.cpp:374
25482 msgid "Uncodable character in author name"
25483 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25484
25485 #: src/Changes.cpp:375
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "The author name '%1$s',\n"
25489 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25490 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25491 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25492 "\n"
25493 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25494 "or change the spelling of the author name."
25495 msgstr ""
25496 "Meno autora '%1$s',\n"
25497 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25498 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25499 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25500 "\n"
25501 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25502 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25503
25504 #: src/Chktex.cpp:59
25505 #, c-format
25506 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25507 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25508
25509 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25511 msgid "none"
25512 msgstr "žiadna"
25513
25514 #: src/Color.cpp:204
25515 msgid "black"
25516 msgstr "čierna"
25517
25518 #: src/Color.cpp:205
25519 msgid "white"
25520 msgstr "biela"
25521
25522 #: src/Color.cpp:206
25523 msgid "blue"
25524 msgstr "modrá"
25525
25526 #: src/Color.cpp:207
25527 msgid "brown"
25528 msgstr "hnedá"
25529
25530 #: src/Color.cpp:208
25531 msgid "cyan"
25532 msgstr "modrozelená"
25533
25534 #: src/Color.cpp:209
25535 msgid "darkgray"
25536 msgstr "tmavošedá"
25537
25538 #: src/Color.cpp:210
25539 msgid "gray"
25540 msgstr "šedá"
25541
25542 #: src/Color.cpp:211
25543 msgid "green"
25544 msgstr "zelená"
25545
25546 #: src/Color.cpp:212
25547 msgid "lightgray"
25548 msgstr "svetlošedá"
25549
25550 #: src/Color.cpp:213
25551 msgid "lime"
25552 msgstr "svetlozelená"
25553
25554 #: src/Color.cpp:214
25555 msgid "magenta"
25556 msgstr "purpurová"
25557
25558 #: src/Color.cpp:215
25559 msgid "olive"
25560 msgstr "olivová"
25561
25562 #: src/Color.cpp:216
25563 msgid "orange"
25564 msgstr "oranžová"
25565
25566 #: src/Color.cpp:217
25567 msgid "pink"
25568 msgstr "ružová"
25569
25570 #: src/Color.cpp:218
25571 msgid "purple"
25572 msgstr "nachová"
25573
25574 #: src/Color.cpp:219
25575 msgid "red"
25576 msgstr "červená"
25577
25578 #: src/Color.cpp:220
25579 msgid "teal"
25580 msgstr "smaragdovozelená"
25581
25582 #: src/Color.cpp:221
25583 msgid "violet"
25584 msgstr "fialová"
25585
25586 #: src/Color.cpp:222
25587 msgid "yellow"
25588 msgstr "žltá"
25589
25590 #: src/Color.cpp:223
25591 msgid "cursor"
25592 msgstr "kurzor"
25593
25594 #: src/Color.cpp:224
25595 msgid "background"
25596 msgstr "pozadie"
25597
25598 #: src/Color.cpp:225
25599 msgid "text"
25600 msgstr "text"
25601
25602 #: src/Color.cpp:226
25603 msgid "selection"
25604 msgstr "výber"
25605
25606 #: src/Color.cpp:227
25607 msgid "selected text"
25608 msgstr "vybraný text"
25609
25610 #: src/Color.cpp:229
25611 msgid "LaTeX text"
25612 msgstr "LaTeX: text"
25613
25614 #: src/Color.cpp:230
25615 msgid "inline completion"
25616 msgstr "priame doplňovanie"
25617
25618 #: src/Color.cpp:232
25619 msgid "non-unique inline completion"
25620 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25621
25622 #: src/Color.cpp:234
25623 msgid "previewed snippet"
25624 msgstr "náhľad: útržok"
25625
25626 #: src/Color.cpp:235
25627 msgid "note label"
25628 msgstr "poznámka: návestie"
25629
25630 #: src/Color.cpp:236
25631 msgid "note background"
25632 msgstr "poznámka: pozadie"
25633
25634 #: src/Color.cpp:237
25635 msgid "comment label"
25636 msgstr "komentár: návestie"
25637
25638 #: src/Color.cpp:238
25639 msgid "comment background"
25640 msgstr "komentár: pozadie"
25641
25642 #: src/Color.cpp:239
25643 msgid "greyedout inset label"
25644 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25645
25646 #: src/Color.cpp:240
25647 msgid "greyedout inset text"
25648 msgstr "zosivelá vložka: text"
25649
25650 #: src/Color.cpp:241
25651 msgid "greyedout inset background"
25652 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25653
25654 #: src/Color.cpp:242
25655 msgid "phantom inset text"
25656 msgstr "fantómová vložka: text"
25657
25658 #: src/Color.cpp:243
25659 msgid "shaded box"
25660 msgstr "tieňovaný rámik"
25661
25662 #: src/Color.cpp:244
25663 msgid "listings background"
25664 msgstr "výpisy: pozadie"
25665
25666 #: src/Color.cpp:245
25667 msgid "branch label"
25668 msgstr "vetva: návestie"
25669
25670 #: src/Color.cpp:246
25671 msgid "footnote label"
25672 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25673
25674 #: src/Color.cpp:247
25675 msgid "index label"
25676 msgstr "heslo registra: návestie"
25677
25678 #: src/Color.cpp:248
25679 msgid "margin note label"
25680 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25681
25682 #: src/Color.cpp:249
25683 msgid "URL label"
25684 msgstr "URL: návestie"
25685
25686 #: src/Color.cpp:250
25687 msgid "URL text"
25688 msgstr "URL: text"
25689
25690 #: src/Color.cpp:251
25691 msgid "depth bar"
25692 msgstr "hĺbkový pruh"
25693
25694 #: src/Color.cpp:252
25695 msgid "scroll indicator"
25696 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25697
25698 #: src/Color.cpp:253
25699 msgid "language"
25700 msgstr "jazyk"
25701
25702 #: src/Color.cpp:254
25703 msgid "command inset"
25704 msgstr "príkazová vložka"
25705
25706 #: src/Color.cpp:255
25707 msgid "command inset background"
25708 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25709
25710 #: src/Color.cpp:256
25711 msgid "command inset frame"
25712 msgstr "príkazová vložka: rám"
25713
25714 #: src/Color.cpp:257
25715 msgid "special character"
25716 msgstr "Špeciálny znak"
25717
25718 #: src/Color.cpp:258
25719 msgid "math"
25720 msgstr "matematika"
25721
25722 #: src/Color.cpp:259
25723 msgid "math background"
25724 msgstr "matematika: pozadie"
25725
25726 #: src/Color.cpp:260
25727 msgid "graphics background"
25728 msgstr "grafika: pozadie"
25729
25730 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25731 msgid "math macro background"
25732 msgstr "mat. makro: pozadie"
25733
25734 #: src/Color.cpp:262
25735 msgid "math frame"
25736 msgstr "matematika: rám"
25737
25738 #: src/Color.cpp:263
25739 msgid "math corners"
25740 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25741
25742 #: src/Color.cpp:264
25743 msgid "math line"
25744 msgstr "matematický riadok"
25745
25746 #: src/Color.cpp:266
25747 msgid "math macro hovered background"
25748 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25749
25750 #: src/Color.cpp:267
25751 msgid "math macro label"
25752 msgstr "mat. makro: návestie"
25753
25754 #: src/Color.cpp:268
25755 msgid "math macro frame"
25756 msgstr "mat. makro: rám"
25757
25758 #: src/Color.cpp:269
25759 msgid "math macro blended out"
25760 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25761
25762 #: src/Color.cpp:270
25763 msgid "math macro old parameter"
25764 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25765
25766 #: src/Color.cpp:271
25767 msgid "math macro new parameter"
25768 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25769
25770 #: src/Color.cpp:272
25771 msgid "collapsable inset text"
25772 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25773
25774 #: src/Color.cpp:273
25775 msgid "collapsable inset frame"
25776 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25777
25778 #: src/Color.cpp:274
25779 msgid "inset background"
25780 msgstr "vložka: pozadie"
25781
25782 #: src/Color.cpp:275
25783 msgid "inset frame"
25784 msgstr "vložka: rám"
25785
25786 #: src/Color.cpp:276
25787 msgid "LaTeX error"
25788 msgstr "LaTeX: chyba"
25789
25790 #: src/Color.cpp:277
25791 msgid "end-of-line marker"
25792 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25793
25794 #: src/Color.cpp:278
25795 msgid "appendix marker"
25796 msgstr "príloha: označenie"
25797
25798 #: src/Color.cpp:279
25799 msgid "change bar"
25800 msgstr "revízne označenie"
25801
25802 #: src/Color.cpp:280
25803 msgid "deleted text"
25804 msgstr "zmazaný text"
25805
25806 #: src/Color.cpp:281
25807 msgid "added text"
25808 msgstr "pridaný text"
25809
25810 #: src/Color.cpp:282
25811 msgid "changed text 1st author"
25812 msgstr "revíza - 1. autor"
25813
25814 #: src/Color.cpp:283
25815 msgid "changed text 2nd author"
25816 msgstr "revíza - 2. autor"
25817
25818 #: src/Color.cpp:284
25819 msgid "changed text 3rd author"
25820 msgstr "revíza - 3. autor"
25821
25822 #: src/Color.cpp:285
25823 msgid "changed text 4th author"
25824 msgstr "revíza - 4. autor"
25825
25826 #: src/Color.cpp:286
25827 msgid "changed text 5th author"
25828 msgstr "revíza - 5. autor"
25829
25830 #: src/Color.cpp:287
25831 msgid "deleted text modifier"
25832 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25833
25834 #: src/Color.cpp:288
25835 msgid "added space markers"
25836 msgstr "vložená medzera: označenia"
25837
25838 #: src/Color.cpp:289
25839 msgid "table line"
25840 msgstr "tabuľka: línia"
25841
25842 #: src/Color.cpp:290
25843 msgid "table on/off line"
25844 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25845
25846 #: src/Color.cpp:292
25847 msgid "bottom area"
25848 msgstr "dolná oblasť"
25849
25850 #: src/Color.cpp:293
25851 msgid "new page"
25852 msgstr "nová stránka"
25853
25854 #: src/Color.cpp:294
25855 msgid "page break / line break"
25856 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25857
25858 #: src/Color.cpp:295
25859 msgid "button frame"
25860 msgstr "tlačidlo: rám"
25861
25862 #: src/Color.cpp:296
25863 msgid "button background"
25864 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25865
25866 #: src/Color.cpp:297
25867 msgid "button background under focus"
25868 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25869
25870 #: src/Color.cpp:298
25871 msgid "paragraph marker"
25872 msgstr "odstavec: označenie"
25873
25874 #: src/Color.cpp:299
25875 msgid "preview frame"
25876 msgstr "náhľad: rám"
25877
25878 #: src/Color.cpp:300
25879 msgid "inherit"
25880 msgstr "zdedené"
25881
25882 #: src/Color.cpp:301
25883 msgid "regexp frame"
25884 msgstr "regulárny výraz: rám"
25885
25886 #: src/Color.cpp:302
25887 msgid "ignore"
25888 msgstr "ignorovať"
25889
25890 #: src/Converter.cpp:287
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25894 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25895 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25896 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25897 msgstr ""
25898 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25899 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25900 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25901 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25902 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25903
25904 #: src/Converter.cpp:297
25905 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25906 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25907
25908 #: src/Converter.cpp:299
25909 msgid ""
25910 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25911 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25912 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25913 "i>.)"
25914 msgstr ""
25915 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25916 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
25917 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
25918 "overovacie konvertory</i>.) "
25919
25920 #: src/Converter.cpp:308
25921 msgid "An external converter requires your authorization"
25922 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25923
25924 #: src/Converter.cpp:311
25925 msgid ""
25926 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25927 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25928 msgstr ""
25929 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25930 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25931
25932 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25933 msgid "Do &not run"
25934 msgstr "&Nespustiť"
25935
25936 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25937 msgid "&Run"
25938 msgstr "&Spustiť"
25939
25940 #: src/Converter.cpp:309
25941 msgid "&Always run for this document"
25942 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25943
25944 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25945 #: src/Converter.cpp:589
25946 msgid "Cannot convert file"
25947 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25948
25949 #: src/Converter.cpp:329
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25953 "Define a converter in the preferences."
25954 msgstr ""
25955 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25956 "Definujte konvertor v preferenciách."
25957
25958 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25959 msgid "Executing command: "
25960 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25961
25962 #: src/Converter.cpp:518
25963 msgid "Build errors"
25964 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25965
25966 #: src/Converter.cpp:519
25967 msgid "There were errors during the build process."
25968 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25969
25970 #: src/Converter.cpp:524
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "An error occurred while running:\n"
25974 "%1$s"
25975 msgstr ""
25976 "Chyba pri spracovaní:\n"
25977 "%1$s"
25978
25979 #: src/Converter.cpp:547
25980 #, c-format
25981 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25982 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25983
25984 #: src/Converter.cpp:591
25985 #, c-format
25986 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25987 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25988
25989 #: src/Converter.cpp:592
25990 #, c-format
25991 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25992 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25993
25994 #: src/Converter.cpp:648
25995 msgid "Running LaTeX..."
25996 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25997
25998 #: src/Converter.cpp:670
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26002 "log %1$s."
26003 msgstr ""
26004 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26005 "%1$s."
26006
26007 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26008 msgid "LaTeX failed"
26009 msgstr "LaTeX zlyhal"
26010
26011 #: src/Converter.cpp:676
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "The external program\n"
26015 "%1$s\n"
26016 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26017 "program's error (check the logs). "
26018 msgstr ""
26019 "Externý program\n"
26020 "%1$s\n"
26021 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26022 "(skontrolujte hlásenia). "
26023
26024 #: src/Converter.cpp:682
26025 msgid "Output is empty"
26026 msgstr "Výstup je prázdny"
26027
26028 #: src/Converter.cpp:683
26029 msgid "No output file was generated."
26030 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26031
26032 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26033 msgid ", Inset: "
26034 msgstr ", Vložka: "
26035
26036 #: src/Cursor.cpp:2126
26037 msgid ", Cell: "
26038 msgstr ", Bunka: "
26039
26040 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26041 msgid ", Position: "
26042 msgstr ", Pozícia: "
26043
26044 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26045 #, c-format
26046 msgid ""
26047 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26048 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26049 msgstr ""
26050 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26051 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26052
26053 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26054 msgid "Unknown branch"
26055 msgstr "Neznáma vetva"
26056
26057 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26058 msgid "&Don't Add"
26059 msgstr "&Nepridať"
26060
26061 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26062 #, c-format
26063 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26064 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26065
26066 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26067 msgid "Layout Not Found"
26068 msgstr "Schéma Nenájdená"
26069
26070 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26071 #, c-format
26072 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26073 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26074
26075 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26076 #, c-format
26077 msgid ""
26078 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26079 "%3$s'."
26080 msgstr ""
26081 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26082 "%3$s'."
26083
26084 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26085 msgid "Undefined flex inset"
26086 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26087
26088 #: src/Exporter.cpp:45
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "The file %1$s already exists.\n"
26092 "\n"
26093 "Do you want to overwrite that file?"
26094 msgstr ""
26095 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26096 "\n"
26097 "Chcete tento súbor prepísať?"
26098
26099 #: src/Exporter.cpp:48
26100 msgid "Overwrite file?"
26101 msgstr "Prepísať súbor?"
26102
26103 #: src/Exporter.cpp:50
26104 msgid "&Keep file"
26105 msgstr "Súbor &držať"
26106
26107 #: src/Exporter.cpp:51
26108 msgid "Overwrite &all"
26109 msgstr "Prepísať &všetko"
26110
26111 #: src/Exporter.cpp:51
26112 msgid "&Cancel export"
26113 msgstr "&Zrušiť export"
26114
26115 #: src/Exporter.cpp:97
26116 msgid "Couldn't copy file"
26117 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26118
26119 #: src/Exporter.cpp:98
26120 #, c-format
26121 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26122 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26123
26124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26127 msgid "Roman"
26128 msgstr "Serifové"
26129
26130 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26133 msgid "Sans Serif"
26134 msgstr "Bezserifové"
26135
26136 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26139 msgid "Typewriter"
26140 msgstr "Strojopis"
26141
26142 #: src/Font.cpp:59
26143 msgid "Symbol"
26144 msgstr "Symbol"
26145
26146 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26147 #: src/Font.cpp:76
26148 msgid "Inherit"
26149 msgstr "Zdedené"
26150
26151 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26152 msgid "Medium"
26153 msgstr "Stredné"
26154
26155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26156 msgid "Upright"
26157 msgstr "Vzpriamený"
26158
26159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26160 msgid "Italic"
26161 msgstr "Kurzíva (italic)"
26162
26163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26164 msgid "Slanted"
26165 msgstr "Sklonený"
26166
26167 #: src/Font.cpp:67
26168 msgid "Smallcaps"
26169 msgstr "Kapitálky"
26170
26171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26172 msgid "Increase"
26173 msgstr "Zväčšiť"
26174
26175 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26176 msgid "Decrease"
26177 msgstr "Zmenšiť"
26178
26179 #: src/Font.cpp:76
26180 msgid "Toggle"
26181 msgstr "Prepnúť"
26182
26183 #: src/Font.cpp:162
26184 #, c-format
26185 msgid "Emphasis %1$s, "
26186 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26187
26188 #: src/Font.cpp:165
26189 #, c-format
26190 msgid "Underline %1$s, "
26191 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26192
26193 #: src/Font.cpp:169
26194 #, c-format
26195 msgid "Strike out %1$s, "
26196 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26197
26198 #: src/Font.cpp:172
26199 #, c-format
26200 msgid "Cross out %1$s, "
26201 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26202
26203 #: src/Font.cpp:171
26204 #, c-format
26205 msgid "Double underline %1$s, "
26206 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26207
26208 #: src/Font.cpp:174
26209 #, c-format
26210 msgid "Wavy underline %1$s, "
26211 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26212
26213 #: src/Font.cpp:177
26214 #, c-format
26215 msgid "Noun %1$s, "
26216 msgstr "Meno %1$s, "
26217
26218 #: src/Font.cpp:191
26219 #, c-format
26220 msgid "Language: %1$s, "
26221 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26222
26223 #: src/Font.cpp:194
26224 #, c-format
26225 msgid "Number %1$s"
26226 msgstr "Číslo %1$s"
26227
26228 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26229 msgid "Cannot view file"
26230 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26231
26232 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26233 #, c-format
26234 msgid "File does not exist: %1$s"
26235 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26236
26237 #: src/Format.cpp:675
26238 #, c-format
26239 msgid "No information for viewing %1$s"
26240 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26241
26242 #: src/Format.cpp:685
26243 #, c-format
26244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26245 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26246
26247 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26248 msgid "Cannot edit file"
26249 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26250
26251 #: src/Format.cpp:744
26252 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26253 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26254
26255 #: src/Format.cpp:757
26256 #, c-format
26257 msgid "No information for editing %1$s"
26258 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26259
26260 #: src/Format.cpp:768
26261 #, c-format
26262 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26263 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26264
26265 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26266 msgid "Could not find bind file"
26267 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26268
26269 #: src/KeyMap.cpp:228
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "Unable to find the bind file\n"
26273 "%1$s.\n"
26274 "Please check your installation."
26275 msgstr ""
26276 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26277 "%1$s.\n"
26278 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26279
26280 #: src/KeyMap.cpp:235
26281 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26282 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26283
26284 #: src/KeyMap.cpp:236
26285 msgid ""
26286 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26287 "Please check your installation."
26288 msgstr ""
26289 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26291
26292 #: src/KeyMap.cpp:243
26293 #, c-format
26294 msgid ""
26295 "Unable to find the bind file\n"
26296 "%1$s.\n"
26297 "Falling back to default."
26298 msgstr ""
26299 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26300 "%1$s.\n"
26301 "Ustupujem na štandard."
26302
26303 #: src/KeySequence.cpp:181
26304 msgid "   options: "
26305 msgstr "   voľby: "
26306
26307 #: src/LaTeX.cpp:57
26308 #, c-format
26309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26310 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26311
26312 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26313 msgid "Running Index Processor."
26314 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26315
26316 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26317 msgid "Running BibTeX."
26318 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26319
26320 #: src/LaTeX.cpp:474
26321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26322 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26323
26324 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26325 msgid "BibTeX error: "
26326 msgstr "BibTeX chyba: "
26327
26328 #: src/LaTeX.cpp:1321
26329 msgid "Biber error: "
26330 msgstr "Biber chyba: "
26331
26332 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26333 msgid "Font not available"
26334 msgstr "Font nie je dostupný"
26335
26336 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26340 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26341 msgstr ""
26342 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26343 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26344
26345 #: src/LyX.cpp:124
26346 msgid "Could not read configuration file"
26347 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26348
26349 #: src/LyX.cpp:125
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "Error while reading the configuration file\n"
26353 "%1$s.\n"
26354 "Please check your installation."
26355 msgstr ""
26356 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26357 "%1$s.\n"
26358 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26359
26360 #: src/LyX.cpp:363
26361 msgid "The following files could not be loaded:"
26362 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26363
26364 #: src/LyX.cpp:400
26365 #, c-format
26366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26367 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26368
26369 #: src/LyX.cpp:402
26370 msgid "Cannot remove temporary directory"
26371 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26372
26373 #: src/LyX.cpp:407
26374 #, c-format
26375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26376 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26377
26378 #: src/LyX.cpp:436
26379 #, c-format
26380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26381 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26382
26383 #: src/LyX.cpp:454
26384 msgid "Missing filename for this operation."
26385 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26386
26387 #: src/LyX.cpp:503
26388 #, c-format
26389 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26390 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26391
26392 #: src/LyX.cpp:550
26393 msgid "No textclass is found"
26394 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26395
26396 #: src/LyX.cpp:551
26397 msgid ""
26398 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26399 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26400 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26401 msgstr ""
26402 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26403 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26404 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26405
26406 #: src/LyX.cpp:555
26407 msgid "&Reconfigure"
26408 msgstr "&Rekonfigurácia"
26409
26410 #: src/LyX.cpp:556
26411 msgid "&Without LaTeX"
26412 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26413
26414 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26415 msgid "&Continue"
26416 msgstr "&Pokračovať"
26417
26418 #: src/LyX.cpp:660
26419 msgid ""
26420 "SIGHUP signal caught!\n"
26421 "Bye."
26422 msgstr ""
26423 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26424 "Ahoj."
26425
26426 #: src/LyX.cpp:664
26427 msgid ""
26428 "SIGFPE signal caught!\n"
26429 "Bye."
26430 msgstr ""
26431 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26432 "Ahoj."
26433
26434 #: src/LyX.cpp:672
26435 msgid ""
26436 "SIGSEGV signal caught!\n"
26437 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26438 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26439 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26440 "Bye."
26441 msgstr ""
26442 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26443 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26444 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26445 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26446 "Ahoj."
26447
26448 #: src/LyX.cpp:683
26449 msgid "LyX crashed!"
26450 msgstr "LyX havaroval!"
26451
26452 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26453 msgid "LyX: "
26454 msgstr "LyX: "
26455
26456 #: src/LyX.cpp:964
26457 msgid "Could not create temporary directory"
26458 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26459
26460 #: src/LyX.cpp:965
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "Could not create a temporary directory in\n"
26464 "\"%1$s\"\n"
26465 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26466 msgstr ""
26467 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26468 "\"%1$s\"\n"
26469 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26470
26471 #: src/LyX.cpp:1027
26472 msgid "Missing user LyX directory"
26473 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:1028
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26479 "It is needed to keep your own configuration."
26480 msgstr ""
26481 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26482 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26483
26484 #: src/LyX.cpp:1033
26485 msgid "&Create directory"
26486 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26487
26488 #: src/LyX.cpp:1034
26489 msgid "&Exit LyX"
26490 msgstr "&Ukončiť LyX"
26491
26492 #: src/LyX.cpp:1035
26493 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26494 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26495
26496 #: src/LyX.cpp:1039
26497 #, c-format
26498 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26499 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26500
26501 #: src/LyX.cpp:1044
26502 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26503 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26504
26505 #: src/LyX.cpp:1117
26506 msgid "List of supported debug flags:"
26507 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26508
26509 #: src/LyX.cpp:1121
26510 #, c-format
26511 msgid "Setting debug level to %1$s"
26512 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26513
26514 #: src/LyX.cpp:1169
26515 msgid ""
26516 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26517 "Command line switches (case sensitive):\n"
26518 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26519 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26520 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26521 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26523 "                  select the features to debug.\n"
26524 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26525 "\t-x [--execute] command\n"
26526 "                  where command is a lyx command.\n"
26527 "\t-e [--export] fmt\n"
26528 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26529 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26530 "Name\n"
26531 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26532 "name\n"
26533 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26534 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26535 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26536 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26537 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26538 "                  and filename is the destination filename.\n"
26539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26540 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26541 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26542 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26543 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26544 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26545 "files,\n"
26546 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26547 "export.\n"
26548 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26549 "consumed.\n"
26550 "\t--ignore-error-message which\n"
26551 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26552 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26553 "values:\n"
26554 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26555 "\t-n [--no-remote]\n"
26556 "                  open documents in a new instance\n"
26557 "\t-r [--remote]\n"
26558 "                  open documents in an already running instance\n"
26559 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26560 "\t-v [--verbose]\n"
26561 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26562 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26563 "\t-version  summarize version and build info\n"
26564 "Check the LyX man page for more details."
26565 msgstr ""
26566 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26567 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26568 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26569 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26570 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26571 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26572 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26573 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26574 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26575 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26576 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26577 "\t-e [--export] fmt\n"
26578 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26579 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26580 "Súborov -> Skratka\n"
26581 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26582 "formátu\n"
26583 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26584 "'default'.\n"
26585 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26586 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26587 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26588 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26589 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26591 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26592 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26593 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26594 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26595 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26596 "                    dávkového exportu.\n"
26597 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26598 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26599 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26600 "skonzumované.\n"
26601 "\t--ignore-error-message čo\n"
26602 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26603 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26604 "hodnoty:\n"
26605 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26606 "\t-n [--no-remote]\n"
26607 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26608 "\t-r [--remote]\n"
26609 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26610 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26611 "\t-v [--verbose]\n"
26612 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26613 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26614 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26615 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26616
26617 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26618 msgid "  Git commit hash "
26619 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26620
26621 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26622 msgid "No system directory"
26623 msgstr "Nemám systémový adresár"
26624
26625 #: src/LyX.cpp:1190
26626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26628
26629 #: src/LyX.cpp:1201
26630 msgid "No user directory"
26631 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26632
26633 #: src/LyX.cpp:1202
26634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26635 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26636
26637 #: src/LyX.cpp:1213
26638 msgid "Incomplete command"
26639 msgstr "Neúplný príkaz"
26640
26641 #: src/LyX.cpp:1214
26642 msgid "Missing command string after --execute switch"
26643 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26644
26645 #: src/LyX.cpp:1225
26646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26647 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26648
26649 #: src/LyX.cpp:1230
26650 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26651 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26652
26653 #: src/LyX.cpp:1243
26654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26655 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26656
26657 #: src/LyX.cpp:1256
26658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26659 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26660
26661 #: src/LyX.cpp:1261
26662 msgid "Missing filename for --import"
26663 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26664
26665 #: src/LyXRC.cpp:2886
26666 msgid ""
26667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26668 "legal words?"
26669 msgstr ""
26670 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26671 "správne slová?"
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:2890
26674 msgid ""
26675 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26676 "document."
26677 msgstr ""
26678 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26679
26680 #: src/LyXRC.cpp:2898
26681 msgid ""
26682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26683 "automatically by what you type."
26684 msgstr ""
26685 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26686 "tým, čo píšete."
26687
26688 #: src/LyXRC.cpp:2902
26689 msgid ""
26690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26691 "class change."
26692 msgstr ""
26693 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26694 "zmene triedy."
26695
26696 #: src/LyXRC.cpp:2906
26697 msgid ""
26698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26699 msgstr ""
26700 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26701 "automatického ukladania."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:2913
26704 msgid ""
26705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26706 "the backup file in the same directory as the original file."
26707 msgstr ""
26708 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26709 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:2917
26712 msgid ""
26713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26715 msgstr ""
26716 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26717 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:2921
26720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26721 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:2925
26724 msgid ""
26725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26726 "its global and local bind/ directories."
26727 msgstr ""
26728 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26729 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:2929
26732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26733 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26734
26735 #: src/LyXRC.cpp:2933
26736 msgid ""
26737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26739 msgstr ""
26740 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26741 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26742
26743 #: src/LyXRC.cpp:2959
26744 msgid ""
26745 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26746 "undesired effects."
26747 msgstr ""
26748 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26749 "efektov. "
26750
26751 #: src/LyXRC.cpp:2963
26752 msgid ""
26753 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26754 "prevent undesired effects."
26755 msgstr ""
26756 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26757 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:2943
26760 msgid ""
26761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26763 msgstr ""
26764 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26765 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:2951
26768 msgid ""
26769 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26770 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26771 "the top of the screen"
26772 msgstr ""
26773 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26774 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:2955
26777 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26778 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:2959
26781 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26782 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26783
26784 #: src/LyXRC.cpp:2963
26785 msgid ""
26786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26787 "inside."
26788 msgstr ""
26789 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26790 "vnútri."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:2968
26793 #, no-c-format
26794 msgid ""
26795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26797 msgstr ""
26798 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26799 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:2972
26802 msgid ""
26803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26804 "look in its global and local commands/ directories."
26805 msgstr ""
26806 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26807 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:2976
26810 msgid ""
26811 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26812 msgstr ""
26813 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:2980
26816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26817 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:2984
26820 msgid ""
26821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26822 "shown after the change has been made.)"
26823 msgstr ""
26824 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26825 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:2988
26828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26829 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:2992
26832 msgid ""
26833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26834 "LyX was started from."
26835 msgstr ""
26836 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26837 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:2996
26840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26841 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26842
26843 #: src/LyXRC.cpp:3000
26844 msgid ""
26845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26846 "value selects the directory LyX was started from."
26847 msgstr ""
26848 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26849 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26850
26851 #: src/LyXRC.cpp:3004
26852 msgid ""
26853 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26854 "recommended for non-English languages."
26855 msgstr ""
26856 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26857 "pre neanglické jazyky."
26858
26859 #: src/LyXRC.cpp:3011
26860 msgid ""
26861 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26862 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26863 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26864 msgstr ""
26865 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26866 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3015
26870 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26871 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3019
26874 msgid ""
26875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26876 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26877 msgstr ""
26878 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26879 "od volieb pre generáciu registru."
26880
26881 #: src/LyXRC.cpp:3028
26882 msgid ""
26883 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26884 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26885 msgstr ""
26886 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26887 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26888 "americkej klávesnici."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3032
26891 msgid ""
26892 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26893 "document."
26894 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3036
26897 msgid ""
26898 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26899 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26900
26901 #: src/LyXRC.cpp:3040
26902 msgid ""
26903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26905 "name of the second language."
26906 msgstr ""
26907 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26908 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3044
26911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26912 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3048
26915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26916 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3052
26919 msgid ""
26920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26921 "\\documentclass."
26922 msgstr ""
26923 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:3056
26926 msgid ""
26927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26928 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26929 msgstr ""
26930 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26931 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26932
26933 #: src/LyXRC.cpp:3060
26934 msgid ""
26935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26936 "document is the default language."
26937 msgstr ""
26938 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26939 "jazyk."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3064
26942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26943 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3068
26946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26947 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3072
26950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26951 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26952
26953 #: src/LyXRC.cpp:3076
26954 msgid ""
26955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26956 "of the document."
26957 msgstr ""
26958 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3080
26961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26962 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3085
26965 msgid "The completion popup delay."
26966 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3089
26969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26970 msgstr ""
26971 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3093
26974 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26975 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26976
26977 #: src/LyXRC.cpp:3097
26978 msgid ""
26979 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26980 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3101
26983 msgid ""
26984 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26985 "available."
26986 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3105
26989 msgid "The inline completion delay."
26990 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3109
26993 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26994 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3113
26997 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26998 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26999
27000 #: src/LyXRC.cpp:3117
27001 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27002 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3121
27005 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27006 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3125
27009 #, c-format
27010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27011 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3136
27014 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27015 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27016
27017 #: src/LyXRC.cpp:3140
27018 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27019 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3144
27022 msgid "Scale the preview size to suit."
27023 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3148
27026 msgid "The option to print out in landscape."
27027 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3152
27030 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27031 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27032
27033 #: src/LyXRC.cpp:3156
27034 msgid "The option to specify paper type."
27035 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3160
27038 msgid ""
27039 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27040 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3164
27043 msgid ""
27044 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27045 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27046 msgstr ""
27047 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27048 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27049 "zrobiť(ask)."
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3168
27052 msgid ""
27053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27054 "wrong, override the setting here."
27055 msgstr ""
27056 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27057 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:3174
27060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27061 msgstr ""
27062 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27063
27064 #: src/LyXRC.cpp:3183
27065 msgid ""
27066 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27067 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27068 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27069 msgstr ""
27070 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27071 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27072 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3187
27075 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27076 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3192
27079 #, no-c-format
27080 msgid ""
27081 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27082 "roughly the same size as on paper."
27083 msgstr ""
27084 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27085 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3196
27088 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27089 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3200
27092 msgid ""
27093 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27094 "\".out\". Only for advanced users."
27095 msgstr ""
27096 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27097 "pokročilých užívateľov."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3207
27100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27101 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3211
27104 msgid ""
27105 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27106 "when you quit LyX."
27107 msgstr ""
27108 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27109 "pri skončení LyXu."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3215
27112 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27113 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3219
27116 msgid ""
27117 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27118 "value selects the directory LyX was started from."
27119 msgstr ""
27120 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27121 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3236
27124 msgid ""
27125 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27126 "will look in its global and local ui/ directories."
27127 msgstr ""
27128 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27129 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3246
27132 msgid ""
27133 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27134 "selection."
27135 msgstr ""
27136 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27137 "okna a výber."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3250
27140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27141 msgstr ""
27142 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3254
27145 msgid ""
27146 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27147 msgstr ""
27148 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27149 "Mac-u a Windows."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3258
27152 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27153 msgstr ""
27154 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27155 "použite \"-paper\")"
27156
27157 #: src/LyXVC.cpp:105
27158 #, c-format
27159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27160 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27161
27162 #: src/LyXVC.cpp:107
27163 msgid "Retrieve from version control?"
27164 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27165
27166 #: src/LyXVC.cpp:108
27167 msgid "&Retrieve"
27168 msgstr "Získ&ať"
27169
27170 #: src/LyXVC.cpp:142
27171 msgid "Document not saved"
27172 msgstr "Dokument nie je uložený"
27173
27174 #: src/LyXVC.cpp:143
27175 msgid "You must save the document before it can be registered."
27176 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27177
27178 #: src/LyXVC.cpp:179
27179 msgid "LyX VC: Initial description"
27180 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27181
27182 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27183 msgid "(no initial description)"
27184 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27185
27186 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27187 msgid "LyX VC: Log message"
27188 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27189
27190 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27191 #: src/LyXVC.cpp:236
27192 msgid "(no log message)"
27193 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27194
27195 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27196 msgid "LyX VC: Log Message"
27197 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27198
27199 #: src/LyXVC.cpp:292
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27203 "changes.\n"
27204 "\n"
27205 "Do you want to revert to the older version?"
27206 msgstr ""
27207 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27208 "zmien.\n"
27209 "\n"
27210 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27211
27212 #: src/LyXVC.cpp:297
27213 msgid "Revert to stored version of document?"
27214 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27215
27216 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27217 msgid "&Revert"
27218 msgstr "&Vrátiť"
27219
27220 #: src/Paragraph.cpp:1961
27221 msgid "Senseless with this layout!"
27222 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27223
27224 #: src/Paragraph.cpp:2022
27225 msgid "Alignment not permitted"
27226 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27227
27228 #: src/Paragraph.cpp:2023
27229 msgid ""
27230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27231 "Setting to default."
27232 msgstr ""
27233 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27234 "Prepnuté na štandardné."
27235
27236 #: src/Text.cpp:428
27237 msgid "Unknown Inset"
27238 msgstr "Neznáma vložka"
27239
27240 #: src/Text.cpp:540
27241 msgid "Change tracking author index missing"
27242 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27243
27244 #: src/Text.cpp:541
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27251 msgstr ""
27252 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27253 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27254 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27255 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27256
27257 #: src/Text.cpp:558
27258 msgid "Unknown token"
27259 msgstr "Neznámy token"
27260
27261 #: src/Text.cpp:1023
27262 msgid ""
27263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27264 "Tutorial."
27265 msgstr ""
27266 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27267 "Príručku(tutorial)."
27268
27269 #: src/Text.cpp:1032
27270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27271 msgstr ""
27272 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27273
27274 #: src/Text.cpp:1046
27275 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27276 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27277
27278 #: src/Text.cpp:1888
27279 msgid "[Change Tracking] "
27280 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27281
27282 #: src/Text.cpp:1883
27283 #, c-format
27284 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27285 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27286
27287 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27288 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27289 #, c-format
27290 msgid "Font: %1$s"
27291 msgstr "Písmo: %1$s"
27292
27293 #: src/Text.cpp:1913
27294 #, c-format
27295 msgid ", Depth: %1$d"
27296 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27297
27298 #: src/Text.cpp:1919
27299 msgid ", Spacing: "
27300 msgstr ", Rozstup: "
27301
27302 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27303 msgid "OneHalf"
27304 msgstr "Polovičný"
27305
27306 #: src/Text.cpp:1931
27307 msgid "Other ("
27308 msgstr "Iné ("
27309
27310 #: src/Text.cpp:1941
27311 msgid ", Paragraph: "
27312 msgstr ", Odstavec: "
27313
27314 #: src/Text.cpp:1942
27315 msgid ", Id: "
27316 msgstr ", Id: "
27317
27318 #: src/Text.cpp:1949
27319 msgid ", Char: 0x"
27320 msgstr ", Znak: 0x"
27321
27322 #: src/Text.cpp:1951
27323 msgid ", Boundary: "
27324 msgstr ", Okraj: "
27325
27326 #: src/Text2.cpp:407
27327 msgid "No font change defined."
27328 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27329
27330 #: src/Text2.cpp:447
27331 msgid "Nothing to index!"
27332 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27333
27334 #: src/Text2.cpp:449
27335 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27336 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27337
27338 #: src/Text3.cpp:191
27339 msgid "Math editor mode"
27340 msgstr "Režim matematického editoru"
27341
27342 #: src/Text3.cpp:193
27343 msgid "No valid math formula"
27344 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27345
27346 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27347 msgid "Already in regular expression mode"
27348 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27349
27350 #: src/Text3.cpp:214
27351 msgid "Regexp editor mode"
27352 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27353
27354 #: src/Text3.cpp:1427
27355 msgid "Layout "
27356 msgstr "Schéma "
27357
27358 #: src/Text3.cpp:1428
27359 msgid " not known"
27360 msgstr " neznámy"
27361
27362 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27363 msgid "Missing argument"
27364 msgstr "Chýba parameter"
27365
27366 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27367 msgid "Character set"
27368 msgstr "Znaková sada"
27369
27370 #: src/Text3.cpp:2351
27371 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27372 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27373
27374 #: src/Text3.cpp:2352
27375 msgid ""
27376 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27377 "The thesaurus is not functional.\n"
27378 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27379 "instructions."
27380 msgstr ""
27381 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27382 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27383 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27384 "nastavenia."
27385
27386 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27387 msgid "Paragraph layout set"
27388 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27389
27390 #: src/TextClass.cpp:129
27391 msgid "Plain Layout"
27392 msgstr "Prostý Formát"
27393
27394 #: src/TextClass.cpp:844
27395 msgid "Missing File"
27396 msgstr "Chýba Súbor"
27397
27398 #: src/TextClass.cpp:845
27399 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27400 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27401
27402 #: src/TextClass.cpp:848
27403 msgid "Corrupt File"
27404 msgstr "Skazený Súbor"
27405
27406 #: src/TextClass.cpp:849
27407 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27408 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27409
27410 #: src/TextClass.cpp:1588
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "The module %1$s has been requested by\n"
27414 "this document but has not been found in the list of\n"
27415 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27416 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27417 msgstr ""
27418 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27419 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27420 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27421 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27422
27423 #: src/TextClass.cpp:1593
27424 msgid "Module not available"
27425 msgstr "Modul nie je dostupný"
27426
27427 #: src/TextClass.cpp:1599
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27431 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27432 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27433 "Missing prerequisites:\n"
27434 "\t%2$s\n"
27435 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27436 msgstr ""
27437 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27438 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27439 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27440 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27441 "\t%2$s\n"
27442 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27443
27444 #: src/TextClass.cpp:1606
27445 msgid "Package not available"
27446 msgstr "Balík nie je dostupný"
27447
27448 #: src/TextClass.cpp:1611
27449 #, c-format
27450 msgid "Error reading module %1$s\n"
27451 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27452
27453 #: src/TextClass.cpp:1721
27454 #, c-format
27455 msgid ""
27456 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27457 "this document but has not been found in the list of\n"
27458 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27459 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27460 msgstr ""
27461 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27462 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27463 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27464 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27465
27466 #: src/TextClass.cpp:1726
27467 msgid "Cite Engine not available"
27468 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27469
27470 #: src/TextClass.cpp:1732
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27474 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27475 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27476 "Missing prerequisites:\n"
27477 "\t%2$s\n"
27478 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27479 msgstr ""
27480 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27481 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27482 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27483 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27484 "\t%2$s\n"
27485 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27486
27487 #: src/TextClass.cpp:1744
27488 #, c-format
27489 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27490 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27491
27492 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27493 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27494 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27495 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27497 msgid "Revision control error."
27498 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27499
27500 #: src/VCBackend.cpp:62
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "Some problem occurred while running the command:\n"
27504 "'%1$s'."
27505 msgstr ""
27506 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27507 "'%1$s'."
27508
27509 #: src/VCBackend.cpp:629
27510 msgid "Up-to-date"
27511 msgstr "Aktuálne"
27512
27513 #: src/VCBackend.cpp:631
27514 msgid "Locally Modified"
27515 msgstr "Lokálne Modifikované"
27516
27517 #: src/VCBackend.cpp:633
27518 msgid "Locally Added"
27519 msgstr "Lokálne Pridané"
27520
27521 #: src/VCBackend.cpp:635
27522 msgid "Needs Merge"
27523 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27524
27525 #: src/VCBackend.cpp:637
27526 msgid "Needs Checkout"
27527 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27528
27529 #: src/VCBackend.cpp:639
27530 msgid "No CVS file"
27531 msgstr "Bez CVS-súboru"
27532
27533 #: src/VCBackend.cpp:641
27534 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27535 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27536
27537 #: src/VCBackend.cpp:867
27538 msgid ""
27539 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27540 "You have to update from repository first or revert your changes."
27541 msgstr ""
27542 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27543 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27544
27545 #: src/VCBackend.cpp:872
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "Bad status when checking in changes.\n"
27549 "\n"
27550 "'%1$s'\n"
27551 "\n"
27552 msgstr ""
27553 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27554 "\n"
27555 "'%1$s'\n"
27556 "\n"
27557
27558 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "Error when updating from repository.\n"
27562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27563 "'%1$s'.\n"
27564 "\n"
27565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27566 msgstr ""
27567 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27568 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27569 "'%1$s'.\n"
27570 "\n"
27571 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27572
27573 #: src/VCBackend.cpp:955
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "There were detected changes in the working directory:\n"
27577 "%1$s\n"
27578 "\n"
27579 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27580 "revert back to the repository version."
27581 msgstr ""
27582 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27583 "%1$s\n"
27584 "\n"
27585 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27586 "verziu."
27587
27588 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27589 #: src/VCBackend.cpp:1523
27590 msgid "Changes detected"
27591 msgstr "Našli sa zmeny"
27592
27593 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27594 msgid "&Abort"
27595 msgstr "Z&rušiť"
27596
27597 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27598 msgid "View &Log ..."
27599 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27600
27601 #: src/VCBackend.cpp:980
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27606 "'%2$s'.\n"
27607 "\n"
27608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27609 msgstr ""
27610 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27611 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27612 "'%2$s'.\n"
27613 "\n"
27614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27615
27616 #: src/VCBackend.cpp:1039
27617 #, c-format
27618 msgid ""
27619 "The document %1$s is not in repository.\n"
27620 "You have to check in the first revision before you can revert."
27621 msgstr ""
27622 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27623 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27624
27625 #: src/VCBackend.cpp:1047
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27629 "The status '%2$s' is unexpected."
27630 msgstr ""
27631 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27632 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27633
27634 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27635 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27636 msgid "Error: Could not generate logfile."
27637 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27638
27639 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27640 msgid ""
27641 "Error when committing to repository.\n"
27642 "You have to manually resolve the problem.\n"
27643 "LyX will reopen the document after you press OK."
27644 msgstr ""
27645 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27646 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27647 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27648
27649 #: src/VCBackend.cpp:1449
27650 msgid ""
27651 "Error while acquiring write lock.\n"
27652 "Another user is most probably editing\n"
27653 "the current document now!\n"
27654 "Also check the access to the repository."
27655 msgstr ""
27656 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27657 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27658 "edituje súčasný dokument!\n"
27659 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27660
27661 #: src/VCBackend.cpp:1455
27662 msgid ""
27663 "Error while releasing write lock.\n"
27664 "Check the access to the repository."
27665 msgstr ""
27666 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27667 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27668
27669 #: src/VCBackend.cpp:1514
27670 #, c-format
27671 msgid ""
27672 "There were detected changes in the working directory:\n"
27673 "%1$s\n"
27674 "\n"
27675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27676 "preferred.\n"
27677 "\n"
27678 "Continue?"
27679 msgstr ""
27680 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27681 "%1$s\n"
27682 "\n"
27683 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27684 "\n"
27685 "Pokračovať?"
27686
27687 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27690 msgid "&Yes"
27691 msgstr "Án&o"
27692
27693 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27696 msgid "&No"
27697 msgstr "&Nie"
27698
27699 #: src/VCBackend.cpp:1583
27700 msgid "SVN File Locking"
27701 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27702
27703 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27704 msgid "Locking property unset."
27705 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27706
27707 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27708 msgid "Locking property set."
27709 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27710
27711 #: src/VCBackend.cpp:1585
27712 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27713 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27714
27715 #: src/VSpace.cpp:162
27716 msgid "Default skip"
27717 msgstr "Štd. riadkovanie"
27718
27719 #: src/VSpace.cpp:165
27720 msgid "Small skip"
27721 msgstr "Malá"
27722
27723 #: src/VSpace.cpp:168
27724 msgid "Medium skip"
27725 msgstr "Stredná"
27726
27727 #: src/VSpace.cpp:171
27728 msgid "Big skip"
27729 msgstr "Veľká"
27730
27731 #: src/VSpace.cpp:174
27732 msgid "Vertical fill"
27733 msgstr "Variabilné"
27734
27735 #: src/VSpace.cpp:181
27736 msgid "protected"
27737 msgstr "chránená"
27738
27739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27743 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27744 msgstr ""
27745 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27746 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27747
27748 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27749 msgid "Reload saved document?"
27750 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27751
27752 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27753 msgid "Yes, &Reload"
27754 msgstr "Áno, &načítať"
27755
27756 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27757 msgid "No, &Keep Changes"
27758 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27759
27760 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27761 #, c-format
27762 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27763 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27764
27765 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27766 msgid "File not readable!"
27767 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27768
27769 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27770 #, c-format
27771 msgid ""
27772 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27773 "\n"
27774 "Do you want to create a new document?"
27775 msgstr ""
27776 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27777 "\n"
27778 "Chcete vytvoriť nový ?"
27779
27780 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27781 msgid "Create new document?"
27782 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27783
27784 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27785 msgid "&Create"
27786 msgstr "&Vytvoriť"
27787
27788 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "The specified document template\n"
27792 "%1$s\n"
27793 "could not be read."
27794 msgstr ""
27795 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27796 "%1$s\n"
27797 "sa nedá čítať."
27798
27799 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27800 msgid "Could not read template"
27801 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27804 msgid "Standard[[Bullets]]"
27805 msgstr "Štandardné"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27808 msgid "Maths"
27809 msgstr "Matematické"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27812 msgid "Dings 1"
27813 msgstr "Dings 1"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27816 msgid "Dings 2"
27817 msgstr "Dings 2"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27820 msgid "Dings 3"
27821 msgstr "Dings 3"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27824 msgid "Dings 4"
27825 msgstr "Dings 4"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27828 msgid "Unavailable:"
27829 msgstr "Nedostupné:"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27832 #, c-format
27833 msgid "Unavailable: %1$s"
27834 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27837 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27839 msgid "Uncategorized"
27840 msgstr "Nie kategorizované"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27843 msgid "Directories"
27844 msgstr "Adresári"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27847 msgid "File"
27848 msgstr "Súbor"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27851 msgid "Master document"
27852 msgstr "Hlavný dokument"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27855 msgid "Open files"
27856 msgstr "Otvorené súbory"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27859 msgid "Manuals"
27860 msgstr "Manuály"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27866 "Continue searching from the beginning?"
27867 msgstr ""
27868 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27869 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27872 #, c-format
27873 msgid ""
27874 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27875 "Continue searching from the end?"
27876 msgstr ""
27877 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27878 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27881 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27882 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27885 msgid "Advanced search cancelled by user"
27886 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27890 msgid "Wrap search?"
27891 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27894 msgid "Nothing to search"
27895 msgstr "Nie je čo hľadať"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27898 msgid "No open document(s) in which to search"
27899 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27902 msgid "Advanced Find and Replace"
27903 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27906 msgid "Float Settings"
27907 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27911 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27914 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27915 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27919 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27923 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27927 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27930 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27931 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27934 msgid "for this version of LyX."
27935 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27938 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27939 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27945 "1995--%1$s LyX Team"
27946 msgstr ""
27947 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27948 "1995-%1$s LyX Team"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27951 msgid ""
27952 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27953 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27954 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27955 "any later version."
27956 msgstr ""
27957 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27958 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27959 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27960 "ďalšej verzie."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27963 msgid ""
27964 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27967 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27968 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27969 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27970 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27971 msgstr ""
27972 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27973 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27974 "ÚČEL.\n"
27975 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27976 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27977 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27978 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27979 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27982 msgid "not released yet"
27983 msgstr "ešte neuvoľnené"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "LyX Version %1$s\n"
27989 "(%2$s)"
27990 msgstr ""
27991 "LyX verzia %1$s\n"
27992 "(%2$s)"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27995 msgid "Built from git commit hash "
27996 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27999 msgid "Library directory: "
28000 msgstr "Adresár systému: "
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28003 msgid "User directory: "
28004 msgstr "Adresár užívateľa: "
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28007 #, c-format
28008 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28009 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28012 #, c-format
28013 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28014 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28017 msgid "About LyX"
28018 msgstr "O programe LyX"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28022 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28023 #, c-format
28024 msgid "LyX: %1$s"
28025 msgstr "LyX: %1$s"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28028 msgid "About %1"
28029 msgstr "O %1"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28033 msgid "Preferences"
28034 msgstr "Preferencie"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28037 msgid "Reconfigure"
28038 msgstr "Rekonfigurácia"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28041 msgid "Quit %1"
28042 msgstr "Opustiť %1"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28045 msgid "Nothing to do"
28046 msgstr "Nie je čo robiť"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28049 msgid "Unknown action"
28050 msgstr "Neznáma akcia"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28053 msgid "Command not handled"
28054 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28057 msgid "Command disabled"
28058 msgstr "Príkaz blokovaný"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28061 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28062 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28065 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28066 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28069 msgid "Running configure..."
28070 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28073 msgid "Reloading configuration..."
28074 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28077 msgid "System reconfiguration failed"
28078 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28081 msgid ""
28082 "The system reconfiguration has failed.\n"
28083 "Default textclass is used but LyX may\n"
28084 "not be able to work properly.\n"
28085 "Please reconfigure again if needed."
28086 msgstr ""
28087 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28088 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28089 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28090 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28093 msgid "System reconfigured"
28094 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28097 msgid ""
28098 "The system has been reconfigured.\n"
28099 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28100 "updated document class specifications."
28101 msgstr ""
28102 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28103 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28104 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28107 msgid "Exiting."
28108 msgstr "Končím."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28111 #, c-format
28112 msgid "Opening help file %1$s..."
28113 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28117 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28120 #, c-format
28121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28122 msgstr ""
28123 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28124 "nedá predefinovať"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28127 #, c-format
28128 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28129 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28132 #, c-format
28133 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28134 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28137 #, c-format
28138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28139 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28142 msgid "Unable to save document defaults"
28143 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28147 msgid "Unknown function."
28148 msgstr "Neznáma funkcia."
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28151 msgid "The current document was closed."
28152 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28155 msgid ""
28156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28157 "documents and exit.\n"
28158 "\n"
28159 "Exception: "
28160 msgstr ""
28161 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28162 "skončiť.\n"
28163 "\n"
28164 "Výnimka: "
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28168 msgid "Software exception Detected"
28169 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28172 msgid ""
28173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28174 "unsaved documents and exit."
28175 msgstr ""
28176 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28177 "dokumenty a skončiť."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28181 msgid "Could not find UI definition file"
28182 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "Error while reading the included file\n"
28188 "%1$s\n"
28189 "Please check your installation."
28190 msgstr ""
28191 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28192 "%1$s.\n"
28193 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28196 msgid "Could not find default UI file"
28197 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28200 msgid ""
28201 "LyX could not find the default UI file!\n"
28202 "Please check your installation."
28203 msgstr ""
28204 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "Error while reading the configuration file\n"
28211 "%1$s\n"
28212 "Falling back to default.\n"
28213 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28214 "check which User Interface file you are using."
28215 msgstr ""
28216 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28217 "%1$s.\n"
28218 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28219 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28220 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28223 msgid "Bibliography Item Settings"
28224 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28227 msgid "BibTeX Bibliography"
28228 msgstr "BibTeX bibliografia"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28238 msgid "Documents|#o#O"
28239 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28242 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28243 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28246 msgid "Select a BibTeX database to add"
28247 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28250 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28251 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28254 msgid "Select a BibTeX style"
28255 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28258 msgid "No frame"
28259 msgstr "Bez rámu"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28262 msgid "Simple rectangular frame"
28263 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28266 msgid "Oval frame, thin"
28267 msgstr "Oválny tenký rám"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28270 msgid "Oval frame, thick"
28271 msgstr "Oválny tučný rám"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28274 msgid "Drop shadow"
28275 msgstr "S tieňom"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28278 msgid "Shaded background"
28279 msgstr "Pozadie tieňované"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28282 msgid "Double rectangular frame"
28283 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28286 msgid "Depth"
28287 msgstr "Hĺbka"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28290 msgid "Total Height"
28291 msgstr "Celková Výška"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28294 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28295 msgid "Makebox"
28296 msgstr "Makebox"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28299 msgid "Box Settings"
28300 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28303 msgid "Branch Settings"
28304 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28307 msgid "Branch"
28308 msgstr "Vetva"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28311 msgid "Activated"
28312 msgstr "Aktivovaná"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28315 msgid "Filename Suffix"
28316 msgstr "Sufix Súboru"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28324 msgid "Yes"
28325 msgstr "Áno"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28333 msgid "No"
28334 msgstr "Nie"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28337 msgid "Enter new branch name"
28338 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28341 #, c-format
28342 msgid ""
28343 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28344 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28345 msgstr ""
28346 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28347 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28350 msgid "&Merge"
28351 msgstr "Z&lúčiť"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28354 msgid "Renaming failed"
28355 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28358 msgid "The branch could not be renamed."
28359 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28362 msgid "Merge Changes"
28363 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28366 msgid ""
28367 "Changed by %1\n"
28368 "\n"
28369 msgstr "Zmenené od %1\n"
28370 "\n"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28373 msgid "Change made on %1\n"
28374 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28382 msgid "No change"
28383 msgstr "Bez zmeny"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28386 msgid "Small Caps"
28387 msgstr "Malé kapitálky"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28395 msgid "Reset"
28396 msgstr "Vynulovať"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28399 msgid "Underbar"
28400 msgstr "Podčiarknuté"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28403 msgid "Double underbar"
28404 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28407 msgid "Wavy underbar"
28408 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28411 msgid "Strike out"
28412 msgstr "Preškrtnuté"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28415 msgid "Cross out"
28416 msgstr "Šikmo začiarkované"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28419 msgid "No color"
28420 msgstr "Bez farby"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28423 msgid "Text Style"
28424 msgstr "Štýl Textu"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28427 msgid "Keys"
28428 msgstr "Kľúče"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28431 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28432 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28435 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28436 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28439 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28440 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28443 msgid ""
28444 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28445 msgstr ""
28446 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28449 msgid "Text before"
28450 msgstr "Text pred"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28453 msgid "Cite key"
28454 msgstr "Heslo citácie"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28457 msgid "Text after"
28458 msgstr "Text za"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28461 msgid "LinkBack PDF"
28462 msgstr "LinkBack PDF"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28465 msgid "JPEG"
28466 msgstr "JPEG"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28469 msgid "pasted"
28470 msgstr "vlepené"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28473 #, c-format
28474 msgid "%1$s Files"
28475 msgstr "%1$s súborov"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28478 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28479 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28485 msgid "Canceled."
28486 msgstr "Zrušené."
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28489 msgid "Overwrite external file?"
28490 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28493 #, c-format
28494 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28495 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28498 msgid "List of previous commands"
28499 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28502 msgid "Next command"
28503 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28506 msgid "Compare LyX files"
28507 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28510 msgid "Select document"
28511 msgstr "Vybrať dokument"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28516 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28517 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28520 msgid "Error while comparing documents."
28521 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28524 msgid "Aborted"
28525 msgstr "Zrušené"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28528 msgid "Finished"
28529 msgstr "Dokončené"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28532 msgid "Aborting process..."
28533 msgstr "Prerušujem proces…"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28536 msgid "differences"
28537 msgstr "rozdiely"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28540 msgid "Compare different revisions"
28541 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28544 msgid "big[[delimiter size]]"
28545 msgstr "big"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28548 msgid "Big[[delimiter size]]"
28549 msgstr "Big"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28552 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28553 msgstr "bigg"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28556 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28557 msgstr "Bigg"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28560 msgid "Math Delimiter"
28561 msgstr "Mat. oddeľovač"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28565 msgid "(None)"
28566 msgstr "(Žiadne)"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28569 msgid "Variable"
28570 msgstr "Variabilná"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28573 msgid "Module not found!"
28574 msgstr "Modul nenájdený!"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28577 msgid "Press button to check validity..."
28578 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28581 msgid "Layout is valid!"
28582 msgstr "Schéma je platná!"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28585 msgid "Layout is invalid!"
28586 msgstr "Schéma je neplatná!"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28589 msgid "Conversion to current format impossible!"
28590 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28593 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28594 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28597 msgid "Convert to current format"
28598 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28601 msgid "Document Settings"
28602 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28606 msgid "Child Document"
28607 msgstr "Dokument potomka"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28610 msgid "Include to Output"
28611 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28614 msgid "10"
28615 msgstr "10"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28618 msgid "11"
28619 msgstr "11"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28622 msgid "12"
28623 msgstr "12"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28626 msgid "None (no fontenc)"
28627 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28630 msgid ""
28631 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28632 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28633 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28636 msgid "empty"
28637 msgstr "prázdny"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28640 msgid "plain"
28641 msgstr "prostý"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28644 msgid "headings"
28645 msgstr "s nadpismi"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28648 msgid "fancy"
28649 msgstr "pestrý"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28652 msgid "US letter"
28653 msgstr "US list"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28656 msgid "US legal"
28657 msgstr "US právna listina"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28660 msgid "US executive"
28661 msgstr "US exekutíva"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28664 msgid "A0"
28665 msgstr "A0"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28668 msgid "A1"
28669 msgstr "A1"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28672 msgid "A2"
28673 msgstr "A2"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28676 msgid "A3"
28677 msgstr "A3"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28680 msgid "A4"
28681 msgstr "A4"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28684 msgid "A5"
28685 msgstr "A5"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28688 msgid "A6"
28689 msgstr "A6"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28692 msgid "B0"
28693 msgstr "B0"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28696 msgid "B1"
28697 msgstr "B1"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28700 msgid "B2"
28701 msgstr "B2"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28704 msgid "B3"
28705 msgstr "B3"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28708 msgid "B4"
28709 msgstr "B4"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28712 msgid "B5"
28713 msgstr "B5"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28716 msgid "B6"
28717 msgstr "B6"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28720 msgid "C0"
28721 msgstr "C0"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28724 msgid "C1"
28725 msgstr "C1"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28728 msgid "C2"
28729 msgstr "C2"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28732 msgid "C3"
28733 msgstr "C3"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28736 msgid "C4"
28737 msgstr "C4"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28740 msgid "C5"
28741 msgstr "C5"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28744 msgid "C6"
28745 msgstr "C6"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28748 msgid "JIS B0"
28749 msgstr "JIS B0"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28752 msgid "JIS B1"
28753 msgstr "JIS B1"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28756 msgid "JIS B2"
28757 msgstr "JIS B2"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28760 msgid "JIS B3"
28761 msgstr "JIS B3"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28764 msgid "JIS B4"
28765 msgstr "JIS B4"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28768 msgid "JIS B5"
28769 msgstr "JIS B5"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28772 msgid "JIS B6"
28773 msgstr "JIS B6"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28776 msgid "Language Default (no inputenc)"
28777 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28780 msgid "Numbered"
28781 msgstr "Číslované"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28784 msgid "Appears in TOC"
28785 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28788 msgid "Author-year"
28789 msgstr "Autor-rok"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28792 msgid "Author-number"
28793 msgstr "Autor-číslo"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28796 msgid "Package"
28797 msgstr "Balík"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28800 msgid "Load automatically"
28801 msgstr "Použiť automaticky"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28804 msgid "Load always"
28805 msgstr "Vždy použiť"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28808 msgid "Do not load"
28809 msgstr "Nepoužívať"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28812 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28813 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28816 #, c-format
28817 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28818 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28821 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28822 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28825 #, c-format
28826 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28827 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28831 #, c-format
28832 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28833 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28839 "all required packages (%2$s) installed."
28840 msgstr ""
28841 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28842 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28846 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28847 msgstr ""
28848 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28851 msgid "Document Class"
28852 msgstr "Trieda dokumentu"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28855 msgid "Child Documents"
28856 msgstr "Dokumenty potomkov"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28859 msgid "Modules"
28860 msgstr "Moduly"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28863 msgid "Local Layout"
28864 msgstr "Lokálny Formát"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28867 msgid "Text Layout"
28868 msgstr "Formát textu"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28871 msgid "Page Margins"
28872 msgstr "Okraje Stránky"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28875 msgid "Colors"
28876 msgstr "Farby"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28879 msgid "Numbering & TOC"
28880 msgstr "Číslovanie & TOC"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28883 msgid "Indexes"
28884 msgstr "Registre"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28887 msgid "PDF Properties"
28888 msgstr "PDF Vlastnosti"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28891 msgid "Math Options"
28892 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28895 msgid "Float Placement"
28896 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28899 msgid "Bullets"
28900 msgstr "Odrážky"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28903 msgid "Branches"
28904 msgstr "Vetvy"
28905
28906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28907 msgid "Index Entries"
28908 msgstr "Heslá Registier"
28909
28910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28911 msgid "Listings"
28912 msgstr "Výpisy"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28915 msgid "Formats[[output]]"
28916 msgstr "Výstupné Formáty"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28919 msgid "LaTeX Preamble"
28920 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28924 msgid "&Default..."
28925 msgstr "Štan&dard…"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28932 msgid " (not installed)"
28933 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28936 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28937 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28940 msgid " (not available)"
28941 msgstr " (nedostupný)"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28944 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28945 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28949 msgid "Class Default"
28950 msgstr "Triedny štandard"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28953 msgid "Layouts|#o#O"
28954 msgstr "Formáty"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28957 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28958 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28962 msgid "Local layout file"
28963 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28966 msgid ""
28967 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28968 "file, not one in the system or user directory.\n"
28969 "Your document will not work with this layout if you\n"
28970 "move the layout file to a different directory."
28971 msgstr ""
28972 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28973 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28974 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28975 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28978 msgid "&Set Layout"
28979 msgstr "&Nastaviť formát"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28982 msgid "Unable to read local layout file."
28983 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28986 msgid "This is a local layout file."
28987 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28990 msgid "Select master document"
28991 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28994 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28995 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29000 msgid "Unapplied changes"
29001 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29006 msgid ""
29007 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29008 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29009 msgstr ""
29010 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29011 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29016 msgid "&Dismiss"
29017 msgstr "&Zamietnuť"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29021 msgid "Unable to set document class."
29022 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
29025 msgid "Basic numerical"
29026 msgstr "Základný číselný"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29029 #, c-format
29030 msgid "%1$s, %2$s"
29031 msgstr "%1$s, %2$s"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29034 #, c-format
29035 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29036 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29039 #, c-format
29040 msgid "%1$s (unavailable)"
29041 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29044 msgid "Module provided by document class."
29045 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29048 #, c-format
29049 msgid "Category: %1$s."
29050 msgstr "Kategória: %1$s."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29053 #, c-format
29054 msgid "Package(s) required: %1$s."
29055 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29058 msgid "or"
29059 msgstr "alebo"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29062 #, c-format
29063 msgid "Modules required: %1$s."
29064 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29067 #, c-format
29068 msgid "Modules excluded: %1$s."
29069 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29072 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29073 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
29076 msgid "per part"
29077 msgstr "každú časť"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
29080 msgid "per chapter"
29081 msgstr "každú kapitolu"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
29084 msgid "per section"
29085 msgstr "každú sekciu"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
29088 msgid "per subsection"
29089 msgstr "každú podsekciu"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
29092 msgid "per child document"
29093 msgstr "každý podriadený dokument"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29096 msgid "[No options predefined]"
29097 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29100 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29101 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29104 msgid "&Use Hyperref Support"
29105 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29108 msgid "Can't set layout!"
29109 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29112 #, c-format
29113 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29114 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29117 msgid "Not Found"
29118 msgstr "Nenájdený"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29121 msgid "Assigned master does not include this file"
29122 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29125 #, c-format
29126 msgid ""
29127 "You must include this file in the document\n"
29128 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29129 "feature."
29130 msgstr ""
29131 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29132 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29135 msgid "Could not load master"
29136 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "The master document '%1$s'\n"
29142 "could not be loaded."
29143 msgstr ""
29144 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29145 "nie je možné nahrať."
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
29148 msgid "(Module name: %1)"
29149 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29152 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29153 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29156 msgid "Literate"
29157 msgstr "Literárne"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29160 msgid "Error List"
29161 msgstr "Listina chýb"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29164 #, c-format
29165 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29166 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29169 msgid "Top left"
29170 msgstr "Vľavo hore"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29173 msgid "Bottom left"
29174 msgstr "Vľavo dole"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29177 msgid "Baseline left"
29178 msgstr "Základná linka vľavo"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29181 msgid "Top center"
29182 msgstr "Hore stred"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29185 msgid "Bottom center"
29186 msgstr "Dolu stred"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29189 msgid "Baseline center"
29190 msgstr "Základná linka stred"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29193 msgid "Top right"
29194 msgstr "Hore vpravo"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29197 msgid "Bottom right"
29198 msgstr "Vpravo dole"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29201 msgid "Baseline right"
29202 msgstr "Základná linka vpravo"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29205 msgid "External Material"
29206 msgstr "Externý materiál"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29209 msgid "Scale%"
29210 msgstr "Mierka%"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29213 msgid "Select external file"
29214 msgstr "Vyberte externý súbor"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29217 msgid "automatically"
29218 msgstr "Automaticky"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29221 msgid "Graphics"
29222 msgstr "Grafika"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29225 msgid "Dissolve previous group?"
29226 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29232 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29233 "because this graphic was its only member.\n"
29234 "How do you want to proceed?"
29235 msgstr ""
29236 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29237 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29238 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29239 "Ako chcete pokračovať?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29242 #, c-format
29243 msgid "Stick with group '%1$s'"
29244 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29247 #, c-format
29248 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29249 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29255 "the group will be dissolved,\n"
29256 "because this graphic was its only member.\n"
29257 "How do you want to proceed?"
29258 msgstr ""
29259 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29260 "skupina bude zrušená,\n"
29261 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29262 "Ako chcete pokračovať?"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29265 #, c-format
29266 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29267 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29270 msgid "Enter unique group name:"
29271 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29274 msgid "Group already defined!"
29275 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29278 #, c-format
29279 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29280 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29283 msgid "Set max. &width:"
29284 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29287 msgid "Set max. &height:"
29288 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29291 msgid "Maximal width of image in output"
29292 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29295 msgid "Maximal height of image in output"
29296 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29299 msgid "bp"
29300 msgstr "bp"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29303 msgid "cm"
29304 msgstr "cm"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29307 msgid "mm"
29308 msgstr "mm"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29311 msgid "in[[unit of measure]]"
29312 msgstr "in"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29315 msgid "Select graphics file"
29316 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29319 msgid "Clipart|#C#c"
29320 msgstr "Klipart|#K#k"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29324 msgid "Interword Space"
29325 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29329 msgid "Thin Space"
29330 msgstr "Úzka medzera"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29333 msgid "Medium Space"
29334 msgstr "Stredná Medzera"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29337 msgid "Thick Space"
29338 msgstr "Tučná medzera"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29342 msgid "Negative Thin Space"
29343 msgstr "Záporná úzka medzera"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29347 msgid "Negative Medium Space"
29348 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29352 msgid "Negative Thick Space"
29353 msgstr "Záporná tučná medzera"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29357 msgstr "0.5 em"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29360 msgid "Quad (1 em)"
29361 msgstr "1 em"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29364 msgid "Double Quad (2 em)"
29365 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29369 msgid "Horizontal Fill"
29370 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29373 msgid "Visible Space"
29374 msgstr "Viditeľná Medzera"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29377 msgid ""
29378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29381 msgstr ""
29382 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29383 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29384 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29387 msgid "Horizontal Space Settings"
29388 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29391 msgid "Hyperlink Settings"
29392 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29397 msgid ""
29398 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29399 msgstr ""
29400 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29403 msgid "Select document to include"
29404 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29408 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29411 msgid "Index Entry Settings"
29412 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29415 msgid "Label Color"
29416 msgstr "Farba značky"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29419 msgid "Cannot remove standard index"
29420 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29423 msgid "The default index cannot be removed."
29424 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29427 msgid "Enter new index name"
29428 msgstr "Vložte názov nového registra"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29431 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29432 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29435 msgid "unknown"
29436 msgstr "neznámy"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29439 msgid "shortcut"
29440 msgstr "skratka"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29443 msgid "shortcuts"
29444 msgstr "skratky"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29447 msgid "lyxrc"
29448 msgstr "lyxrc"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29451 msgid "package"
29452 msgstr "balík"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29455 msgid "textclass"
29456 msgstr "trieda textu"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29459 msgid "menu"
29460 msgstr "menu"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29463 msgid "icon"
29464 msgstr "ikona"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29467 msgid "buffer"
29468 msgstr "zásobník"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29471 msgid "lyxinfo"
29472 msgstr "lyxinfo"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29475 msgid "Info Inset Settings"
29476 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29479 msgid "Shift-"
29480 msgstr "Shift-"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29483 msgid "Control-"
29484 msgstr "Ctrl-"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29487 msgid "Option-"
29488 msgstr "Voľba-"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29491 msgid "Command-"
29492 msgstr "Príkaz-"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29495 msgid "Label Settings"
29496 msgstr "Nastavenia Návestia"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29499 msgid "Line Settings"
29500 msgstr "Nastavenia Riadku"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29503 msgid "No language"
29504 msgstr "Žiadny jazyk"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29507 msgid "Program Listing Settings"
29508 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29511 msgid "No dialect"
29512 msgstr "Žiadny dialekt"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29515 msgid "LaTeX Log"
29516 msgstr "LaTeX Protokol"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29519 msgid "Biber"
29520 msgstr "Biber"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29523 msgid "LyX2LyX"
29524 msgstr "LyX2LyX"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29527 msgid "Literate Programming Build Log"
29528 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29531 msgid "lyx2lyx Error Log"
29532 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29535 msgid "Version Control Log"
29536 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29539 msgid "Log file not found."
29540 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29543 msgid "No literate programming build log file found."
29544 msgstr ""
29545 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29549 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29552 msgid "No version control log file found."
29553 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29556 msgid "[x]"
29557 msgstr "[x]"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29560 msgid "(x)"
29561 msgstr "(x)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29564 msgid "{x}"
29565 msgstr "{x}"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29568 msgid "|x|"
29569 msgstr "|x|"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29572 msgid "||x||"
29573 msgstr "||x||"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29576 msgid "bmatrix"
29577 msgstr "bmatrix"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29580 msgid "pmatrix"
29581 msgstr "pmatrix"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29584 msgid "Bmatrix"
29585 msgstr "Bmatrix"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29588 msgid "vmatrix"
29589 msgstr "vmatrix"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29592 msgid "Vmatrix"
29593 msgstr "Vmatrix"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29596 msgid "Math Matrix"
29597 msgstr "Matematická matica"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29600 msgid "Nomenclature Settings"
29601 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29604 msgid "Note Settings"
29605 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29608 msgid "Paragraph Settings"
29609 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29612 msgid ""
29613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29615 "\n"
29616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29617 "the items is used."
29618 msgstr ""
29619 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29620 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29621 "\n"
29622 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29623 "návestím všetkých použitých položiek."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29626 msgid "Phantom Settings"
29627 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29630 msgid "System files|#S#s"
29631 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29634 msgid "User files|#U#u"
29635 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29638 msgid "Look & Feel"
29639 msgstr "Vzhľad"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29642 msgid "Language Settings"
29643 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29646 msgid "File Handling"
29647 msgstr "Obsluha súborov"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29650 msgid "Keyboard/Mouse"
29651 msgstr "Klávesnica/Myš"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29654 msgid "Input Completion"
29655 msgstr "Doplňovanie"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29658 msgid "C&ommand:"
29659 msgstr "Príkaz:"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29663 msgid "Co&mmand:"
29664 msgstr "Prí&kaz:"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29667 msgid "Screen Fonts"
29668 msgstr "Písma Obrazovky"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29671 msgid "Paths"
29672 msgstr "Cesty"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29675 msgid "Select directory for example files"
29676 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29679 msgid "Select a document templates directory"
29680 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29683 msgid "Select a temporary directory"
29684 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29687 msgid "Select a backups directory"
29688 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29691 msgid "Select a document directory"
29692 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29695 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29696 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29699 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29700 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29703 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29704 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29708 msgid "Spellchecker"
29709 msgstr "Kontrola pravopisu"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29712 msgid "Native"
29713 msgstr "Apple-Spell"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29716 msgid "Aspell"
29717 msgstr "Aspell"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29720 msgid "Enchant"
29721 msgstr "Enchant"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29724 msgid "Hunspell"
29725 msgstr "Hunspell"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29728 msgid "Converters"
29729 msgstr "Konvertory"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29732 msgid "File Formats"
29733 msgstr "Formáty Súborov"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29736 msgid "Format in use"
29737 msgstr "Formát v použití"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29740 msgid ""
29741 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29742 "converter. Please remove the converter first."
29743 msgstr ""
29744 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29745 "konvertor."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29748 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29749 msgstr ""
29750 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29753 msgid "LyX needs to be restarted!"
29754 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29757 msgid ""
29758 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29759 "restart."
29760 msgstr ""
29761 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29764 msgid "User Interface"
29765 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29768 msgid "Classic"
29769 msgstr "Klasické"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29772 msgid "Oxygen"
29773 msgstr "Oxygen"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29776 msgid "Document Handling"
29777 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29780 msgid "Control"
29781 msgstr "Kontrola"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29784 msgid "Shortcuts"
29785 msgstr "Skratky"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29788 msgid "Function"
29789 msgstr "Funkcia"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29792 msgid "Shortcut"
29793 msgstr "Skratka"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29796 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29797 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29800 msgid "Mathematical Symbols"
29801 msgstr "Matematické symboly"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29804 msgid "Document and Window"
29805 msgstr "Dokument a Okno"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29808 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29809 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29812 msgid "System and Miscellaneous"
29813 msgstr "Systém a Rôzne"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29816 msgid "Res&tore"
29817 msgstr "Reš&taurovať"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29821 msgid "Failed to create shortcut"
29822 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29825 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29826 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29829 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29830 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29833 msgid "Invalid or empty key sequence"
29834 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29837 #, c-format
29838 msgid ""
29839 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29840 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29841 msgstr ""
29842 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29843 "%2$s\n"
29844 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29847 msgid "Redefine shortcut?"
29848 msgstr "Obnoviť skratku?"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29851 msgid "&Redefine"
29852 msgstr "&Obnoviť"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29856 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29859 msgid "Identity"
29860 msgstr "Vaša identita"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29863 msgid "Choose bind file"
29864 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29868 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29871 msgid "Choose UI file"
29872 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29876 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29879 msgid "Choose keyboard map"
29880 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29884 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29887 msgid "Longest label width"
29888 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29891 msgid "Index Settings"
29892 msgstr "Nastavenia Registra"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29895 msgid "<All indexes>"
29896 msgstr "<Všetky registre>"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29899 msgid "Progress/Debug Messages"
29900 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29903 msgid "Debug Level"
29904 msgstr "Stupeň Ladenia"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29907 msgid "Set"
29908 msgstr "Nastaviť"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29911 msgid "Cross-reference"
29912 msgstr "Krížová referencia"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29915 msgid "All available labels"
29916 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29919 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29920 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29923 msgid "By Occurrence"
29924 msgstr "Podľa Výskytu"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29927 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29928 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29931 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29932 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29935 msgid "&Go Back"
29936 msgstr "Choď s&päť"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29939 msgid "Jump back to the original cursor location"
29940 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29943 msgid "<No prefix>"
29944 msgstr "<Bez prefixu>"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29947 msgid "Find and Replace"
29948 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29951 msgid ""
29952 "End of file reached while searching forward.\n"
29953 "Continue searching from the beginning?"
29954 msgstr ""
29955 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29956 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29959 msgid ""
29960 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29961 "Continue searching from the end?"
29962 msgstr ""
29963 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29964 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29967 msgid "String not found."
29968 msgstr "Reťazec nenájdený."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29971 msgid "Export or Send Document"
29972 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29975 msgid "Show File"
29976 msgstr "Zobraziť súbor"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29979 msgid "Error -> Cannot load file!"
29980 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29983 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29984 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29987 msgid ""
29988 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29989 "beginning?"
29990 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29993 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29994 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29997 msgid "Basic Latin"
29998 msgstr "Základná Latinka"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30001 msgid "Latin-1 Supplement"
30002 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30005 msgid "Latin Extended-A"
30006 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30009 msgid "Latin Extended-B"
30010 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30013 msgid "IPA Extensions"
30014 msgstr "IPA Rozšírenia"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30017 msgid "Spacing Modifier Letters"
30018 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30021 msgid "Combining Diacritical Marks"
30022 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30025 msgid "Cyrillic"
30026 msgstr "Cyrilika"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30029 msgid "Arabic"
30030 msgstr "Arabsky"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30033 msgid "Devanagari"
30034 msgstr "Devanagari"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30037 msgid "Bengali"
30038 msgstr "Bengálsky"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30041 msgid "Gurmukhi"
30042 msgstr "Gurmukhi"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30045 msgid "Gujarati"
30046 msgstr "Gujarati"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30049 msgid "Oriya"
30050 msgstr "Oriya"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30053 msgid "Kannada"
30054 msgstr "Kanadsky"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30057 msgid "Malayalam"
30058 msgstr "Malayalam"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30061 msgid "Hangul Jamo"
30062 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30065 msgid "Phonetic Extensions"
30066 msgstr "Fonetické extenzie"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30069 msgid "Latin Extended Additional"
30070 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30073 msgid "Greek Extended"
30074 msgstr "Grécke rozšírené"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30077 msgid "General Punctuation"
30078 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30081 msgid "Superscripts and Subscripts"
30082 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30085 msgid "Currency Symbols"
30086 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30089 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30090 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30093 msgid "Letterlike Symbols"
30094 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30097 msgid "Number Forms"
30098 msgstr "Číselné znaky"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30101 msgid "Mathematical Operators"
30102 msgstr "Matematické operátory"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30105 msgid "Miscellaneous Technical"
30106 msgstr "Rôzne technické"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30109 msgid "Control Pictures"
30110 msgstr "Kontrolné znaky"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30113 msgid "Optical Character Recognition"
30114 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30117 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30118 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30121 msgid "Box Drawing"
30122 msgstr "Výkres Rámiku"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30125 msgid "Block Elements"
30126 msgstr "Blokové Elementy"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30129 msgid "Geometric Shapes"
30130 msgstr "Geometrické tvary"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30133 msgid "Miscellaneous Symbols"
30134 msgstr "Rôzne symboly"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30137 msgid "Dingbats"
30138 msgstr "Dingbats"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30141 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30142 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30145 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30146 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30149 msgid "Hiragana"
30150 msgstr "Hiragana"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30153 msgid "Katakana"
30154 msgstr "Katakana"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30157 msgid "Bopomofo"
30158 msgstr "Bopomofo"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30161 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30162 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30165 msgid "Kanbun"
30166 msgstr "Kanbun"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30169 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30170 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30173 msgid "CJK Compatibility"
30174 msgstr "CJK kompatibilita"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30177 msgid "CJK Unified Ideographs"
30178 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30181 msgid "Hangul Syllables"
30182 msgstr "Kórejské slabiky"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30185 msgid "High Surrogates"
30186 msgstr "Surogáty horné"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30189 msgid "Private Use High Surrogates"
30190 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30193 msgid "Low Surrogates"
30194 msgstr "Surogáty dolné"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30197 msgid "Private Use Area"
30198 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30201 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30202 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30205 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30206 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30209 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30210 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30213 msgid "Combining Half Marks"
30214 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30217 msgid "CJK Compatibility Forms"
30218 msgstr "CJK kompat. formy"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30221 msgid "Small Form Variants"
30222 msgstr "Varianty malých foriem"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30225 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30226 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30229 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30230 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30233 msgid "Linear B Syllabary"
30234 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30237 msgid "Linear B Ideograms"
30238 msgstr "Linear B Ideogramy"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30241 msgid "Aegean Numbers"
30242 msgstr "Egejské Čísla"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30245 msgid "Ancient Greek Numbers"
30246 msgstr "Starogrécke čísla"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30249 msgid "Old Italic"
30250 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30253 msgid "Gothic"
30254 msgstr "Gótske"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30257 msgid "Ugaritic"
30258 msgstr "Ugaritské"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30261 msgid "Old Persian"
30262 msgstr "Staroperské"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30265 msgid "Deseret"
30266 msgstr "Mormónska abeceda"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30269 msgid "Shavian"
30270 msgstr "Shavská abeceda"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30273 msgid "Osmanya"
30274 msgstr "Osmanya"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30277 msgid "Cypriot Syllabary"
30278 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30281 msgid "Kharoshthi"
30282 msgstr "Kharoshthi"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30286 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30289 msgid "Musical Symbols"
30290 msgstr "Hudobné symboly"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30293 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30294 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30297 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30298 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30301 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30302 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30306 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30309 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30310 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30313 msgid "Tags"
30314 msgstr "Označenia"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30317 msgid "Variation Selectors Supplement"
30318 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30321 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30322 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30325 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30326 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
30329 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30330 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30333 msgid "Symbols"
30334 msgstr "Symboly"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30337 msgid "Tabular Settings"
30338 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30341 msgid "Insert Table"
30342 msgstr "Vložiť tabuľku"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30345 msgid "TeX Information"
30346 msgstr "TeX informácia"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30349 msgid "No thesaurus available for this language!"
30350 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30353 msgid "Outline"
30354 msgstr "Osnova"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30357 msgid "auto"
30358 msgstr "auto"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30361 msgid "off"
30362 msgstr "vypnuté"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30365 #, c-format
30366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30367 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30370 msgid "movable"
30371 msgstr "pohyblivá"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30374 msgid "immovable"
30375 msgstr "pevná"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30378 msgid "Vertical Space Settings"
30379 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30382 msgid "version "
30383 msgstr "verzia "
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30386 msgid "unknown version"
30387 msgstr "neznáma verzia"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30390 #, c-format
30391 msgid "Successful export to format: %1$s"
30392 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30395 #, c-format
30396 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30397 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30400 #, c-format
30401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30402 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30405 #, c-format
30406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30407 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30410 msgid "Exit LyX"
30411 msgstr "Skončiť LyX"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30414 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30415 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30418 #, c-format
30419 msgid "%1$s (modified externally)"
30420 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30423 #, c-format
30424 msgid "%1$s lock"
30425 msgstr "%1$s blokovaný"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30428 msgid "Welcome to LyX!"
30429 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30432 msgid "Automatic save done."
30433 msgstr "Automatický úklad hotový."
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30436 msgid "Automatic save failed!"
30437 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30440 msgid "Command not allowed without any document open"
30441 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30444 #, c-format
30445 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30446 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30449 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30450 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30453 msgid "Select template file"
30454 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30457 msgid "Templates|#T#t"
30458 msgstr "Šablóny|#š"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30461 msgid "Document not loaded."
30462 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30465 msgid "Select document to open"
30466 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30470 msgid "Examples|#E#e"
30471 msgstr "Príklady"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30476 msgid "Invalid filename"
30477 msgstr "Neplatné meno súboru"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "The directory in the given path\n"
30483 "%1$s\n"
30484 "does not exist."
30485 msgstr ""
30486 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30487 "%1$s\n"
30488 "neexistuje."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30491 #, c-format
30492 msgid "Opening document %1$s..."
30493 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30496 #, c-format
30497 msgid "Document %1$s opened."
30498 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30501 msgid "Version control detected."
30502 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30505 #, c-format
30506 msgid "Could not open document %1$s"
30507 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30510 msgid "Couldn't import file"
30511 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30514 #, c-format
30515 msgid "No information for importing the format %1$s."
30516 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30519 #, c-format
30520 msgid "Select %1$s file to import"
30521 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30527 "Aborting import."
30528 msgstr ""
30529 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30530 "Ruším import."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30534 #, c-format
30535 msgid ""
30536 "The document %1$s already exists.\n"
30537 "\n"
30538 "Do you want to overwrite that document?"
30539 msgstr ""
30540 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30541 "\n"
30542 "Chcete ho prepísať ?"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30546 msgid "Overwrite document?"
30547 msgstr "Prepísať dokument?"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30550 #, c-format
30551 msgid "Importing %1$s..."
30552 msgstr "Importujem %1$s…"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30555 msgid "imported."
30556 msgstr "importované."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30559 msgid "file not imported!"
30560 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30563 msgid "newfile"
30564 msgstr "novýsúbor"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30567 msgid "Select LyX document to insert"
30568 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30571 msgid "Choose a filename to save document as"
30572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30575 #, c-format
30576 msgid ""
30577 "The file\n"
30578 "%1$s\n"
30579 "is already open in your current session.\n"
30580 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30581 "Do you want to choose a new filename?"
30582 msgstr ""
30583 "Súbor\n"
30584 "%1$s\n"
30585 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30586 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30587 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30590 msgid "Chosen File Already Open"
30591 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30596 msgid "&Rename"
30597 msgstr "&Premenuj"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "The document %1$s is already registered.\n"
30603 "\n"
30604 "Do you want to choose a new name?"
30605 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30608 msgid "Rename document?"
30609 msgstr "Premenovať dokument?"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30612 msgid "Copy document?"
30613 msgstr "Kopírovať dokument?"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30616 msgid "&Copy"
30617 msgstr "&Kopírovať"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30620 msgid "Choose a filename to export the document as"
30621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30624 msgid "Guess from extension (*.*)"
30625 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30628 #, c-format
30629 msgid ""
30630 "The document %1$s could not be saved.\n"
30631 "\n"
30632 "Do you want to rename the document and try again?"
30633 msgstr ""
30634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30635 "\n"
30636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30639 msgid "Rename and save?"
30640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30643 msgid "&Retry"
30644 msgstr "Z&opakuj"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30647 #, c-format
30648 msgid ""
30649 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30650 "Would you like to close or hide the document?\n"
30651 "\n"
30652 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30653 "the menu: View->Hidden->...\n"
30654 "\n"
30655 "To remove this question, set your preference in:\n"
30656 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30657 msgstr ""
30658 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30659 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30660 "\n"
30661 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30662 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30663 "\n"
30664 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30665 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30668 msgid "Close or hide document?"
30669 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30672 msgid "&Hide"
30673 msgstr "&Skryť"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30676 msgid "Close document"
30677 msgstr "Zavrieť dokument"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30680 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30681 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30684 #, c-format
30685 msgid ""
30686 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30687 "\n"
30688 "Do you want to save the document?"
30689 msgstr ""
30690 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30691 "\n"
30692 "Chcete ho uložiť ?"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30695 msgid "Save new document?"
30696 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30699 #, c-format
30700 msgid ""
30701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30702 "\n"
30703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30704 msgstr ""
30705 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30706 "\n"
30707 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30710 msgid "Save changed document?"
30711 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30714 msgid "&Discard"
30715 msgstr "Zah&odiť"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30718 #, c-format
30719 msgid ""
30720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30721 "\n"
30722 "Do you want to save the document?"
30723 msgstr ""
30724 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30725 "\n"
30726 "Chcete ho uložiť ?"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30729 #, c-format
30730 msgid ""
30731 "Document \n"
30732 "%1$s\n"
30733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30734 msgstr ""
30735 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30736 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30739 msgid "Reload externally changed document?"
30740 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30743 msgid "&Reload"
30744 msgstr "Opäť &načítať"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30747 msgid "Document could not be checked in."
30748 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30751 msgid "Error when setting the locking property."
30752 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30755 msgid "Directory is not accessible."
30756 msgstr "Adresár je neprístupný."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30759 #, c-format
30760 msgid "Opening child document %1$s..."
30761 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30764 #, c-format
30765 msgid "No buffer for file: %1$s."
30766 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30769 msgid "Export Error"
30770 msgstr "Chyba pri Exporte"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30773 msgid "Error cloning the Buffer."
30774 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30777 msgid "Exporting ..."
30778 msgstr "Exportujem …"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30781 msgid "Previewing ..."
30782 msgstr "Predbežný náhľad …"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30785 msgid "Document not loaded"
30786 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30789 msgid "Select file to insert"
30790 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30793 msgid "All Files (*)"
30794 msgstr "Všetky súbory (*)"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30800 "of the document %1$s?"
30801 msgstr ""
30802 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30803 "dokumentu %1$s?"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30806 #, c-format
30807 msgid ""
30808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30809 "version of the document %1$s?"
30810 msgstr ""
30811 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30812 "%1$s ?"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30815 msgid "Revert to file on disk?"
30816 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30819 msgid "Saving all documents..."
30820 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30823 msgid "All documents saved."
30824 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
30827 msgid "Toolbars unlocked."
30828 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
30831 msgid "Toolbars locked."
30832 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30835 #, c-format
30836 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30837 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30840 #, c-format
30841 msgid "%1$s unknown command!"
30842 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30845 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30846 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30849 msgid "Please, preview the document first."
30850 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30853 msgid "Couldn't proceed."
30854 msgstr "Nemôžem postupovať."
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30858 msgid "Code Preview"
30859 msgstr "Náhľad Kódu"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30862 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30863 msgstr "%1 Náhľad"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30866 msgid "Close File"
30867 msgstr "Zavrieť Súbor"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30870 msgid "%1 (read only)"
30871 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30874 msgid "%1 (modified externally)"
30875 msgstr "%1 (externe upravený)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30878 msgid "Hide tab"
30879 msgstr "Kartu skryť"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30882 msgid "Close tab"
30883 msgstr "Kartu zavrieť"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30886 msgid "Wrap Float Settings"
30887 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30890 msgid "Click to detach"
30891 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30894 #, c-format
30895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30896 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30900 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30903 #, c-format
30904 msgid "%1$s (unknown)"
30905 msgstr "%1$s (neznámy)"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30908 msgid "More...|M"
30909 msgstr "Viac…"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30912 msgid "No Group"
30913 msgstr "Žiadna skupina"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30916 msgid "More Spelling Suggestions"
30917 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30920 msgid "Add to personal dictionary|n"
30921 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30924 msgid "Ignore all|I"
30925 msgstr "Ignorovať všade"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30928 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30929 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30932 msgid "Language|L"
30933 msgstr "Jazyk"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30936 msgid "More Languages ...|M"
30937 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30940 msgid "Hidden|H"
30941 msgstr "Skryté"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30944 msgid "<No Documents Open>"
30945 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30948 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30949 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30952 msgid "View (Other Formats)|F"
30953 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30956 msgid "Update (Other Formats)|p"
30957 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30960 #, c-format
30961 msgid "View [%1$s]|V"
30962 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30965 #, c-format
30966 msgid "Update [%1$s]|U"
30967 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30970 msgid "No Custom Insets Defined!"
30971 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30974 msgid "(No Document Open)"
30975 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30978 msgid "Master Document"
30979 msgstr "Hlavný dokument"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30982 msgid "Open Outliner..."
30983 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30986 msgid "Other Lists"
30987 msgstr "Iné Listiny"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30990 msgid "(Empty Table of Contents)"
30991 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30994 msgid "Other Toolbars"
30995 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30998 msgid "No Branches Set for Document!"
30999 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31002 msgid "Index List|I"
31003 msgstr "Register"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31006 msgid "Index Entry|d"
31007 msgstr "Heslo Registra"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31010 #, c-format
31011 msgid "Index: %1$s"
31012 msgstr "Register(%1$s)"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31015 #, c-format
31016 msgid "Index Entry (%1$s)"
31017 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
31020 msgid "No Citation in Scope!"
31021 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31025 msgid "No citations selected!"
31026 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
31029 msgid "All authors|h"
31030 msgstr "Každý autor"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
31033 msgid "Force upper case|u"
31034 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31037 #, c-format
31038 msgid "Caption (%1$s)"
31039 msgstr "Popis (%1$s)"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
31042 msgid "No Quote in Scope!"
31043 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
31046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31047 #, c-format
31048 msgid "%1$s (dynamic)"
31049 msgstr "%1$s (dynamická)"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31052 #, c-format
31053 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31054 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
31057 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31058 msgstr "dynamické"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
31061 msgid "static[[Quotes]]"
31062 msgstr "nemenné"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
31065 #, c-format
31066 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31067 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
31070 #, c-format
31071 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31072 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
31075 #, c-format
31076 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31077 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
31080 msgid "Change Style|y"
31081 msgstr "Zmeniť Štýl"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31084 #, c-format
31085 msgid "%1$stext"
31086 msgstr "%1$stext"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
31089 #, c-format
31090 msgid "text%1$s"
31091 msgstr "text%1$s"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31094 #, c-format
31095 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31096 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31099 #, c-format
31100 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31101 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
31104 #, c-format
31105 msgid "Export [%1$s]|E"
31106 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31109 msgid "No Action Defined!"
31110 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31113 msgid "Search"
31114 msgstr "Hľadať"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31117 msgid "Clear text"
31118 msgstr "Text vyprázdniť"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
31121 msgid "All avail. citations"
31122 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31125 #, c-format
31126 msgid "Export %1$s"
31127 msgstr "Exportovať %1$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31130 #, c-format
31131 msgid "Import %1$s"
31132 msgstr "Importovať %1$s"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31135 #, c-format
31136 msgid "Update %1$s"
31137 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31140 #, c-format
31141 msgid "View %1$s"
31142 msgstr "Zobraziť %1$s"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31145 msgid "space"
31146 msgstr "medzera"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31149 msgid ""
31150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31151 "characters:\n"
31152 msgstr ""
31153 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31154 "týchto znakov:\n"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31157 msgid "Could not update TeX information"
31158 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31161 #, c-format
31162 msgid "The script `%1$s' failed."
31163 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31166 msgid "All Files "
31167 msgstr "Všetky súbory "
31168
31169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31170 msgid "Table of Contents"
31171 msgstr "Obsah"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31174 msgid "Equations"
31175 msgstr "Rovnice"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31178 msgid "Footnotes"
31179 msgstr "Poznámky pod čiarou"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31182 msgid "Marginal notes"
31183 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31186 msgid "Math macros"
31187 msgstr "mat. makrá"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31190 msgid "Nomenclature Entries"
31191 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31194 msgid "Notes"
31195 msgstr "Poznámky"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31198 msgid "Citations"
31199 msgstr "Citácie"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31202 msgid "Labels and References"
31203 msgstr "Značky a Referencie"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31206 msgid "Changes"
31207 msgstr "Zmeny"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31210 msgid "Senseless"
31211 msgstr "Nezmyselné"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31215 msgid "unknown type!"
31216 msgstr "neznámy typ!"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31219 #, c-format
31220 msgid "Index Entries (%1$s)"
31221 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
31222
31223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31225 msgid ""
31226 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31227 "through LaTeX: "
31228 msgstr ""
31229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
31231
31232 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31234 msgid "Problematic filename for DVI"
31235 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
31236
31237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31239 msgid ""
31240 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31241 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31242 msgstr ""
31243 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
31244 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
31245
31246 #: src/insets/Inset.cpp:88
31247 msgid "Bibliography Entry"
31248 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31249
31250 #: src/insets/Inset.cpp:94
31251 msgid "Float"
31252 msgstr "Plávajúci objekt"
31253
31254 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31255 msgid "Box"
31256 msgstr "Rámik"
31257
31258 #: src/insets/Inset.cpp:114
31259 msgid "Horizontal Space"
31260 msgstr "Horizontálna medzera"
31261
31262 #: src/insets/Inset.cpp:163
31263 msgid "Horizontal Math Space"
31264 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31265
31266 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31267 msgid "Unknown Argument"
31268 msgstr "Neznámy argument"
31269
31270 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31271 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31272 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31273
31274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31275 msgid "Keys must be unique!"
31276 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31277
31278 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "The key %1$s already exists,\n"
31282 "it will be changed to %2$s."
31283 msgstr ""
31284 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31285 "bude zmenený na %2$s."
31286
31287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31288 msgid "Biblatex"
31289 msgstr "Biblatex"
31290
31291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
31292 #, c-format
31293 msgid ""
31294 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31295 "If you proceed, all of them will be opened."
31296 msgstr ""
31297 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31298 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31299
31300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31301 msgid "Open Databases?"
31302 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31303
31304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31305 msgid "&Proceed"
31306 msgstr "&Pokračovať"
31307
31308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
31309 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31310 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31311
31312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31314 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31315
31316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31317 msgid "Databases:"
31318 msgstr "Databázy:"
31319
31320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31321 msgid "Style File:"
31322 msgstr "Súbor so štýlom:"
31323
31324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31325 msgid "Lists:"
31326 msgstr "Obsahuje:"
31327
31328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
31329 msgid "included in TOC"
31330 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31331
31332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31333 msgid ""
31334 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31335 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31336 "document'"
31337 msgstr ""
31338 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31339 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31340 "dokumente "
31341
31342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31343 msgid "Options: "
31344 msgstr "Možnosti: "
31345
31346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31347 msgid "Export Warning!"
31348 msgstr "Export-Varovanie!"
31349
31350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31351 msgid ""
31352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31353 "BibTeX will be unable to find them."
31354 msgstr ""
31355 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
31356 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
31357
31358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31359 msgid ""
31360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31361 "BibTeX will be unable to find it."
31362 msgstr ""
31363 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31364 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31365
31366 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31367 msgid "simple frame"
31368 msgstr "jednoduchý rám"
31369
31370 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31371 msgid "frameless"
31372 msgstr "Bez rámu"
31373
31374 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31375 msgid "simple frame, page breaks"
31376 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31377
31378 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31379 msgid "oval, thin"
31380 msgstr "oválny, tenký"
31381
31382 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31383 msgid "oval, thick"
31384 msgstr "oválny, tučný"
31385
31386 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31387 msgid "drop shadow"
31388 msgstr "s tieňom"
31389
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31391 msgid "shaded background"
31392 msgstr "pozadie tieňované"
31393
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31395 msgid "double frame"
31396 msgstr "dvojitý rám"
31397
31398 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31399 #, c-format
31400 msgid "%1$s (%2$s)"
31401 msgstr "%1$s (%2$s)"
31402
31403 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31404 #, c-format
31405 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31406 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31407
31408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31409 msgid "active"
31410 msgstr "aktívna"
31411
31412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31414 msgid "non-active"
31415 msgstr "ne-aktívna"
31416
31417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31418 #, c-format
31419 msgid "master %1$s, child %2$s"
31420 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31421
31422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "Branch Name: %1$s\n"
31426 "Branch Status: %2$s\n"
31427 "Inset Status: %3$s"
31428 msgstr ""
31429 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31430 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31431 "Štatus Vložky: %3$s "
31432
31433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31434 msgid "Branch: "
31435 msgstr "Vetva: "
31436
31437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31438 msgid "Branch (child): "
31439 msgstr "Vetva (potomok): "
31440
31441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31442 msgid "Branch (master): "
31443 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31444
31445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31446 msgid "Branch (undefined): "
31447 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31448
31449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31450 msgid "Branch state changes in master document"
31451 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31452
31453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31454 #, c-format
31455 msgid ""
31456 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31457 "sure to save the master."
31458 msgstr ""
31459 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31460 "dokument."
31461
31462 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31463 #, c-format
31464 msgid "Sub-%1$s"
31465 msgstr "Pod-%1$s"
31466
31467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31468 msgid "No bibliography defined!"
31469 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31470
31471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31472 #, c-format
31473 msgid "+ %1$d more entries."
31474 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31475
31476 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31477 msgid "LaTeX Command: "
31478 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31479
31480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31481 msgid "InsetCommand Error: "
31482 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31483
31484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31485 msgid "Incompatible command name."
31486 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31487
31488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31489 msgid "InsetCommandParams Error: "
31490 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31491
31492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31493 msgid "InsetCommandParams: "
31494 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31495
31496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31497 msgid "Unknown parameter name: "
31498 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31499
31500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31501 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31502 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31503
31504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31508 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31509 "%2$s."
31510 msgstr ""
31511 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31512 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31513 "%2$s."
31514
31515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31516 #, c-format
31517 msgid "External template %1$s is not installed"
31518 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31519
31520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31521 msgid "float: "
31522 msgstr "plávajúci objekt: "
31523
31524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31525 #, c-format
31526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31527 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31528
31529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31530 msgid "float"
31531 msgstr "plávajúci objekt"
31532
31533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31534 msgid "subfloat: "
31535 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31536
31537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31538 msgid " (sideways)"
31539 msgstr " (na bok)"
31540
31541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31542 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31543 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31544
31545 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31546 #, c-format
31547 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31548 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31549
31550 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31551 msgid "footnote"
31552 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31553
31554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "Could not copy the file\n"
31558 "%1$s\n"
31559 "into the temporary directory."
31560 msgstr ""
31561 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31562 "%1$s\n"
31563 "do pomocného adresára."
31564
31565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31566 #, c-format
31567 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31568 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31569
31570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31571 #, c-format
31572 msgid "Graphics file: %1$s"
31573 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31574
31575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31576 msgid "Hyperlink: "
31577 msgstr "Hyperlinka: "
31578
31579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31580 msgid "www"
31581 msgstr "www"
31582
31583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31584 msgid "email"
31585 msgstr "e-mail"
31586
31587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31588 msgid "file"
31589 msgstr "súbor"
31590
31591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31592 #, c-format
31593 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31594 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31595
31596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31597 msgid "Verbatim Input"
31598 msgstr "Doslovný vstup"
31599
31600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31601 msgid "Verbatim Input*"
31602 msgstr "Doslovný vstup*"
31603
31604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31605 msgid "Include (excluded)"
31606 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31607
31608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31609 msgid "Unknown"
31610 msgstr "Neznáme"
31611
31612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31614 msgid "Recursive input"
31615 msgstr "Rekurzívny vstup"
31616
31617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31619 #, c-format
31620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31621 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31622
31623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "Could not load included file\n"
31627 "`%1$s'\n"
31628 "Please, check whether it actually exists."
31629 msgstr ""
31630 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31631 "`%1$s'\n"
31632 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31633
31634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31635 #, c-format
31636 msgid ""
31637 "Included file `%1$s'\n"
31638 "has textclass `%2$s'\n"
31639 "while parent file has textclass `%3$s'."
31640 msgstr ""
31641 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31642 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31643 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31644
31645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31646 msgid "Different textclasses"
31647 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31648
31649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "Included file `%1$s'\n"
31653 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31654 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31655 msgstr ""
31656 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31657 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31658 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31659
31660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31661 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31662 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31663
31664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "Included file `%1$s'\n"
31668 "uses module `%2$s'\n"
31669 "which is not used in parent file."
31670 msgstr ""
31671 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31672 "používa modul `%2$s',\n"
31673 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31674
31675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31676 msgid "Module not found"
31677 msgstr "Modul nenájdený"
31678
31679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31683 " LaTeX export is probably incomplete."
31684 msgstr ""
31685 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31686 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31687
31688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31689 msgid "Error: "
31690 msgstr "Chyba: "
31691
31692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31693 msgid "Unsupported Inclusion"
31694 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31695
31696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31700 "Offending file:\n"
31701 "%1$s"
31702 msgstr ""
31703 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31704 "Problematický súbor:\n"
31705 "%1$s"
31706
31707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31708 msgid "Index sorting failed"
31709 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31710
31711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31715 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31716 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31717 "explained in the User Guide."
31718 msgstr ""
31719 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31720 "so záznamom '%1$s'.\n"
31721 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31722 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31723
31724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31725 msgid "Index Entry"
31726 msgstr "Heslo Registra"
31727
31728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31729 msgid "Unknown index type!"
31730 msgstr "Neznámy typ registra!"
31731
31732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31733 msgid "All indexes"
31734 msgstr "Všetky registre"
31735
31736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31737 msgid "subindex"
31738 msgstr "Pod-register"
31739
31740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31741 #, c-format
31742 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31743 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31744
31745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31746 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31747 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31748
31749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31751 msgid "undefined"
31752 msgstr "nedefinované"
31753
31754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31755 msgid "yes"
31756 msgstr "áno"
31757
31758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31759 msgid "no"
31760 msgstr "nie"
31761
31762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31763 msgid "No version control"
31764 msgstr "Bez kontroly verzií"
31765
31766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31767 msgid "Label names must be unique!"
31768 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31769
31770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "The label %1$s already exists,\n"
31774 "it will be changed to %2$s."
31775 msgstr ""
31776 "Značka %1$s už existuje,\n"
31777 "bude premenované na %2$s."
31778
31779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31780 msgid "DUPLICATE: "
31781 msgstr "DUPLIKÁT: "
31782
31783 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31784 msgid "Horizontal line"
31785 msgstr "Horizontálna línia"
31786
31787 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31788 msgid "no more lstline delimiters available"
31789 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31790
31791 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31792 msgid "Running out of delimiters"
31793 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31794
31795 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31796 msgid ""
31797 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31798 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31799 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31800 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31801 "must investigate!"
31802 msgstr ""
31803 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31804 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31805 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31806 "pre oddeľovač.\n"
31807 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31808
31809 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31810 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31811 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31812
31813 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31814 #, c-format
31815 msgid ""
31816 "The following characters in one of the program listings are\n"
31817 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31818 "%1$s.\n"
31819 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31820 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31821 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31822 "might help."
31823 msgstr ""
31824 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31825 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31826 "%1$s.\n"
31827 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31828 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31829 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31830 "sa to možno zlepší."
31831
31832 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "The following characters in one of the program listings are\n"
31836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31837 "%1$s."
31838 msgstr ""
31839 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31840 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31841 "%1$s."
31842
31843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31844 msgid "A value is expected."
31845 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31846
31847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31854 msgid "Unbalanced braces!"
31855 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31856
31857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31858 msgid "Please specify true or false."
31859 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31860
31861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31862 msgid "Only true or false is allowed."
31863 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31864
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31866 msgid "Please specify an integer value."
31867 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31868
31869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31870 msgid "An integer is expected."
31871 msgstr "Očakáva sa číslo."
31872
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31874 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31875 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31876
31877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31878 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31879 msgstr "Neplatná dĺžka."
31880
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31882 #, c-format
31883 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31884 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31885
31886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31887 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31888 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31889
31890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31891 #, c-format
31892 msgid "Please specify one of %1$s."
31893 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31894
31895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31896 #, c-format
31897 msgid "Try one of %1$s."
31898 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31899
31900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31901 #, c-format
31902 msgid "I guess you mean %1$s."
31903 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31904
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31906 #, c-format
31907 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31908 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31909
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31911 #, c-format
31912 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31913 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31914
31915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31916 msgid ""
31917 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31918 msgstr ""
31919 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31920 "spôsob"
31921
31922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31923 msgid ""
31924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31925 "trblTRBL"
31926 msgstr ""
31927 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31928 "podmnožinu z trblTRBL"
31929
31930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31931 msgid ""
31932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31933 "right, bottom left and top left corner."
31934 msgstr ""
31935 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31936 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31937
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31939 msgid "Enter something like \\color{white}"
31940 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31941
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31944 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31945
31946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31947 msgid "auto, last or a number"
31948 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31949
31950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31951 msgid ""
31952 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31954 "defining a listing inset)"
31955 msgstr ""
31956 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31957 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31958 "definícii výpisu programu)"
31959
31960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31961 msgid ""
31962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31964 "a listing inset)"
31965 msgstr ""
31966 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31967 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31968 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31969
31970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31971 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31972 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31973
31974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31975 #, c-format
31976 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31977 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31978
31979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31980 #, c-format
31981 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31982 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31983
31984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31985 #, c-format
31986 msgid "Parameter %1$s: "
31987 msgstr "Parameter %1$s: "
31988
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31990 #, c-format
31991 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31992 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31993
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31995 #, c-format
31996 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31997 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31998
31999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32000 msgid "New Page"
32001 msgstr "Nová stránka"
32002
32003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32004 msgid "Page Break"
32005 msgstr "Zalomenie strany"
32006
32007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32008 msgid "Clear Page"
32009 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32010
32011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32012 msgid "Clear Double Page"
32013 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32014
32015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32016 msgid "Nom: "
32017 msgstr "Nom: "
32018
32019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32020 msgid "Nomenclature Symbol: "
32021 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32022
32023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32024 msgid "Description: "
32025 msgstr "Opis: "
32026
32027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32028 msgid "Sorting: "
32029 msgstr "Triedenie: "
32030
32031 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32032 msgid "note"
32033 msgstr "poznámka"
32034
32035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32036 msgid "Phantom"
32037 msgstr "Fantóm"
32038
32039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32040 msgid "HPhantom"
32041 msgstr "HFantóm"
32042
32043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32044 msgid "VPhantom"
32045 msgstr "VFantóm"
32046
32047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32048 msgid "phantom"
32049 msgstr "fantóm"
32050
32051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32052 msgid "hphantom"
32053 msgstr "hfantóm"
32054
32055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32056 msgid "vphantom"
32057 msgstr "vfantóm"
32058
32059 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
32060 #, c-format
32061 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32062 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32063
32064 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32067 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32068
32069 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32070 msgid "BROKEN: "
32071 msgstr "NEPLATNÝ: "
32072
32073 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32074 msgid "Ref: "
32075 msgstr "Ref: "
32076
32077 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32078 msgid "Equation"
32079 msgstr "Rovnica"
32080
32081 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32082 msgid "EqRef: "
32083 msgstr "EqRef: "
32084
32085 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32086 msgid "Page Number"
32087 msgstr "Číslo strany"
32088
32089 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32090 msgid "Page: "
32091 msgstr "Strana: "
32092
32093 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32094 msgid "Textual Page Number"
32095 msgstr "Textové číslo strany"
32096
32097 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32098 msgid "TextPage: "
32099 msgstr "TextStrana: "
32100
32101 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32102 msgid "Standard+Textual Page"
32103 msgstr "Štandard+Textová strana"
32104
32105 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32106 msgid "Ref+Text: "
32107 msgstr "Ref+Text: "
32108
32109 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32110 msgid "Formatted"
32111 msgstr "Formátované"
32112
32113 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32114 msgid "Format: "
32115 msgstr "Formát: "
32116
32117 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32118 msgid "Reference to Name"
32119 msgstr "Referencia na Meno"
32120
32121 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32122 msgid "NameRef: "
32123 msgstr "MenoRef: "
32124
32125 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32126 msgid "Label Only"
32127 msgstr "Len Heslo"
32128
32129 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
32130 msgid "Label: "
32131 msgstr "Heslo: "
32132
32133 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32134 msgid "subscript"
32135 msgstr "dolný index"
32136
32137 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32138 msgid "superscript"
32139 msgstr "horný index"
32140
32141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32142 msgid "Protected Space"
32143 msgstr "Chránená Medzera"
32144
32145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32146 msgid "Quad Space"
32147 msgstr "Quad medzera"
32148
32149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32150 msgid "Double Quad Space"
32151 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32152
32153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32154 msgid "Enspace"
32155 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32156
32157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32158 msgid "Enskip"
32159 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32160
32161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32162 msgid "Protected Horizontal Fill"
32163 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32164
32165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32168
32169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32172
32173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32176
32177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32180
32181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32184
32185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32188
32189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32190 #, c-format
32191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32192 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32193
32194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32195 #, c-format
32196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32197 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32198
32199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32200 msgid "List of Listings"
32201 msgstr "Zoznam Výpisov"
32202
32203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32204 msgid "Unknown TOC type"
32205 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32206
32207 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32208 msgid "Selections not supported."
32209 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32210
32211 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32212 msgid "Multi-column in current or destination column."
32213 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32214
32215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32216 msgid "Multi-row in current or destination row."
32217 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32218
32219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32220 msgid "Selection size should match clipboard content."
32221 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32222
32223 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32224 msgid "wrap: "
32225 msgstr "obtekanie: "
32226
32227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32228 msgid "wrap"
32229 msgstr "obtekanie"
32230
32231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32232 msgid "Not shown."
32233 msgstr "Neukázané."
32234
32235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32236 msgid "Loading..."
32237 msgstr "Načítavam…"
32238
32239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32240 msgid "Converting to loadable format..."
32241 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32242
32243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32244 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32245 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32246
32247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32248 msgid "Scaling etc..."
32249 msgstr "Zmena mierky atď…"
32250
32251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32252 msgid "Ready to display"
32253 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32254
32255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32256 msgid "No file found!"
32257 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32258
32259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32260 msgid "Error converting to loadable format"
32261 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32262
32263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32264 msgid "Error loading file into memory"
32265 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32266
32267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32268 msgid "Error generating the pixmap"
32269 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32270
32271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32272 msgid "No image"
32273 msgstr "Bez obrázku"
32274
32275 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32276 msgid "Preview loading"
32277 msgstr "Nahranie náhľadu"
32278
32279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32280 msgid "Preview ready"
32281 msgstr "Náhľad prichystaný"
32282
32283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32284 msgid "Preview failed"
32285 msgstr "Náhľad zlyhal"
32286
32287 #: src/lengthcommon.cpp:41
32288 msgid "cc[[unit of measure]]"
32289 msgstr "cc"
32290
32291 #: src/lengthcommon.cpp:41
32292 msgid "dd"
32293 msgstr "dd"
32294
32295 #: src/lengthcommon.cpp:41
32296 msgid "em"
32297 msgstr "em"
32298
32299 #: src/lengthcommon.cpp:42
32300 msgid "ex"
32301 msgstr "ex"
32302
32303 #: src/lengthcommon.cpp:42
32304 msgid "mu[[unit of measure]]"
32305 msgstr "mu"
32306
32307 #: src/lengthcommon.cpp:42
32308 msgid "pc"
32309 msgstr "pc"
32310
32311 #: src/lengthcommon.cpp:43
32312 msgid "pt"
32313 msgstr "pt"
32314
32315 #: src/lengthcommon.cpp:43
32316 msgid "sp"
32317 msgstr "sp"
32318
32319 #: src/lengthcommon.cpp:43
32320 msgid "Text Width %"
32321 msgstr "Šírka textu %"
32322
32323 #: src/lengthcommon.cpp:44
32324 msgid "Column Width %"
32325 msgstr "Šírka stĺpca %"
32326
32327 #: src/lengthcommon.cpp:44
32328 msgid "Page Width %"
32329 msgstr "Šírka Stránky %"
32330
32331 #: src/lengthcommon.cpp:44
32332 msgid "Line Width %"
32333 msgstr "Šírka Riadku %"
32334
32335 #: src/lengthcommon.cpp:45
32336 msgid "Text Height %"
32337 msgstr "Výška textu %"
32338
32339 #: src/lengthcommon.cpp:45
32340 msgid "Page Height %"
32341 msgstr "Výška Stránky %"
32342
32343 #: src/lengthcommon.cpp:45
32344 msgid "Line Distance %"
32345 msgstr "Odstup Riadku %"
32346
32347 #: src/lyxfind.cpp:127
32348 msgid "Search error"
32349 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32350
32351 #: src/lyxfind.cpp:127
32352 msgid "Search string is empty"
32353 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32354
32355 #: src/lyxfind.cpp:371
32356 msgid "String found."
32357 msgstr "Reťazec nájdený."
32358
32359 #: src/lyxfind.cpp:373
32360 msgid "String has been replaced."
32361 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32362
32363 #: src/lyxfind.cpp:376
32364 #, c-format
32365 msgid "%1$d strings have been replaced."
32366 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32367
32368 #: src/lyxfind.cpp:1450
32369 msgid "Invalid regular expression!"
32370 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32371
32372 #: src/lyxfind.cpp:1455
32373 msgid "Match not found!"
32374 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32375
32376 #: src/lyxfind.cpp:1459
32377 msgid "Match found!"
32378 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32379
32380 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32381 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32382 #, c-format
32383 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32384 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32385
32386 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32387 #, c-format
32388 msgid "Box: %1$s"
32389 msgstr "Rámik: %1$s"
32390
32391 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32392 #, c-format
32393 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32394 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32395
32396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32397 #, c-format
32398 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32399 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32400
32401 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32402 #, c-format
32403 msgid "Color: %1$s"
32404 msgstr "Farba: %1$s"
32405
32406 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32407 #, c-format
32408 msgid "Decoration: %1$s"
32409 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32410
32411 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32412 #, c-format
32413 msgid "Environment: %1$s"
32414 msgstr "Prostredie: %1$s"
32415
32416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32417 msgid "Cursor not in table"
32418 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32419
32420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32421 msgid "Only one row"
32422 msgstr "Len jeden riadok"
32423
32424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32425 msgid "Only one column"
32426 msgstr "Len jeden stĺpec"
32427
32428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32429 msgid "No hline to delete"
32430 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32431
32432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32433 msgid "No vline to delete"
32434 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32435
32436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32437 #, c-format
32438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32439 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32440
32441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32442 #, c-format
32443 msgid "Type: %1$s"
32444 msgstr "Typ: %1$s"
32445
32446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32447 msgid "Bad math environment"
32448 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32449
32450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32451 msgid ""
32452 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32453 "Change the math formula type and try again."
32454 msgstr ""
32455 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32456 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32457
32458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32459 msgid "No number"
32460 msgstr "Bez čísla"
32461
32462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32463 #, c-format
32464 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32465 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32466
32467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32468 #, c-format
32469 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32470 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32471
32472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32474 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32475 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32476
32477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32478 msgid "create new math text environment ($...$)"
32479 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32480
32481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32482 msgid "entered math text mode (textrm)"
32483 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32484
32485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32486 msgid "Regular expression editor mode"
32487 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32488
32489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32490 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32491 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32492
32493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32494 msgid "Standard[[mathref]]"
32495 msgstr "Štandardné"
32496
32497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32498 msgid "PrettyRef"
32499 msgstr "PeknýOdkaz"
32500
32501 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32502 msgid "FormatRef: "
32503 msgstr "FormatRef: "
32504
32505 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32506 #, c-format
32507 msgid "Size: %1$s"
32508 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32509
32510 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32511 #, c-format
32512 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32513 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32514
32515 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32516 #, c-format
32517 msgid "Macro: %1$s"
32518 msgstr "Makro: %1$s"
32519
32520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32521 msgid "optional"
32522 msgstr "voliteľné"
32523
32524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32525 msgid "math macro"
32526 msgstr "mat. makro"
32527
32528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32529 #, c-format
32530 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32531 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32532
32533 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32534 #, c-format
32535 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32536 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32537
32538 #: src/output.cpp:37
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "Could not open the specified document\n"
32542 "%1$s."
32543 msgstr ""
32544 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32545 "%1$s."
32546
32547 #: src/output_latex.cpp:1199
32548 msgid "Error in latexParagraphs"
32549 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32550
32551 #: src/output_latex.cpp:1200
32552 #, c-format
32553 msgid ""
32554 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32555 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32556 msgstr ""
32557 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32558 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32559
32560 #: src/output_plaintext.cpp:144
32561 msgid "Abstract: "
32562 msgstr "Súhrn: "
32563
32564 #: src/output_plaintext.cpp:156
32565 msgid "References: "
32566 msgstr "Referencie: "
32567
32568 #: src/support/Package.cpp:169
32569 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32570 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32571
32572 #: src/support/Package.cpp:173
32573 msgid "Done!"
32574 msgstr "Hotovo!"
32575
32576 #: src/support/Package.cpp:526
32577 msgid "LyX binary not found"
32578 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32579
32580 #: src/support/Package.cpp:527
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32584 msgstr ""
32585 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32586 "%1$s"
32587
32588 #: src/support/Package.cpp:646
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32592 "\t%1$s\n"
32593 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32594 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32595 msgstr ""
32596 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32597 "\t%1$s\n"
32598 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32599 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32600
32601 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32602 msgid "File not found"
32603 msgstr "Súbor nenájdený"
32604
32605 #: src/support/Package.cpp:719
32606 #, c-format
32607 msgid ""
32608 "Invalid %1$s switch.\n"
32609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32610 msgstr ""
32611 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32612 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32613
32614 #: src/support/Package.cpp:746
32615 #, c-format
32616 msgid ""
32617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32618 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32619 msgstr ""
32620 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32621 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32622
32623 #: src/support/Package.cpp:770
32624 #, c-format
32625 msgid ""
32626 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32627 "%2$s is not a directory."
32628 msgstr ""
32629 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32630 "%2$s nie je adresár."
32631
32632 #: src/support/Package.cpp:772
32633 msgid "Directory not found"
32634 msgstr "Adresár nenájdený"
32635
32636 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "The command\n"
32640 "%1$s\n"
32641 "has not yet completed.\n"
32642 "\n"
32643 "Do you want to stop it?"
32644 msgstr ""
32645 "Príkaz\n"
32646 "%1$s\n"
32647 "ešte nedokončil.\n"
32648 "\n"
32649 "Chcete ho zastaviť ?"
32650
32651 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32652 msgid "Stop command?"
32653 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32654
32655 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32656 msgid "&Stop it"
32657 msgstr "Za&staviť"
32658
32659 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32660 msgid "Let it &run"
32661 msgstr "Nech &beží ďalej"
32662
32663 #: src/support/debug.cpp:42
32664 msgid "No debugging messages"
32665 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32666
32667 #: src/support/debug.cpp:43
32668 msgid "General information"
32669 msgstr "Všeobecné informácie"
32670
32671 #: src/support/debug.cpp:44
32672 msgid "Program initialisation"
32673 msgstr "Inicializácia programu"
32674
32675 #: src/support/debug.cpp:45
32676 msgid "Keyboard events handling"
32677 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32678
32679 #: src/support/debug.cpp:46
32680 msgid "GUI handling"
32681 msgstr "Spravovanie GUI"
32682
32683 #: src/support/debug.cpp:47
32684 msgid "Lyxlex grammar parser"
32685 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32686
32687 #: src/support/debug.cpp:48
32688 msgid "Configuration files reading"
32689 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32690
32691 #: src/support/debug.cpp:49
32692 msgid "Custom keyboard definition"
32693 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32694
32695 #: src/support/debug.cpp:50
32696 msgid "LaTeX generation/execution"
32697 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32698
32699 #: src/support/debug.cpp:51
32700 msgid "Math editor"
32701 msgstr "Editor matematiky"
32702
32703 #: src/support/debug.cpp:52
32704 msgid "Font handling"
32705 msgstr "Manipulácia s písmom"
32706
32707 #: src/support/debug.cpp:53
32708 msgid "Textclass files reading"
32709 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32710
32711 #: src/support/debug.cpp:54
32712 msgid "Version control"
32713 msgstr "Kontrola verzií"
32714
32715 #: src/support/debug.cpp:55
32716 msgid "External control interface"
32717 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32718
32719 #: src/support/debug.cpp:56
32720 msgid "Undo/Redo mechanism"
32721 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32722
32723 #: src/support/debug.cpp:57
32724 msgid "User commands"
32725 msgstr "Používateľské príkazy"
32726
32727 #: src/support/debug.cpp:58
32728 msgid "The LyX Lexer"
32729 msgstr "LyX Lexer"
32730
32731 #: src/support/debug.cpp:59
32732 msgid "Dependency information"
32733 msgstr "Informácie o závislostiach"
32734
32735 #: src/support/debug.cpp:60
32736 msgid "LyX Insets"
32737 msgstr "LyX vložky"
32738
32739 #: src/support/debug.cpp:61
32740 msgid "Files used by LyX"
32741 msgstr "Súbory používané LyXom"
32742
32743 #: src/support/debug.cpp:62
32744 msgid "Workarea events"
32745 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32746
32747 #: src/support/debug.cpp:63
32748 msgid "Clipboard handling"
32749 msgstr "Obsluha schránky"
32750
32751 #: src/support/debug.cpp:64
32752 msgid "Graphics conversion and loading"
32753 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32754
32755 #: src/support/debug.cpp:65
32756 msgid "Change tracking"
32757 msgstr "Sledovať zmeny"
32758
32759 #: src/support/debug.cpp:66
32760 msgid "External template/inset messages"
32761 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32762
32763 #: src/support/debug.cpp:67
32764 msgid "RowPainter profiling"
32765 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32766
32767 #: src/support/debug.cpp:68
32768 msgid "Scrolling debugging"
32769 msgstr "ladenie rolovania"
32770
32771 #: src/support/debug.cpp:70
32772 msgid "RTL/Bidi"
32773 msgstr "RTL/Bidi"
32774
32775 #: src/support/debug.cpp:71
32776 msgid "Locale/Internationalisation"
32777 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32778
32779 #: src/support/debug.cpp:72
32780 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32781 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32782
32783 #: src/support/debug.cpp:73
32784 msgid "Find and replace mechanism"
32785 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32786
32787 #: src/support/debug.cpp:74
32788 msgid "Developers' general debug messages"
32789 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32790
32791 #: src/support/debug.cpp:75
32792 msgid "All debugging messages"
32793 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32794
32795 #: src/support/debug.cpp:154
32796 #, c-format
32797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32798 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32799
32800 #: src/support/lassert.cpp:60
32801 #, c-format
32802 msgid ""
32803 "Assertion %1$s violated in\n"
32804 "file: %2$s, line: %3$s"
32805 msgstr ""
32806 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32807 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32808
32809 #: src/support/lassert.cpp:70
32810 msgid ""
32811 "It should be safe to continue, but you\n"
32812 "may wish to save your work and restart LyX."
32813 msgstr ""
32814 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32815 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32816
32817 #: src/support/lassert.cpp:73
32818 msgid "Warning!"
32819 msgstr "Varovanie!"
32820
32821 #: src/support/lassert.cpp:80
32822 msgid ""
32823 "There has been an error with this document.\n"
32824 "LyX will attempt to close it safely."
32825 msgstr ""
32826 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32827 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32828
32829 #: src/support/lassert.cpp:83
32830 msgid "Buffer Error!"
32831 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32832
32833 #: src/support/lassert.cpp:90
32834 msgid ""
32835 "LyX has encountered an application error\n"
32836 "and will now shut down."
32837 msgstr ""
32838 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32839 "a ukončí prevádzku."
32840
32841 #: src/support/lassert.cpp:93
32842 msgid "Fatal Exception!"
32843 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32844
32845 #: src/support/os_win32.cpp:488
32846 msgid "System file not found"
32847 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32848
32849 #: src/support/os_win32.cpp:489
32850 msgid ""
32851 "Unable to load shfolder.dll\n"
32852 "Please install."
32853 msgstr ""
32854 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32855 "Prosím inštalujte."
32856
32857 #: src/support/os_win32.cpp:494
32858 msgid "System function not found"
32859 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32860
32861 #: src/support/os_win32.cpp:495
32862 msgid ""
32863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32864 "Don't know how to proceed. Sorry."
32865 msgstr ""
32866 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32867 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32868
32869 #: src/support/userinfo.cpp:45
32870 msgid "Unknown user"
32871 msgstr "Neznámy používateľ"
32872
32873 #~ msgid "&Zoom %:"
32874 #~ msgstr "&Lupa %:"
32875
32876 #~ msgid "Number formulas:"
32877 #~ msgstr "Číselné znaky"
32878
32879 #~ msgid "Before"
32880 #~ msgstr "Pred"
32881
32882 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32883 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32884
32885 #~ msgid "Missing included file"
32886 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32887
32888 #~ msgid "Included in TOC"
32889 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32890
32891 #~ msgid "Styles"
32892 #~ msgstr "Štýly"
32893
32894 #~ msgid "&Key:"
32895 #~ msgstr "&Kľúč:"
32896
32897 #~ msgid "&Email"
32898 #~ msgstr "&E-mail"
32899
32900 #~ msgid "&File"
32901 #~ msgstr "&Súbor"
32902
32903 #~ msgid "&Description:"
32904 #~ msgstr "O&pis:"
32905
32906 #~ msgid ""
32907 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32908 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32909 #~ "%1$s."
32910 #~ msgstr ""
32911 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32912 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32913 #~ "%1$s."
32914
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32917 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32918 #~ "%1$s."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32921 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32922 #~ "%1$s."
32923
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32926 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32927 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32928 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32929 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32930 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32931 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32932 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32933 #~ "for some features."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32936 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32937 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32938 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32939 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32940 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32941 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32942 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32943
32944 #~ msgid "External material"
32945 #~ msgstr "Externý materiál"
32946
32947 #~ msgid "Sty&le engine:"
32948 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32949
32950 #~ msgid "BibTex"
32951 #~ msgstr "BibTeX"
32952
32953 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32954 #~ msgstr "&Generátor:"
32955
32956 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32957 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32958
32959 #~ msgid "&Default (numerical)"
32960 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32961
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32964 #~ "parameters in document class options."
32965 #~ msgstr ""
32966 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32967 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32968
32969 #~ msgid "Natbib &style:"
32970 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32971
32972 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32973 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32974
32975 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32976 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32977
32978 #~ msgid "Databa&ses"
32979 #~ msgstr "&Databázy"
32980
32981 #~ msgid "Default (basic)"
32982 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32983
32984 #~ msgid "Citation engine"
32985 #~ msgstr "Správa citácie"
32986
32987 #~ msgid "not cited"
32988 #~ msgstr "necitované"
32989
32990 #~ msgid "Add to bibliography only."
32991 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32992
32993 #~ msgid "bibliography entry"
32994 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32995
32996 #~ msgid "Bibliography entry."
32997 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32998
32999 #~ msgid "before"
33000 #~ msgstr "pred"
33001
33002 #~ msgid "short title"
33003 #~ msgstr "krátky titul"
33004
33005 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33006 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33007
33008 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33009 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33010
33011 #~ msgid "&Size:"
33012 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33013
33014 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33015 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33016
33017 #~ msgid "Single Quote|S"
33018 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33019
33020 #~ msgid "``text''"
33021 #~ msgstr "“text”"
33022
33023 #~ msgid "''text''"
33024 #~ msgstr "”text”"
33025
33026 #~ msgid ",,text``"
33027 #~ msgstr "„text“"
33028
33029 #~ msgid ",,text''"
33030 #~ msgstr "„text”"
33031
33032 #~ msgid "<<text>>"
33033 #~ msgstr "«text»"
33034
33035 #~ msgid ">>text<<"
33036 #~ msgstr "»text«"
33037
33038 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33039 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33040
33041 #~ msgid ""
33042 #~ "\n"
33043 #~ "\n"
33044 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33045 #~ "\n"
33046 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "\n"
33049 #~ "\n"
33050 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33051 #~ "\n"
33052 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33053 #~ "DOKUMENTU! "
33054
33055 #~ msgid "Character: "
33056 #~ msgstr "Znak: "
33057
33058 #~ msgid "Code Point: "
33059 #~ msgstr "Kódový bod: "
33060
33061 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33062 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33063
33064 #~ msgid "frame of button"
33065 #~ msgstr "rám tlačidla"
33066
33067 #~ msgid "Global Default"
33068 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33069
33070 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33071 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33072
33073 #~ msgid ""
33074 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33075 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33076 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33077 #~ "Notes:\n"
33078 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33079 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33080 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33081 #~ msgstr ""
33082 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33083 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33084 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33085 #~ "Poznámky:\n"
33086 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33087 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33088 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33089 #~ "automaticky. "
33090
33091 #~ msgid "Example:"
33092 #~ msgstr "Príklad:"
33093
33094 #~ msgid "Examples:"
33095 #~ msgstr "Príklady:"
33096
33097 #~ msgid "Subexample:"
33098 #~ msgstr "Podpríklad:"
33099
33100 #~ msgid "Source Pane|S"
33101 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33102
33103 #~ msgid "LaTeX Source"
33104 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33105
33106 #~ msgid "DocBook Source"
33107 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33108
33109 #~ msgid "Literate Source"
33110 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33111
33112 #~ msgid "La&bels in:"
33113 #~ msgstr "&Značky v:"
33114
33115 #~ msgid "&References"
33116 #~ msgstr "&Referencie"
33117
33118 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33119 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33120
33121 #~ msgid ""
33122 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33123 #~ "sensitive option is checked)"
33124 #~ msgstr ""
33125 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33126 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33127
33128 #~ msgid "&Sort"
33129 #~ msgstr "&Triediť"
33130
33131 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33132 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33133
33134 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33135 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33136
33137 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33138 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33139
33140 #~ msgid "Jump back"
33141 #~ msgstr "Skok späť"
33142
33143 #~ msgid "Jump to label"
33144 #~ msgstr "Skok na značku"
33145
33146 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33147 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33148
33149 #~ msgid "Text to place before citation"
33150 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33151
33152 #~ msgid "Text to place after citation"
33153 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33154
33155 #~ msgid "Force upper case in citation"
33156 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33157
33158 #~ msgid "List all authors"
33159 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33160
33161 #~ msgid "Filter available"
33162 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33163
33164 #~ msgid "Enter the text to search for"
33165 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33166
33167 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33168 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33169
33170 #~ msgid "&Search Citation"
33171 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33172
33173 #~ msgid "Searc&h:"
33174 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33175
33176 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33177 #~ msgstr ""
33178 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33179
33180 #~ msgid "&Search"
33181 #~ msgstr "Hľada&j"
33182
33183 #~ msgid "Search &field:"
33184 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33185
33186 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33187 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33188
33189 #~ msgid "For&matting"
33190 #~ msgstr "&Formátovanie"
33191
33192 #~ msgid "&Full author list"
33193 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33194
33195 #~ msgid " (version control, locking)"
33196 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33197
33198 #~ msgid " (version control)"
33199 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33200
33201 #~ msgid " (changed)"
33202 #~ msgstr " (zmenený)"
33203
33204 #~ msgid " (read only)"
33205 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33206
33207 #~ msgid "Export failure"
33208 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33209
33210 #~ msgid "Format"
33211 #~ msgstr "Formát"
33212
33213 #~ msgid "Conversion Failed!"
33214 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33215
33216 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33217 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33218
33219 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33220 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33221
33222 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33223 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33224
33225 #~ msgid ""
33226 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33227 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33228 #~ "Use the OS native format."
33229 #~ msgstr ""
33230 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33231 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33232 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33233
33234 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33235 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33236
33237 #~ msgid "Plain text (image)"
33238 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33239
33240 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33241 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33242
33243 #~ msgid ""
33244 #~ "Today's date.\n"
33245 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33246 #~ msgstr ""
33247 #~ "Dnešné dátum.\n"
33248 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33249
33250 #~ msgid "date (output)"
33251 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33252
33253 #~ msgid "date command"
33254 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33255
33256 #~ msgid "Undef: "
33257 #~ msgstr "Nie def: "
33258
33259 #~ msgid "Change: "
33260 #~ msgstr "Zmena: "
33261
33262 #~ msgid " at "
33263 #~ msgstr " na "
33264
33265 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33266 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33267
33268 #~ msgid "Author running head"
33269 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33270
33271 #~ msgid "Author running head:"
33272 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33273
33274 #~ msgid "Title running head"
33275 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33276
33277 #~ msgid "Title running head:"
33278 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33279
33280 #~ msgid "Keypoints"
33281 #~ msgstr "Klúčové body"
33282
33283 #~ msgid "Key Points."
33284 #~ msgstr "Klúčové Body."
33285
33286 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33287 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33288
33289 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33290 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33291
33292 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33293 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33294
33295 #~ msgid "DVI-PS Options"
33296 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33297
33298 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33299 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33300
33301 #~ msgid "Normal Table|g"
33302 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33303
33304 #~ msgid "Default Style|m"
33305 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33306
33307 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33308 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33309
33310 #~ msgid "&Longtable"
33311 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33312
33313 #~ msgid "Breakable Table|g"
33314 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33315
33316 #~ msgid "Longtable|g"
33317 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33318
33319 #~ msgid "Align|i"
33320 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33321
33322 #~ msgid "Top Line|n"
33323 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33324
33325 #~ msgid "Bottom Line|i"
33326 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33327
33328 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33329 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33330
33331 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33332 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33333
33334 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33335 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33336
33337 #~ msgid "Open Navigator..."
33338 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33339
33340 #~ msgid ""
33341 #~ "A bitmap file.\n"
33342 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33343 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33344 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33345 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33346 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33349 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33350 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33351 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33352
33353 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33354 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33355
33356 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33357 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33358
33359 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33360 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33361
33362 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33363 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33364
33365 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33366 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33367
33368 #~ msgid ""
33369 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33370 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33373 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33374
33375 #~ msgid "Print document failed"
33376 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33377
33378 #~ msgid "Printer Command Options"
33379 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33380
33381 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33382 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33383
33384 #~ msgid "File ex&tension:"
33385 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33386
33387 #~ msgid "Option used to print to a file."
33388 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33389
33390 #~ msgid "Print to &file:"
33391 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33392
33393 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33394 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33395
33396 #~ msgid "Set &printer:"
33397 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33398
33399 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33400 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33401
33402 #~ msgid "Spool &printer:"
33403 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33404
33405 #~ msgid ""
33406 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33407 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33408
33409 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33410 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33411
33412 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33413 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33414
33415 #~ msgid "Re&verse pages:"
33416 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33417
33418 #~ msgid "&Number of copies:"
33419 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33420
33421 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33422 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33423
33424 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33425 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33426
33427 #~ msgid "Co&llated:"
33428 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33429
33430 #~ msgid "Pa&ge range:"
33431 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33432
33433 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33434 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33435
33436 #~ msgid "&Odd pages:"
33437 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33438
33439 #~ msgid "&Even pages:"
33440 #~ msgstr "&Párne strany:"
33441
33442 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33443 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33444
33445 #~ msgid "E&xtra options:"
33446 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33447
33448 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33449 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33450
33451 #~ msgid ""
33452 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33453 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33454 #~ "your printers."
33455 #~ msgstr ""
33456 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33457 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33458
33459 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33460 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33461
33462 #~ msgid "Name of the default printer"
33463 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33464
33465 #~ msgid "Default &printer:"
33466 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33467
33468 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33469 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33470
33471 #~ msgid "Pages"
33472 #~ msgstr "Strany"
33473
33474 #~ msgid "Page number to print from"
33475 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33476
33477 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33478 #~ msgstr "&Do strany:"
33479
33480 #~ msgid "Page number to print to"
33481 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33482
33483 #~ msgid "Print all pages"
33484 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33485
33486 #~ msgid "Fro&m"
33487 #~ msgstr "&Od"
33488
33489 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33490 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33491
33492 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33493 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33494
33495 #~ msgid "Print in reverse order"
33496 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33497
33498 #~ msgid "Re&verse order"
33499 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33500
33501 #~ msgid "Copie&s"
33502 #~ msgstr "Kóp&ie"
33503
33504 #~ msgid "Number of copies"
33505 #~ msgstr "Počet kópií"
33506
33507 #~ msgid "Collate copies"
33508 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33509
33510 #~ msgid "&Collate"
33511 #~ msgstr "&Usporiadať"
33512
33513 #~ msgid "&Print"
33514 #~ msgstr "&Tlač"
33515
33516 #~ msgid "Print Destination"
33517 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33518
33519 #~ msgid "Send output to the printer"
33520 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33521
33522 #~ msgid "P&rinter:"
33523 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33524
33525 #~ msgid "Send output to the given printer"
33526 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33527
33528 #~ msgid "Send output to a file"
33529 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33530
33531 #~ msgid "Print...|P"
33532 #~ msgstr "Tlač...|T"
33533
33534 #~ msgid "Print document"
33535 #~ msgstr "Tlač dokument"
33536
33537 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33538 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33539
33540 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33541 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33542
33543 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33544 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33545
33546 #~ msgid "Error running external commands."
33547 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33548
33549 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33550 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33551
33552 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33553 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33554
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33557 #~ "environment variable PRINTER."
33558 #~ msgstr ""
33559 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33560 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33561
33562 #~ msgid "The option to print only even pages."
33563 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33564
33565 #~ msgid ""
33566 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33567 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33568 #~ msgstr ""
33569 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33570 #~ "súboru."
33571
33572 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33573 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33574
33575 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33576 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33577
33578 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33579 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33580
33581 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33582 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33583
33584 #~ msgid ""
33585 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33586 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33587 #~ "and arguments."
33588 #~ msgstr ""
33589 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33590 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33591
33592 #~ msgid ""
33593 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33594 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33595 #~ msgstr ""
33596 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33597 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33598
33599 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33600 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33601
33602 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33603 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33604
33605 #~ msgid ""
33606 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33607 #~ "command."
33608 #~ msgstr ""
33609 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33610 #~ "tlač."
33611
33612 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33613 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33614
33615 #~ msgid "Printer"
33616 #~ msgstr "Tlačiareň"
33617
33618 #~ msgid "Print Document"
33619 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33620
33621 #~ msgid "Print to file"
33622 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33623
33624 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33625 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33626
33627 #~ msgid "Standard Code"
33628 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33629
33630 #~ msgid "Black"
33631 #~ msgstr "Čierna"
33632
33633 #~ msgid "Blue"
33634 #~ msgstr "Modrá"
33635
33636 #~ msgid "Brown"
33637 #~ msgstr "Hnedá"
33638
33639 #~ msgid "Cyan"
33640 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33641
33642 #~ msgid "Darkgray"
33643 #~ msgstr "Tmavošedá"
33644
33645 #~ msgid "Gray"
33646 #~ msgstr "Šedá"
33647
33648 #~ msgid "Green"
33649 #~ msgstr "Zelená"
33650
33651 #~ msgid "Lightgray"
33652 #~ msgstr "Svetlošedá"
33653
33654 #~ msgid "Lime"
33655 #~ msgstr "Svetlozelená"
33656
33657 #~ msgid "Magenta"
33658 #~ msgstr "Purpurová"
33659
33660 #~ msgid "Olive"
33661 #~ msgstr "Olivová"
33662
33663 #~ msgid "Orange"
33664 #~ msgstr "Oranžová"
33665
33666 #~ msgid "Pink"
33667 #~ msgstr "Ružová"
33668
33669 #~ msgid "Purple"
33670 #~ msgstr "Nachová"
33671
33672 #~ msgid "Red"
33673 #~ msgstr "Červená"
33674
33675 #~ msgid "Teal"
33676 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33677
33678 #~ msgid "Violet"
33679 #~ msgstr "Fialová"
33680
33681 #~ msgid "White"
33682 #~ msgstr "Biela"
33683
33684 #~ msgid "Yellow"
33685 #~ msgstr "Žltá"
33686
33687 #~ msgid "Unknown document class"
33688 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33689
33690 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33691 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33692
33693 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33694 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33695
33696 #~ msgid "Included File Invalid"
33697 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33701 #~ "  %1$s\n"
33702 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33705 #~ "  %1$s\n"
33706 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33707
33708 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33709 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33710
33711 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33712 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33713
33714 #~ msgid "Lists"
33715 #~ msgstr "Listiny"
33716
33717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33718 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33719
33720 #~ msgid "Document &class"
33721 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33722
33723 #~ msgid "Forward search"
33724 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33725
33726 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33727 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33728
33729 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33730 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33731
33732 #~ msgid "Scaling"
33733 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33734
33735 #~ msgid "&Vertical factor:"
33736 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33737
33738 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33739 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33740
33741 #~ msgid "Rotation"
33742 #~ msgstr "Notácia"
33743
33744 #~ msgid "&Rotation:"
33745 #~ msgstr "Notácia"
33746
33747 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33748 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33749
33750 #~ msgid "TeX Code|X"
33751 #~ msgstr "TeX Kód"
33752
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33755 #~ msgstr ""
33756 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33757 #~ "Arabčinu)."
33758
33759 #~ msgid "Enable &RTL support"
33760 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33761
33762 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33763 #~ msgstr ""
33764 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33765 #~ "pre text na obrazovke."
33766
33767 #~ msgid "text here"
33768 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33769
33770 #~ msgid ""
33771 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33772 #~ "  %1$s.\n"
33773 #~ "Even %2$s exists!"
33774 #~ msgstr ""
33775 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33776 #~ "  %1$s.\n"
33777 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33778
33779 #~ msgid "Separator"
33780 #~ msgstr "Oddeľovač"
33781
33782 #~ msgid "--Separator--"
33783 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33784
33785 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33786 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33787
33788 #~ msgid "EndOfSlide"
33789 #~ msgstr "KoniecFólie"
33790
33791 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33792 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33793
33794 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33795 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33796
33797 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33798 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33799
33800 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33801 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33802
33803 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33804 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33805
33806 #~ msgid "Sco&pe"
33807 #~ msgstr "Rozsah"
33808
33809 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33810 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33811
33812 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33813 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33814
33815 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33816 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33817
33818 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33819 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33820
33821 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33822 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33823
33824 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33825 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33826
33827 #~ msgid "Split Environment|l"
33828 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33829
33830 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33831 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33832
33833 #~ msgid "&Down"
33834 #~ msgstr "Nado&l"
33835
33836 #~ msgid "report (R Journal)"
33837 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33838
33839 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33840 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33841
33842 #~ msgid "Alternative theorem string"
33843 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33844
33845 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33846 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33847
33848 #~ msgid "Default Format"
33849 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33850
33851 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33852 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33853
33854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33855 #~ msgstr "sk"
33856
33857 #~ msgid "Multilingual captions"
33858 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33859
33860 #~ msgid "Scrap"
33861 #~ msgstr "Odpad"
33862
33863 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33864 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33865
33866 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33867 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33868
33869 #~ msgid "End Multiple Columns"
33870 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33871
33872 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33873 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33874
33875 #~ msgid "Key Words."
33876 #~ msgstr "Heslá."
33877
33878 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33879 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33880
33881 #~ msgid "Buffer error"
33882 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33883
33884 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33885 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33886
33887 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33888 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33889
33890 #~ msgid "Invalid cursor!"
33891 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33892
33893 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33894 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33895
33896 #~ msgid "Invalid position."
33897 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33898
33899 #~ msgid "Invalid position"
33900 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33901
33902 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33903 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33904
33905 #~ msgid "Application error."
33906 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33907
33908 #~ msgid "No Gui Application."
33909 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33910
33911 #~ msgid "Package not initialized."
33912 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33913
33914 #~ msgid "Memory problem"
33915 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33916
33917 #~ msgid "&First:"
33918 #~ msgstr "&Prvá:"
33919
33920 #~ msgid "Missing filename after format"
33921 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33922
33923 #~ msgid "List of Graphics"
33924 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33925
33926 #~ msgid "List of Equations"
33927 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33928
33929 #~ msgid "List of Footnotes"
33930 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33931
33932 #~ msgid "List of Index Entries"
33933 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33934
33935 #~ msgid "List of Marginal notes"
33936 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33937
33938 #~ msgid "List of Notes"
33939 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33940
33941 #~ msgid "List of Citations"
33942 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33943
33944 #~ msgid "List of Branches"
33945 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33946
33947 #~ msgid "List of Changes"
33948 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33949
33950 #~ msgid "elsewhere"
33951 #~ msgstr "inde"
33952
33953 #~ msgid "BeginFrame"
33954 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33955
33956 #~ msgid "Deprecated Styles"
33957 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33958
33959 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33960 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33961
33962 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33963 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33964
33965 #~ msgid "EndFrame"
33966 #~ msgstr "KoniecRámu"
33967
33968 #~ msgid "Automatic help"
33969 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33970
33971 #~ msgid "Session"
33972 #~ msgstr "Sedenie"
33973
33974 #~ msgid "Documents"
33975 #~ msgstr "Dokumenty"
33976
33977 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33978 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33979
33980 #~ msgid "Use ams&math package"
33981 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33982
33983 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33984 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33985
33986 #~ msgid "Use amssymb package"
33987 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33988
33989 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33990 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33991
33992 #~ msgid "Use cancel package"
33993 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33994
33995 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33996 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33997
33998 #~ msgid "Use &esint package"
33999 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34000
34001 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34002 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34003
34004 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34005 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34006
34007 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34008 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34009
34010 #~ msgid "Use mathtools package"
34011 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34012
34013 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34014 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34015
34016 #~ msgid "Use mh&chem package"
34017 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34018
34019 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34020 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34021
34022 #~ msgid "Use stackrel package"
34023 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34024
34025 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34026 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34027
34028 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34029 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34030
34031 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34032 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34033
34034 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34035 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34036
34037 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34038 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34039
34040 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34041 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34042
34043 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34044 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34045
34046 #~ msgid "Close Section"
34047 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34048
34049 #~ msgid ""
34050 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34051 #~ "actually to print."
34052 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34053
34054 #~ msgid "Maintext"
34055 #~ msgstr "Hlavný text"
34056
34057 #~ msgid "institute mark"
34058 #~ msgstr "znak inštitútu"
34059
34060 #~ msgid "Make letter title"
34061 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34062
34063 #~ msgid "Settings...|s"
34064 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34065
34066 #~ msgid "Initial Option"
34067 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34068
34069 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34070 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34071
34072 #~ msgid "Settings...|g"
34073 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34074
34075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34077
34078 #~ msgid "AMS arrows"
34079 #~ msgstr "AMS šípky"
34080
34081 #~ msgid "AMS relations"
34082 #~ msgstr "AMS relácie"
34083
34084 #~ msgid "AMS operators"
34085 #~ msgstr "AMS operátory"
34086
34087 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34088 #~ msgstr "AMS rôzne"
34089
34090 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34091 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34092
34093 #~ msgid "AMS Arrows"
34094 #~ msgstr "AMS Šípky"
34095
34096 #~ msgid "AMS Relations"
34097 #~ msgstr "AMS Relácie"
34098
34099 #~ msgid "AMS Operators"
34100 #~ msgstr "AMS Operátory"
34101
34102 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34103 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34104
34105 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34106 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34107
34108 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34109 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34110
34111 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34112 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34113
34114 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34115 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34116
34117 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34118 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34119
34120 #~ msgid "Fig. ---"
34121 #~ msgstr "Obr. ---"
34122
34123 #~ msgid "CenteredCaption"
34124 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34125
34126 #~ msgid "Senseless!"
34127 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34128
34129 #~ msgid "Table Caption"
34130 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34131
34132 #~ msgid "Captionabove"
34133 #~ msgstr "Popis hore"
34134
34135 #~ msgid "Captionbelow"
34136 #~ msgstr "Popis dole"
34137
34138 #~ msgid "Multilingual caption:"
34139 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34140
34141 #~ msgid "article (APA6)"
34142 #~ msgstr "článok (APA6)"
34143
34144 #~ msgid "Block:  "
34145 #~ msgstr "Blok:"
34146
34147 #~ msgid "Mini template for this List"
34148 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34149
34150 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34151 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34152
34153 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34154 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34155
34156 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34157 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34158
34159 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34160 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34161
34162 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34163 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34164
34165 #~ msgid "Noweb Article"
34166 #~ msgstr "Noweb článok"
34167
34168 #~ msgid "Noweb Book"
34169 #~ msgstr "Noweb kniha"
34170
34171 #~ msgid "Noweb Report"
34172 #~ msgstr "Noweb referát"
34173
34174 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34175 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34176
34177 #~ msgid "Footnote Option"
34178 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34179
34180 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34181 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34182
34183 #~ msgid "Optional argument for author"
34184 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34185
34186 #~ msgid "RomanList Option"
34187 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34188
34189 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34190 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34191
34192 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34193 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34194
34195 #~ msgid "Columns Options"
34196 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34197
34198 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34199 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34200
34201 #~ msgid "Institute mark"
34202 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34203
34204 #~ msgid "Appendix Title"
34205 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34206
34207 #~ msgid "Biography Photo"
34208 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34209
34210 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34211 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34212
34213 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34214 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34215
34216 #~ msgid "Entry Option"
34217 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34218
34219 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34220 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34221
34222 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34224
34225 #~ msgid "Space"
34226 #~ msgstr "Medzera"
34227
34228 #~ msgid "Space:"
34229 #~ msgstr "Medzera:"
34230
34231 #~ msgid "Computer:"
34232 #~ msgstr "Počítač:"
34233
34234 # Napríklad krátky titul
34235 #~ msgid "opt"
34236 #~ msgstr "argument"
34237
34238 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34239 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34240
34241 #~ msgid "Braille Manual|B"
34242 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34243
34244 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34245 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34246
34247 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34248 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34249
34250 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34251 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34252
34253 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34254 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34255
34256 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34257 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34258
34259 #~ msgid "View Outline|u"
34260 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34266 #~ "aktívnom okne"
34267
34268 #~ msgid ""
34269 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34270 #~ "window: "
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34273 #~ "okne: "
34274
34275 #~ msgid ""
34276 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34277 #~ "active window: "
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34280 #~ "aktívnom okne: "
34281
34282 #~ msgid ""
34283 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34286 #~ "okne: "
34287
34288 #~ msgid "%1$s%2$s"
34289 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34290
34291 #~ msgid " (unknown)"
34292 #~ msgstr " (neznáme)"
34293
34294 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34295 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34296
34297 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34298 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34299
34300 #~ msgid "Table w&idth:"
34301 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34302
34303 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34304 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34305
34306 #~ msgid "Rotate table"
34307 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34308
34309 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34310 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34311
34312 #~ msgid "Rotate cell"
34313 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34314
34315 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34316 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34317
34318 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34319 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34320
34321 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34322 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34323
34324 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34325 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34326
34327 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34328 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34329
34330 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34331 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34332
34333 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34334 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34335
34336 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34337 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34338
34339 #~ msgid "Example \\theexample"
34340 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34341
34342 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34343 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34344
34345 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34346 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34347
34348 #~ msgid "Remark \\theremark"
34349 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34350
34351 #~ msgid "Case \\thecase"
34352 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34353
34354 #~ msgid "Question \\thequestion"
34355 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34356
34357 #~ msgid "Note \\thenote"
34358 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34359
34360 #~ msgid "&Output Format:"
34361 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34362
34363 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34364 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34365
34366 #~ msgid "Specify the default paper size."
34367 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34368
34369 #~ msgid "&New:"
34370 #~ msgstr "&Nové:"
34371
34372 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34373 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34374
34375 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34376 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34377
34378 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34379 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34380
34381 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34382 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34383
34384 #~ msgid "HTML|H"
34385 #~ msgstr "HTML"
34386
34387 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34388 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34389
34390 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34391 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34392
34393 #~ msgid "branch"
34394 #~ msgstr "vetva"
34395
34396 #~ msgid ""
34397 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34398 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34401 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34402
34403 #~ msgid "at Address"
34404 #~ msgstr "na Adrese"
34405
34406 #~ msgid "at address"
34407 #~ msgstr "na adrese"
34408
34409 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34410 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34411
34412 #~ msgid "MiniTOC"
34413 #~ msgstr "Mini obsah"
34414
34415 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34416 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34417
34418 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34419 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34420
34421 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34422 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34423
34424 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34425 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34426
34427 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34428 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34429
34430 #~ msgid "Claim "
34431 #~ msgstr "Nárok "
34432
34433 #~ msgid "Preface:"
34434 #~ msgstr "Predslov:"
34435
34436 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34437 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34438
34439 #~ msgid "Step"
34440 #~ msgstr "Krok"
34441
34442 #~ msgid "Step \\thestep."
34443 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34444
34445 #~ msgid "Appendices Section"
34446 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34447
34448 #~ msgid "--- Appendices ---"
34449 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34450
34451 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34452 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34453
34454 #~ msgid ""
34455 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34456 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34457 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34460 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34461 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34462
34463 #~ msgid "List of %1$s"
34464 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34465
34466 #~ msgid "Edit"
34467 #~ msgstr "Upraviť"
34468
34469 #~ msgid "Layout|L"
34470 #~ msgstr "Schéma"
34471
34472 #~ msgid "Documents|D"
34473 #~ msgstr "Dokumenty"
34474
34475 #~ msgid "New from Template...|T"
34476 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34477
34478 #~ msgid "Revert|R"
34479 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34480
34481 #~ msgid "Custom...|C"
34482 #~ msgstr "Vlastné..."
34483
34484 #~ msgid "Redo|d"
34485 #~ msgstr "Opakovať|O"
34486
34487 #~ msgid "Cut|C"
34488 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34489
34490 #~ msgid "Paste|a"
34491 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34492
34493 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34494 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34495
34496 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34497 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34498
34499 #~ msgid "Tabular|T"
34500 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34501
34502 #~ msgid "Thesaurus..."
34503 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34504
34505 #~ msgid "Statistics...|i"
34506 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34507
34508 #~ msgid "Change Tracking|g"
34509 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34510
34511 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34512 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34513
34514 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34515 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34516
34517 #~ msgid "Line Bottom|B"
34518 #~ msgstr "Čiara dole"
34519
34520 #~ msgid "Line Left|L"
34521 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34522
34523 #~ msgid "Line Right|R"
34524 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34525
34526 #~ msgid "Delete Row|w"
34527 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34528
34529 #~ msgid "Copy Row"
34530 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34531
34532 #~ msgid "Swap Rows"
34533 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34534
34535 #~ msgid "Delete Column|D"
34536 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34537
34538 #~ msgid "Copy Column"
34539 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34540
34541 #~ msgid "Swap Columns"
34542 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34543
34544 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34545 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34546
34547 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34548 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34549
34550 #~ msgid "Alignment|A"
34551 #~ msgstr "Zarovnanie"
34552
34553 #~ msgid "Add Row|R"
34554 #~ msgstr "Pridať riadok"
34555
34556 #~ msgid "Add Column|C"
34557 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34558
34559 #~ msgid "Maple, simplify"
34560 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34561
34562 #~ msgid "Maple, factor"
34563 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34564
34565 #~ msgid "Maple, evalm"
34566 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34567
34568 #~ msgid "Maple, evalf"
34569 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34570
34571 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34572 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34573
34574 #~ msgid "Align Environment|A"
34575 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34576
34577 #~ msgid "AlignAt Environment"
34578 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34579
34580 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34581 #~ msgstr "Falign prostredie"
34582
34583 #~ msgid "Multline Environment"
34584 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34585
34586 #~ msgid "Special Character|S"
34587 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34588
34589 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34590 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34591
34592 #~ msgid "Index Entry|I"
34593 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34594
34595 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34596 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34597
34598 #~ msgid "TeX Code|T"
34599 #~ msgstr "TeX Kód"
34600
34601 #~ msgid "Minipage|p"
34602 #~ msgstr "Minipage"
34603
34604 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34605 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34606
34607 #~ msgid "Floats|a"
34608 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34609
34610 #~ msgid "Include File...|d"
34611 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34612
34613 #~ msgid "Insert File|e"
34614 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34615
34616 #~ msgid "External Material...|x"
34617 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34618
34619 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34620 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34621
34622 #~ msgid "Protected Space|r"
34623 #~ msgstr "Chránená medzera"
34624
34625 #~ msgid "Vertical Space..."
34626 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34627
34628 #~ msgid "Line Break|L"
34629 #~ msgstr "Zlom riadku"
34630
34631 #~ msgid "Protected Dash|D"
34632 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34633
34634 #~ msgid "Single Quote|Q"
34635 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34636
34637 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34638 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34639
34640 #~ msgid "Horizontal Line"
34641 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34642
34643 #~ msgid "Font Change|o"
34644 #~ msgstr "Zmena písma"
34645
34646 #~ msgid "Math Normal Font"
34647 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34648
34649 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34650 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34651
34652 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34653 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34654
34655 #~ msgid "Math Roman Family"
34656 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34657
34658 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34659 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34660
34661 #~ msgid "Math Bold Series"
34662 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34663
34664 #~ msgid "Text Normal Font"
34665 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34666
34667 #~ msgid "Floatflt Figure"
34668 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34669
34670 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34671 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34672
34673 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34674 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34675
34676 #~ msgid "Character...|C"
34677 #~ msgstr "Znak..."
34678
34679 #~ msgid "Paragraph...|P"
34680 #~ msgstr "Odstavec..."
34681
34682 #~ msgid "Document...|D"
34683 #~ msgstr "Dokument...|D"
34684
34685 #~ msgid "Tabular...|T"
34686 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34687
34688 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34689 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34690
34691 #~ msgid "Noun Style|N"
34692 #~ msgstr "Štýl Meno"
34693
34694 #~ msgid "Bold Style|B"
34695 #~ msgstr "Tučný štýl"
34696
34697 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34698 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34699
34700 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34701 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34702
34703 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34704 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34705
34706 #~ msgid "Update|U"
34707 #~ msgstr "Aktualizovať"
34708
34709 #~ msgid "TeX Information|X"
34710 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34711
34712 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34713 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34714
34715 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34716 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34717
34718 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34719 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34720
34721 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34722 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34723
34724 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34725 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34726
34727 #~ msgid "Extended Features|E"
34728 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34729
34730 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34731 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34732
34733 #~ msgid "Preferences..."
34734 #~ msgstr "Preferencie..."
34735
34736 #~ msgid "Quit LyX"
34737 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34738
34739 #~ msgid "%1$d words checked."
34740 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34741
34742 #~ msgid "One word checked."
34743 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34744
34745 #~ msgid "Spelling check completed"
34746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34747
34748 #~ msgid "Basi&c"
34749 #~ msgstr "Základné"
34750
34751 #~ msgid "&Command:"
34752 #~ msgstr "Príkaz:"
34753
34754 #~ msgid "Search text is empty!"
34755 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34756
34757 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34758 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34759
34760 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34761 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34762
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34765 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34766 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34767 #~ msgstr ""
34768 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34769 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34770 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34771
34772 #~ msgid "Affilation:"
34773 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34774
34775 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34776 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34777
34778 #~ msgid "greyedout"
34779 #~ msgstr "zosivelé"
34780
34781 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34782 #~ msgstr "Poznámka"
34783
34784 #~ msgid "&Use Defaults"
34785 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34786
34787 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34788 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34789
34790 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34791 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34792
34793 #~ msgid "Open Target...|O"
34794 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34795
34796 #~ msgid "misspelled marking"
34797 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34798
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34801 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34802 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34803 #~ "%[[, %pages%]]}."
34804 #~ msgstr ""
34805 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34806 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34807 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34808 #~ "%strany%]]}."
34809
34810 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34811 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34812
34813 #~ msgid "Use &XeTeX"
34814 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34815
34816 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34817 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34818
34819 #~ msgid "&Use babel"
34820 #~ msgstr "Použiť babel"
34821
34822 #~ msgid "Flex:Institute"
34823 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34824
34825 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34826 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34827
34828 #~ msgid "scheme"
34829 #~ msgstr "náčrtok"
34830
34831 #~ msgid "chart"
34832 #~ msgstr "nákres"
34833
34834 #~ msgid "graph"
34835 #~ msgstr "grafika"
34836
34837 #~ msgid "Flex:Alert"
34838 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34839
34840 #~ msgid "Flex:Structure"
34841 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34842
34843 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34844 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34845
34846 #~ msgid "Flex:Firstname"
34847 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34848
34849 #~ msgid "Flex:Fname"
34850 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34851
34852 #~ msgid "Flex:Surname"
34853 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34854
34855 #~ msgid "Flex:Filename"
34856 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34857
34858 #~ msgid "Flex:Literal"
34859 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34860
34861 #~ msgid "Flex:Emph"
34862 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34863
34864 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34865 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34866
34867 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34868 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34869
34870 #~ msgid "Flex:Day"
34871 #~ msgstr "Flex:Deň"
34872
34873 #~ msgid "Flex:Month"
34874 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34875
34876 #~ msgid "Flex:Year"
34877 #~ msgstr "Flex:Rok"
34878
34879 #~ msgid "Flex:ISSN"
34880 #~ msgstr "Flex:SSN"
34881
34882 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34883 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34884
34885 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34886 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34887
34888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34889 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34890
34891 #~ msgid "Flex:Code"
34892 #~ msgstr "Flex:Kód"
34893
34894 #~ msgid "Flex:Keyword"
34895 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34896
34897 #~ msgid "Flex:Street"
34898 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34899
34900 #~ msgid "Flex:City"
34901 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34902
34903 #~ msgid "Flex:State"
34904 #~ msgstr "Flex:Štát"
34905
34906 #~ msgid "Flex:Postcode"
34907 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34908
34909 #~ msgid "Flex:Country"
34910 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34911
34912 #~ msgid "Flex:Directory"
34913 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34914
34915 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34916 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34917
34918 #~ msgid "Foot"
34919 #~ msgstr "Päta"
34920
34921 #~ msgid "Note:Note"
34922 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34923
34924 #~ msgid "Note:Greyedout"
34925 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34926
34927 #~ msgid "Box:Shaded"
34928 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34929
34930 #~ msgid "Wrap"
34931 #~ msgstr "Obtekanie"
34932
34933 #~ msgid "Info:shortcut"
34934 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34935
34936 #~ msgid "Info:shortcuts"
34937 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34938
34939 #~ msgid "Flex:Endnote"
34940 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34941
34942 #~ msgid "Flex:Initial"
34943 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34944
34945 #~ msgid "Flex:Expression"
34946 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34947
34948 #~ msgid "Flex:Concepts"
34949 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34950
34951 #~ msgid "Flex:Meaning"
34952 #~ msgstr "Flex: Význam"
34953
34954 #~ msgid "Flex:Noun"
34955 #~ msgstr "Flex:Meno"
34956
34957 #~ msgid "Flex:Strong"
34958 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34959
34960 #~ msgid "Noweb literate programming"
34961 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34962
34963 #~ msgid "Norsk"
34964 #~ msgstr "Nórsky"
34965
34966 #~ msgid "Nynorsk"
34967 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34968
34969 #~ msgid "file[[scope]]"
34970 #~ msgstr "súboru"
34971
34972 #~ msgid "master document[[scope]]"
34973 #~ msgstr "hlavný dokument"
34974
34975 #~ msgid "open files[[scope]]"
34976 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34977
34978 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34979 #~ msgstr "príručiek"
34980
34981 #~ msgid "Keywordsr"
34982 #~ msgstr "Heslá"
34983
34984 #~ msgid "A&vailable indices:"
34985 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34986
34987 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34988 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34989
34990 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34991 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34992
34993 #~ msgid "Successful "
34994 #~ msgstr "Úspešne "
34995
34996 #~ msgid "Error "
34997 #~ msgstr "Chyba "
34998
34999 #~ msgid "All indices"
35000 #~ msgstr "Všetky indexy"
35001
35002 #~ msgid "&Ok"
35003 #~ msgstr "OK"
35004
35005 #~ msgid "Cust&om:"
35006 #~ msgstr "Vlastné:"
35007
35008 #~ msgid ""
35009 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35010 #~ "lyx2lyx script."
35011 #~ msgstr ""
35012 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "The specified document\n"
35016 #~ "%1$s\n"
35017 #~ "could not be read."
35018 #~ msgstr ""
35019 #~ "Požadovaný dokument\n"
35020 #~ "%1$s\n"
35021 #~ "sa nedal čítať."
35022
35023 #~ msgid "Could not read document"
35024 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35025
35026 #~ msgid "Cannot view URL"
35027 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35028
35029 #~ msgid "Hyperlink"
35030 #~ msgstr "Hyperlinka"
35031
35032 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35033 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35034
35035 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35036 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35037
35038 #~ msgid "Height:"
35039 #~ msgstr "Výška:"
35040
35041 #~ msgid "Value of the line height."
35042 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35043
35044 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35045 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35046
35047 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35048 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35049
35050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35051 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35052
35053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35054 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35055
35056 #~ msgid "Element:Firstname"
35057 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35058
35059 #~ msgid "Element:Fname"
35060 #~ msgstr "Element:KMeno"
35061
35062 #~ msgid "Element:Filename"
35063 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35064
35065 #~ msgid "Element:Citation-number"
35066 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35067
35068 #~ msgid "Element:SS-Title"
35069 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35070
35071 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35072 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35073
35074 #~ msgid "Element:Postcode"
35075 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35076
35077 #~ msgid "Element:Directory"
35078 #~ msgstr "Element: Adresár"
35079
35080 #~ msgid "CharStyle"
35081 #~ msgstr "Štýl znaku"
35082
35083 #~ msgid "Custom:Endnote"
35084 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35085
35086 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35087 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35088
35089 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35090 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35091
35092 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35093 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35094
35095 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35096 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35097
35098 #~ msgid "CharStyle:Code"
35099 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35100
35101 #~ msgid "Glossary term"
35102 #~ msgstr "Glosse"
35103
35104 #~ msgid "Middle|d"
35105 #~ msgstr "Stredné"
35106
35107 #~ msgid "caption frame"
35108 #~ msgstr "popisok (rám)"
35109
35110 #~ msgid "top/bottom line"
35111 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35112
35113 #~ msgid "Decimal point:"
35114 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35115
35116 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35117 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35118
35119 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35120 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35121
35122 #~ msgid "Screen &DPI:"
35123 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35124
35125 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35126 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35127
35128 #~ msgid "Publisher ID"
35129 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35130
35131 #~ msgid "TheoremTemplate"
35132 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35133
35134 #~ msgid "Theorem #:"
35135 #~ msgstr "Teoréma #:"
35136
35137 #~ msgid "Proposition #:"
35138 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35139
35140 #~ msgid "Conjecture #:"
35141 #~ msgstr "Dohad #:"
35142
35143 #~ msgid "Criterion #:"
35144 #~ msgstr "Kritérium #:"
35145
35146 #~ msgid "Fact #:"
35147 #~ msgstr "Fakt #:"
35148
35149 #~ msgid "Definition #:"
35150 #~ msgstr "Definícia #:"
35151
35152 #~ msgid "Example #:"
35153 #~ msgstr "Príklad #:"
35154
35155 #~ msgid "Condition #:"
35156 #~ msgstr "Podmienka #:"
35157
35158 #~ msgid "Problem #:"
35159 #~ msgstr "Problém #:"
35160
35161 #~ msgid "Exercise #:"
35162 #~ msgstr "Úloha #:"
35163
35164 #~ msgid "Remark #:"
35165 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35166
35167 #~ msgid "Claim #:"
35168 #~ msgstr "Nárok #:"
35169
35170 #~ msgid "Note #:"
35171 #~ msgstr "Poznámka #:"
35172
35173 #~ msgid "Notation #:"
35174 #~ msgstr "Notácia #:"
35175
35176 #~ msgid "Case #:"
35177 #~ msgstr "Prípad #:"
35178
35179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35180 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35181
35182 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35183 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35184
35185 #~ msgid "Overwrite all files?"
35186 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35187
35188 #~ msgid "Continue &asking"
35189 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35190
35191 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35192 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35193
35194 #~ msgid "Thin space"
35195 #~ msgstr "Úzka medzera"
35196
35197 #~ msgid "Medium space"
35198 #~ msgstr "Stredná medzera"
35199
35200 #~ msgid "Thick space"
35201 #~ msgstr "Tučná medzera"
35202
35203 #~ msgid "Negative thin space"
35204 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35205
35206 #~ msgid "Negative medium space"
35207 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35208
35209 #~ msgid "Negative thick space"
35210 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35211
35212 #~ msgid "Inter-word space"
35213 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35214
35215 #~ msgid "Date format"
35216 #~ msgstr "Formát dátumu"
35217
35218 #~ msgid "Unknown buffer info"
35219 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35220
35221 #~ msgid "QQuad Space"
35222 #~ msgstr "QQuad medzera"
35223
35224 #~ msgid "Preview\t"
35225 #~ msgstr "Náhľad\t"
35226
35227 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35228 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35229
35230 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35231 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35232
35233 #~ msgid "&Replace with..."
35234 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35235
35236 #~ msgid "Ne&xt"
35237 #~ msgstr "Ďalší"
35238
35239 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35240 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35241
35242 #~ msgid "Pre&vious"
35243 #~ msgstr "Predošlí"
35244
35245 #~ msgid "&Keep case"
35246 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35247
35248 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35249 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35250
35251 #~ msgid "&Find..."
35252 #~ msgstr "Nájsť..."
35253
35254 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35255 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35256
35257 #~ msgid "&Next"
35258 #~ msgstr "Ďalší"
35259
35260 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35261 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35262
35263 #~ msgid "&Previous"
35264 #~ msgstr "&Predošlí"
35265
35266 #~ msgid "Ch. "
35267 #~ msgstr "Kap. "
35268
35269 #~ msgid ""
35270 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35271 #~ "%1$s.layout,\n"
35272 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35273 #~ "class or style file required by it is not\n"
35274 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35275 #~ "for more information.\n"
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35278 #~ "%1$s.layout,\n"
35279 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35280 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35281 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35282 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35283
35284 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35285 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35286
35287 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35288 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35289
35290 #~ msgid "Any &word"
35291 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35295 #~ "%2$s"
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35298 #~ "%2$s"
35299
35300 #~ msgid "&Dummy"
35301 #~ msgstr "&Atrapa"
35302
35303 #~ msgid "F&ind:"
35304 #~ msgstr "&Nájsť:"
35305
35306 #~ msgid "The Enter key works, too"
35307 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35308
35309 #~ msgid "The delete key works, too"
35310 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35311
35312 #~ msgid "D&elete"
35313 #~ msgstr "Z&mazať"
35314
35315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35316 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35317
35318 #~ msgid "&BibTeX command:"
35319 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35320
35321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35322 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35323
35324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35325 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35326
35327 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35328 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35329
35330 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35331 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35332
35333 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35334 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35335
35336 #~ msgid "Use input encod&ing"
35337 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35338
35339 #~ msgid "Jump to the label"
35340 #~ msgstr "Skok na značku"
35341
35342 #~ msgid "Merge cells"
35343 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35344
35345 #~ msgid "Strasse"
35346 #~ msgstr "Ulica"
35347
35348 #~ msgid "Land"
35349 #~ msgstr "Štát"
35350
35351 #~ msgid "BLZ"
35352 #~ msgstr "Kód banky"
35353
35354 #~ msgid "Konto"
35355 #~ msgstr "Účet"
35356
35357 #~ msgid "Insert|n"
35358 #~ msgstr "Vložiť"
35359
35360 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35361 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35362
35363 #~ msgid "View DVI"
35364 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35365
35366 #~ msgid "Update DVI"
35367 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35368
35369 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35370 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35371
35372 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35373 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35374
35375 #~ msgid "View PostScript"
35376 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35377
35378 #~ msgid "Update PostScript"
35379 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35380
35381 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35382 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35383
35384 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35385 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35386
35387 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35388 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35389
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35392 #~ "You may not have the right languages installed."
35393 #~ msgstr ""
35394 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35395 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35396
35397 #~ msgid ""
35398 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35399 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35400 #~ msgstr ""
35401 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35402 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35403
35404 #~ msgid ""
35405 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35406 #~ "`%2$s'."
35407 #~ msgstr ""
35408 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35409 #~ "`%2$s'."
35410
35411 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35412 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35413
35414 #~ msgid ""
35415 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35416 #~ "encoding `%2$s'."
35417 #~ msgstr ""
35418 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35419 #~ "%2$s'."
35420
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35423 #~ "encoding `%2$s'."
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35426 #~ "%2$s'."
35427
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35430 #~ msgstr ""
35431 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35432 #~ "\"."
35433
35434 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35435 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35436
35437 #~ msgid ""
35438 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35439 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35440 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35443 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35444 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35445
35446 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35447 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35448
35449 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35450 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35451
35452 #~ msgid ""
35453 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35454 #~ "\n"
35455 #~ "%1$s."
35456 #~ msgstr ""
35457 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35458 #~ "\n"
35459 #~ "%1$s."
35460
35461 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35462 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35466 #~ msgstr ""
35467 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35468 #~ "'?'."
35469
35470 #~ msgid "Length"
35471 #~ msgstr "Dĺžka"
35472
35473 #~ msgid "TeX Code Settings"
35474 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35475
35476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35477 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35478
35479 #~ msgid "pspell (library)"
35480 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35481
35482 #~ msgid "aspell (library)"
35483 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35484
35485 #~ msgid "Spellchecker error"
35486 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35487
35488 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35489 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35490
35491 #~ msgid ""
35492 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35493 #~ "Maybe it has been killed."
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35496 #~ "Možno bol zabitý."
35497
35498 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35499 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35500
35501 #~ msgid "No Table of contents"
35502 #~ msgstr "Bez obsahu"
35503
35504 #~ msgid "Opened inset"
35505 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35506
35507 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35508 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35509
35510 #~ msgid ""
35511 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35512 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35513 #~ "%1$s."
35514 #~ msgstr ""
35515 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35516 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35517 #~ "%1$s."
35518
35519 #~ msgid "Opened Box Inset"
35520 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35521
35522 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35523 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35524
35525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35526 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35527
35528 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35529 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35530
35531 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35532 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35533
35534 #~ msgid "Opened Float Inset"
35535 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35536
35537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35538 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35539
35540 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35541 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35542
35543 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35544 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35545
35546 #~ msgid "Opened Note Inset"
35547 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35548
35549 #~ msgid "Opened table"
35550 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35551
35552 #~ msgid "Opened Text Inset"
35553 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35554
35555 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35556 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35557
35558 #~ msgid "Anschrift:"
35559 #~ msgstr "Adresa:"
35560
35561 #~ msgid "Briefkopf:"
35562 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35563
35564 #~ msgid "Zusatz:"
35565 #~ msgstr "Prídavok:"
35566
35567 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35568 #~ msgstr "Vaše značky:"
35569
35570 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35571 #~ msgstr "Naše značky:"
35572
35573 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35574 #~ msgstr "Referenta:"
35575
35576 #~ msgid "Unterschrift:"
35577 #~ msgstr "Podpis:"
35578
35579 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35580 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35581
35582 #~ msgid "Vorwahl:"
35583 #~ msgstr "Predvoľba:"
35584
35585 #~ msgid "Telefon:"
35586 #~ msgstr "Telefón:"
35587
35588 #~ msgid "Ort:"
35589 #~ msgstr "Miesto:"
35590
35591 #~ msgid "Datum:"
35592 #~ msgstr "Dátum:"
35593
35594 #~ msgid "Betreff:"
35595 #~ msgstr "Predmet:"
35596
35597 #~ msgid "Anrede:"
35598 #~ msgstr "Oslovenie:"
35599
35600 #~ msgid "Gruss:"
35601 #~ msgstr "Pozdrav:"
35602
35603 #~ msgid "Anlage(n):"
35604 #~ msgstr "Prílohy:"
35605
35606 #~ msgid "Verteiler:"
35607 #~ msgstr "NaVedomie:"
35608
35609 #~ msgid "Strasse:"
35610 #~ msgstr "Ulica:"
35611
35612 #~ msgid "Land:"
35613 #~ msgstr "Štát:"
35614
35615 #~ msgid "RetourAdresse:"
35616 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35617
35618 #~ msgid "MeinZeichen:"
35619 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35620
35621 #~ msgid "IhrZeichen:"
35622 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35623
35624 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35625 #~ msgstr "VášList:"
35626
35627 #~ msgid "BLZ:"
35628 #~ msgstr "Kód banky:"
35629
35630 #~ msgid "Konto:"
35631 #~ msgstr "Účet:"
35632
35633 #~ msgid "Adresse:"
35634 #~ msgstr "Adresa:"
35635
35636 #~ msgid "Anlagen:"
35637 #~ msgstr "Prílohy:"
35638
35639 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35640 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35641
35642 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35643 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35644
35645 #~ msgid "No file open!"
35646 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35647
35648 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35649 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35650
35651 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35652 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35653
35654 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35655 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35656
35657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35658 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35659
35660 #~ msgid "Toggle Label|L"
35661 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35662
35663 #~ msgid "B&rowse..."
35664 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35665
35666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35667 #~ msgstr "Počet kópií"
35668
35669 #~ msgid "Ne&w"
35670 #~ msgstr "No&vý"
35671
35672 #~ msgid "Grou&p Name:"
35673 #~ msgstr "Me&no:"
35674
35675 #~ msgid "&Postscript driver:"
35676 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35677
35678 #~ msgid "Append Parameter"
35679 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35680
35681 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35682 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35683
35684 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35685 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35686
35687 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35688 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35689
35690 #~ msgid "figure"
35691 #~ msgstr "Obrázok"
35692
35693 #~ msgid "algorithm"
35694 #~ msgstr "Algoritmus"
35695
35696 #~ msgid "tableau"
35697 #~ msgstr "Tabuľka"
35698
35699 #~ msgid "keywords"
35700 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35701
35702 #~ msgid "FAQ|F"
35703 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35704
35705 #~ msgid "Table of Contents|a"
35706 #~ msgstr "Obsah|O"
35707
35708 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35709 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35710
35711 #~ msgid "Austrian"
35712 #~ msgstr "Rakúsky"
35713
35714 #~ msgid "British"
35715 #~ msgstr "Britsky"
35716
35717 #~ msgid "Canadian"
35718 #~ msgstr "Kanadsky"
35719
35720 #~ msgid "Reference\t"
35721 #~ msgstr "Referencia"
35722
35723 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35724 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35725
35726 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35727 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35728
35729 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35730 #~ msgstr "Návratová adresa"
35731
35732 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35733 #~ msgstr "K&onvertor:"
35734
35735 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35736 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35737
35738 #~ msgid "LaTeX default"
35739 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35740
35741 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35742 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35743
35744 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35745 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35746
35747 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35748 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35749
35750 #~ msgid "Class not found"
35751 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35752
35753 #~ msgid "Changed Layout"
35754 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35755
35756 #~ msgid "Unknown layout"
35757 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35758
35759 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35760 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35761
35762 #~ msgid "Display image in LyX"
35763 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35764
35765 #~ msgid "Screen display"
35766 #~ msgstr "Obrazovka"
35767
35768 #~ msgid "Monochrome"
35769 #~ msgstr "Monochromaticky"
35770
35771 #~ msgid "Grayscale"
35772 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35773
35774 #~ msgid "&Display:"
35775 #~ msgstr "&Displej:"
35776
35777 #~ msgid "Sca&le:"
35778 #~ msgstr "&Mierka:"
35779
35780 #~ msgid "Scr&een Display:"
35781 #~ msgstr "Obrazovka"
35782
35783 #~ msgid "Do not display"
35784 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35785
35786 #~ msgid "Unknown Info: "
35787 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35788
35789 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35790 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35791
35792 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35793 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35794
35795 #~ msgid "<- C&lear"
35796 #~ msgstr "&Zmazať"
35797
35798 #~ msgid "A&pply"
35799 #~ msgstr "&Použiť"
35800
35801 #~ msgid "Add"
35802 #~ msgstr "&Pridať"
35803
35804 #~ msgid "Remove"
35805 #~ msgstr "&Odstrániť"
35806
35807 #~ msgid "E&mbed"
35808 #~ msgstr "Prvé_meno"
35809
35810 #~ msgid "Edit the file externally"
35811 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35812
35813 #~ msgid "&Edit File..."
35814 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35815
35816 #~ msgid "LyX View"
35817 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35818
35819 #~ msgid "&Center"
35820 #~ msgstr "Na stred"
35821
35822 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35823 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35824
35825 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35826 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35827
35828 #~ msgid "Clear"
35829 #~ msgstr "&Zmazať"
35830
35831 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35833
35834 #~ msgid " writing embedded files."
35835 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35836
35837 #~ msgid " could not write embedded files!"
35838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35839
35840 #~ msgid "Failed to extract file"
35841 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35842
35843 #~ msgid "Copy file failure"
35844 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35845
35846 #~ msgid "Failed to embed file"
35847 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35848
35849 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35851
35852 #~ msgid "Sync file failure"
35853 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35854
35855 #~ msgid "Packing all files"
35856 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35857
35858 #~ msgid "Failed to write file"
35859 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35860
35861 #~ msgid "Save failure"
35862 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35863
35864 #~ msgid "Extra embedded file"
35865 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35866
35867 #~ msgid "Plain Text"
35868 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35869
35870 #~ msgid "Enspace|E"
35871 #~ msgstr "&Nahradiť"
35872
35873 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35874 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35875
35876 #~ msgid "Properties...|P"
35877 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35878
35879 #~ msgid "New Line|e"
35880 #~ msgstr "ako riadky|r"
35881
35882 #~ msgid "Line Break|B"
35883 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35884
35885 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35886 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35887
35888 #~ msgid "Links"
35889 #~ msgstr "Zoznam"
35890
35891 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35892 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35893
35894 #~ msgid "Swap Columns|w"
35895 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35896
35897 #~ msgid "true"
35898 #~ msgstr "Ulica"
35899
35900 #~ msgid "false"
35901 #~ msgstr "Zavrieť"
35902
35903 #~ msgid "&float"
35904 #~ msgstr "objekt:"
35905
35906 #~ msgid "S&ubfigure"
35907 #~ msgstr "Podo&brázok"
35908
35909 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35910 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35911
35912 #~ msgid "Ca&ption:"
35913 #~ msgstr "Po&pisok:"
35914
35915 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35916 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35917
35918 #~ msgid "&Shaded"
35919 #~ msgstr "&Uložiť"
35920
35921 #~ msgid "Paper Size"
35922 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35923
35924 #~ msgid "&Colors"
35925 #~ msgstr "&Farby"
35926
35927 #~ msgid "&File formats"
35928 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35929
35930 #~ msgid "&GUI name:"
35931 #~ msgstr "&GUI názov"
35932
35933 #~ msgid "External Applications"
35934 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35935
35936 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35937 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35938
35939 #~ msgid "Save/restore window position"
35940 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35941
35942 #~ msgid " every"
35943 #~ msgstr " každých"
35944
35945 #~ msgid "&URL:"
35946 #~ msgstr "&URL"
35947
35948 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35949 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35950
35951 #~ msgid "Default (outer)"
35952 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35953
35954 #~ msgid "Outer"
35955 #~ msgstr "Vonkajší"
35956
35957 #~ msgid "&Units:"
35958 #~ msgstr "&Jednotky:"
35959
35960 #~ msgid "Bahasa"
35961 #~ msgstr "Bahasky"
35962
35963 #~ msgid "Magyar"
35964 #~ msgstr "Maďarsky"
35965
35966 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35967 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35968
35969 #~ msgid "Framed|F"
35970 #~ msgstr "Parametre"
35971
35972 #~ msgid "Shaded|S"
35973 #~ msgstr "&Tvar:"
35974
35975 #~ msgid "Insert URL"
35976 #~ msgstr "Vložiť URL"
35977
35978 #~ msgid "Can't load document class"
35979 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35980
35981 #~ msgid ""
35982 #~ "The document could not be converted\n"
35983 #~ "into the document class %1$s."
35984 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35985
35986 #~ msgid "&Switch to document"
35987 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35988
35989 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35990 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35991
35992 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35993 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35994
35995 #~ msgid "Copiers"
35996 #~ msgstr "Kópie"
35997
35998 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35999 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36000
36001 #~ msgid "Boxed"
36002 #~ msgstr "Tučné"
36003
36004 #~ msgid "Doublebox"
36005 #~ msgstr "Dvojité"
36006
36007 #~ msgid "Unknown inset name: "
36008 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36009
36010 #~ msgid "Program Listing "
36011 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36012
36013 #~ msgid "Framed"
36014 #~ msgstr "Parametre"
36015
36016 #~ msgid "%1$d words in selection."
36017 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36018
36019 #~ msgid "%1$d words in document."
36020 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36021
36022 #~ msgid "One word in selection."
36023 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36024
36025 #~ msgid "One word in document."
36026 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36027
36028 #~ msgid "Count words"
36029 #~ msgstr "Počet slov"
36030
36031 #~ msgid "Encoding error"
36032 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36033
36034 #~ msgid "Placeholders"
36035 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36036
36037 #~ msgid "&Right"
36038 #~ msgstr "Vpravo"
36039
36040 #~ msgid "Case."
36041 #~ msgstr "Vložiť"
36042
36043 #~ msgid "&Load"
36044 #~ msgstr "&Načítať"
36045
36046 #~ msgid "Printer &name:"
36047 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36048
36049 #~ msgid "Columns "
36050 #~ msgstr "Stĺpce"
36051
36052 #~ msgid "Conjecture "
36053 #~ msgstr "Dohad"
36054
36055 #~ msgid "Part "
36056 #~ msgstr "Časť"
36057
36058 #~ msgid "overprint "
36059 #~ msgstr "Predtlač"
36060
36061 #~ msgid "overlayarea"
36062 #~ msgstr "Prekrytie"
36063
36064 #~ msgid "Corollary_"
36065 #~ msgstr "Ľutujem."
36066
36067 #~ msgid "Definition. "
36068 #~ msgstr "Definícia"
36069
36070 #~ msgid "Example. "
36071 #~ msgstr "Príklad"
36072
36073 #~ msgid "Fact. "
36074 #~ msgstr "Fakt"
36075
36076 #~ msgid "Proof. "
36077 #~ msgstr "Dôkaz"
36078
36079 #~ msgid "note: "
36080 #~ msgstr "poznámka"
36081
36082 #~ msgid "&Extended Chars"
36083 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36084
36085 #~ msgid "default"
36086 #~ msgstr "štandardné"
36087
36088 #~ msgid "common"
36089 #~ msgstr "Komentár"
36090
36091 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36092 #~ msgstr "Obsah"
36093
36094 #~ msgid "Toc"
36095 #~ msgstr "Námet"
36096
36097 #~ msgid "Table of Contents|T"
36098 #~ msgstr "Obsah|O"
36099
36100 #~ msgid "OK"
36101 #~ msgstr "&OK"
36102
36103 #~ msgid "Chinese"
36104 #~ msgstr "Kópie"
36105
36106 #~ msgid "Upper"
36107 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36108
36109 #~ msgid "Table of contents"
36110 #~ msgstr "Obsah"
36111
36112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36113 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36114
36115 #~ msgid "block "
36116 #~ msgstr "Do bloku"
36117
36118 #~ msgid "Corollary.  "
36119 #~ msgstr "Ľutujem."
36120
36121 #~ msgid "&Caption"
36122 #~ msgstr "Názov"
36123
36124 #~ msgid "&Label"
36125 #~ msgstr "&Označenie:"
36126
36127 #~ msgid "A Label for the caption"
36128 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36129
36130 #~ msgid "<- P&romote"
36131 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36132
36133 #~ msgid "D&own"
36134 #~ msgstr "Hotovo"
36135
36136 #~ msgid "Upd&ate"
36137 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36138
36139 #~ msgid "SubSection"
36140 #~ msgstr "Pododdiel"
36141
36142 #~ msgid ""
36143 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36144 #~ "font change."
36145 #~ msgstr ""
36146 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36147 #~ "definovanie zmeny písma."
36148
36149 #~ msgid "Unknown toc list"
36150 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36151
36152 #~ msgid "Insert glossary entry"
36153 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36154
36155 #~ msgid "Glo"
36156 #~ msgstr "&Globálne"
36157
36158 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36159 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36160
36161 #~ msgid "&Detach panel"
36162 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36163
36164 #~ msgid "Insert spacing"
36165 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36166
36167 #~ msgid "Set limits style"
36168 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36169
36170 #~ msgid "Set math font"
36171 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36172
36173 #~ msgid "Math Panel|l"
36174 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36175
36176 #~ msgid "Math Panel|P"
36177 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36178
36179 #~ msgid "Show math panel"
36180 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36181
36182 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36183 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36184
36185 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36186 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36187
36188 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36189 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36190
36191 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36192 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36193
36194 #~ msgid "Insert math delimiters"
36195 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36196
36197 #~ msgid "Alig&nment:"
36198 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36199
36200 #~ msgid "&From:"
36201 #~ msgstr "&Z:"
36202
36203 #~ msgid "&Converters"
36204 #~ msgstr "&Konvertory"
36205
36206 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36207 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36208
36209 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36210 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36211
36212 #~ msgid "#*"
36213 #~ msgstr "*"
36214
36215 #~ msgid "PrettyRef: "
36216 #~ msgstr "PeknáRef: "
36217
36218 #~ msgid "Opening child document "
36219 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36220
36221 #~ msgid "Special Insets|S"
36222 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36223
36224 #~ msgid "Insets|n"
36225 #~ msgstr "Vložiť|I"
36226
36227 #~ msgid "S&econd:"
36228 #~ msgstr "&Druhá:"
36229
36230 #~ msgid "String not found!"
36231 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36232
36233 #~ msgid ""
36234 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36235 #~ "restart LyX."
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36238 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36239
36240 #~ msgid ""
36241 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36242 #~ "safely."
36243 #~ msgstr ""
36244 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36245
36246 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36247 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36248
36249 #~ msgid "Headings &style:"
36250 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36251
36252 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36253 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36254
36255 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36256 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36257
36258 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36259 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36260
36261 #~ msgid ""
36262 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36263 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36264 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36265 #~ "description of multiple columns."
36266 #~ msgstr ""
36267 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36268 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36269 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36270 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36271
36272 #~ msgid "&Icon Set:"
36273 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36274
36275 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36276 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36277
36278 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36279 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36280
36281 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36282 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36283
36284 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36285 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36286
36287 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36288 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36289
36290 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36291 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36292
36293 #~ msgid ""
36294 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36295 #~ "Continue searching from the end?"
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36298 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36299
36300 #~ msgid "&Keep Changes"
36301 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36302
36303 #~ msgid "Visible Space|i"
36304 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36305
36306 #~ msgid ""
36307 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36308 #~ "%2$s\n"
36309 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36310 #~ msgstr ""
36311 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36312 #~ "%2$s\n"
36313 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36314
36315 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36316 #~ msgstr "Rámik"
36317
36318 #~ msgid ""
36319 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36320 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36321 #~ "details."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36324 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36325
36326 #~ msgid "Bibliography generation"
36327 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36328
36329 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36330 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36331
36332 #~ msgid "Font colors"
36333 #~ msgstr "Farby písma"
36334
36335 #~ msgid "Background colors"
36336 #~ msgstr "Farby pozadia"
36337
36338 #~ msgid "&Base Size:"
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "&Základná\n"
36341 #~ "veľkosť:"
36342
36343 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36344 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36345
36346 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36347 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36348
36349 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36350 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36351
36352 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36353 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36354
36355 #~ msgid ""
36356 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36357 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36358 #~ msgstr ""
36359 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36360 #~ "Nastaveniach povolený."
36361
36362 #~ msgid "Index generation"
36363 #~ msgstr "Generácia registrov"
36364
36365 #~ msgid "Class options"
36366 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36367
36368 #~ msgid "&Quote Style:"
36369 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36370
36371 #~ msgid "Language &Default"
36372 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36373
36374 #~ msgid "&Default Margins"
36375 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36376
36377 #~ msgid "&Column Sep:"
36378 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36379
36380 #~ msgid "Load a&utomatically"
36381 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36382
36383 #~ msgid "Load alwa&ys"
36384 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36385
36386 #~ msgid "Do &not load"
36387 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36388
36389 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36390 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36391
36392 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36393 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36394
36395 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36396 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36397
36398 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36399 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36400
36401 #~ msgid "Additional o&ptions"
36402 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36403
36404 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36405 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36406
36407 #~ msgid "Display &Graphics"
36408 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36409
36410 #~ msgid "Instant &Preview:"
36411 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36412
36413 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36414 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36415
36416 #~ msgid "Session handling"
36417 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36418
36419 #~ msgid "Backup && saving"
36420 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36421
36422 #~ msgid "Windows && work area"
36423 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36424
36425 #~ msgid "S&hort Name:"
36426 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36427
36428 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36429 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36430
36431 #~ msgid "Right-to-left language support"
36432 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36433
36434 #~ msgid "Context help"
36435 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36436
36437 #~ msgid "An empty output file was generated."
36438 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36439
36440 #~ msgid "&Master's perspective"
36441 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36445 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36446 #~ "details."
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36449 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36450
36451 #~ msgid "PDF form parameters"
36452 #~ msgstr "PDF form parametre"
36453
36454 #~ msgid "the name of the PDF action"
36455 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36456
36457 #~ msgid "Supported box types"
36458 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36459
36460 #~ msgid ""
36461 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36462 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36463 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36464 #~ "keep the layout file in the document directory."
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36467 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36468 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36469 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36470
36471 #~ msgid "Shadow size:"
36472 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36473
36474 #~ msgid "Box separation:"
36475 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36476
36477 #~ msgid "Line thickness:"
36478 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36479
36480 #~ msgid "Background:"
36481 #~ msgstr "Pozadie:"
36482
36483 #~ msgid "Frame:"
36484 #~ msgstr "Rám:"
36485
36486 #~ msgid "Type and size"
36487 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36488
36489 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36490 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36491
36492 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36493 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36494
36495 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36496 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36497
36498 #~ msgid "Compressed|m"
36499 #~ msgstr "Komprimované|m"
36500
36501 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36502 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36506 #~ "the 'Short Title' inset."
36507 #~ msgstr ""
36508 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36509 #~ "Titul'."
36510
36511 #~ msgid "Text a&fter:"
36512 #~ msgstr "Te&xt za:"
36513
36514 #~ msgid "Full aut&hor list"
36515 #~ msgstr "Každý a&utor"
36516
36517 #~ msgid "Search Citation"
36518 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36519
36520 #~ msgid "Search field:"
36521 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36522
36523 #~ msgid "Entry types:"
36524 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36525
36526 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36527 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36528
36529 #~ msgid "<No Document Open>"
36530 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36531
36532 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36533 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36534
36535 #~ msgid "Colored boxes|C"
36536 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36537
36538 #~ msgid "&Multicolumn"
36539 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36540
36541 #~ msgid "&Use long table"
36542 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36543
36544 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36545 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36546
36547 #~ msgid "Longtable alignment"
36548 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36549
36550 #~ msgid ""
36551 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36552 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36553 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36554 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36555 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36556 #~ msgstr ""
36557 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36558 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36559 #~ "poriadku.\n"
36560 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36561 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36562 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36563
36564 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36565 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36566
36567 #~ msgid "Change tracking error"
36568 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "Change by %1\n"
36572 #~ "\n"
36573 #~ msgstr ""
36574 #~ "Zmenil %1\n"
36575 #~ "\n"
36576
36577 #~ msgid "Change made at %1\n"
36578 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36579
36580 #~ msgid ""
36581 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36582 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36583 #~ msgstr ""
36584 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36585 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36586
36587 #~ msgid "NameRef:"
36588 #~ msgstr "MenoRef:"
36589
36590 #~ msgid "Branch (child only): "
36591 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36592
36593 #~ msgid "Branch (master only): "
36594 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36595
36596 #~ msgid ""
36597 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36598 #~ "format by default.\n"
36599 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36600 #~ "uncompressed)."
36601 #~ msgstr ""
36602 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36603 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36604 #~ "či nekomprimované)."
36605
36606 #~ msgid ""
36607 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36608 #~ "document.\n"
36609 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36610 #~ "files."
36611 #~ msgstr ""
36612 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36613 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36614
36615 #~ msgid ""
36616 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36617 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36618 #~ msgstr ""
36619 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36620 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36621 #~ "vlastnosť)"
36622
36623 #~ msgid ""
36624 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36625 #~ "files.\n"
36626 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36627 #~ "configure time.\n"
36628 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36629 #~ msgstr ""
36630 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36631 #~ "Cygwin.\n"
36632 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36633 #~ "konfigurácie.\n"
36634 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36635
36636 #~ msgid ""
36637 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36638 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36639 #~ msgstr ""
36640 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36641 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36642
36643 #~ msgid ""
36644 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36645 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36646 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36647 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36648 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36649 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36650 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36651 #~ msgstr ""
36652 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36653 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36654 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36655 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36656 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36657 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36658 #~ "byť predčasné.)"
36659
36660 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36661 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36662
36663 #~ msgid ""
36664 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36665 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36666 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36667 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36668 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36669 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36670 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36671 #~ "                  select the features to debug.\n"
36672 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36673 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36674 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36675 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36676 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36677 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36678 #~ "Name\n"
36679 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36680 #~ "name\n"
36681 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36682 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36683 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36684 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36685 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36686 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36687 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36688 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36689 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36690 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36691 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36692 #~ "files,\n"
36693 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36694 #~ "export.\n"
36695 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36696 #~ "consumed.\n"
36697 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36698 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36699 #~ "\t-r [--remote]\n"
36700 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36701 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36702 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36703 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36704 #~ "Check the LyX man page for more details."
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36707 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36708 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36709 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36710 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36711 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36712 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36713 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36714 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36715 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36716 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36717 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36718 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36719 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36720 #~ ">Skratka\n"
36721 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36722 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36723 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36724 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36725 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36726 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36727 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36728 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36729 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36730 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36731 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36732 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36733 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36734 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36735 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36736 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36737 #~ "skonzumované.\n"
36738 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36739 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36740 #~ "\t-r [--remote]\n"
36741 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36742 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36743 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36744 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36745 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36746
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36749 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36750 #~ msgstr ""
36751 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36752 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36753
36754 #~ msgid "S&elected Citations:"
36755 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36756
36757 #~ msgid ""
36758 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36759 #~ msgstr ""
36760 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36761 #~ "začalo"
36762
36763 #~ msgid "Force u&pper case"
36764 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36765
36766 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36767 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36768
36769 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36770 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36771
36772 #~ msgid ""
36773 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36774 #~ "You need to update the viewed document."
36775 #~ msgstr ""
36776 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36777 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36778
36779 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36780 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36781
36782 #~ msgid ""
36783 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36784 #~ "undesired effects."
36785 #~ msgstr ""
36786 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36787 #~ "nežiadúcich efektov. "
36788
36789 #~ msgid "Small-sized icons"
36790 #~ msgstr "Malé ikony"
36791
36792 #~ msgid "Normal-sized icons"
36793 #~ msgstr "Normálne ikony"
36794
36795 #~ msgid "Big-sized icons"
36796 #~ msgstr "Veľké ikony"
36797
36798 #~ msgid "Huge-sized icons"
36799 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36800
36801 #~ msgid "Giant-sized icons"
36802 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36806 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36807 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36808 #~ "execution of these converters,\n"
36809 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36810 #~ ">Forbid needauth converters."
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36813 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36814 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36815 #~ "odblokovať,\n"
36816 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36817 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36821 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36822 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36823 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36824 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36825 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36826 #~ msgstr ""
36827 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36828 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36829 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36830 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36831 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36832
36833 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36834 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36835
36836 #~ msgid ""
36837 #~ "\n"
36838 #~ "\n"
36839 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36840 #~ "converters, please, go to\n"
36841 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36842 #~ "converters."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "\n"
36845 #~ "\n"
36846 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36847 #~ "na\n"
36848 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36849 #~ "overovacie konvertory. "
36850
36851 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36852 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36853
36854 #~ msgid "Do &NOT run"
36855 #~ msgstr "&Nespustiť"
36856
36857 #~ msgid ""
36858 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36859 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36860 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36861 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36864 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36865 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36866 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36867 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36868
36869 #~ msgid "Language &default"
36870 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36871
36872 #~ msgid "&Other:"
36873 #~ msgstr "&Iné:"
36874
36875 #~ msgid "Language pac&kage:"
36876 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36877
36878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36879 #, c-format
36880 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36881 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36882
36883 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36884 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36885
36886 #~ msgid "Default st&yle:"
36887 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36888
36889 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36890 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36891
36892 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36893 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36897 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36898 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36899 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36900 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36901 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36902 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36903 #~ "                  select the features to debug.\n"
36904 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36905 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36906 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36907 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36908 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36909 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36910 #~ "Name\n"
36911 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36912 #~ "name\n"
36913 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36914 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36915 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36916 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36917 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36918 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36919 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36920 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36921 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36922 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36923 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36924 #~ "files,\n"
36925 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36926 #~ "export.\n"
36927 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36928 #~ "consumed.\n"
36929 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36930 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36931 #~ "\t-r [--remote]\n"
36932 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36933 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36934 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36935 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36936 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36937 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36938 #~ "Check the LyX man page for more details."
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36941 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36942 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36943 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36944 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36945 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36946 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36947 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36948 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36949 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36950 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36951 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36952 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36953 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36954 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36955 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36956 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36957 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36958 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36959 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36960 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36961 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36962 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36963 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36964 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36965 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36966 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36967 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36968 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36969 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36970 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36971 #~ "skonzumované.\n"
36972 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36973 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36974 #~ "\t-r [--remote]\n"
36975 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36976 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36977 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36978 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36979 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36980 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36981 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36982
36983 #~ msgid "Numerical"
36984 #~ msgstr "Číselný"
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36988 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36991 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36992
36993 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36994 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36995
36996 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36997 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37001 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
37002 #~ "more information."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
37005 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37006
37007 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37008 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37009
37010 #~ msgid "Text &before:"
37011 #~ msgstr "&Text pred:"
37012
37013 #~ msgid ""
37014 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37015 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
37016 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37017 #~ msgstr ""
37018 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
37019 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
37020 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
37021 #~ "konvertory</i>.) "
37022
37023 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37024 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37025
37026 #~ msgid "Smash \\smash"
37027 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37028
37029 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37030 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37031
37032 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37033 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37034
37035 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37036 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37037
37038 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37039 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37040
37041 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37042 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37043
37044 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37045 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37046
37047 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37048 #~ msgstr ""
37049 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37050
37051 #~ msgid ""
37052 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
37053 #~ "this."
37054 #~ msgstr ""
37055 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
37059 #~ "style supports this."
37060 #~ msgstr ""
37061 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37062 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
37066 #~ "supports this."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
37069 #~ "štýl podporuje. "
37070
37071 #~ msgid ""
37072 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
37073 #~ msgstr ""
37074 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37075
37076 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37077 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37078
37079 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37080 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37081
37082 #~ msgid "Strikeout"
37083 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37084
37085 #~ msgid ""
37086 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37087 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37088 #~ "provides a paragraph style."
37089 #~ msgstr ""
37090 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
37091 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
37092 #~ "odstavca."
37093
37094 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37095 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37096
37097 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37098 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37099
37100 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37101 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37102
37103 #~ msgid "ACM SIGPLAN"
37104 #~ msgstr "ACM SIGPLAN"
37105
37106 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37107 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37108
37109 #~ msgid ""
37110 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37111 #~ "brewed algorithm floats."
37112 #~ msgstr ""
37113 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
37114 #~ "plávajúcich algoritmov."