]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
af9e29bad9d77fedca10dd1a679acda860ba928b
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-07-08 12:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-07-08 10:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Upraviť"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2227 "možnosti."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgid "&Options:"
2236 msgstr "&Možnosti:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 msgid ""
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 msgstr ""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "P&remenuj…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nová vložka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Vlastné:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2413 msgid "&Language:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kódovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Iné:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Hrúbka:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "K&rok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšír&ené"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "Z&meniť…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgid "Reset A&ll"
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5718 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5720 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 msgid "Articles"
5722 msgstr "Články"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5726 msgid "ShortTitle"
5727 msgstr "Krátky titul"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5736 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5739 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5743 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5773 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5778 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5795 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5799 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5821 msgid "FrontMatter"
5822 msgstr "Vstupná časť"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5825 msgid "Publication Month"
5826 msgstr "Publikačný mesiac"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5829 msgid "Publication Month:"
5830 msgstr "Publikačný mesiac:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5833 msgid "Publication Year"
5834 msgstr "Publikačný rok"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Publikačný rok:"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5841 msgid "Publication Volume"
5842 msgstr "Publikačný diel"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5845 msgid "Publication Volume:"
5846 msgstr "Publikačný diel:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5849 msgid "Publication Issue"
5850 msgstr "Publikačný výdaj"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5853 msgid "Publication Issue:"
5854 msgstr "Publikačný výdaj:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5857 msgid "JEL"
5858 msgstr "JEL"
5859
5860 # Journal of Economic Literature (JEL)
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5862 msgid "JEL:"
5863 msgstr "JEL:"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5867 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5880 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5884 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5886 msgid "Keywords"
5887 msgstr "Heslá"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5899 msgid "Keywords:"
5900 msgstr "Heslá:"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5911 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5913 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5922 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5925 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5936 #: src/output_plaintext.cpp:141
5937 msgid "Abstract"
5938 msgstr "Súhrn"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5943 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5960 msgid "Acknowledgement"
5961 msgstr "Poďakovania"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5967 msgid "Acknowledgement."
5968 msgstr "Poďakovanie."
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5971 msgid "Figure Notes"
5972 msgstr "Poznámky k obrázku"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5981 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5987 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5989 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5991 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6000 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6004 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6008 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6014 msgid "MainText"
6015 msgstr "Hlavný text"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6018 msgid "Figure Note"
6019 msgstr "Poznámka obrázka"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6027 msgid "Note:"
6028 msgstr "Poznámka:"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6031 msgid "Table Notes"
6032 msgstr "Poznámky tabuľky"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6035 msgid "Table Note"
6036 msgstr "Poznámka tabuľky"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6044 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Teoréma"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6070 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6072 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 msgid "Algorithm"
6090 msgstr "Algoritmus"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6108 msgid "Axiom"
6109 msgstr "Axióma"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6118 msgid "Case"
6119 msgstr "Prípad"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6122 msgid "Case \\thecase."
6123 msgstr "Prípad \\thecase."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6126 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6146 msgid "Claim"
6147 msgstr "Nárok"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6165 msgid "Conclusion"
6166 msgstr "Záver"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6184 msgid "Condition"
6185 msgstr "Podmienka"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6207 msgid "Conjecture"
6208 msgstr "Hypotéza"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6212 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6232 msgid "Corollary"
6233 msgstr "Korolár"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6251 msgid "Criterion"
6252 msgstr "Kritérium"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6256 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6275 msgid "Definition"
6276 msgstr "Definícia"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6298 msgid "Example"
6299 msgstr "Príklad"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6321 msgid "Exercise"
6322 msgstr "Úloha"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6326 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6346 msgid "Lemma"
6347 msgstr "Lemma"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6366 msgid "Notation"
6367 msgstr "Notácia"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6387 msgid "Problem"
6388 msgstr "Problém"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6411 msgid "Proposition"
6412 msgstr "Tvrdenie"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6433 msgid "Remark"
6434 msgstr "Pripomienka"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6460 msgid "Solution"
6461 msgstr "Riešenie"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6472 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6490 msgid "Summary"
6491 msgstr "Súhrn"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6495 msgid "Caption"
6496 msgstr "Popis"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6500 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6507 msgid "Proof"
6508 msgstr "Dôkaz"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6516 msgid "Standard in Title"
6517 msgstr "Štandard v titule"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6521 msgid "Author Footnote"
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6525 msgid "Author foot"
6526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions"
6544 msgstr "IEEE Transakcie"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6552 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6554 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6555 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6556 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6563 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6566 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6572 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6575 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6576 msgid "Standard"
6577 msgstr "Štandard"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6608 msgid "Title"
6609 msgstr "Titul"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6612 msgid "IEEE membership"
6613 msgstr "IEEE členstvo"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6616 msgid "Lowercase"
6617 msgstr "Malé písmená"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6620 msgid "lowercase"
6621 msgstr "malé písmená"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6629 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6634 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6636 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6648 msgid "Author"
6649 msgstr "Autor"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6652 msgid "Short Author|S"
6653 msgstr "Krátky autor|K"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6656 msgid "A short version of the author name"
6657 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgid "Author Name"
6661 msgstr "Meno autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6664 msgid "Author name"
6665 msgstr "Meno autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Príslušenstvo autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgid "Author Mark"
6677 msgstr "Značka autora"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgid "Author mark"
6681 msgstr "Značka autora"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Special Paper poznámka"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Text za titulom"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Nadpis na strane"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgid "Left Side"
6697 msgstr "Ľavá strana"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Označiť obidve"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikačná ID"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgid "Abstract---"
6714 msgstr "Súhrn---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Index pojmov---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Začiatok odstavca"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgid "First Char"
6726 msgstr "Prvé písmeno"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Prílohy"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "Záverečná časť"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6779 #: src/RowPainter.cpp:343
6780 msgid "Appendix"
6781 msgstr "Príloha"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6784 #: lib/layouts/jss.layout:119
6785 msgid "Short Title"
6786 msgstr "Krátky titul"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6789 msgid "Short title for the appendix"
6790 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6797 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6798 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6799 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6815 msgid "Bibliography"
6816 msgstr "Bibliografia"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6831 msgid "References"
6832 msgstr "Referencie"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6835 msgid "Biography"
6836 msgstr "Životopis"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6839 msgid "Photo"
6840 msgstr "Fotka"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6843 msgid "Optional photo for biography"
6844 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6859 msgid "Name"
6860 msgstr "Meno"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6864 msgid "Name of the author"
6865 msgstr "Meno autora"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6868 msgid "Biography without photo"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6884 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6887 msgid "Reasoning"
6888 msgstr "Dôvodenie"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6892 msgid "Alternative Proof String"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6896 msgid "An alternative proof string"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6900 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6904 msgid "Proof."
6905 msgstr "Dôkaz."
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6922 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6923 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6924 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6925 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6926 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6927 "byť predčasné.)"
6928
6929 #: lib/layouts/InStar.module:16
6930 msgid "In Preamble"
6931 msgstr "V preambule"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:23
6934 msgid "In Title"
6935 msgstr "V titule"
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6938 msgid "R Journal"
6939 msgstr "R Časopis"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6944 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6945 #: lib/layouts/treport.layout:4
6946 msgid "Reports"
6947 msgstr "Referáty"
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6954 msgid "Abstract."
6955 msgstr "Súhrn."
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6962 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6966 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6971 msgid "Address"
6972 msgstr "Adresa"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6975 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6988 msgid "Email"
6989 msgstr "E-mail"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6992 msgid "A0 Poster"
6993 msgstr "A0 Plagát"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6997 msgid "Posters"
6998 msgstr "Plagáty"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7005 msgid "Giant"
7006 msgstr "Gigantický"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7013 msgid "More Giant"
7014 msgstr "Viac gigantický"
7015
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7021 msgid "Most Giant"
7022 msgstr "Najviac gigantický"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7026 msgid "Giant Snippet"
7027 msgstr "Gigantický kúsok"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7031 msgid "More Giant Snippet"
7032 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7036 msgid "Most Giant Snippet"
7037 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:3
7040 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7041 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7051 msgid "Subtitle"
7052 msgstr "Podtitul"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7056 msgid "Offprint"
7057 msgstr "Odtlačok"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7060 msgid "Offprint Requests to:"
7061 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7065 msgid "Mail"
7066 msgstr "Mail"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:140
7069 msgid "Correspondence to:"
7070 msgstr "Korešpodencia na:"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7073 msgid "Acknowledgements."
7074 msgstr "Poďakovania."
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7080 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7082 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7095 msgid "Section"
7096 msgstr "Sekcia"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7102 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7114 msgid "Subsection"
7115 msgstr "Podsekcia"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7127 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7131 msgid "Subsubsection"
7132 msgstr "Podpodsekcia"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7140 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7151 msgid "Date"
7152 msgstr "Dátum"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:239
7155 msgid "institutemark"
7156 msgstr "znak inštitútu"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7159 msgid "Institute Mark"
7160 msgstr "Znak inštitútu"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:262
7163 msgid "Abstract (unstructured)"
7164 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7167 msgid "ABSTRACT"
7168 msgstr "SÚHRN"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:296
7171 msgid "Abstract (structured)"
7172 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:300
7175 msgid "Context"
7176 msgstr "Kontext"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:301
7179 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7180 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:305
7183 msgid "Aims"
7184 msgstr "Ciele"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:306
7187 msgid "Aims of your work"
7188 msgstr "Ciele vašej práce"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:310
7191 msgid "Methods"
7192 msgstr "Metódy"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:311
7195 msgid "Methods used in your work"
7196 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:315
7199 msgid "Results"
7200 msgstr "Výsledky"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:316
7203 msgid "Results of your work"
7204 msgstr "Výsledky vašej práce"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:337
7207 msgid "Key words."
7208 msgstr "Heslá."
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7214 msgid "Institute"
7215 msgstr "Inštitút"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7219 msgid "E-Mail"
7220 msgstr "E-mail"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7223 msgid "email:"
7224 msgstr "e-mail:"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7228 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7232 msgid "Acknowledgements"
7233 msgstr "Poďakovania"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7237 msgid "Thesaurus"
7238 msgstr "Tezaurus"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7241 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7242 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7245 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7246 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7254 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7255 msgid "Obsolete"
7256 msgstr "Zastaralé"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7259 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7261 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7263 msgid "Itemize"
7264 msgstr "Položky"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7267 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7269 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7271 msgid "Enumerate"
7272 msgstr "Číslovanie"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7276 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7277 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7281 msgid "Description"
7282 msgstr "Opis"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7285 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7286 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7290 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7292 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7301 msgid "List"
7302 msgstr "Listina"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7311 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7317 msgid "Affiliation"
7318 msgstr "Príslušenstvo"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7321 msgid "Altaffilation"
7322 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7326 msgid "Number"
7327 msgstr "Číslo"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7330 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7331 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7334 msgid "Alternative affiliation:"
7335 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7338 msgid "And"
7339 msgstr "A"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7345 msgid "and"
7346 msgstr "a"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7349 msgid "altaffilmark"
7350 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7358 msgstr "Heslá:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Poďakovania]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7365 msgid "PlaceFigure"
7366 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7373 msgid "PlaceTable"
7374 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7381 msgid "[Appendix]"
7382 msgstr "[Príloha]"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7385 msgid "MathLetters"
7386 msgstr "Matematické písmená"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7398 msgid "TableRefs"
7399 msgstr "Referencie na tabuľky"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7402 msgid "References. ---"
7403 msgstr "Referencie. ---"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7407 msgid "TableComments"
7408 msgstr "Komentáre tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7411 msgid "Note. ---"
7412 msgstr "Poznámka. ---"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7415 msgid "Table note"
7416 msgstr "Poznámka tabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7419 msgid "Table note:"
7420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7423 msgid "tablenotemark"
7424 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7431 msgid "FigCaption"
7432 msgstr "Popis obrázka"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7435 msgid "fig."
7436 msgstr "obr."
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7440 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7443 msgid "Facility"
7444 msgstr "Zariadenie"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7447 msgid "Facility:"
7448 msgstr "Zariadenie:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7451 msgid "Objectname"
7452 msgstr "Meno objektu"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7455 msgid "Obj:"
7456 msgstr "Obj:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7459 msgid "Recognized Name"
7460 msgstr "Rozpoznané meno"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7463 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7464 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7467 msgid "Dataset"
7468 msgstr "Množina dát"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7471 msgid "Dataset:"
7472 msgstr "Množina dát:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7475 msgid "Separate the dataset ID from text"
7476 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7479 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7480 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7483 msgid "Software"
7484 msgstr "Softvér"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7487 msgid "Software:"
7488 msgstr "Softvér:"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7491 msgid "APPENDIX"
7492 msgstr "PRÍLOHA"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7495 msgid "References-"
7496 msgstr "Referencie-"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7499 msgid "Note-"
7500 msgstr "Poznámka-"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7504 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Korešpondujúci autor"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Autor:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 msgid "ORCID"
7522 msgstr "ORCID"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7530 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7531 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7533 msgid "Affiliation:"
7534 msgstr "Príslušenstvo:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7538 msgid "Collaboration"
7539 msgstr "Spolupráca"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7543 msgid "Collaboration:"
7544 msgstr "Spolupráca:"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7547 msgid "Nocollaboration"
7548 msgstr "Bez spolupráce"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 msgid "Section Appendix"
7556 msgstr "Sekcia prílohy"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7559 msgid "\\Alph{appendix}."
7560 msgstr "\\Alph{appendix}."
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7563 msgid "Subsection Appendix"
7564 msgstr "Podsekcia prílohy"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7571 msgid "Subsubsection Appendix"
7572 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7579 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7580 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7583 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7596 msgid "Short Title|S"
7597 msgstr "Krátky titul|K"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7600 msgid "Short title which will appear in the running header"
7601 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7604 msgid "Short name"
7605 msgstr "Krátke meno"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7612 msgid "Alt Affiliation"
7613 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "Fax"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "Fax:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "Telefón"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Telefón:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 msgid "Abbreviations"
7644 msgstr "Skratky"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7647 msgid "Abbreviations:"
7648 msgstr "Skratky:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 msgid "Schemes"
7652 msgstr "Náčrtky"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7655 msgid "Scheme"
7656 msgstr "Náčrtok"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7659 msgid "List of Schemes"
7660 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7663 msgid "Charts"
7664 msgstr "Diagramy"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7667 msgid "Chart"
7668 msgstr "Diagram"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7671 msgid "List of Charts"
7672 msgstr "Zoznam diagramov"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7675 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7676 msgstr "Grafy"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7679 msgid "Graph[[mathematical]]"
7680 msgstr "Graf"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7683 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Zoznam grafov"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Podporná informácia"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7695 msgid "TOC entry"
7696 msgstr "Záznam v obsahu"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7699 msgid "Graphical TOC Entry"
7700 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7703 msgid "Bibnote"
7704 msgstr "Bib poznámka"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7707 msgid "bibnote"
7708 msgstr "bibpoznámka"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7711 msgid "Chemistry"
7712 msgstr "Chémia"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7715 msgid "chemistry"
7716 msgstr "chémia"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7719 #: lib/languages:796
7720 msgid "Latin"
7721 msgstr "Latinsky"
7722
7723 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7724 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7725 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7726
7727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7729 msgid "Terms"
7730 msgstr "Pojmy"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7733 msgid "General terms:"
7734 msgstr "Obecné pojmy:"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7737 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7741 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7748 msgid "Thanks"
7749 msgstr "Vďaka"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7752 msgid "Thanks: "
7753 msgstr "Vďaka: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7756 msgid "ACM Journal"
7757 msgstr "ACM Časopis"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7762 msgid "Preamble"
7763 msgstr "Preambula"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr "Skratka časopisu: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 msgid "ACM Conference"
7771 msgstr "ACM konferencia"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7774 msgid "Full name"
7775 msgstr "Celé meno"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7778 msgid "Venue"
7779 msgstr "Miesto"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Meno konferencie: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7786 msgid "Short title"
7787 msgstr "Krátky titul"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7790 msgid "Email address: "
7791 msgstr "E-mail adresa: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7794 msgid "ORCID: "
7795 msgstr "ORCID: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 msgid "Affiliation: "
7799 msgstr "Príslušenstvo: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7802 msgid "Additional Affiliation"
7803 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7806 msgid "Additional Affiliation: "
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7810 msgid "Position"
7811 msgstr "Postavenie"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7815 msgid "Institution"
7816 msgstr "Inštitúcia"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 msgid "Department"
7820 msgstr "Oddelenie"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Ulica"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 msgid "City"
7831 msgstr "Mesto"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Krajina"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgid "Postal Code"
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgid "TitleNote"
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 msgid "AuthorNote"
7868 msgstr "Poznámka autora"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Poznámka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 msgid "ACM Volume"
7876 msgstr "ACM diel"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Diel: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "ACM číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Číslo: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 msgid "ACM Article"
7892 msgstr "ACM článok"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 msgid "Article: "
7896 msgstr "Článok: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 msgid "ACM Year"
7900 msgstr "ACM rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "ACM mesiac"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 msgid "Month: "
7912 msgstr "Mesiac: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr "ACM cena"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Cena: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr "ACM DOI"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 msgid "Received"
8031 msgstr "Obdržané"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 msgid "Stage"
8035 msgstr "Fáza"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 msgid "Received: "
8039 msgstr "Obdržané: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgid "Sidebar"
8051 msgstr "Bočný panel"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8129 msgid "Definition \\thetheorem."
8130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8134 msgid "Example \\thetheorem."
8135 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8138 msgid "Print Only"
8139 msgstr "Len tlač"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8142 msgid "Print version only"
8143 msgstr "Len tlač verzie"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8146 msgid "Screen Only"
8147 msgstr "Len obrazovka"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8150 msgid "Screen version only"
8151 msgstr "Len verzia obrazovky"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8154 msgid "Anonymous Suppression"
8155 msgstr "Anonymné potlačenie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8158 msgid "Non anonymous only"
8159 msgstr "Len ne-anonymné"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8165 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8180 msgid "Sponsor ID"
8181 msgstr "ID Sponzora"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8196 msgid "Online ID:"
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8200 msgid "TOG volume"
8201 msgstr "TOG diel"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8208 msgid "TOG number"
8209 msgstr "TOG číslo"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8244 msgid "ISBN"
8245 msgstr "ISBN"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8248 msgid "ISBN:"
8249 msgstr "ISBN:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8252 msgid "DOI"
8253 msgstr "DOI"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8265 msgid "PDF author"
8266 msgstr "PDF autor"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8269 msgid "PDF author:"
8270 msgstr "PDF autor:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8288 msgid "Teaser"
8289 msgstr "Hlavolam"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8304 msgid "CRcat"
8305 msgstr "CRkat"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8308 msgid "CR category"
8309 msgstr "CR kategória"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8312 msgid "CR-number"
8313 msgstr "CR-číslo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8322 msgid "Subcategory"
8323 msgstr "Podkategória"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8326 msgid "Third-level"
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8334 msgid "ShortCite"
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8338 msgid "Short cite"
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8343 msgid "E-mail"
8344 msgstr "E-mail"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8363 msgid "Video URL:"
8364 msgstr "URL Videa:"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8371 msgid "Data URL:"
8372 msgstr "URL dát:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8379 msgid "Code URL:"
8380 msgstr "URL kódu:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8385
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8392 msgid "Firstname"
8393 msgstr "Krstné meno"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8396 msgid "Fname"
8397 msgstr "Kmeno"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8404 msgid "Surname"
8405 msgstr "Priezvisko"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8410 msgid "Literal"
8411 msgstr "Doslovne"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8415 msgid "Emph"
8416 msgstr "Dôraz"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8419 msgid "Abbrev"
8420 msgstr "Skratka"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8424 msgid "Citation-number"
8425 msgstr "Číslo citácie"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8429 msgid "Volume"
8430 msgstr "Diel"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8433 msgid "Day"
8434 msgstr "Deň"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8437 msgid "Month"
8438 msgstr "Mesiac"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8441 msgid "Year"
8442 msgstr "Rok"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Číslo vydania"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8449 msgid "Issue-day"
8450 msgstr "Deň vydania"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8453 msgid "Issue-months"
8454 msgstr "Mesiac vydania"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8463 msgid "Part"
8464 msgstr "Časť"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8470 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8472 msgid "Chapter"
8473 msgstr "Kapitola"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8477 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8485 msgid "Paragraph"
8486 msgstr "Odstavec"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8490 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8492 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8494 msgid "Subparagraph"
8495 msgstr "Pododstavec"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8498 msgid "Subsubparagraph"
8499 msgstr "Podpododstavec"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8502 msgid "Header"
8503 msgstr "Hlavička"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8506 msgid "-- Header --"
8507 msgstr "--Hlavička--"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8510 msgid "Special-section"
8511 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8514 msgid "Special-section:"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8518 msgid "AGU-journal"
8519 msgstr "AGU-Časopis"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8522 msgid "AGU-journal:"
8523 msgstr "AGU-Časopis:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8526 msgid "Citation-number:"
8527 msgstr "Číslo citácie:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8530 msgid "AGU-volume"
8531 msgstr "AGU-diel"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8534 msgid "AGU-volume:"
8535 msgstr "AGU-diel:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8538 msgid "AGU-issue"
8539 msgstr "AGU-vydanie"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8542 msgid "AGU-issue:"
8543 msgstr "AGU-vydanie:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8546 msgid "Copyright:"
8547 msgstr "Autorské práva:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8550 msgid "Index-terms"
8551 msgstr "Pojmy indexu"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8554 msgid "Index-terms..."
8555 msgstr "Pojmy indexu…"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8558 msgid "Index-term"
8559 msgstr "Pojem indexu"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8562 msgid "Index-term:"
8563 msgstr "Pojem indexu:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8566 msgid "Cross-term"
8567 msgstr "Krížny pojem"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgid "Cross-term:"
8571 msgstr "Krížny pojem:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8574 msgid "Supplementary"
8575 msgstr "Dodatkové"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8578 msgid "Supplementary..."
8579 msgstr "Dodatkové…"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8582 msgid "Supp-note"
8583 msgstr "Dodatočná poznámka"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8586 msgid "Sup-mat-note:"
8587 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8590 msgid "Cite-other"
8591 msgstr "Citát (iný)"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgid "Cite-other:"
8595 msgstr "Citát (iný):"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8600 msgid "Name:"
8601 msgstr "Meno:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8604 #: lib/layouts/egs.layout:436
8605 msgid "Received:"
8606 msgstr "Obdržané:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8611 msgid "Revised"
8612 msgstr "Revidované"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8615 msgid "Revised:"
8616 msgstr "Revidované:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8619 #: lib/layouts/egs.layout:445
8620 msgid "Accepted"
8621 msgstr "Akceptované"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8624 #: lib/layouts/egs.layout:458
8625 msgid "Accepted:"
8626 msgstr "Akceptované:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8629 msgid "Ident-line"
8630 msgstr "Identifikačný riadok"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8633 msgid "Ident-line:"
8634 msgstr "Identifikačný riadok:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8637 msgid "Runhead"
8638 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8641 msgid "Runhead:"
8642 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8645 msgid "Published-online:"
8646 msgstr "Vydané-online:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8649 msgid "Citation"
8650 msgstr "Citácia"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8653 msgid "Citation:"
8654 msgstr "Citácia:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8657 msgid "Posting-order"
8658 msgstr "Poradie odoslania"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8661 msgid "Posting-order:"
8662 msgstr "Poradie odoslania:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8665 msgid "AGU-pages"
8666 msgstr "AGU-stránky"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8669 msgid "AGU-pages:"
8670 msgstr "AGU-stránky:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8673 msgid "Words"
8674 msgstr "Slová"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8677 msgid "Words:"
8678 msgstr "Slová:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8682 msgid "Figures"
8683 msgstr "Obrázky"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8686 msgid "Figures:"
8687 msgstr "Obrázky:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8691 msgid "Tables"
8692 msgstr "Tabuľky"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8695 msgid "Tables:"
8696 msgstr "Tabuľky:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8699 msgid "Datasets"
8700 msgstr "Skupina dát"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8703 msgid "Datasets:"
8704 msgstr "Skupina dát:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8707 msgid "ISSN"
8708 msgstr "ISSN"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8711 msgid "CODEN"
8712 msgstr "CODEN"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8715 msgid "SS-Code"
8716 msgstr "SS-Kód"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8719 msgid "SS-Title"
8720 msgstr "SS-Titul"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8723 msgid "CCC-Code"
8724 msgstr "CCC-kód"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8728 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8730 msgid "Code"
8731 msgstr "Kód"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8734 msgid "Dscr"
8735 msgstr "Opis"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8741 msgid "Keyword"
8742 msgstr "Heslo"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8745 msgid "Orgdiv"
8746 msgstr "Orgdiv"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8749 msgid "Orgname"
8750 msgstr "Orgname"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8754 msgid "Street"
8755 msgstr "Ulica"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8758 msgid "Postcode"
8759 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8760
8761 #: lib/layouts/agums.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8770 msgid "Section*"
8771 msgstr "Sekcia*"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8778 msgid "Subsection*"
8779 msgstr "Podsekcia*"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8783 msgid "Paragraph*"
8784 msgstr "Odstavec*"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8788 msgid "Left Header"
8789 msgstr "Hlavička vľavo"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 #: lib/layouts/foils.layout:195
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Hlavička vľavo:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8797 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8798 msgid "Right Header"
8799 msgstr "Hlavička vpravo"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8802 #: lib/layouts/foils.layout:203
8803 msgid "Right Header:"
8804 msgstr "Hlavička vpravo:"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8807 msgid "CCC"
8808 msgstr "CCC"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8811 msgid "CCC code:"
8812 msgstr "CCC kód:"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8815 msgid "PaperId"
8816 msgstr "Paper-Id"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8819 msgid "Paper Id:"
8820 msgstr "Paper Id:"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8823 msgid "AuthorAddr"
8824 msgstr "Autorova adresa"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8827 msgid "Author Address:"
8828 msgstr "Autorova adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8831 msgid "SlugComment"
8832 msgstr "Tlačová poznámka"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Tlačová poznámka:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8839 msgid "Plates"
8840 msgstr "Vyobrazenia"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgid "Planotables"
8844 msgstr "Plano-tabuľky"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8847 msgid "Plate"
8848 msgstr "Vyobrazenie"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgid "Planotable"
8852 msgstr "Plano-tabuľka"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8858 msgid "Table"
8859 msgstr "Tabuľka"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8862 msgid "table"
8863 msgstr "tabuľka"
8864
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8868
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8870 msgid "Authors"
8871 msgstr "Autori"
8872
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8874 msgid "Affiliation Mark"
8875 msgstr "Značka príslušenstva"
8876
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8882 msgid "Author affiliation:"
8883 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8884
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8886 msgid "Acknowledgments."
8887 msgstr "Poďakovania."
8888
8889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgid "Algorithm2e"
8891 msgstr "Algorithm2e"
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 msgid ""
8895 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8896 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8897 "algorithm."
8898 msgstr ""
8899 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8900 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8901 "algoritmu."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgid "Unnumbered"
8928 msgstr "Neočíslované"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8936
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8949 msgid "Books"
8950 msgstr "Knihy"
8951
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8966 msgid "Date:"
8967 msgstr "Dátum:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8977 msgid "Address:"
8978 msgstr "Adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9006 msgid "Dedicatory"
9007 msgstr "Venovanie"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9011 msgid "Dedication:"
9012 msgstr "Venovanie:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgid "Translator"
9016 msgstr "Prekladateľ"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgid "Translator:"
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgid "RightHeader"
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9044 msgid "Abstract:"
9045 msgstr "Súhrn:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9052 msgid "TwoAuthors"
9053 msgstr "Dvaja autori"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9060 msgid "FourAuthors"
9061 msgstr "Štyria autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9080 msgid "ThickLine"
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9084 msgid "Centered"
9085 msgstr "Na stred"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9089 msgid "standard"
9090 msgstr "štandard"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9099 msgid "FitFigure"
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9103 msgid "FitBitmap"
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9127 msgid "Seriate"
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139
9140 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9145 msgid "FiveAuthors"
9146 msgstr "Päť autorov"
9147
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9149 msgid "SixAuthors"
9150 msgstr "Šesť autorov"
9151
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9153 msgid "LeftHeader"
9154 msgstr "Ľavá hlavička"
9155
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9157 msgid "Left header:"
9158 msgstr "Hlavička vľavo:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9161 msgid "FiveAffiliations"
9162 msgstr "Päť príslušenstiev"
9163
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9165 msgid "SixAffiliations"
9166 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9191 msgid "Note"
9192 msgstr "Poznámka"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9195 msgid "Author Note:"
9196 msgstr "Poznámka autor:"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9199 msgid "Journal"
9200 msgstr "Časopis"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9203 msgid "CopNum"
9204 msgstr "Číslo v hlavičke"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9207 msgid "*"
9208 msgstr "*"
9209
9210 #: lib/layouts/apax.inc:557
9211 msgid "Course"
9212 msgstr "Kurz"
9213
9214 #: lib/layouts/apax.inc:573
9215 msgid "Course: "
9216 msgstr "Kurz: "
9217
9218 #: lib/layouts/apax.inc:581
9219 msgid "addORCIDlink"
9220 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:585
9223 msgid "ORCID-link: "
9224 msgstr "ORCID-odkaz: "
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:583
9227 msgid "Author-name"
9228 msgstr "Meno autora"
9229
9230 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9231 msgid "Arabic Article"
9232 msgstr "Arabský článok"
9233
9234 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9235 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9237
9238 #: lib/layouts/article.layout:3
9239 msgid "Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9241
9242 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9243 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 msgid "Part*"
9246 msgstr "Časť*"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 msgid "Beamer"
9250 msgstr "Beamer"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9253 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9254 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9255 msgid "Presentations"
9256 msgstr "Prezentácie"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9265 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9270 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9276 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 msgid "On Slide"
9287 msgstr "Na fólii"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9292 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9296 msgid "Mini Template"
9297 msgstr "Mini-Šablóna"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9300 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9304 msgid "Longest label|s"
9305 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9308 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9309 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9313 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9315 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9322 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9325 msgid "Sectioning"
9326 msgstr "Členenie"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9332 msgid "Mode"
9333 msgstr "Mód"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9339 msgid "Mode Specification|S"
9340 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9347 msgstr ""
9348 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr "\\Alph{section}"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 msgid ""
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9386 msgstr ""
9387 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9390 msgid ""
9391 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Rám"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Rámy"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Akcia"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Voľby rámu"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Možnosti"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Titul rámu"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr "Prostý rám"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Rám (prostý)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr "Krehký rám"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Rám (krehký)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr "Zase rám"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Fólia"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr "Titul rámu"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Podtitul rámu"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Stĺpec"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Stĺpce"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Voľby stĺpec"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Pauza"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Prekrytia"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Číslo pauzy"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9583 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9584 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9587 msgid "Overprint"
9588 msgstr "Pretlačenie"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9591 msgid "Overprint Area Width"
9592 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9596 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9597 msgid "Width"
9598 msgstr "Šírka"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9601 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9602 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9605 msgid "OverlayArea"
9606 msgstr "Plocha prekrytia"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9609 msgid "Overlayarea"
9610 msgstr "Plocha prekrytia"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9613 msgid "Overlay Area Width"
9614 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9617 msgid "The width of the overlay area"
9618 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9621 msgid "Overlay Area Height"
9622 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9626 msgid "Height"
9627 msgstr "Výška"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9630 msgid "The height of the overlay area"
9631 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9635 msgid "Uncover"
9636 msgstr "Odhalenie"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9639 msgid "Uncovered on slides"
9640 msgstr "Odhalené na fóliách"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9644 msgid "Only"
9645 msgstr "Len na fólii"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9648 msgid "Only on slides"
9649 msgstr "Len na fóliách"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9652 msgid "Block"
9653 msgstr "Blok"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9656 msgid "Blocks"
9657 msgstr "Bloky"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9660 msgid "Block:"
9661 msgstr "Blok:"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9664 msgid "Action Specification|S"
9665 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9668 msgid "Block Title"
9669 msgstr "Titul bloku"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9672 msgid "Enter the block title here"
9673 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9676 msgid "ExampleBlock"
9677 msgstr "Príkladný blok"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9680 msgid "Example Block:"
9681 msgstr "Príkladný blok:"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9684 msgid "AlertBlock"
9685 msgstr "Výstražný blok"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9688 msgid "Alert Block:"
9689 msgstr "Výstražný blok:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9694 msgid "Titling"
9695 msgstr "Titulovanie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9698 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9702 msgid "Title (Plain Frame)"
9703 msgstr "Titul (prostý rám)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9706 msgid "Short Subtitle|S"
9707 msgstr "Krátky podtitul|K"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9710 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9714 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9718 msgid "Short Institute|S"
9719 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9722 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9723 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9726 msgid "InstituteMark"
9727 msgstr "Znak inštitútu"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9730 msgid "Short Date|S"
9731 msgstr "Krátky dátum|K"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9738 msgid "TitleGraphic"
9739 msgstr "Titulná grafika"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9742 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9744 msgid "Quotation"
9745 msgstr "Citácia"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9748 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9750 msgid "Quote"
9751 msgstr "Citát (krátky)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9755 msgid "Verse"
9756 msgstr "Verš"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9760 msgid "Corollary."
9761 msgstr "Korolár."
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9769 msgid "Action Specifications|S"
9770 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9774 msgid "Definition."
9775 msgstr "Definícia."
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9778 msgid "Definitions"
9779 msgstr "Definície"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9782 msgid "Definitions."
9783 msgstr "Definície."
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9786 msgid "Example."
9787 msgstr "Príklad."
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9790 msgid "Examples"
9791 msgstr "Príklady"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9794 msgid "Examples."
9795 msgstr "Príklady."
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9812 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9813 msgid "Fact"
9814 msgstr "Fakt"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9817 msgid "Fact."
9818 msgstr "Fakt."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9822 msgid "Lemma."
9823 msgstr "Lemma."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9826 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9827 msgid "Theorem."
9828 msgstr "Teoréma."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9831 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9832 msgid "LyX-Code"
9833 msgstr "LyX-Kód"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9836 msgid "NoteItem"
9837 msgstr "Bod poznámky"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9841 msgid "Bold"
9842 msgstr "Tučné"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9845 msgid "Emphasize"
9846 msgstr "Zvýraznenie"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9849 msgid "Emph."
9850 msgstr "Dôraz"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9853 msgid "Alert"
9854 msgstr "Výstrah"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9859 msgid "Structure"
9860 msgstr "Štruktúra"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9864 msgid "Visible"
9865 msgstr "Viditeľný"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9868 msgid "Invisible"
9869 msgstr "Neviditeľný text"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9872 msgid "Alternative"
9873 msgstr "Alternatíva"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9876 msgid "Default Text"
9877 msgstr "Štandardný text"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9880 msgid "Enter the default text here"
9881 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9884 msgid "Beamer Note"
9885 msgstr "Beamer poznámka"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9888 msgid "Note Options"
9889 msgstr "Voľby poznámky"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9892 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9896 msgid "ArticleMode"
9897 msgstr "Mód článku"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9900 msgid "Article"
9901 msgstr "Článok"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9904 msgid "PresentationMode"
9905 msgstr "Mód prezentácie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9908 msgid "Presentation"
9909 msgstr "Prezentácia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9912 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9913 msgid "Figure"
9914 msgstr "Obrázok"
9915
9916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9917 msgid "Beamerposter"
9918 msgstr "Beamer-plagát"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9921 msgid "Multilingual Captions"
9922 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9923
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9925 msgid ""
9926 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9927 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9928 msgstr ""
9929 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9930 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Popis nastavenie"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9941 "'bi-both' "
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Popis nastavenie:"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9948 msgid "Bicaption"
9949 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9952 msgid "bilingual"
9953 msgstr "dvojjazyčne"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9978
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9984 msgid "Braille"
9985 msgstr "Braille"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 msgid ""
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9990 "in examples."
9991 msgstr ""
9992 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9993 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (štandard)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 msgid "Braille:"
10001 msgstr "Braille:"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_bodky_zap"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 msgid "Braillebox"
10041 msgstr "Braille rámik"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille rámik"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10048 msgid "Broadway"
10049 msgstr "Broadway"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10052 msgid "Scripts"
10053 msgstr "Skripty"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10056 msgid "Dialogue"
10057 msgstr "Dialóg"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10060 msgid "Narrative"
10061 msgstr "Rozprávanie"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10064 msgid "ACT"
10065 msgstr "ACT"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10072 msgid "SCENE"
10073 msgstr "SCÉNA"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10080 msgid "SCENE*"
10081 msgstr "SCÉNA*"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10084 msgid "AT RISE:"
10085 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10088 msgid "Speaker"
10089 msgstr "Hlásateľ"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10093 msgstr "Zátvorkový"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10096 msgid "("
10097 msgstr "("
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10100 msgid ")"
10101 msgstr ")"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10104 msgid "CURTAIN"
10105 msgstr "OPONA"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresa vpravo"
10112
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10116
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10120
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Značky zmien"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10139 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10142 msgid "Chess"
10143 msgstr "Šach"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgid "Mainline"
10147 msgstr "Hlavný variant"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgid "Mainline:"
10151 msgstr "Hlavný variant:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10154 msgid "Variation"
10155 msgstr "Variácia"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgid "Variation:"
10159 msgstr "Variácia:"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Podvariácia"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Podvariácia:"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Podvariácia2"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Podvariácia(2):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Podvariácia3"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Podvariácia(3):"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Podvariácia4"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Podvariácia(4):"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Podvariácia5"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Podvariácia(5):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10202 msgid "HideMoves"
10203 msgstr "Skryť ťahy"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10206 msgid "HideMoves:"
10207 msgstr "Skryť ťahy:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10210 msgid "ChessBoard"
10211 msgstr "Šachovnica"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[šachovnica]"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Šachovnica stredená"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10226 msgid "HighLight"
10227 msgstr "Hlavný námet"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Hlavný námet:"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10234 msgid "Arrow"
10235 msgstr "Šípka"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10238 msgid "Arrow:"
10239 msgstr "Šípka:"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgid "KnightMove"
10243 msgstr "Ťah jazdca"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Ťah jazdca:"
10248
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10252
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10256
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10260
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10270 msgid ""
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10273 "Page Layout to 'fancy'!"
10274 msgstr ""
10275 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10276 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10277 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Hlavička/Päta"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Párna hlavička"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Hlavička stred"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Hlavička stred:"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Päta vľavo"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Päta vľavo:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Päta stred"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Päta stred:"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Päta vpravo"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Päta vpravo:"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10324 msgid "Directory"
10325 msgstr "Adresár"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10328 msgid "KeyCombo"
10329 msgstr "Konbinácia klávesov"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10332 msgid "KeyCap"
10333 msgstr "Veľké klávesy"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10336 msgid "GuiMenu"
10337 msgstr "GuiMenu"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "Položka v GuiMenu"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10344 msgid "GuiButton"
10345 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10348 msgid "MenuChoice"
10349 msgstr "Menu výber"
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10352 msgid "SGML"
10353 msgstr "SGML"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10357 msgid "Chapter*"
10358 msgstr "Kapitola*"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Pododstavec*"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Skupina autora"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Revízna história"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Revízna história"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10377 msgid "Revision"
10378 msgstr "Revízia"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Revízna pripomienka"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10385 msgid "FirstName"
10386 msgstr "Krstné meno"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10389 msgid "DIN-Brief"
10390 msgstr "Din-Brief"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10396 msgid "Letters"
10397 msgstr "Listy"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10400 msgid "DinBrief"
10401 msgstr "DinBrief"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10412 msgid "Letter"
10413 msgstr "Text listu"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10416 msgid "Addresses"
10417 msgstr "Adresy"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10424 msgstr "Doručovacie údaje"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Adresa prijímateľa"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10435 msgid "My Address"
10436 msgstr "Adresa odosielateľa"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Návratná adresa"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Návratná adresa:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Doručovací údaj"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Doručovací údaj:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10460 msgid "Handling"
10461 msgstr "Zaobchádzanie"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10464 msgid "Handling:"
10465 msgstr "Zaobchádzanie:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10470 msgid "YourRef"
10471 msgstr "Vaše číslo listu"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10475 msgid "Your ref.:"
10476 msgstr "Vaše číslo listu:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10481 msgid "MyRef"
10482 msgstr "Moje číslo listu"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10486 msgid "Our ref.:"
10487 msgstr "Naše číslo:"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10490 msgid "Writer"
10491 msgstr "Pisár"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10494 msgid "Writer:"
10495 msgstr "Pisár:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10502 msgid "Signature"
10503 msgstr "Podpis"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10511 msgid "Closings"
10512 msgstr "Záver"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10518 msgid "Signature:"
10519 msgstr "Podpis:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10522 msgid "Bottomtext"
10523 msgstr "Doplňujúce údaje"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10530 msgid "Area code"
10531 msgstr "Predvoľba"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10534 msgid "Area Code:"
10535 msgstr "Predvoľba:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10541 msgid "Telephone"
10542 msgstr "Telefón"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10547 msgid "Telephone:"
10548 msgstr "Telefón:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10553 msgid "Location"
10554 msgstr "Umiestnenie"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10558 msgid "Location:"
10559 msgstr "Umiestnenie:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10564 msgid "Subject"
10565 msgstr "Predmet"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10569 msgid "Subject:"
10570 msgstr "Predmet:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10578 msgid "Opening"
10579 msgstr "Oslovenie"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10584 msgid "Opening:"
10585 msgstr "Oslovenie:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10593 msgid "Closing"
10594 msgstr "Záverečný pozdrav"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10599 msgid "Closing:"
10600 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10604 msgstr "Podpis|P"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10612 msgid "encl"
10613 msgstr "Prílohy"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10618 msgid "encl:"
10619 msgstr "Prílohy:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10624 msgid "cc"
10625 msgstr "Kópia"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10631 msgid "cc:"
10632 msgstr "Kópia:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10636 msgid "PS"
10637 msgstr "PS"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postskriptum:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Adresa odosielateľa"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Návratná-adresa"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Návratná-Adresa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10657 msgid "Adresse"
10658 msgstr "Adresa prijímateľa"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Doručovací údaj"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10665 msgid "Zusatz"
10666 msgstr "Prídavok"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10669 msgid "IhrZeichen"
10670 msgstr "Vaše číslo listu"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10674 msgid "YourMail"
10675 msgstr "Váš list"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10679 msgstr "Váš list"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Moje číslo listu"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10687 msgstr "Podpis"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10690 msgid "Telefon"
10691 msgstr "Telefón"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10696 msgid "Place"
10697 msgstr "Miesto"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10700 msgid "Stadt"
10701 msgstr "Mesto"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10704 msgid "Town"
10705 msgstr "Mesto"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10708 msgid "Ort"
10709 msgstr "Miesto"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10712 msgid "Datum"
10713 msgstr "Dátum"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10718 msgid "Reference"
10719 msgstr "Referencia"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10722 msgid "Betreff"
10723 msgstr "Predmet"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10726 msgid "Anrede"
10727 msgstr "Oslovenie"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10730 msgid "Brieftext"
10731 msgstr "Text listu"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10734 msgid "Gruss"
10735 msgstr "Pozdrav"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10738 msgid "ps"
10739 msgstr "ps"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10743 msgid "Encl."
10744 msgstr "Príloha"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10747 msgid "Anlagen"
10748 msgstr "Prílohy"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10752 msgid "CC"
10753 msgstr "KÓPIA"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10756 msgid "Verteiler"
10757 msgstr "Kópia"
10758
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Knihy (DocBook)"
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10771
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10775
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10779
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10783
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10793 msgid "RunTitle"
10794 msgstr "Hlavička: Titul"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titul v hlavičke:"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10801 msgid "RunAuthor"
10802 msgstr "Hlavička: Autor"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor v hlavičke:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Voľba adresa"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "Voľba E-mail"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10826 msgid "E-mail:"
10827 msgstr "E-mail:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web adresa"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-adresa:"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Blok autorov"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Blok autorov:"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Vďaka text"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Referencia na vďaku"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10858 msgid "Thanks Ref"
10859 msgstr "Referencia na vďaku"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10870 msgid "Name (First Name)"
10871 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10874 msgid "First Name"
10875 msgstr "Krstné meno"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10878 msgid "Name (Surname)"
10879 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10882 msgid "By Same Author (bib)"
10883 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10886 msgid "bysame"
10887 msgstr "od rovnakého autora"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:3
10890 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10891 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10894 msgid "00.00.0000"
10895 msgstr "00.00.0000"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:289
10898 msgid "LaTeX Title"
10899 msgstr "LaTeX titul"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:333
10902 msgid "Affil"
10903 msgstr "Príslušenstvo"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:368
10906 msgid "Journal:"
10907 msgstr "Časopis:"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:377
10910 msgid "msnumber"
10911 msgstr "číslo-manuskriptu"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:391
10914 msgid "MS_number:"
10915 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:401
10918 msgid "FirstAuthor"
10919 msgstr "Prvý autor"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:414
10922 msgid "1st_author_surname:"
10923 msgstr "1. autor priezvisko:"
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:467
10926 msgid "Offsets"
10927 msgstr "Vyrovnania"
10928
10929 #: lib/layouts/egs.layout:480
10930 msgid "reprint_reqs_to:"
10931 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10935 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10938 msgid "Author Option"
10939 msgstr "Voľba autor"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10942 msgid "Optional argument for the author"
10943 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10946 msgid "Author Address"
10947 msgstr "Adresa autora"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10950 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10951 msgid "Author Email"
10952 msgstr "E-mail autora"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10956 msgid "Email:"
10957 msgstr "E-mail:"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10960 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10961 msgid "Author URL"
10962 msgstr "URL autora"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10965 msgid "Thanks Option"
10966 msgstr "Voľba vďaky"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10970 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10977 msgid "PROOF."
10978 msgstr "DÔKAZ."
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11030 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11033 msgid "Case \\arabic{case}"
11034 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11037 msgid "Elsevier"
11038 msgstr "Elsevier"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11041 msgid "BeginFrontmatter"
11042 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11045 msgid "Begin frontmatter"
11046 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11049 msgid "EndFrontmatter"
11050 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11053 msgid "End frontmatter"
11054 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 msgid "Titlenote mark"
11062 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11065 msgid "Title footnote"
11066 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11069 msgid "Footnote Label"
11070 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11073 msgid "Label you refer to in the title"
11074 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11077 msgid "Title footnote:"
11078 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11081 msgid "Author Label"
11082 msgstr "Návestie autora"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11085 msgid "Label you will reference in the address"
11086 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11089 msgid "Authormark"
11090 msgstr "Značka autora"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11093 msgid "Author footnote"
11094 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11097 msgid "Author footnote:"
11098 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11101 msgid "Author Footnote Label"
11102 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11105 msgid "Label you refer to for an author"
11106 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11109 msgid "CorAuthormark"
11110 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11113 msgid "CorAuthor mark"
11114 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11117 msgid "Corresponding author"
11118 msgstr "Korešpondujúci autor"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11121 msgid "Corresponding author text:"
11122 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11125 msgid "Address Label"
11126 msgstr "Návestie adresy"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11129 msgid "Label of the author you refer to"
11130 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11133 msgid "Internet"
11134 msgstr "Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11138 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11139
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11141 msgid "Endnote"
11142 msgstr "Koncová poznámka"
11143
11144 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11145 msgid ""
11146 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11147 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11148 msgstr ""
11149 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11150 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11153 msgid "Endnote ##"
11154 msgstr "Koncová poznámka ##"
11155
11156 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11157 msgid "endnote"
11158 msgstr "koncová poznámka"
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11161 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11162 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11163
11164 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11165 msgid "Key words:"
11166 msgstr "Heslá:"
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11169 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11170 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11171
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11173 msgid ""
11174 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11175 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11176 msgstr ""
11177 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11178 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11179 "vysvetlenie."
11180
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11183 msgid "Itemize Options"
11184 msgstr "Parametre pre položky"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11187 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11189 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11190 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11193 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11194 msgid "Enumerate Options"
11195 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11198 msgid "Description Options"
11199 msgstr "Parametre pre opis"
11200
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11203 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11204 msgid "Labeling"
11205 msgstr "Etiketovanie"
11206
11207 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11208 msgid "Enumerate-Resume"
11209 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11210
11211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11212 msgid "Number Equations by Section"
11213 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11216 msgid ""
11217 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11218 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11219 msgstr ""
11220 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11221 "pri '(2.1)'."
11222
11223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11224 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11225 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11228 msgid "Europass CV (2013)"
11229 msgstr "Europass CV (2013)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11233 msgid "Curricula Vitae"
11234 msgstr "Životopisy"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11237 msgid "FooterName"
11238 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11241 msgid "Name (footer):"
11242 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11245 msgid "Mobile:"
11246 msgstr "Mobil:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11249 msgid "Mobile phone number"
11250 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11254 msgid "Homepage"
11255 msgstr "Domáca stránka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11258 msgid "Homepage:"
11259 msgstr "Domáca stránka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11262 msgid "InstantMessaging"
11263 msgstr "Okamžité odoslanie"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11266 msgid "Instant Messaging:"
11267 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11270 msgid "IM Type:"
11271 msgstr "Typ odosielania:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11274 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11275 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11278 msgid "Birthday"
11279 msgstr "Dátum narodenia"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11282 msgid "Date of birth:"
11283 msgstr "Dátum narodenia:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11286 msgid "Nationality"
11287 msgstr "Štátna príslušnosť"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11290 msgid "Nationality:"
11291 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11294 msgid "Gender"
11295 msgstr "Pohlavie"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11298 msgid "Gender:"
11299 msgstr "Pohlavie:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11302 msgid "BeforePicture"
11303 msgstr "Pred obrázkom"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11306 msgid "Space before picture:"
11307 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11310 msgid "Picture"
11311 msgstr "Obrázok"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11314 msgid "Picture:"
11315 msgstr "Obrázok:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11318 msgid "Resize photo to this width"
11319 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11322 msgid "AfterPicture"
11323 msgstr "Text za obrázkom"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11326 msgid "Space after picture:"
11327 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11332 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11333 msgid "Vertical Space"
11334 msgstr "Vertikálna medzera"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11339 msgid "Additional vertical space"
11340 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11344 msgid "Item"
11345 msgstr "Položka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11348 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11349 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11353 msgid "Item:"
11354 msgstr "Položka:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11357 msgid "ItemInset"
11358 msgstr "Položková vložka"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11361 msgid "Subitems"
11362 msgstr "Podpoložky"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11365 msgid "TitleItem"
11366 msgstr "Titulná položka"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11369 msgid "Title item:"
11370 msgstr "Titulná položka:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11373 msgid "TitleLevel"
11374 msgstr "Titulná úroveň"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11377 msgid "Title level:"
11378 msgstr "Úroveň titulu:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11381 msgid "Text (right side)"
11382 msgstr "Text (pravá strana)"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11385 msgid "BlueItem"
11386 msgstr "Modrá položka"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11389 msgid "Blue item:"
11390 msgstr "Modrá položka:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11393 msgid "BlueItemInset"
11394 msgstr "Modrá položková vložka"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11397 msgid "Blue subitems"
11398 msgstr "Modré podpoložky"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11401 msgid "BigItem"
11402 msgstr "Veľká položka"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11405 msgid "Big Item:"
11406 msgstr "Veľká položka:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11409 msgid "EcvItemize"
11410 msgstr "Ecv-položky"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11413 msgid "MotherTongue"
11414 msgstr "Materinský jazyk"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11417 msgid "Mother Tongue:"
11418 msgstr "Materinský jazyk:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11421 msgid "LangHeader"
11422 msgstr "Čelo jazyka"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11425 msgid "Language Header:"
11426 msgstr "Čelo jazyka:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11429 msgid "Language:"
11430 msgstr "Jazyk:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11433 msgid "Name of the language"
11434 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11437 msgid "Listening"
11438 msgstr "Počúvanie"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11441 msgid "Level how good you think you can listen"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11445 msgid "Reading"
11446 msgstr "Čítanie"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11449 msgid "Level how good you think you can read"
11450 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11453 msgid "Interaction"
11454 msgstr "Interakcia"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11457 msgid "Level how good you think you can conversate"
11458 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11461 msgid "Production"
11462 msgstr "Produkcia"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11465 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11466 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11469 msgid "LastLanguage"
11470 msgstr "Posledný jazyk"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11473 msgid "Last Language:"
11474 msgstr "Posledný jazyk:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11477 msgid "LangFooter"
11478 msgstr "Päta jazyka"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11481 msgid "Language Footer:"
11482 msgstr "Päta jazyka:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11485 msgid "End"
11486 msgstr "Koniec"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11489 msgid "End of CV"
11490 msgstr "Koniec CV"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11493 msgid "Highlight"
11494 msgstr "Zvýrazniť"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11497 msgid "Europe CV"
11498 msgstr "Europe CV"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11501 msgid "Footer name:"
11502 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11505 msgid "Mobile"
11506 msgstr "Mobil"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11509 msgid "Size"
11510 msgstr "Veľkosť"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11513 msgid "Size the photo is resized to"
11514 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11517 msgid "Page"
11518 msgstr "Stránka"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11521 msgid "The title as it appears in the header"
11522 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11525 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11526 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11529 msgid "BulletedItem"
11530 msgstr "Odrážková položka"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11533 msgid "Bulleted Item:"
11534 msgstr "Odrážková položka:"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11537 msgid "Begin"
11538 msgstr "Začiatok"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11541 msgid "Begin of CV"
11542 msgstr "Začiatok životopisu"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11545 msgid "PersonalInfo"
11546 msgstr "Osobné údaje"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11549 msgid "Personal Info"
11550 msgstr "Osobné údaje"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11553 msgid "VerticalSpace"
11554 msgstr "Vertikálna medzera"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11557 msgid "Vertical space"
11558 msgstr "Vertikálna medzera"
11559
11560 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11561 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11563
11564 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11565 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11567
11568 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11569 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11570 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11571
11572 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11573 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11574 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11575
11576 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11577 msgid "Number Figures by Section"
11578 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11579
11580 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11581 msgid ""
11582 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11583 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11584 msgstr ""
11585 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11586 "pri 'Obrázok 2.1'."
11587
11588 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11589 msgid "Fix cm"
11590 msgstr "Fix cm"
11591
11592 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11593 msgid ""
11594 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11595 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11596 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11597 msgstr ""
11598 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11599 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11600 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11601
11602 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11603 msgid "Fix LaTeX"
11604 msgstr "Upraviť LaTeX"
11605
11606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11607 msgid ""
11608 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11609 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11610 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11611 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11612 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11613 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11614 "newer LaTeX distributions."
11615 msgstr ""
11616 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11617 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11618 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11619 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11620 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11621 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:2
11624 msgid "FiXme"
11625 msgstr "FiXme"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:11
11628 msgid ""
11629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11635 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11636 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11637 msgstr ""
11638 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11639 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11640 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11641 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11642 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11643 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11644 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11645 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11648 msgid "Fixme"
11649 msgstr "Fixme"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:23
11652 msgid "List of FIXMEs"
11653 msgstr "Súpis FIXMEs"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:37
11656 msgid "[List of FIXMEs]"
11657 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:53
11660 msgid "Fixme Note"
11661 msgstr "Fixme poznámka"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11664 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11665 msgid "Fixme Note Options|s"
11666 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11669 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11670 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11671 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:74
11674 msgid "Fixme Warning"
11675 msgstr "Fixme varovanie"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:76
11678 msgid "Warning"
11679 msgstr "Varovanie"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:80
11682 msgid "Fixme Error"
11683 msgstr "Fixme chyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11689 msgid "Error"
11690 msgstr "Chyba"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:86
11693 msgid "Fixme Fatal"
11694 msgstr "Fixme fatálny"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:88
11697 msgid "Fatal"
11698 msgstr "Fatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:97
11701 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:99
11705 msgid "Fixme (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:109
11709 msgid "Fixme Note|x"
11710 msgstr "Fixme poznámka|F"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:111
11713 msgid "Insert the FIXME note here"
11714 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:116
11717 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:118
11721 msgid "Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:122
11725 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11726 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:124
11729 msgid "Error (Targeted)"
11730 msgstr "Chyba (Plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:128
11733 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11734 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:130
11737 msgid "Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:139
11741 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:141
11745 msgid "Fixme (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11749 msgid "Fixme Summary"
11750 msgstr "Fixme súhrn"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11753 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11754 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:159
11757 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:161
11761 msgid "Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:165
11765 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11766 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:167
11769 msgid "Error (Multipar)"
11770 msgstr "Chyba (Multipar)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:171
11773 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11774 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:173
11777 msgid "Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:182
11781 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:184
11785 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11786 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:200
11789 msgid "Annotated Text"
11790 msgstr "Vysvetľujúci text"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:202
11793 msgid "Annotated Text|x"
11794 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:203
11797 msgid "Insert the text to annotate here"
11798 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:208
11801 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:210
11805 msgid "Warning (MP Targ.)"
11806 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:214
11809 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11810 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:216
11813 msgid "Error (MP Targ.)"
11814 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:220
11817 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11818 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:222
11821 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11822 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:232
11825 msgid "FxNote"
11826 msgstr "Fx poznámka"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:236
11829 msgid "FxNote*"
11830 msgstr "Fx poznámka*"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:240
11833 msgid "FxWarning"
11834 msgstr "Fx varovanie"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:244
11837 msgid "FxWarning*"
11838 msgstr "Fx varovanie*"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:248
11841 msgid "FxError"
11842 msgstr "Fx chyba"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:252
11845 msgid "FxError*"
11846 msgstr "Fx chyba*"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 msgid "FxFatal"
11850 msgstr "Fx fatálny"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:260
11853 msgid "FxFatal*"
11854 msgstr "Fx fatálny*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:3
11857 msgid "FoilTeX"
11858 msgstr "FoilTeX"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:44
11861 msgid "Foilhead"
11862 msgstr "Hlava fólie"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:64
11865 msgid "ShortFoilhead"
11866 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:70
11869 msgid "Rotatefoilhead"
11870 msgstr "Hlava fólie otočená"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:76
11873 msgid "ShortRotatefoilhead"
11874 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:85
11877 msgid "TickList"
11878 msgstr "Háčiková listina"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:101
11881 msgid "_/"
11882 msgstr "_/"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:105
11885 msgid "CrossList"
11886 msgstr "Krížová listina"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:121
11889 msgid "><"
11890 msgstr "><"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:165
11893 msgid "My Logo"
11894 msgstr "Moje logo"
11895
11896 #: lib/layouts/foils.layout:174
11897 msgid "My Logo:"
11898 msgstr "Moje logo:"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:183
11901 msgid "Restriction"
11902 msgstr "Obmedzenie"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:187
11905 msgid "Restriction:"
11906 msgstr "Obmedzenie:"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11910 msgid "Theorem #."
11911 msgstr "Teoréma #."
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11914 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11915 msgid "Lemma #."
11916 msgstr "Lemma #."
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11919 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11920 msgid "Corollary #."
11921 msgstr "Korolár #."
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11924 msgid "Proposition #."
11925 msgstr "Tvrdenie #."
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11928 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11929 msgid "Definition #."
11930 msgstr "Definícia #."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11934 msgid "Theorem*"
11935 msgstr "Teoréma*"
11936
11937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11939 msgid "Lemma*"
11940 msgstr "Lemma*"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11944 msgid "Corollary*"
11945 msgstr "Korolár*"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11949 msgid "Proposition*"
11950 msgstr "Tvrdenie*"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11953 msgid "Proposition."
11954 msgstr "Tvrdenie."
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11958 msgid "Definition*"
11959 msgstr "Definícia*"
11960
11961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11962 msgid "Foot to End"
11963 msgstr "Pätky na koncové"
11964
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11966 msgid ""
11967 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11968 "code where you want the endnotes to appear."
11969 msgstr ""
11970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11971 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11972 "objaviť."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Text listu:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Ulica:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Doplnok"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Doplnok:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Mesto:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Štát:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Návratná adresa"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Návratná adresa:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr "Moje číslo listu:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr "Vaše číslo listu:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr "Váš list:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr "Telefax"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr "Telefax:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr "Telex"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr "Telex:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr "E-Mail"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr "E-Mail:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr "HTTP"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr "HTTP:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Banka"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Banka:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Kód banky"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Kód banky:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr "Bankový účet"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr "Bankový účet:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr "Doručovací údaj"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr "Doručovací údaj:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Predmet:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Prílohy:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr "Meno riadok A"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr "Meno riadok A:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr "Meno riadok B"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr "Meno riadok B:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr "Meno riadok C"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr "Meno riadok C:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr "Meno riadok D"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr "Meno riadok D:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr "Meno riadok E"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr "Meno riadok E:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr "Meno riadok F"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr "Meno riadok F:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr "Meno riadok G"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr "Meno riadok G:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr "Adresa riadok A"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr "Adresa riadok A:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr "Adresa riadok B"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr "Adresa riadok B:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr "Adresa riadok C"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr "Adresa riadok C:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr "Adresa riadok D"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr "Adresa riadok D:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr "Adresa riadok E"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr "Adresa riadok E:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr "Adresa riadok F"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr "Adresa riadok F:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr "Telefón riadok A"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr "Telefón riadok A:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr "Telefón riadok B"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr "Telefón riadok B:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr "Telefón riadok C"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr "Telefón riadok C:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr "Telefón riadok D"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr "Telefón riadok D:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr "Telefón riadok E"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr "Telefón riadok E:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr "Telefón riadok F"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr "Telefón riadok F:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr "Internet riadok A"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr "Internet riadok A:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr "Internet riadok B"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr "Internet riadok B:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr "Internet riadok C"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr "Internet riadok C:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr "Internet riadok D"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr "Internet riadok D:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr "Internet riadok E"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr "Internet riadok E:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr "Internet riadok F"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr "Internet riadok F:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr "Banka riadok A"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr "Banka riadok A:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr "Banka riadok B"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr "Banka riadok B:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr "Banka riadok C"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr "Banka riadok C:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr "Banka riadok D"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr "Banka riadok D:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr "Banka riadok E"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr "Banka riadok E:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr "Banka riadok F"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr "Banka riadok F:"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr "Rozmerový rámček"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "H-Faktor"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "V-Faktor"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Šírka rámčeku"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr "Otočený rámček"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Stredobod"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Uhol"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Visiaci odstavec"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12428 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Hebrejský článok"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr "Nárok #."
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Pripomienky"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Pripomienky #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Dôkaz:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Hebrejský list"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr "Hollywood"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Ďalšie"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(VIACEJ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "VNÚTORNÁ"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "VONKAJŠOK"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Pokračovanie"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(pokračujem)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Premena"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "TITUL NAD:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr "PREPÍNANIE"
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Scéna"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12522 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12523 "adresári príkladov."
12524
12525 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 msgid "H-P number"
12527 msgstr "H-P číslo"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12530 msgid "H-P statement"
12531 msgstr "H-P inštrukcia"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12534 msgid "Statement Text"
12535 msgstr "Inštrukčný text"
12536
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12538 msgid "Text for statements that require some information"
12539 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12542 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12543 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12546 msgid "Author Names"
12547 msgstr "Mená autorov"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12550 msgid "Author names that will appear in the header line"
12551 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 msgid "Catchline"
12557 msgstr "Záchytná čiara"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 msgid "History"
12561 msgstr "Priebeh"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12564 msgid "Classification Codes"
12565 msgstr "Klasifikačné kódy"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12568 msgid "TableCaption"
12569 msgstr "Popis tabuľky"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12572 msgid "Table caption"
12573 msgstr "Popis tabuľky"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 msgid "Refcite"
12577 msgstr "Referencia na citáciu"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12580 msgid "Cite reference"
12581 msgstr "Referencia na citáciu"
12582
12583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 msgid "ItemList"
12585 msgstr "Bodová listina"
12586
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 msgid "RomanList"
12589 msgstr "Rímska listina"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12592 msgid "Numbering Scheme"
12593 msgstr "Schéma číslovania"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12596 msgid ""
12597 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12598 "items"
12599 msgstr ""
12600 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12601 "číslované členy"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12606 msgid "Corollary \\thecorollary."
12607 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Lemma \\thelemma."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12618 msgid "Proposition \\theproposition."
12619 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12622 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12641 msgid "Question"
12642 msgstr "Otázka"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12647 msgid "Question \\thequestion."
12648 msgstr "Otázka \\thequestion."
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12652 msgid "Claim \\theclaim."
12653 msgstr "Nárok \\theclaim."
12654
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12658 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12659 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12662 msgid "Prop"
12663 msgstr "Téza(prop)"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12666 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12667 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12670 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12671 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12674 msgid "Comby"
12675 msgstr "Comby"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:2
12678 msgid "Initials"
12679 msgstr "Iniciálky"
12680
12681 #: lib/layouts/initials.module:6
12682 msgid ""
12683 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12684 "manual for a detailed description."
12685 msgstr ""
12686 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12687 "detailné vysvetlenie."
12688
12689 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12690 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12691 #: lib/layouts/initials.module:39
12692 msgid "Initial"
12693 msgstr "Iniciálka"
12694
12695 #: lib/layouts/initials.module:35
12696 msgid "Option(s) for the initial"
12697 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:40
12700 msgid "Initial letter(s)"
12701 msgstr "Iniciálne litery"
12702
12703 #: lib/layouts/initials.module:44
12704 msgid "Rest of Initial"
12705 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:45
12708 msgid "Rest of initial word or text"
12709 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12712 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12713 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12716 msgid "Short title that will appear in header line"
12717 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12720 msgid "Review"
12721 msgstr "Recenzia"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12724 msgid "Topical"
12725 msgstr "Tematicky"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12729 msgid "Comment"
12730 msgstr "Komentár"
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12733 msgid "Paper"
12734 msgstr "Papier"
12735
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12737 msgid "Prelim"
12738 msgstr "Predbežné"
12739
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12741 msgid "Rapid"
12742 msgstr "Rýchlo"
12743
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12747 msgid "PACS"
12748 msgstr "PACS"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12752 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12755 msgid "MSC"
12756 msgstr "MSC"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12760 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12763 msgid "submitto"
12764 msgstr "podať-do"
12765
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12767 msgid "submit to paper:"
12768 msgstr "podať do spisu:"
12769
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12771 msgid "Bibliography (plain)"
12772 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12773
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12775 msgid "Bibliography heading"
12776 msgstr "Nadpis bibliografie"
12777
12778 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12779 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12780 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12781
12782 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12783 msgid "ABSTRACT:"
12784 msgstr "SÚHRN:"
12785
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12787 msgid "KEY WORDS:"
12788 msgstr "HESLÁ:"
12789
12790 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12791 msgid "Commission"
12792 msgstr "Komisia"
12793
12794 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12795 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12796 msgstr "POĎAKOVANIA"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12799 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12800 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12803 msgid "\\thesection."
12804 msgstr "\\thesection."
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12807 msgid "\\thesection"
12808 msgstr "\\thesection"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12811 msgid "\\thesubsection."
12812 msgstr "\\thesubsection."
12813
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12815 msgid "\\thesubsubsection."
12816 msgstr "\\thesubsubsection."
12817
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12819 msgid "Main Author"
12820 msgstr "Hlavný autor"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12824 msgid "Affiliation Key"
12825 msgstr "Heslo príslušenstva"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12828 msgid "Affiliation key of the author"
12829 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12833 msgid "Forename"
12834 msgstr "Krstné meno"
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12837 msgid "Co Author"
12838 msgstr "Spolu-Autor"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12841 msgid "Co-author"
12842 msgstr "Spolu-autor"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12845 msgid "Affiliation key of the co-author"
12846 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12849 msgid "Short Author"
12850 msgstr "Krátky autor"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12853 msgid "Short author:"
12854 msgstr "Skratka autora:"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12857 msgid "Affiliation key"
12858 msgstr "Heslo príslušenstva"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12861 msgid "Keyword:"
12862 msgstr "Heslo:"
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12865 msgid "Vita"
12866 msgstr "Životopis"
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12869 msgid "Vita:"
12870 msgstr "Životopis:"
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12873 msgid "PDB reference"
12874 msgstr "PDB referencia"
12875
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12877 msgid "PDB reference:"
12878 msgstr "PDBreferencia:"
12879
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12881 msgid "Optional name"
12882 msgstr "Voliteľný názov"
12883
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12885 msgid "NDB reference"
12886 msgstr "NDB referencia"
12887
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12889 msgid "NDB reference:"
12890 msgstr "NDB referencia:"
12891
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12893 msgid "Synopsis"
12894 msgstr "Prehľad"
12895
12896 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12897 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12898 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12899
12900 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12901 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12902 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12903
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12905 msgid "Alternative Affiliation"
12906 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12907
12908 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12909 msgid "Affiliation Prefix"
12910 msgstr "Prefix príslušenstva"
12911
12912 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12913 msgid "A prefix like 'Also at '"
12914 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12915
12916 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12917 msgid "PACS numbers:"
12918 msgstr "PACS-čísla:"
12919
12920 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12921 msgid "Preprint number"
12922 msgstr "Predtlač číslo"
12923
12924 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12925 msgid "Preprint number:"
12926 msgstr "Predtlač číslo:"
12927
12928 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12929 msgid "Online citation"
12930 msgstr "Online citát"
12931
12932 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12933 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12934 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12935
12936 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12937 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12938 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12939
12940 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12941 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12942 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12943
12944 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12945 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12946 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12947
12948 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12949 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12950 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12951
12952 #: lib/layouts/jss.layout:3
12953 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12954 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12955
12956 #: lib/layouts/jss.layout:107
12957 msgid "Plain Keywords"
12958 msgstr "Prosté heslá"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:110
12961 msgid "Plain Keywords:"
12962 msgstr "Prosté heslá:"
12963
12964 #: lib/layouts/jss.layout:113
12965 msgid "Plain Title"
12966 msgstr "Prostý titul"
12967
12968 #: lib/layouts/jss.layout:116
12969 msgid "Plain Title:"
12970 msgstr "Prostý titul:"
12971
12972 #: lib/layouts/jss.layout:122
12973 msgid "Short Title:"
12974 msgstr "Krátky titul:"
12975
12976 #: lib/layouts/jss.layout:125
12977 msgid "Plain Author"
12978 msgstr "Prostý autor"
12979
12980 #: lib/layouts/jss.layout:128
12981 msgid "Plain Author:"
12982 msgstr "Prostý autor:"
12983
12984 #: lib/layouts/jss.layout:131
12985 msgid "Pkg"
12986 msgstr "Pkg"
12987
12988 #: lib/layouts/jss.layout:133
12989 msgid "pkg"
12990 msgstr "pkg"
12991
12992 #: lib/layouts/jss.layout:156
12993 msgid "Proglang"
12994 msgstr "Proglang"
12995
12996 #: lib/layouts/jss.layout:158
12997 msgid "proglang"
12998 msgstr "proglang"
12999
13000 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13001 msgid "code"
13002 msgstr "kód"
13003
13004 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13005 msgid "Code Chunk"
13006 msgstr "Odrezok kódu"
13007
13008 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13009 msgid "Code Input"
13010 msgstr "Vstupný kód"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13013 msgid "Code Output"
13014 msgstr "Výstupný kód"
13015
13016 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13017 msgid "Kluwer"
13018 msgstr "Kluwer"
13019
13020 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13021 msgid "AddressForOffprints"
13022 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13023
13024 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13025 msgid "Address for Offprints:"
13026 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13027
13028 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13029 msgid "RunningTitle"
13030 msgstr "Titul v hlavičke"
13031
13032 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13033 msgid "Running title:"
13034 msgstr "Titul v hlavičke:"
13035
13036 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13037 msgid "RunningAuthor"
13038 msgstr "Autor v hlavičke"
13039
13040 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13041 msgid "Running author:"
13042 msgstr "Autor v hlavičke:"
13043
13044 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13045 msgid "Rnw (knitr)"
13046 msgstr "Rnw (knitr)"
13047
13048 #: lib/layouts/knitr.module:6
13049 msgid ""
13050 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13051 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13052 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13053 msgstr ""
13054 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13055 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13056 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13057 "http://yihui.name/knitr"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13060 #: lib/layouts/sweave.module:6
13061 msgid "literate"
13062 msgstr "literárne"
13063
13064 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13065 msgid "Sweave Options"
13066 msgstr "Voľby sweave"
13067
13068 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13069 msgid "Sweave opts"
13070 msgstr "Sweave voľby"
13071
13072 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13073 msgid "S/R expression"
13074 msgstr "S/R výraz"
13075
13076 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13077 msgid "S/R expr"
13078 msgstr "S/R výraz"
13079
13080 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13081 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13082 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13083
13084 #: lib/layouts/letter.layout:3
13085 msgid "Letter (Standard Class)"
13086 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13089 msgid "French Letter (lettre)"
13090 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13093 msgid "NoTelephone"
13094 msgstr "Bez telefónu"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13098 msgid "NoFax"
13099 msgstr "Bez faxu"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13103 msgid "NoPlace"
13104 msgstr "Bez miesta"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13108 msgid "NoDate"
13109 msgstr "Bez dátumu"
13110
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13112 msgid "Post Scriptum"
13113 msgstr "Postskriptum"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13116 msgid "EndOfMessage"
13117 msgstr "Koniec správy"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13120 msgid "EndOfFile"
13121 msgstr "Koniec súboru"
13122
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13128 msgid "Headings"
13129 msgstr "Záhlavie"
13130
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13132 msgid "City:"
13133 msgstr "Mesto:"
13134
13135 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13136 msgid "Office:"
13137 msgstr "Úrad:"
13138
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13140 msgid "Tel:"
13141 msgstr "Tel:"
13142
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13144 msgid "NoTel"
13145 msgstr "Bez telefónu"
13146
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13148 msgid "EndOfMessage."
13149 msgstr "Koniec správy."
13150
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13152 msgid "EndOfFile."
13153 msgstr "Koniec súboru."
13154
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13156 msgid "P.S.:"
13157 msgstr "P.S.:"
13158
13159 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13160 msgid "LilyPond Book"
13161 msgstr "LilyPond kniha"
13162
13163 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13164 msgid ""
13165 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13166 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13167 msgstr ""
13168 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13169 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13172 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13173 msgid "LilyPond"
13174 msgstr "LilyPond"
13175
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13177 msgid "LilyPond Options"
13178 msgstr "LilyPond voľby"
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13181 msgid ""
13182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13183 "options)."
13184 msgstr ""
13185 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13186 "dostupné voľby)."
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13189 msgid "Linguistics"
13190 msgstr "Lingvistika"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13193 msgid ""
13194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13196 "examples."
13197 msgstr ""
13198 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13199 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13200 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13203 msgid "(\\arabic{example})"
13204 msgstr "(\\arabic{example})"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13207 msgid "(\\arabic{examplei})"
13208 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13212 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13215 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13216 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13219 msgid "Tableaux"
13220 msgstr "Tablá"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13223 msgid "Numbered Example (multiline)"
13224 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13228 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13231 msgid "Custom Numbering|s"
13232 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13235 msgid "Customize the numeration"
13236 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13239 msgid "Subexample"
13240 msgstr "Podpríklad"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13243 msgid "Glosse"
13244 msgstr "Glosa"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13247 msgid "Translation"
13248 msgstr "Preklad"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13251 msgid "Glosse Translation|s"
13252 msgstr "Preklad glosy|k"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13255 msgid "Add a translation for the glosse"
13256 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13259 msgid "Tri-Glosse"
13260 msgstr "Tri-Glosy"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13263 msgid "Structure Tree"
13264 msgstr "Stromová štruktúra"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13267 msgid "Tree"
13268 msgstr "Strom"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13271 msgid "Expression"
13272 msgstr "Výraz"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13275 msgid "expr."
13276 msgstr "výraz"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13279 msgid "Concepts"
13280 msgstr "Koncepty"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13283 msgid "concept"
13284 msgstr "koncept"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13287 msgid "Meaning"
13288 msgstr "Význam"
13289
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13291 msgid "meaning"
13292 msgstr "význam"
13293
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13295 msgid "GroupGlossedWords"
13296 msgstr "Glosované skupiny slov"
13297
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13299 msgid "Group"
13300 msgstr "Skupina"
13301
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13303 msgid "Tableau"
13304 msgstr "Tablo"
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13307 msgid "List of Tableaux"
13308 msgstr "Zoznam tablov"
13309
13310 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13311 msgid "Chunk ##"
13312 msgstr "Odrezok ##"
13313
13314 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13315 msgid "Literate programming"
13316 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13317
13318 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13319 msgid "Chunk"
13320 msgstr "Odrezok"
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13323 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13324 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13327 msgid "Running LaTeX Title"
13328 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13331 msgid "TOC Title"
13332 msgstr "Obsah titul"
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13335 msgid "TOC Title:"
13336 msgstr "Obsah titul:"
13337
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13339 msgid "Author Running"
13340 msgstr "Stĺpec autor"
13341
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13343 msgid "Author Running:"
13344 msgstr "Stĺpec autor:"
13345
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13347 msgid "TOC Author"
13348 msgstr "Obsah autor"
13349
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13351 msgid "TOC Author:"
13352 msgstr "Obsah autor:"
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13355 msgid "Case #."
13356 msgstr "Prípad #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13360 msgid "Claim."
13361 msgstr "Nárok."
13362
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13364 msgid "Conjecture #."
13365 msgstr "Hypotéza #."
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13368 msgid "Example #."
13369 msgstr "Príklad #."
13370
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13372 msgid "Exercise #."
13373 msgstr "Úloha #."
13374
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13376 msgid "Note #."
13377 msgstr "Poznámka #."
13378
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13380 msgid "Problem #."
13381 msgstr "Problém #."
13382
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13386 msgid "Property"
13387 msgstr "Vlastnosť"
13388
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13390 msgid "Property #."
13391 msgstr "Vlastnosť #."
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13394 msgid "Question #."
13395 msgstr "Otázka #."
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13398 msgid "Remark #."
13399 msgstr "Pripomienka #."
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13402 msgid "Solution #."
13403 msgstr "Riešenie #."
13404
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13406 msgid "Logical Markup"
13407 msgstr "Logické značkovanie"
13408
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13410 msgid ""
13411 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13412 "code."
13413 msgstr ""
13414 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13415 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13416
13417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13418 msgid "charstyles"
13419 msgstr "štýly znakov"
13420
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13422 msgid "Noun"
13423 msgstr "Podstatné meno"
13424
13425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13426 msgid "noun"
13427 msgstr "podstatné meno"
13428
13429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13430 msgid "emph"
13431 msgstr "dôraz"
13432
13433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13434 msgid "Strong"
13435 msgstr "Silný dôraz"
13436
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13438 msgid "strong"
13439 msgstr "silný dôraz"
13440
13441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13442 msgid "TUGboat"
13443 msgstr "TUGboat"
13444
13445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13446 msgid "Mathematical Monthly article"
13447 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13448
13449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13450 msgid "Abbreviated Title"
13451 msgstr "Skrátený titul"
13452
13453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13454 msgid "Biographies"
13455 msgstr "Životopisy"
13456
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13458 msgid "Author Biography"
13459 msgstr "Životopis autora"
13460
13461 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13462 msgid "Affiliation (include email):"
13463 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13464
13465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13466 msgid "Title of acknowledgment"
13467 msgstr "Titul poďakovania"
13468
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13471 msgid "Remark*"
13472 msgstr "Pripomienka*"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13475 msgid "Memoir"
13476 msgstr "Memoir"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13483 msgid "Short Title (TOC)|S"
13484 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13487 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13488 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13494 msgid "Short Title (Header)"
13495 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13498 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13502 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13503 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13506 msgid "The section as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13510 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13514 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13518 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13522 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13526 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13530 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13534 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13538 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13542 msgid "Chapterprecis"
13543 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13546 msgid "Epigraph"
13547 msgstr "Epigraf"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13550 msgid "Epigraph Source|S"
13551 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13554 msgid "Source"
13555 msgstr "Zdroj"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13558 msgid "The source/author of this epigraph"
13559 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13562 msgid "Poemtitle"
13563 msgstr "Titul básne"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13566 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13567 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13570 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13571 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13574 msgid "Poemtitle*"
13575 msgstr "Titul básne*"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13578 msgid "Legend"
13579 msgstr "Legenda"
13580
13581 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13582 msgid "Minimalistic"
13583 msgstr "Minimalistické"
13584
13585 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13586 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13587 msgstr ""
13588 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13591 msgid "Modern CV"
13592 msgstr "Modern CV"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13595 msgid "CVStyle"
13596 msgstr "CV štýl"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13599 msgid "CV Style:"
13600 msgstr "CV štýl:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13603 msgid "Style Options"
13604 msgstr "Voľby pre štýl"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13607 msgid "Options for the CV style"
13608 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13611 msgid "CVColor"
13612 msgstr "CV farba"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13615 msgid "CV Color Scheme:"
13616 msgstr "CV farebné schéma:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13619 msgid "CVIcons"
13620 msgstr "CV ikony"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13623 msgid "CV Icon Set:"
13624 msgstr "Sada CV ikon:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13627 msgid "CVColumnWidth"
13628 msgstr "CV šírka stĺpca"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13631 msgid "Column Width:"
13632 msgstr "Šírka stĺpca:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13635 msgid "PDF Page Mode"
13636 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13639 msgid "PDF Page Mode:"
13640 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13643 msgid "First name"
13644 msgstr "Krstné meno"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13647 msgid "FamilyName"
13648 msgstr "Priezvisko"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13651 msgid "Family Name:"
13652 msgstr "Priezvisko:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13655 msgid "Line 1"
13656 msgstr "Riadok 1"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13659 msgid "Optional address line"
13660 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13663 msgid "Line 2"
13664 msgstr "Riadok 2"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13667 msgid "Phone Type"
13668 msgstr "Typ telefónu"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13671 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13672 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13675 msgid "Social"
13676 msgstr "Social"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13679 msgid "Social:"
13680 msgstr "Soc. sieť:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13683 msgid "Name of the social network"
13684 msgstr "Názov sociálnej siete"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13687 msgid "ExtraInfo"
13688 msgstr "Extra info"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13691 msgid "Extra Info:"
13692 msgstr "Prídavná informácia:"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13695 msgid "Photo:"
13696 msgstr "Fotografia:"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13699 msgid "Height the photo is resized to"
13700 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13703 msgid "Thickness"
13704 msgstr "Hrúbka"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13707 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13708 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13711 msgid "EmptySection"
13712 msgstr "Prázdna sekcia"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13715 msgid "Empty Section"
13716 msgstr "Prázdna sekcia"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13719 msgid "CloseSection"
13720 msgstr "Zavri sekciu"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13723 msgid "Columns:"
13724 msgstr "Stĺpce:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13727 msgid "Optional width"
13728 msgstr "Voliteľná šírka"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13731 msgid "Header content"
13732 msgstr "Obsah hlavičky"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13735 msgid "Entry"
13736 msgstr "Záznam"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13739 msgid "Years"
13740 msgstr "Obdobie (roky)"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13743 msgid "Degree or job title"
13744 msgstr "Stav alebo názov práce"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13747 msgid "Institution or employer"
13748 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13751 msgid "Localization"
13752 msgstr "Lokalizácia"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13755 msgid "City or country"
13756 msgstr "Mesto alebo krajina"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13759 msgid "Optional"
13760 msgstr "Ľubovoľné"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13763 msgid "Grade or other info"
13764 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13767 msgid "Entry:"
13768 msgstr "Záznam:"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13771 msgid "ItemWithComment"
13772 msgstr "Prvok s komentárom"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13775 msgid "Item with Comment:"
13776 msgstr "Prvok s komentárom:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13779 msgid "Text"
13780 msgstr "Text"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13783 msgid "ListItem"
13784 msgstr "Záznam listiny"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13787 msgid "List Item:"
13788 msgstr "Záznam listiny:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13791 msgid "DoubleItem"
13792 msgstr "Dvojitá položka"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13795 msgid "Double Item:"
13796 msgstr "Dvojitá položka:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13799 msgid "Left Summary"
13800 msgstr "Ľavý súhrn"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13803 msgid "Left summary"
13804 msgstr "Ľavý súhrn"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13807 msgid "Left Text"
13808 msgstr "Ľavý text"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13811 msgid "Left text"
13812 msgstr "Ľavý text"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13815 msgid "Right Summary"
13816 msgstr "Pravý súhrn"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13819 msgid "Right summary"
13820 msgstr "Pravý súhrn"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13823 msgid "DoubleListItem"
13824 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13827 msgid "Double List Item:"
13828 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13831 msgid "First Item"
13832 msgstr "Prvý záznam"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13835 msgid "First item"
13836 msgstr "Prvý záznam"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13839 msgid "Computer"
13840 msgstr "Počítač"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13843 msgid "MakeCVtitle"
13844 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13847 msgid "Make CV Title"
13848 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13851 msgid "MakeLetterTitle"
13852 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13855 msgid "Make Letter Title"
13856 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13859 msgid "MakeLetterClosing"
13860 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13863 msgid "Close Letter"
13864 msgstr "Záver listu"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13867 msgid "Recipient"
13868 msgstr "Príjemca"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13871 msgid "Company Name"
13872 msgstr "Meno firmy"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13875 msgid "Company name"
13876 msgstr "Meno firmy"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13879 msgid "Enclosing"
13880 msgstr "Príloha"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13883 msgid "Alternative Name"
13884 msgstr "Alternatívne meno"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13887 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13888 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13891 msgid "Enclosing:"
13892 msgstr "Príloha:"
13893
13894 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13895 msgid "Multiple Columns"
13896 msgstr "Viac stĺpcové"
13897
13898 #: lib/layouts/multicol.module:7
13899 msgid ""
13900 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13901 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13902 "detailed description of multiple columns."
13903 msgstr ""
13904 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13905 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13906 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:19
13909 msgid "Number of Columns"
13910 msgstr "Počet stĺpcov"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:20
13913 msgid "Insert the number of columns here"
13914 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13917 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13918 msgid "Preface"
13919 msgstr "Predslov"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:27
13922 msgid "An optional preface"
13923 msgstr "Voliteľný predslov"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:30
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:31
13930 msgid ""
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13932 "this page"
13933 msgstr ""
13934 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13935 "strane mohlo začať"
13936
13937 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13938 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13939 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13940
13941 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13942 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13943 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13944
13945 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13946 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13947 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13948
13949 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13950 msgid "Natbibapa"
13951 msgstr "Natbibapa"
13952
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13954 msgid ""
13955 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13956 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13957 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13958 msgstr ""
13959 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13960 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13961 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13962
13963 #: lib/layouts/noweb.module:2
13964 msgid "Noweb"
13965 msgstr "Noweb"
13966
13967 #: lib/layouts/noweb.module:5
13968 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13969 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13970
13971 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13972 msgid "\\arabic{section}"
13973 msgstr "\\arabic{section}"
13974
13975 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13976 msgid "\\arabic{chapter}"
13977 msgstr "\\arabic{chapter}"
13978
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13980 msgid "\\Alph{chapter}"
13981 msgstr "\\Alph{chapter}"
13982
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13984 msgid "\\arabic{footnote}"
13985 msgstr "\\arabic{footnote}"
13986
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13988 msgid "\\Roman{section}."
13989 msgstr "\\Roman{section}."
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13992 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13993 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13994
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13996 msgid "\\Alph{subsection}."
13997 msgstr "\\Alph{subsection}."
13998
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14000 msgid "\\arabic{subsection}."
14001 msgstr "\\arabic{subsection}."
14002
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14004 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14005 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14006
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14008 msgid "\\alph{subsubsection}."
14009 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14010
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14012 msgid "\\alph{paragraph}."
14013 msgstr "\\alph{paragraph}."
14014
14015 #: lib/layouts/paper.layout:3
14016 msgid "Paper (Standard Class)"
14017 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14018
14019 #: lib/layouts/paper.layout:151
14020 msgid "SubTitle"
14021 msgstr "Podtitul"
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:2
14024 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14025 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:9
14028 msgid ""
14029 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14030 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14031 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14032 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14033 "extended to use a similar optional argument."
14034 msgstr ""
14035 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14036 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14037 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14038 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14039 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14040
14041 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14042 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14043 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14044 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14045 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14046 #: lib/layouts/paralist.module:133
14047 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14048 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:47
14051 msgid "AsParagraphItem"
14052 msgstr "Položka odstavcová"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:51
14055 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14056 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:56
14059 msgid "InParagraphItem"
14060 msgstr "Položka (v odstavci)"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:60
14063 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14064 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:65
14067 msgid "CompactItem"
14068 msgstr "Kompaktné položky"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:72
14071 msgid "Compact Itemize Options"
14072 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:77
14075 msgid "AsParagraphEnum"
14076 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14077
14078 #: lib/layouts/paralist.module:81
14079 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14080 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14081
14082 #: lib/layouts/paralist.module:86
14083 msgid "InParagraphEnum"
14084 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14085
14086 #: lib/layouts/paralist.module:90
14087 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14088 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:95
14091 msgid "CompactEnum"
14092 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14093
14094 #: lib/layouts/paralist.module:102
14095 msgid "Compact Enumerate Options"
14096 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14097
14098 #: lib/layouts/paralist.module:107
14099 msgid "AsParagraphDescr"
14100 msgstr "Opis odstavcový"
14101
14102 #: lib/layouts/paralist.module:111
14103 msgid "As Paragraph Description Options"
14104 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14105
14106 #: lib/layouts/paralist.module:116
14107 msgid "InParagraphDescr"
14108 msgstr "Opis (v odstavci)"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:120
14111 msgid "In Paragraph Description Options"
14112 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14113
14114 #: lib/layouts/paralist.module:125
14115 msgid "CompactDescr"
14116 msgstr "Kompaktný opis"
14117
14118 #: lib/layouts/paralist.module:132
14119 msgid "Compact Description Options"
14120 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14123 msgid "PDF Comments"
14124 msgstr "PDF-komentáre"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14127 msgid ""
14128 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14129 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14130 "and the package documentation for details."
14131 msgstr ""
14132 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14133 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14134 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14137 msgid "Define Avatar"
14138 msgstr "Definovať avatár"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14141 msgid "PDF-comment"
14142 msgstr "PDF-komentár"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14145 msgid "PDF-comment avatar:"
14146 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14149 msgid "Name of the Avatar"
14150 msgstr "Názov avatára"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14153 msgid "Define PDF-Comment Style"
14154 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14157 msgid "PDF-comment style:"
14158 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14161 msgid "Name of the style"
14162 msgstr "Názov štýlu"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14165 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14169 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14170 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14173 msgid "Name of the list style"
14174 msgstr "Názov štýlu listiny"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14177 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14178 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14181 msgid "PDF-comment list style:"
14182 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14185 msgid "PDF-Comment-Setup"
14186 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14189 msgid "PDF (Setup)"
14190 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14193 msgid "PDF-Comment setup options"
14194 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14198 msgid "Opts"
14199 msgstr "Voľby"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14202 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14203 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14206 msgid "PDF-Annotation"
14207 msgstr "PDF-anotácie"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14210 msgid "PDF"
14211 msgstr "PDF"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14214 msgid "PDFComment Options"
14215 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14218 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14219 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14222 msgid "PDF-Margin"
14223 msgstr "PDF-okraj"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14226 msgid "PDF (Margin)"
14227 msgstr "PDF (Okraj)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14230 msgid "PDF-Markup"
14231 msgstr "PDF-prirážka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14234 msgid "PDF (Markup)"
14235 msgstr "PDF (Prirážka)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14238 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14239 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14242 msgid "PDF-Freetext"
14243 msgstr "PDF-voľnýtext"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14246 msgid "PDF (Freetext)"
14247 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14250 msgid "PDF-Square"
14251 msgstr "PDF-kocka"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14254 msgid "PDF (Square)"
14255 msgstr "PDF (Kocka)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14258 msgid "PDF-Circle"
14259 msgstr "PDF-kruh"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14262 msgid "PDF (Circle)"
14263 msgstr "PDF (Kruh)"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14266 msgid "PDF-Line"
14267 msgstr "PDF-čiarka"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14270 msgid "PDF (Line)"
14271 msgstr "PDF (Čiarka)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14274 msgid "PDF-Sideline"
14275 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14278 msgid "PDF (Sideline)"
14279 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14282 msgid "Insert the comment here"
14283 msgstr "Vložte sem komentár"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14286 msgid "PDF-Reply"
14287 msgstr "PDF-odpoveď"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14290 msgid "PDF (Reply)"
14291 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14294 msgid "PDF-Tooltip"
14295 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14298 msgid "PDF (Tooltip)"
14299 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14302 msgid "Tooltip Text"
14303 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14306 msgid "Tooltip"
14307 msgstr "Pomocný návrh"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14310 msgid "Insert the tooltip text here"
14311 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14314 msgid "List of PDF Comments"
14315 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14318 msgid "[List of PDF Comments]"
14319 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14322 msgid "List Options|s"
14323 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14326 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14327 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14330 msgid "PDF Form"
14331 msgstr "PDF Form"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14334 msgid ""
14335 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14336 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14337 "documentation of hyperref for details."
14338 msgstr ""
14339 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14340 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14341 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14344 msgid "Begin PDF Form"
14345 msgstr "Začiatok PDF Form"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14348 msgid "PDF form"
14349 msgstr "PDF form"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14352 msgid "PDF Form Parameters"
14353 msgstr "PDF Form parametre"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14356 msgid "Params"
14357 msgstr "Parametre"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14360 msgid "Insert PDF form parameters here"
14361 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14364 msgid "End PDF Form"
14365 msgstr "Koniec PDF form"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14368 msgid "PDF Link Setup"
14369 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14372 msgid "PDF link setup"
14373 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14376 msgid "TextField"
14377 msgstr "Textové pole"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14380 msgid "CheckBox"
14381 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14384 msgid "ChoiceMenu"
14385 msgstr "Výber menu"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14388 msgid "Label"
14389 msgstr "Značka"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14392 msgid "Insert the label here"
14393 msgstr "Vložte sem návestie"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14396 msgid "PushButton"
14397 msgstr "Tlačidlo"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14400 msgid "SubmitButton"
14401 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14404 msgid "ResetButton"
14405 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14408 msgid "PDFAction"
14409 msgstr "PDFAkcia"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14412 msgid "The name of the PDF action"
14413 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14416 msgid "Text Field Style"
14417 msgstr "Štýl textového pola"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14420 msgid "Default text field style"
14421 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14424 msgid "Submit Button Style"
14425 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14428 msgid "Default submit button style"
14429 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14432 msgid "Push Button Style"
14433 msgstr "Štýl tlačidla"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14436 msgid "Default push button style"
14437 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14440 msgid "Check Box Style"
14441 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14444 msgid "Default check box style"
14445 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14448 msgid "Reset Button Style"
14449 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14452 msgid "Default reset button style"
14453 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14456 msgid "List Box Style"
14457 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14460 msgid "Default list box style"
14461 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14464 msgid "Combo Box Style"
14465 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14468 msgid "Default combo box style"
14469 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14472 msgid "Popdown Box Style"
14473 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14476 msgid "Default popdown box style"
14477 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14480 msgid "Radio Box Style"
14481 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14484 msgid "Default radio box style"
14485 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14488 msgid "Powerdot"
14489 msgstr "Powerdot"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14493 msgid "TitleSlide"
14494 msgstr "Titulná fólia"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14498 #: lib/layouts/slides.layout:3
14499 msgid "Slides"
14500 msgstr "Fólie"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14503 msgid "Slide Option"
14504 msgstr "Voľba fólia"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14507 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14511 msgid "EndSlide"
14512 msgstr "Koniec fólie"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14515 msgid "~=~"
14516 msgstr "~=~"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14519 msgid "WideSlide"
14520 msgstr "Široká fólia"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14523 msgid "EmptySlide"
14524 msgstr "Prázdna fólia"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14527 msgid "Empty slide:"
14528 msgstr "Prázdna fólia:"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14531 msgid "Section Option"
14532 msgstr "Voľby pre sekciu"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14535 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14536 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14539 msgid "Itemize Type"
14540 msgstr "Typ položky"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14543 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14547 msgid "ItemizeType1"
14548 msgstr "Výpis položiek typ1"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14551 msgid "Enumerate Type"
14552 msgstr "Typ číslovania"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14555 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14557
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14559 msgid "EnumerateType1"
14560 msgstr "Číslovanie typ1"
14561
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14563 msgid "Twocolumn"
14564 msgstr "Dva stĺpce"
14565
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14567 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14568 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14571 msgid "Left Column"
14572 msgstr "Stĺpec vľavo"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14575 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14576 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14579 msgid "Onslide"
14580 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14583 msgid "On Slides"
14584 msgstr "Na fóliách"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14587 msgid "Overlay Specification|S"
14588 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14591 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14592 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14595 msgid "Onslide+"
14596 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14599 msgid "Onslide*"
14600 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14601
14602 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14603 msgid "Recipe Book"
14604 msgstr "Receptár"
14605
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14607 msgid "\\thechapter"
14608 msgstr "\\thechapter"
14609
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14611 msgid "Recipe"
14612 msgstr "Recept"
14613
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14615 msgid "Recipe:"
14616 msgstr "Recept:"
14617
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14619 msgid "Ingredients"
14620 msgstr "Prísady"
14621
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14623 msgid "Ingredients Header"
14624 msgstr "Hlavička prísady"
14625
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14627 msgid "Specify an optional ingredients header"
14628 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14629
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14631 msgid "Ingredients:"
14632 msgstr "Prísady:"
14633
14634 #: lib/layouts/report.layout:3
14635 msgid "Report (Standard Class)"
14636 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14639 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14640 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14643 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14644 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14651 msgid "Affiliation (alternate)"
14652 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14655 msgid "Affiliation (alternate):"
14656 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Alternate Affiliation Option"
14660 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14663 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14664 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14667 msgid "Affiliation (none)"
14668 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14671 msgid "No affiliation"
14672 msgstr "Bez príslušenstva"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14675 msgid "Electronic Address:"
14676 msgstr "Elektronická adresa:"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address Option|s"
14680 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14683 msgid "Optional argument to the email command"
14684 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14687 msgid "Author URL Option"
14688 msgstr "Voľba URL autora"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14691 msgid "Optional argument to the homepage command"
14692 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14695 msgid "Preprint"
14696 msgstr "Predtlač"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14699 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14701
14702 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14703 msgid "acknowledgments"
14704 msgstr "poďakovania"
14705
14706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14707 msgid "Ruled Table"
14708 msgstr "Pevná tabuľka"
14709
14710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14712 msgid "Specials"
14713 msgstr "Špeciálne"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14716 msgid "Turn Page"
14717 msgstr "Obrátiť stránku"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14720 msgid "Wide Text"
14721 msgstr "Široký text"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14724 msgid "Video"
14725 msgstr "Video"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14728 msgid "List of Videos"
14729 msgstr "Zoznam videí"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14732 msgid "Videos"
14733 msgstr "Videá"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14736 msgid "Float Link"
14737 msgstr "Plávajúci odkaz"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14740 msgid "Float link"
14741 msgstr "Plávajúci odkaz"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14744 msgid "lowercase text"
14745 msgstr "text v malých písmenách"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14748 msgid "Online cite"
14749 msgstr "Online citovať"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14752 msgid "online cite"
14753 msgstr "online citovať"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14756 msgid "Text behind"
14757 msgstr "Text za"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14760 msgid "text behind the cite"
14761 msgstr "Text za citovaním"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14764 msgid "REVTeX (V. 4)"
14765 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14768 msgid "AltAffiliation"
14769 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14772 msgid "PACS number:"
14773 msgstr "PACS-číslo:"
14774
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14776 msgid "Risk and Safety Statements"
14777 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14778
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14780 msgid ""
14781 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14782 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14783 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14784 msgstr ""
14785 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14786 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14787 "statements.lyx v adresári príkladov."
14788
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14790 msgid "R-S number"
14791 msgstr "R-P číslo"
14792
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14794 msgid "R-S phrase"
14795 msgstr "R-P zvrat"
14796
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14798 msgid "Safety phrase"
14799 msgstr "Poistný zvrat"
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14802 msgid "Phrase Text"
14803 msgstr "Zvrat: Text"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14806 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14807 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14810 msgid "S phrase:"
14811 msgstr "P zvrat:"
14812
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14814 msgid "SciPoster"
14815 msgstr "Sci-plagát"
14816
14817 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14818 msgid "Conference"
14819 msgstr "Konferencia"
14820
14821 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14822 msgid "LeftLogo"
14823 msgstr "Ľavé logo"
14824
14825 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14826 msgid "Left logo:"
14827 msgstr "Ľavé logo:"
14828
14829 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14830 msgid "Logo Size"
14831 msgstr "Veľkosť loga"
14832
14833 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14834 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14835 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14836
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14838 msgid "RightLogo"
14839 msgstr "Pravé logo"
14840
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14842 msgid "Right logo:"
14843 msgstr "Pravé logo:"
14844
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14846 msgid "Caption Width"
14847 msgstr "Šírka popisu"
14848
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14850 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14851 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14852
14853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Article"
14855 msgstr "KOMA-Script článok"
14856
14857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14858 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14859 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14860
14861 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14862 msgid "KOMA-Script Book"
14863 msgstr "KOMA-Script kniha"
14864
14865 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14866 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14867 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14868
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14870 msgid "\\alph{enumii})"
14871 msgstr "\\alph{enumii})"
14872
14873 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14874 msgid "Addpart"
14875 msgstr "Časť (zoznam)"
14876
14877 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14878 msgid "Addchap"
14879 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14880
14881 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14883 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14884 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14887 msgid "Addsec"
14888 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14891 msgid "Addchap*"
14892 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14895 msgid "Addsec*"
14896 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14899 msgid "Minisec"
14900 msgstr "Minisekcia"
14901
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14903 msgid "Publishers"
14904 msgstr "Vydavatelia"
14905
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14907 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14908 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14909 msgid "Dedication"
14910 msgstr "Venovanie"
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14913 msgid "Titlehead"
14914 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14917 msgid "Uppertitleback"
14918 msgstr "Horný titul vzadu"
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14921 msgid "Lowertitleback"
14922 msgstr "Dolný titul vzadu"
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14925 msgid "Extratitle"
14926 msgstr "Extra titulok"
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14929 msgid "Above"
14930 msgstr "Nad"
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14933 msgid "above"
14934 msgstr "nad"
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14937 msgid "Below"
14938 msgstr "Pod"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14941 msgid "below"
14942 msgstr "pod"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14945 msgid "Dictum"
14946 msgstr "Výrok"
14947
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14949 msgid "Dictum Author"
14950 msgstr "Autor výroku"
14951
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14953 msgid "The author of this dictum"
14954 msgstr "Autor tohto výroku"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14957 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14958 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14961 msgid "L"
14962 msgstr "L"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14965 msgid "O"
14966 msgstr "O"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14969 msgid "Encl"
14970 msgstr "Prílohy"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14973 msgid "Place:"
14974 msgstr "Miesto:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14977 msgid "Specialmail"
14978 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14981 msgid "Specialmail:"
14982 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14985 msgid "Title:"
14986 msgstr "Titul:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14989 msgid "Yourref"
14990 msgstr "Vaše číslo listu"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14993 msgid "Yourmail"
14994 msgstr "Váš list"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14997 msgid "Your letter of:"
14998 msgstr "Váš dopis od:"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15001 msgid "Myref"
15002 msgstr "Moje číslo listu"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15005 msgid "Customer"
15006 msgstr "Zákazník"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15009 msgid "Customer no.:"
15010 msgstr "Zákazník č.:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15013 msgid "Invoice"
15014 msgstr "Účet"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15017 msgid "Invoice no.:"
15018 msgstr "Účet č.:"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15022 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15025 msgid "NextAddress"
15026 msgstr "Ďalšia adresa"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15029 msgid "Next Address:"
15030 msgstr "Ďalšia adresa:"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15033 msgid "Sender Name:"
15034 msgstr "Meno odosielateľa:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15037 msgid "Sender Phone:"
15038 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15041 msgid "Sender Fax:"
15042 msgstr "Fax odosielateľa:"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15045 msgid "Sender E-Mail:"
15046 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15049 msgid "Sender URL:"
15050 msgstr "URL odosielateľa:"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15053 msgid "Logo"
15054 msgstr "Logo"
15055
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15057 msgid "Logo:"
15058 msgstr "Logo:"
15059
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15061 msgid "EndLetter"
15062 msgstr "Koniec dopisu"
15063
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15065 msgid "End of letter"
15066 msgstr "Koniec dopisu"
15067
15068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15069 msgid "KOMA-Script Report"
15070 msgstr "KOMA-Script referát"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15073 msgid "Section Boxes"
15074 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15077 msgid ""
15078 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15079 msgstr ""
15080 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15081
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15083 msgid "SectionBox"
15084 msgstr "Rámik sekcie"
15085
15086 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15087 msgid "Section Box"
15088 msgstr "Rámik sekcie"
15089
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15091 msgid "Section Box Width|S"
15092 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15095 msgid "Width of the section Box"
15096 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15099 msgid "Heading"
15100 msgstr "Záhlavie"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15103 msgid "Section Box Heading"
15104 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15107 msgid "Insert the section box header here"
15108 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15111 msgid "SubsectionBox"
15112 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15115 msgid "Subsection Box"
15116 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15119 msgid "SubsubsectionBox"
15120 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15123 msgid "Subsubsection Box"
15124 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15127 msgid "Seminar"
15128 msgstr "Seminar"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15131 msgid "LandscapeSlide"
15132 msgstr "Fólia na šírku"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15135 msgid "Landscape Slide"
15136 msgstr "Fólia na šírku"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15139 msgid "PortraitSlide"
15140 msgstr "Fólia na výšku"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15143 msgid "Portrait Slide"
15144 msgstr "Fólia na výšku"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15147 msgid "SlideHeading"
15148 msgstr "Nadpis fólie"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15151 msgid "SlideSubHeading"
15152 msgstr "Podnadpis fólie"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15155 msgid "ListOfSlides"
15156 msgstr "Zoznam fólií"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15159 msgid "List of Slides"
15160 msgstr "Zoznam fólií"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15163 msgid "SlideContents"
15164 msgstr "Obsah fólie"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15167 msgid "Slide Contents"
15168 msgstr "Obsah fólie"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15171 msgid "ProgressContents"
15172 msgstr "Obsah pokroku"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15175 msgid "Progress Contents"
15176 msgstr "Obsah pokroku"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15179 msgid "Landscape Slide:"
15180 msgstr "Fólia na šírku:"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15183 msgid "Portrait Slide:"
15184 msgstr "Fólia na výšku:"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15187 msgid "Slide*"
15188 msgstr "Fólia*"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15191 msgid "List/TOC"
15192 msgstr "Listina/Obsah"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15195 msgid "[List Of Slides]"
15196 msgstr "[Zoznam fólií]"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15199 msgid "[Slide Contents]"
15200 msgstr "[Obsah fólie]"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15203 msgid "[Progress Contents]"
15204 msgstr "[Obsah pokroku]"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15207 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15208 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15211 msgid ""
15212 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15213 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15214 "standard Paragraph Shapes'."
15215 msgstr ""
15216 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15217 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15218 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15221 msgid "CD label"
15222 msgstr "CD návestie"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15225 msgid "ShapedParagraphs"
15226 msgstr "Tvarované odstavce"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15229 msgid "Circle"
15230 msgstr "Kruh"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15233 msgid "Diamond"
15234 msgstr "Diamant"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15237 msgid "Heart"
15238 msgstr "Srdce"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15241 msgid "Hexagon"
15242 msgstr "Šesťhran"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15245 msgid "Nut"
15246 msgstr "Matica"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15249 msgid "Square"
15250 msgstr "Kocka"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15253 msgid "Star"
15254 msgstr "Hviezda"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15257 msgid "Candle"
15258 msgstr "Sviečka"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15261 msgid "Drop down"
15262 msgstr "Kvapka nadol"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15265 msgid "Drop up"
15266 msgstr "Kvapka nahor"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15269 msgid "TeX"
15270 msgstr "TeX"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15273 msgid "Triangle up"
15274 msgstr "Trojuholník nahor"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15277 msgid "Triangle down"
15278 msgstr "Trojuholník nadol"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15281 msgid "Triangle left"
15282 msgstr "Trojuholník doľava"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15285 msgid "Triangle right"
15286 msgstr "Trojuholník doprava"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15289 msgid "shapepar"
15290 msgstr "parametertvaru"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15293 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15294 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15297 msgid "Shape specification"
15298 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15301 msgid "Specification of the shape"
15302 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15305 msgid "Shapepar"
15306 msgstr "Parameter tvaru"
15307
15308 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15309 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15310 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15311
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15314 msgid "Conjecture*"
15315 msgstr "Hypotéza*"
15316
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15321 msgid "Algorithm*"
15322 msgstr "Algoritmus*"
15323
15324 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15325 msgid "AMS"
15326 msgstr "AMS"
15327
15328 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15329 msgid "The title as it appears in the running headers"
15330 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15331
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15333 msgid "AMS subject classifications:"
15334 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15335
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15337 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15338 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15341 msgid "Name of the conference"
15342 msgstr "Meno konferencie"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15345 msgid "Conference:"
15346 msgstr "Konferencia:"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15349 msgid "CopyrightYear"
15350 msgstr "Autorské práva rok"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15353 msgid "Copyright year:"
15354 msgstr "Autorské práva rok:"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15357 msgid "Copyrightdata"
15358 msgstr "Autorské práva dáta"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15361 msgid "Copyright data:"
15362 msgstr "Autorské práva dáta:"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15365 msgid "TitleBanner"
15366 msgstr "Úvodný nadpis"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15369 msgid "Title banner:"
15370 msgstr "Titulné záhlavie:"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15373 msgid "PreprintFooter"
15374 msgstr "Predtlač päty"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15377 msgid "Preprint footer:"
15378 msgstr "Predtlač päta:"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15381 msgid "Digital Object Identifier:"
15382 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15385 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15386 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15389 msgid "Terms:"
15390 msgstr "Pojmy:"
15391
15392 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15393 msgid "Simple CV"
15394 msgstr "Simple CV"
15395
15396 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15397 msgid "Topic"
15398 msgstr "Námet"
15399
15400 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15401 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15402 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15403
15404 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15405 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15406 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15407
15408 #: lib/layouts/slides.layout:107
15409 msgid "New Slide:"
15410 msgstr "Nová fólia:"
15411
15412 #: lib/layouts/slides.layout:129
15413 msgid "Overlay"
15414 msgstr "Prekrytie"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:144
15417 msgid "New Overlay:"
15418 msgstr "Nové prekrytie:"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:184
15421 msgid "New Note:"
15422 msgstr "Nová poznámka:"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:209
15425 msgid "InvisibleText"
15426 msgstr "Neviditeľný text"
15427
15428 #: lib/layouts/slides.layout:216
15429 msgid "<Invisible Text Follows>"
15430 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15431
15432 #: lib/layouts/slides.layout:233
15433 msgid "VisibleText"
15434 msgstr "Viditeľný text"
15435
15436 #: lib/layouts/slides.layout:240
15437 msgid "<Visible Text Follows>"
15438 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15439
15440 #: lib/layouts/spie.layout:3
15441 msgid "SPIE Proceedings"
15442 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15443
15444 #: lib/layouts/spie.layout:56
15445 msgid "Authorinfo"
15446 msgstr "Autor-info"
15447
15448 #: lib/layouts/spie.layout:68
15449 msgid "Authorinfo:"
15450 msgstr "Autor-info:"
15451
15452 #: lib/layouts/spie.layout:96
15453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15454 msgstr "POĎAKOVANIA"
15455
15456 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15457 msgid "UNDEFINED"
15458 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15459
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15461 msgid "\\Roman{part}"
15462 msgstr "\\Roman{part}"
15463
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15465 msgid "Part \\Roman{part}"
15466 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15467
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15469 msgid "Chapter ##"
15470 msgstr "Kapitola ##"
15471
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15474 msgid "Section ##"
15475 msgstr "Sekcia ##"
15476
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15478 msgid "Paragraph ##"
15479 msgstr "Odstavec ##"
15480
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15482 msgid "\\arabic{enumi}."
15483 msgstr "\\arabic{enumi}."
15484
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15486 msgid "\\roman{enumiii}."
15487 msgstr "\\roman{enumiii}."
15488
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15490 msgid "\\Alph{enumiv}."
15491 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15492
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15494 msgid "Equation ##"
15495 msgstr "Rovnica ##"
15496
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15498 msgid "Footnote ##"
15499 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15500
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15502 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15503 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15504
15505 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15506 msgid "Algorithms"
15507 msgstr "Algoritmy"
15508
15509 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15510 msgid "Margin Figures"
15511 msgstr "Krajné obrázky"
15512
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15514 msgid "Margin Tables"
15515 msgstr "Krajné tabuľky"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15518 msgid "Marginal notes"
15519 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15520
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15522 msgid "Footnotes"
15523 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15524
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15526 msgid "Notes"
15527 msgstr "Poznámky"
15528
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15530 msgid "Branches"
15531 msgstr "Vetvy"
15532
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15534 msgid "Index Entries"
15535 msgstr "Heslá registier"
15536
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15538 msgid "Listings"
15539 msgstr "Výpisy"
15540
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15542 msgid "margin"
15543 msgstr "okraje"
15544
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15546 msgid "foot"
15547 msgstr "päta"
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15550 msgid "Greyedout"
15551 msgstr "Zosivelé"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15554 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15555 msgid "ERT"
15556 msgstr "ERT"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15559 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15560 msgstr "Zoznam výpisov"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15564 msgid "List of Listings"
15565 msgstr "Zoznam výpisov"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15568 msgid "Listings[[inset]]"
15569 msgstr "Programové výpisy"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15572 msgid "Idx"
15573 msgstr "Heslo"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15576 msgid "Argument"
15577 msgstr "Argument"
15578
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15580 msgid "unlabelled"
15581 msgstr "beznávestné"
15582
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15584 msgid "Preview"
15585 msgstr "Náhľad"
15586
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15588 msgid "see equation[[nomencl]]"
15589 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15590
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15592 msgid "page[[nomencl]]"
15593 msgstr "strana"
15594
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15596 msgid "Nomenclature[[output]]"
15597 msgstr "Nomenklatúra"
15598
15599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15600 msgid "Verbatim*"
15601 msgstr "Doslovne*"
15602
15603 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15604 msgid "Part \\thepart"
15605 msgstr "Časť \\thepart"
15606
15607 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15608 msgid "Chapter \\thechapter"
15609 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15610
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15612 msgid "Appendix \\thechapter"
15613 msgstr "Príloha \\thechapter"
15614
15615 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15616 #: lib/layouts/subequations.module:13
15617 msgid "Subequations"
15618 msgstr "Pod-rovnice"
15619
15620 #: lib/layouts/subequations.module:5
15621 msgid ""
15622 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15623 "subequations.lyx example file."
15624 msgstr ""
15625 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15626 "subequations.lyx."
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15629 msgid "Front Matter"
15630 msgstr "Vstupná časť"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15633 msgid "--- Front Matter ---"
15634 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15637 msgid "Main Matter"
15638 msgstr "Hlavná časť"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15641 msgid "--- Main Matter ---"
15642 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15645 msgid "Back Matter"
15646 msgstr "Záverečná časť"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15649 msgid "--- Back Matter ---"
15650 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15653 msgid "PartBacktext"
15654 msgstr "Časť zadnej strany"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15657 msgid "Part Title"
15658 msgstr "Titul časti"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15661 msgid "Title of this part"
15662 msgstr "Titul tejto časti"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15665 msgid "ChapSubtitle"
15666 msgstr "Podtitul kapitoly"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15669 msgid "ChapAuthor"
15670 msgstr "Autor kapitoly"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15673 msgid "ChapMotto"
15674 msgstr "Motto kapitoly"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15677 msgid "Run-in headings"
15678 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15681 msgid "Sub-run-in headings"
15682 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15685 msgid "Extrachap"
15686 msgstr "Extra kapitola"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15689 msgid "extrachap"
15690 msgstr "extra kapitola"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15693 msgid "Author data:"
15694 msgstr "Autor dáta:"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15697 msgid "TOC title:"
15698 msgstr "Obsah titul:"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15701 msgid "TOC author:"
15702 msgstr "Obsah autor:"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15705 msgid "Running Title"
15706 msgstr "Titul v hlavičke"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15709 msgid "Running Author"
15710 msgstr "Autor v hlavičke"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15713 msgid "Running Chapter"
15714 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15717 msgid "Running chapter:"
15718 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15721 msgid "Running Section"
15722 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15725 msgid "Running section:"
15726 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15729 msgid "Abstract*"
15730 msgstr "Súhrn*"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15733 msgid "Abstract* (not printed)"
15734 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15738 msgid "Foreword"
15739 msgstr "Predhovor"
15740
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15742 msgid "Alternative name"
15743 msgstr "Alternatívne meno"
15744
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15746 msgid "Longest Description Label"
15747 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15750 msgid "Longest description label"
15751 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15754 msgid "Petit"
15755 msgstr "Petit"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15758 msgid "Svgraybox"
15759 msgstr "Sv šedý rámec"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15762 msgid "Proof(QED)"
15763 msgstr "Dôkaz(QED)"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15766 msgid "Proof(smartQED)"
15767 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15768
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15770 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15771 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15775 msgid "Headnote"
15776 msgstr "Hlavičková poznámka"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15779 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15780 msgid "Headnote (optional):"
15781 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15784 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15786 msgid "thanks"
15787 msgstr "vďaka"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15791 msgid "Inst"
15792 msgstr "Inšt"
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15796 msgid "Institute #"
15797 msgstr "Inštitút #"
15798
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15801 msgid "Corr Author:"
15802 msgstr "Zodpovedný autor:"
15803
15804 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15805 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15806 msgid "Offprints"
15807 msgstr "Odtlačky"
15808
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15811 msgid "Offprints:"
15812 msgstr "Odtlačky:"
15813
15814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15815 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15816 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15817
15818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15819 msgid "Subclass"
15820 msgstr "Podtrieda"
15821
15822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15823 msgid "Mathematics Subject Classification"
15824 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15827 msgid "CRSC"
15828 msgstr "CRSC"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15831 msgid "CR Subject Classification"
15832 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15833
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15835 msgid "Solution \\thesolution"
15836 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15837
15838 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15839 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15840 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15841
15842 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15843 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15844 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15845
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15847 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15848 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15849
15850 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15851 msgid "Title*"
15852 msgstr "Titul*"
15853
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15855 msgid "Title*:"
15856 msgstr "Titul*:"
15857
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15859 msgid "Contributors"
15860 msgstr "Prispievatelia"
15861
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15863 msgid "List of Contributors"
15864 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15865
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15867 msgid "Contributor List"
15868 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15869
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15877 msgid "For editors"
15878 msgstr "Pre vydavateľov"
15879
15880 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15881 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15882 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15883
15884 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15885 msgid "Sweave"
15886 msgstr "Sweave"
15887
15888 #: lib/layouts/sweave.module:6
15889 msgid ""
15890 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15891 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15892 msgstr ""
15893 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15894 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15895 "príkladný súbor sweave.lyx."
15896
15897 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15898 msgid "Sweave Input File"
15899 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15900
15901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15902 msgid "Number Tables by Section"
15903 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15904
15905 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15906 msgid ""
15907 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15908 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15909 msgstr ""
15910 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15911 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15912
15913 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15914 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15915 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15916
15917 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15918 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15919 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15922 msgid "Fancy Colored Boxes"
15923 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15926 msgid ""
15927 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15928 "the tcolorbox documentation for details."
15929 msgstr ""
15930 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15931 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15934 msgid "Color Box"
15935 msgstr "Farebný rámik"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15938 msgid "Color Box Options"
15939 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15942 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15943 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15946 msgid "Dynamic Color Box"
15947 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15950 msgid "Color Box (Dynamic)"
15951 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15954 msgid "Fit Color Box"
15955 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15958 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15959 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15962 msgid "Raster Color Box"
15963 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15966 msgid "Subtitle Options"
15967 msgstr "Podtitulové voľby"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15970 msgid "Insert the options here"
15971 msgstr "Vložte sem voľby"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15974 msgid "Color Box Separator"
15975 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15978 msgid "Color Boxes"
15979 msgstr "Farebné rámiky"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15982 msgid "-----"
15983 msgstr "-----"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15986 msgid "Color Box Line"
15987 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15990 msgid "Color Box Setup"
15991 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15994 msgid "New Color Box Type"
15995 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15998 msgid "New Box Options"
15999 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16002 msgid "Options for the new box type (optional)"
16003 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16006 msgid "Name of the new box type"
16007 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16010 msgid "Arguments"
16011 msgstr "Argumenty"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16014 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16015 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16018 msgid "Default Value"
16019 msgstr "Predvolená hodnota"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16022 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16023 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16026 msgid "Custom Color Box 1"
16027 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16030 msgid "More Color Box Options"
16031 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16034 msgid "Insert more color box options here"
16035 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16038 msgid "Custom Color Box 2"
16039 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16042 msgid "Custom Color Box 3"
16043 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16046 msgid "Custom Color Box 4"
16047 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16050 msgid "Custom Color Box 5"
16051 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16055 msgid "Fact \\thefact."
16056 msgstr "Fakt \\thefact."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16060 msgid "Definition \\thedefinition."
16061 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16065 msgid "Example \\theexample."
16066 msgstr "Príklad \\theexample."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16070 msgid "Problem \\theproblem."
16071 msgstr "Problém \\theproblem."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16075 msgid "Exercise \\theexercise."
16076 msgstr "Úloha \\theexercise."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16083 msgid ""
16084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16086 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16092 msgstr ""
16093 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16094 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16095 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16096 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16097 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16098 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16099 "podľa …)' modulu."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16102 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16103 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16106 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16107 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16110 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16111 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16114 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16115 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16118 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16119 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16122 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16123 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16126 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16127 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16130 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16131 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16134 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16135 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16138 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16139 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16142 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16143 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16146 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16147 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16150 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16151 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16154 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16155 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16158 msgid ""
16159 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16160 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16161 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16162 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16163 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16164 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16165 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16166 msgstr ""
16167 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16168 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16169 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16170 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16171 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16172 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16176 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16179 msgid ""
16180 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16181 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16182 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16183 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16184 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16185 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16186 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16187 msgstr ""
16188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16190 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16191 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16192 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16193 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16194 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16197 msgid "Criterion \\thecriterion."
16198 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16203 msgid "Criterion*"
16204 msgstr "Kritérium*"
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16209 msgid "Criterion."
16210 msgstr "Kritérium."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16213 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16214 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16219 msgid "Algorithm."
16220 msgstr "Algoritmus."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16223 msgid "Axiom \\theaxiom."
16224 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16229 msgid "Axiom*"
16230 msgstr "Axióma*"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16235 msgid "Axiom."
16236 msgstr "Axióma."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16239 msgid "Condition \\thecondition."
16240 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16245 msgid "Condition*"
16246 msgstr "Podmienka*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16251 msgid "Condition."
16252 msgstr "Podmienka."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16256 msgid "Note \\thenote."
16257 msgstr "Poznámka \\thenote."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16262 msgid "Note*"
16263 msgstr "Poznámka*"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16268 msgid "Note."
16269 msgstr "Poznámka."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16272 msgid "Notation \\thenotation."
16273 msgstr "Notácia \\thenotation."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16278 msgid "Notation*"
16279 msgstr "Notácia"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16284 msgid "Notation."
16285 msgstr "Notácia."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16288 msgid "Summary \\thesummary."
16289 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16294 msgid "Summary*"
16295 msgstr "Súhrn*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16300 msgid "Summary."
16301 msgstr "Súhrn."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16304 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16305 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16310 msgid "Acknowledgement*"
16311 msgstr "Poďakovanie*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16314 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16315 msgstr "Záver \\theconclusion."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16320 msgid "Conclusion*"
16321 msgstr "Záver*"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16326 msgid "Conclusion."
16327 msgstr "Záver."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16344 msgid "Assumption"
16345 msgstr "Predpoklad"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16348 msgid "Assumption \\theassumption."
16349 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16354 msgid "Assumption*"
16355 msgstr "Predpoklad*"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16360 msgid "Assumption."
16361 msgstr "Predpoklad."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16366 msgid "Question*"
16367 msgstr "Otázka*"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16372 msgid "Question."
16373 msgstr "Otázka."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16376 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16377 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16380 msgid ""
16381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16384 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16385 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16386 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16387 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16388 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16389 msgstr ""
16390 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16391 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16392 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16393 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16394 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16395 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16396 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16397 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16400 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16401 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16404 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16405 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16408 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16409 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16412 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16413 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16416 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16417 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16420 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16421 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16424 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16425 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16428 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16429 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16432 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16433 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16436 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16437 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16440 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16441 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16444 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16445 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16448 msgid ""
16449 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16450 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16451 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16452 "in both numbered and non-numbered forms."
16453 msgstr ""
16454 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16455 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16456 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16457 "(číslované/neočíslované)."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16462 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16463 msgid "theorems"
16464 msgstr "teorémy"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16467 msgid "Criterion \\thetheorem."
16468 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16472 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16475 msgid "Axiom \\thetheorem."
16476 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16479 msgid "Condition \\thetheorem."
16480 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16483 msgid "Note \\thetheorem."
16484 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16487 msgid "Notation \\thetheorem."
16488 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16491 msgid "Summary \\thetheorem."
16492 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16495 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16496 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16499 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16500 msgstr "Záver \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16503 msgid "Assumption \\thetheorem."
16504 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16507 msgid "Question \\thetheorem."
16508 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16511 msgid "Fact \\thetheorem."
16512 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16515 msgid "Problem \\thetheorem."
16516 msgstr "Problém \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16519 msgid "Exercise \\thetheorem."
16520 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16523 msgid "Solution \\thetheorem."
16524 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16527 msgid "Remark \\thetheorem."
16528 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16531 msgid "Claim \\thetheorem."
16532 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16535 msgid "Theorems (AMS)"
16536 msgstr "Teorémy (AMS)"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16539 msgid ""
16540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16544 msgstr ""
16545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16546 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16547 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16548 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16551 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16552 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16555 msgid ""
16556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16557 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16558 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16559 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16560 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16561 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16562 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16563 msgstr ""
16564 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16565 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16566 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16567 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16568 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16569 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16572 msgid "Case \\arabic{casei}."
16573 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16576 msgid "Case \\roman{caseii}."
16577 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16580 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16581 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16584 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16585 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16589 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16592 msgid ""
16593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16598 msgstr ""
16599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16600 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16601 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16602 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16603 "na začiatku každej kapitoly."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16606 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16607 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16610 msgid ""
16611 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16612 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16613 "chapter environment."
16614 msgstr ""
16615 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16616 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16617 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16620 msgid "Named Theorems"
16621 msgstr "Menované teorémy"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16624 msgid ""
16625 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16626 "'Additional Theorem Text' argument."
16627 msgstr ""
16628 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16629 "text teorémy'."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16632 msgid "Named Theorem"
16633 msgstr "Menovaný teorém"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16636 msgid "Named Theorem."
16637 msgstr "Menovaný teorém."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16640 msgid "Example*"
16641 msgstr "Príklad*"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16644 msgid "Problem*"
16645 msgstr "Problém*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16648 msgid "Exercise*"
16649 msgstr "Úloha*"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16652 msgid "Solution*"
16653 msgstr "Riešenie*"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16656 msgid "Claim*"
16657 msgstr "Nárok*"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16660 msgid "Alternative proof string"
16661 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16665 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16668 msgid ""
16669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16674 msgstr ""
16675 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16676 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16677 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16678 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16679 "na začiatku každej sekcie."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16683 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16686 msgid ""
16687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16688 "section start)."
16689 msgstr ""
16690 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16691 "každej sekcie)."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16694 msgid "Conjecture."
16695 msgstr "Hypotéza."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16698 msgid "Fact*"
16699 msgstr "Fakt*"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16702 msgid "Problem."
16703 msgstr "Problém."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16706 msgid "Exercise."
16707 msgstr "Úloha."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16710 msgid "Solution."
16711 msgstr "Riešenie."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16714 msgid "Remark."
16715 msgstr "Pripomienka."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16718 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16719 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16722 msgid ""
16723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16724 "using the extended AMS machinery."
16725 msgstr ""
16726 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16727 "AMS."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16730 msgid "Theorems"
16731 msgstr "Teorémy"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16734 msgid ""
16735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16736 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16737 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16738 msgstr ""
16739 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16740 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16741 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16742 "modulu."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16745 msgid "Name/Title"
16746 msgstr "Meno/Titul"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16749 msgid "Alternative optional name or title"
16750 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16753 msgid "Prop \\theprop."
16754 msgstr "Téza \\theprop."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16757 msgid "Prob"
16758 msgstr "Prob"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16761 msgid "\\theprob."
16762 msgstr "\\theprob."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16765 msgid "Sol"
16766 msgstr "Riešenie"
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16769 msgid "# [number of Prob]"
16770 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16773 msgid "Label of Problem"
16774 msgstr "Návestie problému"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16777 msgid "Label of the corresponding problem"
16778 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16781 msgid "Property \\theproperty."
16782 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16785 msgid "TODO Notes"
16786 msgstr "TODO poznámky"
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16789 msgid ""
16790 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16791 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16792 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16793 "suppresses the output of TODO notes."
16794 msgstr ""
16795 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16796 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16797 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16798 "poznámok."
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16801 msgid "TODO"
16802 msgstr "TODO"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16805 msgid "List of TODOs"
16806 msgstr "Zoznam TODOs"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16809 msgid "[List of TODOs]"
16810 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16813 msgid "List of TODOs Heading|s"
16814 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16817 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16818 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16821 msgid "TODO Note (Margin)"
16822 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16825 msgid "TODO (Margin)"
16826 msgstr "TODO (Okraj)"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16829 msgid "TODO Note Options|s"
16830 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16833 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16834 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16837 msgid "TODO Note (inline)"
16838 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16841 msgid "TODO (Inline)"
16842 msgstr "TODO (v texte)"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16845 msgid "Missing Figure"
16846 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16849 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16850 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16853 msgid "Todo[Inline]"
16854 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16857 msgid "Todo[margin]"
16858 msgstr "Todo[okraj]"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16861 msgid "MissingFigure"
16862 msgstr "Chybiaci obrázok"
16863
16864 #: lib/layouts/treport.layout:3
16865 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16866 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16869 msgid "Tufte Book"
16870 msgstr "Tufte kniha"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16873 msgid "Sidenote"
16874 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16877 msgid "sidenote"
16878 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16881 msgid "Marginnote"
16882 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16885 msgid "marginnote"
16886 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16889 msgid "NewThought"
16890 msgstr "Nová úvaha"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16893 msgid "new thought"
16894 msgstr "nová úvaha"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16897 msgid "AllCaps"
16898 msgstr "Verzálky"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16901 msgid "allcaps"
16902 msgstr "verzálky"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16905 msgid "SmallCaps"
16906 msgstr "Kapitálky"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16909 msgid "smallcaps"
16910 msgstr "kapitálky"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16913 msgid "Full Width"
16914 msgstr "Celá šírka"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16917 msgid "MarginTable"
16918 msgstr "Krajná tabuľka"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16921 msgid "MarginFigure"
16922 msgstr "Krajný obrázok"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16925 msgid "Tufte Handout"
16926 msgstr "Tufte Leták"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16929 msgid "Handouts"
16930 msgstr "Letáky"
16931
16932 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16933 msgid "Variable-width Minipages"
16934 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16935
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16937 msgid ""
16938 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16939 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16940 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16941 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16942 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16943 msgstr ""
16944 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16945 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16946 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16947 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16948 "\\linewidth)."
16949
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16951 msgid "Minipage (Var. Width)"
16952 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16953
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16955 msgid "Minipage (var.)"
16956 msgstr "Minipage (var.)"
16957
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16959 msgid "Vert. Adjustment"
16960 msgstr "Vert. Úprava"
16961
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16963 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16964 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16965
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16967 msgid "Max. Width"
16968 msgstr "Max. šírka"
16969
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16971 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16972 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16973
16974 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16975 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16976 msgid "Ignore"
16977 msgstr "Ignorovať"
16978
16979 #: lib/languages:121
16980 msgid "Afrikaans"
16981 msgstr "Afrikánsky"
16982
16983 #: lib/languages:129
16984 msgid "Albanian"
16985 msgstr "Albánsky"
16986
16987 #: lib/languages:138
16988 msgid "English (USA)"
16989 msgstr "Anglicky (USA)"
16990
16991 #: lib/languages:149
16992 msgid "Amharic"
16993 msgstr "Amharsky"
16994
16995 #: lib/languages:158
16996 msgid "Greek (ancient)"
16997 msgstr "Grécky (antický)"
16998
16999 #: lib/languages:175
17000 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17001 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17002
17003 #: lib/languages:186
17004 msgid "Arabic (Arabi)"
17005 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17006
17007 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17008 msgid "Armenian"
17009 msgstr "Arménsky"
17010
17011 #: lib/languages:208
17012 msgid "Asturian"
17013 msgstr "Astúrsky"
17014
17015 #: lib/languages:216
17016 msgid "English (Australia)"
17017 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17018
17019 #: lib/languages:229
17020 msgid "German (Austria, old spelling)"
17021 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17022
17023 #: lib/languages:242
17024 msgid "German (Austria)"
17025 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17026
17027 #: lib/languages:252
17028 msgid "Indonesian"
17029 msgstr "Indonézsky"
17030
17031 #: lib/languages:262
17032 msgid "Malay"
17033 msgstr "Malajsky"
17034
17035 #: lib/languages:271
17036 msgid "Basque"
17037 msgstr "Baskitsky"
17038
17039 #: lib/languages:285
17040 msgid "Belarusian"
17041 msgstr "Bielorusky"
17042
17043 #: lib/languages:295
17044 msgid "Bosnian"
17045 msgstr "Bosňansky"
17046
17047 #: lib/languages:303
17048 msgid "Portuguese (Brazil)"
17049 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17050
17051 #: lib/languages:313
17052 msgid "Breton"
17053 msgstr "Bretónsky"
17054
17055 #: lib/languages:322
17056 msgid "English (UK)"
17057 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17058
17059 #: lib/languages:332
17060 msgid "Bulgarian"
17061 msgstr "Bulharsky"
17062
17063 #: lib/languages:344
17064 msgid "English (Canada)"
17065 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17066
17067 #: lib/languages:357
17068 msgid "French (Canada)"
17069 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17070
17071 #: lib/languages:367
17072 msgid "Catalan"
17073 msgstr "Katalánsky"
17074
17075 #: lib/languages:379
17076 msgid "Chinese (simplified)"
17077 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17078
17079 #: lib/languages:389
17080 msgid "Chinese (traditional)"
17081 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17082
17083 #: lib/languages:399
17084 msgid "Coptic"
17085 msgstr "Koptčinsky"
17086
17087 #: lib/languages:406
17088 msgid "Croatian"
17089 msgstr "Chorvátsky"
17090
17091 #: lib/languages:415
17092 msgid "Czech"
17093 msgstr "Česky"
17094
17095 #: lib/languages:425
17096 msgid "Danish"
17097 msgstr "Dánsky"
17098
17099 #: lib/languages:436
17100 msgid "Divehi (Maldivian)"
17101 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17102
17103 #: lib/languages:443
17104 msgid "Dutch"
17105 msgstr "Holandsky"
17106
17107 #: lib/languages:454
17108 msgid "English"
17109 msgstr "Anglicky"
17110
17111 #: lib/languages:467
17112 msgid "Esperanto"
17113 msgstr "Esperanto"
17114
17115 #: lib/languages:476
17116 msgid "Estonian"
17117 msgstr "Estónsky"
17118
17119 #: lib/languages:490
17120 msgid "Farsi"
17121 msgstr "Persky"
17122
17123 #: lib/languages:505
17124 msgid "Finnish"
17125 msgstr "Fínsky"
17126
17127 #: lib/languages:516
17128 msgid "French"
17129 msgstr "Francúzsky"
17130
17131 #: lib/languages:532
17132 msgid "Friulian"
17133 msgstr "Friulsky"
17134
17135 #: lib/languages:542
17136 msgid "Galician"
17137 msgstr "Haličsky"
17138
17139 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17140 msgid "Georgian"
17141 msgstr "Gruzínsky"
17142
17143 #: lib/languages:565
17144 msgid "German (old spelling)"
17145 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17146
17147 #: lib/languages:576
17148 msgid "German"
17149 msgstr "Nemecky"
17150
17151 #: lib/languages:591
17152 msgid "German (Switzerland)"
17153 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17154
17155 #: lib/languages:604
17156 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17157 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17158
17159 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17161 msgid "Greek"
17162 msgstr "Grécky"
17163
17164 #: lib/languages:627
17165 msgid "Greek (polytonic)"
17166 msgstr "Grécky (polytonic)"
17167
17168 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17169 msgid "Hebrew"
17170 msgstr "Hebrejsky"
17171
17172 #: lib/languages:655
17173 msgid "Hindi"
17174 msgstr "Hindčinsky"
17175
17176 #: lib/languages:674
17177 msgid "Icelandic"
17178 msgstr "Islandsky"
17179
17180 #: lib/languages:685
17181 msgid "Interlingua"
17182 msgstr "Interlingua"
17183
17184 #: lib/languages:695
17185 msgid "Irish"
17186 msgstr "Írsky"
17187
17188 #: lib/languages:704
17189 msgid "Italian"
17190 msgstr "Taliansky"
17191
17192 #: lib/languages:719
17193 msgid "Japanese"
17194 msgstr "Japonsky"
17195
17196 #: lib/languages:733
17197 msgid "Japanese (CJK)"
17198 msgstr "Japonsky (CJK)"
17199
17200 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17201 msgid "Kannada"
17202 msgstr "Kanadsky"
17203
17204 #: lib/languages:751
17205 msgid "Kazakh"
17206 msgstr "Kazachsky"
17207
17208 #: lib/languages:762
17209 msgid "Khmer"
17210 msgstr "Khmérsky"
17211
17212 #: lib/languages:769
17213 msgid "Korean"
17214 msgstr "Kórejsky"
17215
17216 #: lib/languages:778
17217 msgid "Kurmanji"
17218 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17219
17220 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17221 msgid "Lao"
17222 msgstr "Laosky"
17223
17224 #: lib/languages:806
17225 msgid "Latvian"
17226 msgstr "Lotyšsky"
17227
17228 #: lib/languages:819
17229 msgid "Lithuanian"
17230 msgstr "Litevsky"
17231
17232 #: lib/languages:830
17233 msgid "Lower Sorbian"
17234 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17235
17236 #: lib/languages:839
17237 msgid "Hungarian"
17238 msgstr "Maďarsky"
17239
17240 #: lib/languages:850
17241 msgid "Macedonian"
17242 msgstr "Macedónsky"
17243
17244 #: lib/languages:860
17245 msgid "Marathi"
17246 msgstr "Máráthčinsky"
17247
17248 #: lib/languages:870
17249 msgid "Mongolian"
17250 msgstr "Mongolsky"
17251
17252 #: lib/languages:879
17253 msgid "English (New Zealand)"
17254 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17255
17256 #: lib/languages:889
17257 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17258 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17259
17260 #: lib/languages:899
17261 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17262 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17263
17264 #: lib/languages:910
17265 msgid "Occitan"
17266 msgstr "Okcitánčinsky"
17267
17268 #: lib/languages:931
17269 msgid "Piedmontese"
17270 msgstr "Piemontsky"
17271
17272 #: lib/languages:941
17273 msgid "Polish"
17274 msgstr "Poľsky"
17275
17276 #: lib/languages:952
17277 msgid "Portuguese"
17278 msgstr "Portugalsky"
17279
17280 #: lib/languages:962
17281 msgid "Romanian"
17282 msgstr "Rumunsky"
17283
17284 #: lib/languages:972
17285 msgid "Romansh"
17286 msgstr "Rétorománsky"
17287
17288 #: lib/languages:982
17289 msgid "Russian"
17290 msgstr "Rusky"
17291
17292 #: lib/languages:993
17293 msgid "North Sami"
17294 msgstr "Sámsky (Severný)"
17295
17296 #: lib/languages:1002
17297 msgid "Sanskrit"
17298 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17299
17300 #: lib/languages:1009
17301 msgid "Scottish"
17302 msgstr "Škótsky"
17303
17304 #: lib/languages:1020
17305 msgid "Serbian"
17306 msgstr "Srbsky"
17307
17308 #: lib/languages:1035
17309 msgid "Serbian (Latin)"
17310 msgstr "Srbsky (Latin)"
17311
17312 #: lib/languages:1045
17313 msgid "Slovak"
17314 msgstr "Slovensky"
17315
17316 #: lib/languages:1055
17317 msgid "Slovene"
17318 msgstr "Slovinsky"
17319
17320 #: lib/languages:1064
17321 msgid "Spanish"
17322 msgstr "Španielsky"
17323
17324 #: lib/languages:1078
17325 msgid "Spanish (Mexico)"
17326 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17327
17328 #: lib/languages:1090
17329 msgid "Swedish"
17330 msgstr "Švédsky"
17331
17332 #: lib/languages:1101
17333 msgid "Syriac"
17334 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17335
17336 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17337 msgid "Tamil"
17338 msgstr "Tamilsky"
17339
17340 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17341 msgid "Telugu"
17342 msgstr "Telugsky"
17343
17344 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17345 msgid "Thai"
17346 msgstr "Thajsky"
17347
17348 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17349 msgid "Tibetan"
17350 msgstr "Tibetsky"
17351
17352 #: lib/languages:1146
17353 msgid "Turkish"
17354 msgstr "Turecky"
17355
17356 #: lib/languages:1158
17357 msgid "Turkmen"
17358 msgstr "Turkménsky"
17359
17360 #: lib/languages:1168
17361 msgid "Ukrainian"
17362 msgstr "Ukrajinsky"
17363
17364 #: lib/languages:1179
17365 msgid "Upper Sorbian"
17366 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17367
17368 #: lib/languages:1189
17369 msgid "Urdu"
17370 msgstr "Urdsky"
17371
17372 #: lib/languages:1197
17373 msgid "Vietnamese"
17374 msgstr "Vietnamsky"
17375
17376 #: lib/languages:1206
17377 msgid "Welsh"
17378 msgstr "Walesky"
17379
17380 #: lib/latexfonts:82
17381 msgid "AE (Almost European)"
17382 msgstr "AE (Almost European)"
17383
17384 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17385 msgid "Bera Serif"
17386 msgstr "Bera serifové"
17387
17388 #: lib/latexfonts:104
17389 msgid "Bookman"
17390 msgstr "Bookman"
17391
17392 #: lib/latexfonts:110
17393 msgid "Concrete Roman"
17394 msgstr "Concrete Roman"
17395
17396 #: lib/latexfonts:116
17397 msgid "Zapf Chancery"
17398 msgstr "Zapf Chancery"
17399
17400 #: lib/latexfonts:122
17401 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17402 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17403
17404 #: lib/latexfonts:128
17405 msgid "Crimson (Cochineal)"
17406 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:136
17409 msgid "Crimson"
17410 msgstr "Crimson"
17411
17412 #: lib/latexfonts:142
17413 msgid "Computer Modern Roman"
17414 msgstr "Computer Modern Roman"
17415
17416 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17417 msgid "URW Garamond"
17418 msgstr "URW Garamond"
17419
17420 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17421 #: lib/latexfonts:202
17422 msgid "Libertine"
17423 msgstr "Libertine"
17424
17425 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17426 msgid "Latin Modern Roman"
17427 msgstr "Latin Modern Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17430 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17431 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17434 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17435 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17436
17437 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17438 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17439 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17442 msgid "Minion Pro"
17443 msgstr "Minion Pro"
17444
17445 #: lib/latexfonts:302
17446 msgid "New Century Schoolbook"
17447 msgstr "New Century Schoolbook"
17448
17449 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17450 msgid "Noto Serif"
17451 msgstr "Noto serifové"
17452
17453 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17454 #: lib/latexfonts:354
17455 msgid "Palatino"
17456 msgstr "Palatino"
17457
17458 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17459 msgid "Times Roman"
17460 msgstr "Times Roman"
17461
17462 #: lib/latexfonts:388
17463 msgid "TeX Gyre Bonum"
17464 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17465
17466 #: lib/latexfonts:394
17467 msgid "TeX Gyre Chorus"
17468 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17469
17470 #: lib/latexfonts:400
17471 msgid "TeX Gyre Pagella"
17472 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17473
17474 #: lib/latexfonts:406
17475 msgid "TeX Gyre Schola"
17476 msgstr "TeX Gyre Schola"
17477
17478 #: lib/latexfonts:412
17479 msgid "TeX Gyre Termes"
17480 msgstr "TeX Gyre Termes"
17481
17482 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17483 msgid "Utopia (Fourier)"
17484 msgstr "Utopia (Fourier)"
17485
17486 #: lib/latexfonts:455
17487 msgid "Avant Garde"
17488 msgstr "Avant Garde"
17489
17490 #: lib/latexfonts:461
17491 msgid "Bera Sans"
17492 msgstr "Bera bezserifové"
17493
17494 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17495 msgid "Biolinum"
17496 msgstr "Biolinum"
17497
17498 #: lib/latexfonts:495
17499 msgid "CM Bright"
17500 msgstr "CM Bright"
17501
17502 #: lib/latexfonts:502
17503 msgid "Computer Modern Sans"
17504 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17505
17506 #: lib/latexfonts:508
17507 msgid "Helvetica"
17508 msgstr "Helvetica"
17509
17510 #: lib/latexfonts:516
17511 msgid "Iwona"
17512 msgstr "Iwona"
17513
17514 #: lib/latexfonts:523
17515 msgid "Iwona (Light)"
17516 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:530
17519 msgid "Iwona (Condensed)"
17520 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17521
17522 #: lib/latexfonts:537
17523 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17524 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:544
17527 msgid "Kurier"
17528 msgstr "Kurier"
17529
17530 #: lib/latexfonts:551
17531 msgid "Kurier (Light)"
17532 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:558
17535 msgid "Kurier (Condensed)"
17536 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:565
17539 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17540 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:572
17543 msgid "Latin Modern Sans"
17544 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17545
17546 #: lib/latexfonts:579
17547 msgid "Noto Sans"
17548 msgstr "Noto bezserifové"
17549
17550 #: lib/latexfonts:586
17551 msgid "TeX Gyre Adventor"
17552 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17553
17554 #: lib/latexfonts:592
17555 msgid "TeX Gyre Heros"
17556 msgstr "TeX Gyre Heros"
17557
17558 #: lib/latexfonts:598
17559 msgid "URW Classico (Optima)"
17560 msgstr "URW Classico (Optima)"
17561
17562 #: lib/latexfonts:610
17563 msgid "Bera Mono"
17564 msgstr "Bera strojopisné"
17565
17566 #: lib/latexfonts:618
17567 msgid "CM Typewriter Light"
17568 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17569
17570 #: lib/latexfonts:625
17571 msgid "Computer Modern Typewriter"
17572 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17573
17574 #: lib/latexfonts:631
17575 msgid "Courier"
17576 msgstr "Courier"
17577
17578 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17579 msgid "Libertine Mono"
17580 msgstr "Libertine strojopisné"
17581
17582 #: lib/latexfonts:653
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17585
17586 #: lib/latexfonts:660
17587 msgid "LuxiMono"
17588 msgstr "Luxi strojopisné"
17589
17590 #: lib/latexfonts:667
17591 msgid "Noto Mono"
17592 msgstr "Noto strojopisné"
17593
17594 #: lib/latexfonts:674
17595 msgid "TeX Gyre Cursor"
17596 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17597
17598 #: lib/latexfonts:680
17599 msgid "TX Typewriter"
17600 msgstr "TX strojopisné"
17601
17602 #: lib/latexfonts:692
17603 msgid "Crimson (New TX)"
17604 msgstr "Crimson (New TX)"
17605
17606 # euler virtual math fonts
17607 #: lib/latexfonts:700
17608 msgid "Euler VM"
17609 msgstr "Euler VM"
17610
17611 #: lib/latexfonts:706
17612 msgid "URW Garamond (New TX)"
17613 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:714
17616 msgid "Iwona (Math)"
17617 msgstr "Iwona (Mat.)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:727
17620 msgid "Kurier (Math)"
17621 msgstr "Kurier (Mat.)"
17622
17623 #: lib/latexfonts:740
17624 msgid "Libertine (New TX)"
17625 msgstr "Libertine (New TX)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:748
17628 msgid "Minion Pro (New TX)"
17629 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:757
17632 msgid "Times Roman (New TX)"
17633 msgstr "Times Roman (New TX)"
17634
17635 #: lib/encodings:50
17636 msgid "Unicode (utf8)"
17637 msgstr "Unicode (utf8)"
17638
17639 #: lib/encodings:55
17640 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17641 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17642
17643 #: lib/encodings:59
17644 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17645 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17646
17647 #: lib/encodings:62
17648 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17649 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17650
17651 #: lib/encodings:65
17652 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17653 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17654
17655 #: lib/encodings:68
17656 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17657 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17658
17659 #: lib/encodings:71
17660 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17661 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17662
17663 #: lib/encodings:75
17664 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17665 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17666
17667 #: lib/encodings:79
17668 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17669 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17670
17671 #: lib/encodings:83
17672 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17673 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17674
17675 #: lib/encodings:86
17676 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17677 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17678
17679 #: lib/encodings:89
17680 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17681 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17682
17683 #: lib/encodings:92
17684 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17685 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17686
17687 #: lib/encodings:95
17688 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17689 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17690
17691 #: lib/encodings:98
17692 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17693 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17694
17695 #: lib/encodings:101
17696 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17697 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17698
17699 #: lib/encodings:104
17700 msgid "DOS (CP 437)"
17701 msgstr "DOS (CP 437)"
17702
17703 #: lib/encodings:108
17704 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17705 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17706
17707 #: lib/encodings:111
17708 msgid "Western European (CP 850)"
17709 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17710
17711 #: lib/encodings:114
17712 msgid "Central European (CP 852)"
17713 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17714
17715 #: lib/encodings:118
17716 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17717 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17718
17719 #: lib/encodings:123
17720 msgid "Western European (CP 858)"
17721 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17722
17723 #: lib/encodings:126
17724 msgid "Hebrew (CP 862)"
17725 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17726
17727 #: lib/encodings:129
17728 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17729 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17730
17731 #: lib/encodings:133
17732 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17733 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17734
17735 #: lib/encodings:136
17736 msgid "Central European (CP 1250)"
17737 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17738
17739 #: lib/encodings:140
17740 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17741 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17742
17743 #: lib/encodings:144
17744 msgid "Western European (CP 1252)"
17745 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17746
17747 #: lib/encodings:147
17748 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17749 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17750
17751 #: lib/encodings:151
17752 msgid "Arabic (CP 1256)"
17753 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17754
17755 #: lib/encodings:154
17756 msgid "Baltic (CP 1257)"
17757 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17758
17759 #: lib/encodings:158
17760 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17761 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17762
17763 #: lib/encodings:162
17764 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17765 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17766
17767 #: lib/encodings:166
17768 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17769 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17770
17771 #: lib/encodings:177
17772 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17773 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17774
17775 #: lib/encodings:187
17776 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17777 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17778
17779 #: lib/encodings:194
17780 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17781 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17782
17783 #: lib/encodings:198
17784 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17785 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17786
17787 #: lib/encodings:202
17788 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17789 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17790
17791 #: lib/encodings:206
17792 msgid "Korean (EUC-KR)"
17793 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17794
17795 #: lib/encodings:210
17796 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17797 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17798
17799 #: lib/encodings:214
17800 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17801 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17802
17803 #: lib/encodings:218
17804 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17805 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17806
17807 #: lib/encodings:225
17808 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17809 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17810
17811 #: lib/encodings:227
17812 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17813 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17814
17815 #: lib/encodings:229
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17817 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17818
17819 #: lib/encodings:231
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17821 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17822
17823 #: lib/encodings:238
17824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17825 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17826
17827 #: lib/encodings:243
17828 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17829 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17830
17831 #: lib/encodings:247
17832 msgid "ASCII"
17833 msgstr "ASCII"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17836 msgid "Array Environment|y"
17837 msgstr "Array prostredie|y"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17840 msgid "Cases Environment|C"
17841 msgstr "Cases prostredie|C"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17844 msgid "Aligned Environment|l"
17845 msgstr "Aligned prostredie|l"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17848 msgid "AlignedAt Environment|v"
17849 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17852 msgid "Gathered Environment|h"
17853 msgstr "Gathered prostredie|h"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17856 msgid "Split Environment|S"
17857 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17860 msgid "Delimiters...|r"
17861 msgstr "Oddeľovače…|O"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17864 msgid "Matrix...|x"
17865 msgstr "Matica…|M"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17868 msgid "Macro|o"
17869 msgstr "Makro|k"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17872 msgid "AMS align Environment|a"
17873 msgstr "AMS align prostredie|a"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17876 msgid "AMS alignat Environment|t"
17877 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17880 msgid "AMS flalign Environment|f"
17881 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17884 msgid "AMS gather Environment|g"
17885 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17888 msgid "AMS multline Environment|m"
17889 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17892 msgid "Inline Formula|I"
17893 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17896 msgid "Displayed Formula|D"
17897 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17900 msgid "Eqnarray Environment|E"
17901 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17904 msgid "AMS Environment|A"
17905 msgstr "AMS prostredie|A"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17908 msgid "Number Whole Formula|N"
17909 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17912 msgid "Number This Line|u"
17913 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17916 msgid "Equation Label|L"
17917 msgstr "Návestie rovnice|s"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17920 msgid "Copy as Reference|R"
17921 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17926 msgid "Cut"
17927 msgstr "Vystrihnúť"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17932 msgid "Copy"
17933 msgstr "Kopírovať"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17938 msgid "Paste"
17939 msgstr "Vlepiť"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17942 msgid "Paste Recent|e"
17943 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17946 msgid "Insert|s"
17947 msgstr "Vložiť|V"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17950 msgid "Split Cell|C"
17951 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17954 msgid "Rows & Columns| "
17955 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17958 msgid "Add Line Above|o"
17959 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17962 msgid "Add Line Below|B"
17963 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17966 msgid "Delete Line Above|v"
17967 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17970 msgid "Delete Line Below|w"
17971 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17974 msgid "Add Line to Left"
17975 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17978 msgid "Add Line to Right"
17979 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17982 msgid "Delete Line to Left"
17983 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17986 msgid "Delete Line to Right"
17987 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17990 msgid "Show Math Toolbar"
17991 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17994 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17995 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17998 msgid "Show Table Toolbar"
17999 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18002 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18003 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18006 msgid "Next Cross-Reference|N"
18007 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18010 msgid "Go to Label|G"
18011 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18014 msgid "<Reference>|R"
18015 msgstr "<Referencia>|R"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18018 msgid "(<Reference>)|e"
18019 msgstr "(<Referencia>)|e"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18022 msgid "<Page>|P"
18023 msgstr "<Strana>|S"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18026 msgid "On Page <Page>|O"
18027 msgstr "Na strane <strana>|a"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18030 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18031 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18034 msgid "Formatted Reference|t"
18035 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18038 msgid "Textual Reference|x"
18039 msgstr "Textová referencia|x"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18042 msgid "Label Only|L"
18043 msgstr "Len heslo|L"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18046 msgid "Plural|a"
18047 msgstr "Plurál|u"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18050 msgid "Capitalize|C"
18051 msgstr "Prvé veľké|v"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18066 msgid "Settings...|S"
18067 msgstr "Nastavenia…|N"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18070 msgid "Go Back|G"
18071 msgstr "Choď späť|s"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18074 msgid "Copy as Reference|C"
18075 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18078 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18079 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18082 msgid "Open Inset|O"
18083 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18086 msgid "Close Inset|C"
18087 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18091 msgid "Dissolve Inset|D"
18092 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18095 msgid "Show Label|L"
18096 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18099 msgid "Frameless|l"
18100 msgstr "Bez rámu|B"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18103 msgid "Simple Frame|F"
18104 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18107 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18108 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18111 msgid "Oval, Thin|a"
18112 msgstr "Oválny, tenký|e"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18115 msgid "Oval, Thick|v"
18116 msgstr "Oválny, tučný|u"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18119 msgid "Drop Shadow|w"
18120 msgstr "S tieňom|t"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18123 msgid "Shaded Background|B"
18124 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18127 msgid "Double Frame|u"
18128 msgstr "Dvojitý rám|D"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18131 msgid "LyX Note|N"
18132 msgstr "Zápis LyXu|y"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18135 msgid "Comment|m"
18136 msgstr "Komentár|m"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18139 msgid "Greyed Out|G"
18140 msgstr "Zosivelé|s"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18143 msgid "Open All Notes|A"
18144 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18147 msgid "Close All Notes|l"
18148 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18151 msgid "Phantom|P"
18152 msgstr "Fantóm|F"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18155 msgid "Horizontal Phantom|H"
18156 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18159 msgid "Vertical Phantom|V"
18160 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18163 msgid "Interword Space|w"
18164 msgstr "Medzi-slovná medzera|M"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18167 msgid "Protected Space|o"
18168 msgstr "Chránená medzera|C"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18171 msgid "Visible Space|a"
18172 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18175 msgid "Thin Space|T"
18176 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18179 msgid "Negative Thin Space|N"
18180 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18183 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18184 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18187 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18188 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18191 msgid "Quad Space|Q"
18192 msgstr "Quad medzera|Q"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18195 msgid "Double Quad Space|u"
18196 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18199 msgid "Horizontal Fill|F"
18200 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18203 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18204 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18207 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18211 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18212 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18216 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18220 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18224 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18228 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18231 msgid "Custom Length|C"
18232 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18235 msgid "Medium Space|M"
18236 msgstr "Stredná medzera|S"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18239 msgid "Thick Space|h"
18240 msgstr "Tučná medzera|T"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18243 msgid "Negative Medium Space|u"
18244 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18247 msgid "Negative Thick Space|i"
18248 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18251 msgid "DefSkip|D"
18252 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18255 msgid "SmallSkip|S"
18256 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18259 msgid "MedSkip|M"
18260 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18263 msgid "BigSkip|B"
18264 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18265
18266 # Výplň
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18268 msgid "VFill|F"
18269 msgstr "Variabilná medzera|r"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18272 msgid "Custom|C"
18273 msgstr "Vlastné|V"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18276 msgid "Settings...|e"
18277 msgstr "Nastavenia…|a"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18280 msgid "Include|c"
18281 msgstr "Zahrnúť|ú"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18284 msgid "Input|p"
18285 msgstr "Vstup|p"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18288 msgid "Verbatim|V"
18289 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18293 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18296 msgid "Listing|L"
18297 msgstr "Výpis|V"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18300 msgid "Edit Included File...|E"
18301 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18304 msgid "New Page|N"
18305 msgstr "Nová stránka|N"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18308 msgid "Page Break|a"
18309 msgstr "Zalomenie strany|a"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18312 msgid "Clear Page|C"
18313 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18316 msgid "Clear Double Page|D"
18317 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18320 msgid "Ragged Line Break|R"
18321 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18324 msgid "Justified Line Break|J"
18325 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18328 msgid "Plain Separator|P"
18329 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18332 msgid "Paragraph Break|B"
18333 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18336 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18337 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18340 msgid "Forward Search|F"
18341 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18344 msgid "Move Paragraph Up|o"
18345 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18348 msgid "Move Paragraph Down|v"
18349 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18352 msgid "Promote Section|r"
18353 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18356 msgid "Demote Section|m"
18357 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18360 msgid "Move Section Down|D"
18361 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18364 msgid "Move Section Up|U"
18365 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18368 msgid "Insert Regular Expression"
18369 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18372 msgid "Accept Change|c"
18373 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18376 msgid "Reject Change|j"
18377 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18380 msgid "Apply Last Text Style|A"
18381 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18384 msgid "Text Style|x"
18385 msgstr "Štýl Textu|T"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18388 msgid "Paragraph Settings...|P"
18389 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18392 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18393 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18396 msgid "Fullscreen Mode"
18397 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18400 msgid "Close Current View"
18401 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18404 msgid "Anything|A"
18405 msgstr "Hocičo|H"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18408 msgid "Anything Non-Empty|o"
18409 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18412 msgid "Any Word|W"
18413 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18416 msgid "Any Number|N"
18417 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18420 msgid "User Defined|U"
18421 msgstr "Užívateľom definované|U"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18424 msgid "Append Argument"
18425 msgstr "Pridať argument"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18428 msgid "Remove Last Argument"
18429 msgstr "Zmazať posledný argument"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18432 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18433 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18436 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18437 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18440 msgid "Insert Optional Argument"
18441 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18444 msgid "Remove Optional Argument"
18445 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18448 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18449 msgstr "Pridať argument sprava"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18452 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18453 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18456 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18457 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18460 msgid "Reload|R"
18461 msgstr "Opäť načítať|O"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18465 msgid "Edit Externally...|x"
18466 msgstr "Externe upraviť…|x"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18469 msgid "Top|T"
18470 msgstr "Hore|H"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18473 msgid "Bottom|B"
18474 msgstr "Dole|D"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18477 msgid "Left|L"
18478 msgstr "Vľavo|a"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18481 msgid "Right|R"
18482 msgstr "Vpravo|r"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18485 msgid "Left|f"
18486 msgstr "Vľavo|V"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18489 msgid "Center|C"
18490 msgstr "Na stred|t"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18493 msgid "Right|h"
18494 msgstr "Vpravo|p"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18497 msgid "Decimal"
18498 msgstr "Desatinná"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18501 msgid "Multicolumn|u"
18502 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18505 msgid "Multirow|w"
18506 msgstr "Viac-riadkové|i"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18509 msgid "Append Row|A"
18510 msgstr "Pridať riadok|P"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18513 msgid "Delete Row|D"
18514 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18517 msgid "Copy Row|o"
18518 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18521 msgid "Move Row Up"
18522 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18525 msgid "Move Row Down"
18526 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18529 msgid "Append Column|p"
18530 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18533 msgid "Delete Column|e"
18534 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18537 msgid "Copy Column|y"
18538 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18541 msgid "Move Column Right|v"
18542 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18545 msgid "Move Column Left"
18546 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18549 msgid "Multi-page Table|g"
18550 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18553 msgid "Formal Style|m"
18554 msgstr "Formálny štýl|F"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18557 msgid "Borders|d"
18558 msgstr "Okraje|k"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18561 msgid "Alignment|i"
18562 msgstr "Zarovnanie|i"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18565 msgid "Columns/Rows|C"
18566 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18569 msgid "File|F"
18570 msgstr "Súbor|S"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18573 msgid "Path|P"
18574 msgstr "Cesty|C"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18577 msgid "Class|C"
18578 msgstr "Trieda|T"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18581 msgid "File Revision|R"
18582 msgstr "Revízia Súboru|R"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18585 msgid "Tree Revision|T"
18586 msgstr "Revízia Stromu|i"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18589 msgid "Revision Author|A"
18590 msgstr "Autor Revízie|u"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18593 msgid "Revision Date|D"
18594 msgstr "Dátum Revízie|D"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18597 msgid "Revision Time|i"
18598 msgstr "Čas Revízie|a"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18601 msgid "LyX Version|X"
18602 msgstr "Verzia LyXu|X"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18605 msgid "Document Info|D"
18606 msgstr "Info Dokumentu|f"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18609 msgid "Copy Text|o"
18610 msgstr "Kopírovať text|t"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18613 msgid "Activate Branch|A"
18614 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18617 msgid "Deactivate Branch|e"
18618 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18621 msgid "Activate Branch in Master|M"
18622 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18625 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18626 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18629 msgid "Invert Inset|I"
18630 msgstr "Invertovať vložku|I"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18633 msgid "Add Unknown Branch|w"
18634 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18637 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18638 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18641 msgid "All Indexes|A"
18642 msgstr "Všetky registre|V"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18645 msgid "Subindex|b"
18646 msgstr "Pod-register|P"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18649 msgid "Reject Change|R"
18650 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18653 msgid "Promote Section|P"
18654 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18657 msgid "Demote Section|D"
18658 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18661 msgid "Move Section Down|w"
18662 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18665 msgid "Select Section|S"
18666 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18669 msgid "Wrap by Preview|y"
18670 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18673 msgid "End Editing Externally...|e"
18674 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18677 msgid "Lock Toolbars|L"
18678 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18681 msgid "Small-sized Icons"
18682 msgstr "Malé ikony"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18685 msgid "Normal-sized Icons"
18686 msgstr "Normálne ikony"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18689 msgid "Big-sized Icons"
18690 msgstr "Veľké ikony"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18693 msgid "Huge-sized Icons"
18694 msgstr "Obrovské ikony"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18697 msgid "Giant-sized Icons"
18698 msgstr "Gigantické ikony"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18701 msgid "Edit|E"
18702 msgstr "Upraviť|U"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18705 msgid "View|V"
18706 msgstr "Zobraziť|b"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18709 msgid "Insert|I"
18710 msgstr "Vložiť|V"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18713 msgid "Navigate|N"
18714 msgstr "Navigovať|g"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18717 msgid "Document|D"
18718 msgstr "Dokument|D"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18721 msgid "Tools|T"
18722 msgstr "Nástroje|N"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18725 msgid "Help|H"
18726 msgstr "Pomocník|P"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18729 msgid "New|N"
18730 msgstr "Nový|N"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18733 msgid "New from Template...|m"
18734 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18737 msgid "Open...|O"
18738 msgstr "Otvoriť…|O"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18741 msgid "Open Recent|t"
18742 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18745 msgid "Close|C"
18746 msgstr "Zavrieť|Z"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18749 msgid "Close All"
18750 msgstr "Zavrieť všetko"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18753 msgid "Save|S"
18754 msgstr "Uložiť|l"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18757 msgid "Save As...|A"
18758 msgstr "Uložiť ako…|a"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18761 msgid "Save All|l"
18762 msgstr "Uložiť všetko|v"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18765 msgid "Revert to Saved|R"
18766 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18769 msgid "Version Control|V"
18770 msgstr "Správa verzií|S"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18773 msgid "Import|I"
18774 msgstr "Importovať|I"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18777 msgid "Export|E"
18778 msgstr "Exportovať|E"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18781 msgid "Fax...|F"
18782 msgstr "Fax…|F"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18785 msgid "New Window|W"
18786 msgstr "Nové okno|k"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18789 msgid "Close Window|d"
18790 msgstr "Zavrieť okno|r"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18793 msgid "Exit|x"
18794 msgstr "Ukončiť|U"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18797 msgid "Register...|R"
18798 msgstr "Registrovať…|R"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18801 msgid "Check In Changes...|I"
18802 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18805 msgid "Check Out for Edit|O"
18806 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18809 msgid "Copy|p"
18810 msgstr "Kopírovať|K"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18813 msgid "Rename|R"
18814 msgstr "Premenovať|e"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18818 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18821 msgid "Revert to Repository Version|v"
18822 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18825 msgid "Undo Last Check In|U"
18826 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18829 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18830 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18833 msgid "Show History...|H"
18834 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18837 msgid "Use Locking Property|L"
18838 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18841 msgid "Export As...|s"
18842 msgstr "Exportovať ako…|a"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18845 msgid "More Formats & Options...|r"
18846 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18849 msgid "Undo|U"
18850 msgstr "Späť|S"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18853 msgid "Redo|R"
18854 msgstr "Opäť|p"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18857 msgid "Paste Special"
18858 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18861 msgid "Select Whole Inset"
18862 msgstr "Vyberte celú vložku"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18865 msgid "Select All"
18866 msgstr "Vybrať všetko"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18870 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18874 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18877 msgid "Text Style|S"
18878 msgstr "Štýl Textu|x"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18881 msgid "Table|T"
18882 msgstr "Tabuľka|T"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18885 msgid "Math|M"
18886 msgstr "Matematika|M"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18889 msgid "Rows & Columns|C"
18890 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18893 msgid "Increase List Depth|I"
18894 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18897 msgid "Decrease List Depth|D"
18898 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18901 msgid "Dissolve Inset"
18902 msgstr "Rozpustiť vložku"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18905 msgid "TeX Code Settings...|C"
18906 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18909 msgid "Float Settings...|a"
18910 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18914 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18917 msgid "Note Settings...|N"
18918 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18921 msgid "Phantom Settings...|h"
18922 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18925 msgid "Branch Settings...|B"
18926 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18929 msgid "Box Settings...|x"
18930 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18933 msgid "Index Entry Settings...|y"
18934 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18937 msgid "Index Settings...|x"
18938 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18941 msgid "Info Settings...|n"
18942 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18945 msgid "Listings Settings...|g"
18946 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18949 msgid "Table Settings...|a"
18950 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18953 msgid "Paste from HTML|H"
18954 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18957 msgid "Paste from LaTeX|L"
18958 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18962 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18965 msgid "Paste as PDF"
18966 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18969 msgid "Paste as PNG"
18970 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18973 msgid "Paste as JPEG"
18974 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18977 msgid "Paste as EMF"
18978 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18981 msgid "Plain Text|T"
18982 msgstr "Prostý text|t"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18986 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18989 msgid "Selection|S"
18990 msgstr "Výber|V"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18993 msgid "Selection, Join Lines|i"
18994 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18997 msgid "Dissolve Text Style"
18998 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19001 msgid "Customized...|C"
19002 msgstr "Vlastné…|l"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19005 msgid "Capitalize|a"
19006 msgstr "Prvé Veľké|P"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19009 msgid "Uppercase|U"
19010 msgstr "Veľké písmená|V"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19013 msgid "Lowercase|L"
19014 msgstr "Malé písmená|M"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19017 msgid "Formal Style|F"
19018 msgstr "Formálny štýl|F"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19021 msgid "Multicolumn|M"
19022 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19025 msgid "Multirow|u"
19026 msgstr "Viac-riadkové|k"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19029 msgid "Top Line|T"
19030 msgstr "Horný riadok|o"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19033 msgid "Bottom Line|B"
19034 msgstr "Spodný riadok|p"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19037 msgid "Left Line|L"
19038 msgstr "Ľavý riadok|a"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19041 msgid "Right Line|R"
19042 msgstr "Pravý riadok|r"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19045 msgid "Top|p"
19046 msgstr "Hore|H"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19049 msgid "Middle|i"
19050 msgstr "Stred|S"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19053 msgid "Bottom|o"
19054 msgstr "Dole|D"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19057 msgid "Middle|M"
19058 msgstr "Stred|S"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19061 msgid "Add Row|A"
19062 msgstr "Pridať riadok|P"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19065 msgid "Add Column|u"
19066 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19069 msgid "Copy Column|p"
19070 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19073 msgid "Change Limits Type|L"
19074 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19077 msgid "Macro Definition"
19078 msgstr "Definícia makra"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19081 msgid "Change Formula Type|F"
19082 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19085 msgid "Text Style|T"
19086 msgstr "Štýl Textu|T"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19089 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19090 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19093 msgid "Add Line Above|A"
19094 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19097 msgid "Delete Line Above|D"
19098 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19101 msgid "Delete Line Below|e"
19102 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19105 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19106 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19109 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19110 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19113 msgid "Default|t"
19114 msgstr "Štandard|t"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19117 msgid "Display|D"
19118 msgstr "Exponované|E"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19121 msgid "Inline|I"
19122 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19125 msgid "Math Normal Font|N"
19126 msgstr "Mat. normálny font|n"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19130 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19133 msgid "Math Formal Script Family|o"
19134 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19137 msgid "Math Fraktur Family|F"
19138 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19141 msgid "Math Roman Family|R"
19142 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19146 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19149 msgid "Math Bold Series|B"
19150 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19153 msgid "Text Normal Font|T"
19154 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19157 msgid "Text Roman Family"
19158 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19161 msgid "Text Sans Serif Family"
19162 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19165 msgid "Text Typewriter Family"
19166 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19169 msgid "Text Bold Series"
19170 msgstr "Text. Tučný duktus"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19173 msgid "Text Medium Series"
19174 msgstr "Text. Stredný duktus"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19177 msgid "Text Italic Shape"
19178 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19181 msgid "Text Small Caps Shape"
19182 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19185 msgid "Text Slanted Shape"
19186 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19189 msgid "Text Upright Shape"
19190 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19193 msgid "Octave|O"
19194 msgstr "Octave|O"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19197 msgid "Maxima|M"
19198 msgstr "Maxima|M"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19201 msgid "Mathematica|a"
19202 msgstr "Mathematica|a"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19205 msgid "Maple, Simplify|S"
19206 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19209 msgid "Maple, Factor|F"
19210 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19213 msgid "Maple, Evalm|E"
19214 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19217 msgid "Maple, Evalf|v"
19218 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19221 msgid "Open All Insets|O"
19222 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19225 msgid "Close All Insets|C"
19226 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19229 msgid "Unfold Math Macro|n"
19230 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19233 msgid "Fold Math Macro|d"
19234 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19237 msgid "Outline Pane|u"
19238 msgstr "Osnova|s"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19241 msgid "Code Preview Pane|P"
19242 msgstr "Náhľady kódu|k"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19245 msgid "Messages Pane|g"
19246 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19249 msgid "Toolbars|b"
19250 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19253 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19254 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19257 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19258 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19261 msgid "Close Current View|w"
19262 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19265 msgid "Fullscreen|l"
19266 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19269 msgid "Math|h"
19270 msgstr "Matematika|M"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19273 msgid "Special Character|p"
19274 msgstr "Špeciálny znak|i"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19277 msgid "Formatting|o"
19278 msgstr "Formátovanie|F"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19281 msgid "List / TOC|i"
19282 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19285 msgid "Float|a"
19286 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19289 msgid "Note|N"
19290 msgstr "Poznámka|á"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19293 msgid "Branch|B"
19294 msgstr "Vetva|V"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19297 msgid "Custom Insets"
19298 msgstr "Vlastné vložky"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19301 msgid "File|e"
19302 msgstr "Súbor|S"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19305 msgid "Box[[Menu]]|x"
19306 msgstr "Rámik|k"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19309 msgid "Citation...|C"
19310 msgstr "Citácia…|C"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19313 msgid "Cross-Reference...|R"
19314 msgstr "Krížová referencia…|a"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19317 msgid "Label...|L"
19318 msgstr "Referenčná značka…|z"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19321 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19322 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19325 msgid "Table...|T"
19326 msgstr "Tabuľka…|T"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19329 msgid "Graphics...|G"
19330 msgstr "Grafika…|G"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19333 msgid "URL|U"
19334 msgstr "URL|U"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19337 msgid "Hyperlink...|k"
19338 msgstr "Hyperlinka…|H"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19341 msgid "Footnote|F"
19342 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19345 msgid "Marginal Note|M"
19346 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19350 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19353 msgid "TeX Code"
19354 msgstr "TeX kód"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19357 msgid "Preview|w"
19358 msgstr "Náhľad|N"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19361 msgid "Symbols...|b"
19362 msgstr "Symboly…|S"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19365 msgid "Ellipsis|i"
19366 msgstr "Vypustenie|V"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19369 msgid "End of Sentence|E"
19370 msgstr "Koniec vety|K"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19373 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19374 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19377 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19378 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19381 msgid "Protected Hyphen|y"
19382 msgstr "Chránený spojovník|C"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19385 msgid "Breakable Slash|a"
19386 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19389 msgid "Visible Space|V"
19390 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19393 msgid "Menu Separator|M"
19394 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19397 msgid "Phonetic Symbols|P"
19398 msgstr "Fonetické symboly|F"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19401 msgid "Logos|L"
19402 msgstr "Logá|g"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19405 msgid "LyX Logo|L"
19406 msgstr "LyX logo|L"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19409 msgid "TeX Logo|T"
19410 msgstr "TeX logo|T"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19413 msgid "LaTeX Logo|a"
19414 msgstr "LaTeX logo|a"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19417 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19418 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19421 msgid "Superscript|S"
19422 msgstr "Horný index|H"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19425 msgid "Subscript|u"
19426 msgstr "Dolný index|D"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19429 msgid "Protected Space|P"
19430 msgstr "Chránená medzera|m"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19433 msgid "Horizontal Space...|o"
19434 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19437 msgid "Horizontal Line...|L"
19438 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19441 msgid "Vertical Space...|V"
19442 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19445 msgid "Phantom|m"
19446 msgstr "Fantóm|F"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19449 msgid "Hyphenation Point|H"
19450 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19453 msgid "Ligature Break|k"
19454 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19457 msgid "Optional Line Break|B"
19458 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19461 msgid "Display Formula|D"
19462 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19465 msgid "Numbered Formula|N"
19466 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19469 msgid "Figure Wrap Float|F"
19470 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19473 msgid "Table Wrap Float|T"
19474 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19477 msgid "Table of Contents|C"
19478 msgstr "Obsah|O"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19481 msgid "List of Listings|L"
19482 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19485 msgid "Nomenclature|N"
19486 msgstr "Nomenklatúra|N"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19489 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19490 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19493 msgid "LyX Document...|X"
19494 msgstr "LyX dokument…|X"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19497 msgid "Plain Text...|T"
19498 msgstr "Prostý text…|t"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19502 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19505 msgid "External Material...|M"
19506 msgstr "Externý materiál…|m"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19509 msgid "Child Document...|d"
19510 msgstr "Dokument potomka…|p"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19513 msgid "Comment|C"
19514 msgstr "Komentár|K"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19517 msgid "Insert New Branch...|I"
19518 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19521 msgid "Change Tracking|C"
19522 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19525 msgid "Build Program|B"
19526 msgstr "Vytvoriť program|V"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19529 msgid "LaTeX Log|L"
19530 msgstr "LaTeX protokol|L"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19533 msgid "Start Appendix Here|x"
19534 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19537 msgid "View Master Document|M"
19538 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19541 msgid "Update Master Document|a"
19542 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19545 msgid "Compressed|o"
19546 msgstr "Komprimované|m"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19549 msgid "Disable Editing|E"
19550 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19553 msgid "Track Changes|T"
19554 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19557 msgid "Merge Changes...|M"
19558 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19561 msgid "Accept Change|A"
19562 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19565 msgid "Accept All Changes|c"
19566 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19569 msgid "Reject All Changes|e"
19570 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19573 msgid "Show Changes in Output|S"
19574 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19577 msgid "Bookmarks|B"
19578 msgstr "Záložky|l"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19581 msgid "Next Note|N"
19582 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19585 msgid "Next Change|C"
19586 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19589 msgid "Next Cross-Reference|R"
19590 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19593 msgid "Go to Label|L"
19594 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19597 msgid "Save Bookmark 1|S"
19598 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19601 msgid "Save Bookmark 2"
19602 msgstr "Uložiť záložku 2"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19605 msgid "Save Bookmark 3"
19606 msgstr "Uložiť záložku 3"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19609 msgid "Save Bookmark 4"
19610 msgstr "Uložiť záložku 4"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19613 msgid "Save Bookmark 5"
19614 msgstr "Uložiť záložku 5"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19617 msgid "Clear Bookmarks|C"
19618 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19621 msgid "Navigate Back|B"
19622 msgstr "Choď späť|s"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19625 msgid "Spellchecker...|S"
19626 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19629 msgid "Thesaurus...|T"
19630 msgstr "Slovník synoným…|s"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19633 msgid "Statistics...|a"
19634 msgstr "Štatistika…|Š"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19637 msgid "Check TeX|h"
19638 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19641 msgid "TeX Information|I"
19642 msgstr "TeX informácia|i"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19645 msgid "Compare...|C"
19646 msgstr "Porovnávať…|o"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19649 msgid "Reconfigure|R"
19650 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19653 msgid "Preferences...|P"
19654 msgstr "Preferencie…|P"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19657 msgid "Introduction|I"
19658 msgstr "Úvod|v"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19661 msgid "Tutorial|T"
19662 msgstr "Príručka|P"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19665 msgid "User's Guide|U"
19666 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19669 msgid "Additional Features|F"
19670 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19673 msgid "Embedded Objects|O"
19674 msgstr "Vložené objekty|o"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19677 msgid "Customization|C"
19678 msgstr "Prispôsobenie|r"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19681 msgid "Shortcuts|S"
19682 msgstr "Skratky|S"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19685 msgid "LyX Functions|y"
19686 msgstr "LyX funkcie|f"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19689 msgid "LaTeX Configuration|L"
19690 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19693 msgid "Specific Manuals|p"
19694 msgstr "Špecifické manuály|a"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19697 msgid "About LyX|X"
19698 msgstr "O programe LyX|X"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19701 msgid "Beamer Presentations|B"
19702 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19705 msgid "Braille|a"
19706 msgstr "Braille|a"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19709 msgid "Colored boxes|r"
19710 msgstr "Farebné rámiky|e"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19713 msgid "Feynman-diagram|F"
19714 msgstr "Feynman-diagram|F"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19717 msgid "Knitr|K"
19718 msgstr "Knitr|K"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19721 msgid "LilyPond|P"
19722 msgstr "LilyPond|P"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19725 msgid "Linguistics|L"
19726 msgstr "Lingvistika|L"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19729 msgid "Multilingual Captions|C"
19730 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19733 msgid "Paralist|t"
19734 msgstr "Paralist|t"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19737 msgid "PDF comments|D"
19738 msgstr "PDF-komentáre|D"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19741 msgid "PDF forms|o"
19742 msgstr "PDF forms|o"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19745 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19746 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19749 msgid "Sweave|S"
19750 msgstr "Sweave|S"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19753 msgid "XY-pic|X"
19754 msgstr "XY-pic|X"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19757 msgid "New document"
19758 msgstr "Nový dokument"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19761 msgid "Open document"
19762 msgstr "Otvoriť dokument"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19765 msgid "Save document"
19766 msgstr "Uložiť dokument"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19769 msgid "Check spelling"
19770 msgstr "Kontrola pravopisu"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19773 msgid "Spellcheck continuously"
19774 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19777 msgid "Undo"
19778 msgstr "Späť"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19781 msgid "Redo"
19782 msgstr "Opäť"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19785 msgid "Find and replace"
19786 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19789 msgid "Find and replace (advanced)"
19790 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19793 msgid "Navigate back"
19794 msgstr "Choď späť"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19797 msgid "Toggle emphasis"
19798 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19801 msgid "Toggle noun"
19802 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19805 msgid "Apply last"
19806 msgstr "Použiť posledné"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19809 msgid "Insert math"
19810 msgstr "Vložiť matematiku"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19813 msgid "Insert graphics"
19814 msgstr "Vložiť grafiku"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19817 msgid "Insert table"
19818 msgstr "Vložiť tabuľku"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19821 msgid "Toggle outline"
19822 msgstr "Prepnúť osnovu"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19825 msgid "Toggle math toolbar"
19826 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19829 msgid "Toggle table toolbar"
19830 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19833 msgid "Toggle review toolbar"
19834 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19837 msgid "View/Update"
19838 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19841 msgid "View"
19842 msgstr "Zobraziť"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19845 msgid "Update"
19846 msgstr "Aktualizovať"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19849 msgid "View master document"
19850 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19853 msgid "Update master document"
19854 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19858 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19861 msgid "View other formats"
19862 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19865 msgid "Update other formats"
19866 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19869 msgid "Extra"
19870 msgstr "Extra"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19873 msgid "Numbered list"
19874 msgstr "Číslovaná listina"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19877 msgid "Itemized list"
19878 msgstr "Položková listina"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19881 msgid "Increase depth"
19882 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19885 msgid "Decrease depth"
19886 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19889 msgid "Insert figure float"
19890 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19893 msgid "Insert table float"
19894 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19897 msgid "Insert label"
19898 msgstr "Vložiť značku"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19901 msgid "Insert cross-reference"
19902 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19905 msgid "Insert citation"
19906 msgstr "Vložiť citáciu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19909 msgid "Insert index entry"
19910 msgstr "Vložiť heslo registra"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19913 msgid "Insert nomenclature entry"
19914 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19917 msgid "Insert footnote"
19918 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19921 msgid "Insert margin note"
19922 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19925 msgid "Insert LyX note"
19926 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19929 msgid "Insert box"
19930 msgstr "Vložiť rámik"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgid "Insert hyperlink"
19934 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19937 msgid "Insert TeX code"
19938 msgstr "Vložiť TeX kód"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19941 msgid "Insert math macro"
19942 msgstr "Vložiť mat. makro"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19945 msgid "Include file"
19946 msgstr "Zahrnúť súbor"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19949 msgid "Text style"
19950 msgstr "Štýl textu"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19953 msgid "Paragraph settings"
19954 msgstr "Nastavenia odstavca"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19957 msgid "Add row"
19958 msgstr "Pridať riadok"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19961 msgid "Add column"
19962 msgstr "Pridať stĺpec"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19965 msgid "Delete row"
19966 msgstr "Zmazať riadok"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19969 msgid "Delete column"
19970 msgstr "Zmazať stĺpec"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19973 msgid "Move row up"
19974 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19977 msgid "Move column left"
19978 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19981 msgid "Move row down"
19982 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19985 msgid "Move column right"
19986 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19989 msgid "Set top line"
19990 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19993 msgid "Set bottom line"
19994 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19997 msgid "Set left line"
19998 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20001 msgid "Set right line"
20002 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20005 msgid "Set border lines"
20006 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20009 msgid "Set all lines"
20010 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20013 msgid "Set inner lines"
20014 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20017 msgid "Unset all lines"
20018 msgstr "Zmazať všetky línie"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20021 msgid "Align left"
20022 msgstr "Zarovnať vľavo"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20025 msgid "Align center"
20026 msgstr "Zarovnať na stred"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20029 msgid "Align right"
20030 msgstr "Zarovnať vpravo"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20033 msgid "Align on decimal"
20034 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20037 msgid "Align top"
20038 msgstr "Zarovnať hore"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20041 msgid "Align middle"
20042 msgstr "Zarovnať na stred"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20045 msgid "Align bottom"
20046 msgstr "Zarovnať dospodu"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20049 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20050 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20053 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20054 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20057 msgid "Set multi-column"
20058 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20061 msgid "Set multi-row"
20062 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20065 msgid "Math"
20066 msgstr "Matematika"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20069 msgid "Set display mode"
20070 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20073 msgid "Subscript"
20074 msgstr "Dolný index"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20077 msgid "Insert square root"
20078 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20081 msgid "Insert root"
20082 msgstr "Vložiť odmocninu"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20085 msgid "Insert standard fraction"
20086 msgstr "Vložiť zlomok"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20089 msgid "Insert sum"
20090 msgstr "Vložiť sumu"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20093 msgid "Insert integral"
20094 msgstr "Vložiť integrál"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20097 msgid "Insert product"
20098 msgstr "Vložiť súčin"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20101 msgid "Insert ( )"
20102 msgstr "Vložiť ( )"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20105 msgid "Insert [ ]"
20106 msgstr "Vložiť [ ]"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20109 msgid "Insert { }"
20110 msgstr "Vložiť { }"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20113 msgid "Insert delimiters"
20114 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20117 msgid "Insert matrix"
20118 msgstr "Vložiť maticu"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20121 msgid "Insert cases environment"
20122 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20125 msgid "Toggle math panels"
20126 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20129 msgid "Math Macros"
20130 msgstr "Mat. makrá"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20133 msgid "Remove last argument"
20134 msgstr "Zmazať posledný argument"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20137 msgid "Append argument"
20138 msgstr "Pridať argument"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20141 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20142 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20145 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20146 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20149 msgid "Remove optional argument"
20150 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20153 msgid "Insert optional argument"
20154 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20158 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20161 msgid "Append argument eating from the right"
20162 msgstr "Pridať argument sprava"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20165 msgid "Append optional argument eating from the right"
20166 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20169 msgid "Phonetic Symbols"
20170 msgstr "Fonetické symboly"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20173 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20174 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20177 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20178 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20181 msgid "IPA Vowels"
20182 msgstr "IPA samohlásky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20185 msgid "IPA Other Symbols"
20186 msgstr "IPA iné symboly"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20189 msgid "IPA Suprasegmentals"
20190 msgstr "IPA suprasegmentály"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20193 msgid "IPA Diacritics"
20194 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20197 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20198 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20201 msgid "Command Buffer"
20202 msgstr "Príkazový riadok"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20205 msgid "Review[[Toolbar]]"
20206 msgstr "Recenzovať"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20209 msgid "Track changes"
20210 msgstr "Sledovať zmeny"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20213 msgid "Show changes in output"
20214 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20217 msgid "Next change"
20218 msgstr "Ďalšia zmena"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20221 msgid "Accept change inside selection"
20222 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20225 msgid "Reject change inside selection"
20226 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20229 msgid "Merge changes"
20230 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20233 msgid "Accept all changes"
20234 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20237 msgid "Reject all changes"
20238 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20241 msgid "Insert note"
20242 msgstr "Vložiť poznámku"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20245 msgid "Next note"
20246 msgstr "Ďalšia poznámka"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20249 msgid "LyX Documentation Tools"
20250 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20253 msgid "Info"
20254 msgstr "Info"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20257 msgid "Menu Separator"
20258 msgstr "Oddeľovač v menu"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20261 msgid "LyX Logo"
20262 msgstr "LyX logo"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20265 msgid "TeX Logo"
20266 msgstr "TeX logo"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20269 msgid "LaTeX Logo"
20270 msgstr "LaTeX logo"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20273 msgid "LaTeX2e Logo"
20274 msgstr "LaTeX2e logo"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20277 msgid "View Other Formats"
20278 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20281 msgid "Update Other Formats"
20282 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20285 msgid "Version Control"
20286 msgstr "Správa verzií"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20289 msgid "Register"
20290 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20293 msgid "Check-out for edit"
20294 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20297 msgid "Check-in changes"
20298 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20301 msgid "View revision log"
20302 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20305 msgid "Revert changes"
20306 msgstr "Odhodiť zmeny"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20309 msgid "Compare with older revision"
20310 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20313 msgid "Compare with last revision"
20314 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20317 msgid "Insert Version Info"
20318 msgstr "Vložiť info verzie"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20321 msgid "Use SVN file locking property"
20322 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20325 msgid "Update local directory from repository"
20326 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20329 msgid "Math Panels"
20330 msgstr "Matematické panely"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20333 msgid "Math spacings"
20334 msgstr "Mat. rozstupy"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20337 msgid "Styles & classes"
20338 msgstr "Štýly & triedy"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20341 msgid "Fractions"
20342 msgstr "Zlomky"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20346 msgid "Fonts"
20347 msgstr "Písma"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20350 msgid "Functions"
20351 msgstr "Funkcie"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20354 msgid "Frame decorations"
20355 msgstr "Dekorácia rámov"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20358 msgid "Big operators"
20359 msgstr "Veľké operátory"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20362 msgid "Miscellaneous"
20363 msgstr "Rôzne"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20367 msgid "Arrows"
20368 msgstr "Šípky"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20371 msgid "Arrows (extended)"
20372 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20375 msgid "Operators"
20376 msgstr "Operátory"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20379 msgid "Operators (extended)"
20380 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20383 msgid "Relations"
20384 msgstr "Relácie"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20387 msgid "Relations (extended)"
20388 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20391 msgid "Negative relations (extended)"
20392 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20395 msgid "Dots"
20396 msgstr "Bodky"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20399 msgid "Delimiters (fixed size)"
20400 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20403 msgid "Miscellaneous (extended)"
20404 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20407 msgid "arccos"
20408 msgstr "arccos"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20411 msgid "arcsin"
20412 msgstr "arcsin"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20415 msgid "arctan"
20416 msgstr "arctan"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20419 msgid "arg"
20420 msgstr "arg"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20423 msgid "bmod"
20424 msgstr "bmod"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20427 msgid "cos"
20428 msgstr "cos"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20431 msgid "cosh"
20432 msgstr "cosh"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20435 msgid "cot"
20436 msgstr "cot"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20439 msgid "coth"
20440 msgstr "coth"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20443 msgid "csc"
20444 msgstr "csc"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20447 msgid "deg"
20448 msgstr "deg"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20451 msgid "det"
20452 msgstr "det"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20455 msgid "dim"
20456 msgstr "dim"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20459 msgid "exp"
20460 msgstr "exp"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20463 msgid "gcd"
20464 msgstr "gcd"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20467 msgid "hom"
20468 msgstr "hom"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20471 msgid "inf"
20472 msgstr "inf"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20475 msgid "ker"
20476 msgstr "ker"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20479 msgid "lg"
20480 msgstr "lg"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20483 msgid "lim"
20484 msgstr "lim"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20487 msgid "liminf"
20488 msgstr "liminf"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20491 msgid "limsup"
20492 msgstr "limsup"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20495 msgid "ln"
20496 msgstr "ln"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20499 msgid "log"
20500 msgstr "log"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20503 msgid "max"
20504 msgstr "max"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20507 msgid "min"
20508 msgstr "min"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20511 msgid "sec"
20512 msgstr "sec"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20515 msgid "sin"
20516 msgstr "sin"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20519 msgid "sinh"
20520 msgstr "sinh"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20523 msgid "sup"
20524 msgstr "sup"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20527 msgid "tan"
20528 msgstr "tan"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20531 msgid "tanh"
20532 msgstr "tanh"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20535 msgid "Pr"
20536 msgstr "Pr"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20539 msgid "Spacings"
20540 msgstr "Rozstupy"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20543 msgid "Thin space\t\\,"
20544 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20547 msgid "Medium space\t\\:"
20548 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20551 msgid "Thick space\t\\;"
20552 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20555 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20556 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20559 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20560 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20563 msgid "Negative space\t\\!"
20564 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20567 msgid "Phantom\t\\phantom"
20568 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20571 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20572 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20575 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20576 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20583 msgid "Top smash\t\\smasht"
20584 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20587 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20588 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20591 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20592 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20595 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20596 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20599 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20600 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20603 msgid "Roots"
20604 msgstr "Odmocniny"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20607 msgid "Square root\t\\sqrt"
20608 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20611 msgid "Other root\t\\root"
20612 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20615 msgid "Styles & Classes"
20616 msgstr "Štýly & triedy"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20619 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20620 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20623 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20624 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20627 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20628 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20631 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20632 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20635 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20636 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20639 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20640 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20643 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20644 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20647 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20648 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20651 msgid "Standard\t\\frac"
20652 msgstr "Štandard\t\\frac"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20656 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20659 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20660 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20663 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20664 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20668 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20672 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20676 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20680 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20684 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20688 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20692 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20695 msgid "Binomial\t\\binom"
20696 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20700 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20704 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20707 msgid "Roman\t\\mathrm"
20708 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20711 msgid "Bold\t\\mathbf"
20712 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20716 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20720 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20723 msgid "Italic\t\\mathit"
20724 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20728 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20732 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20735 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20736 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20744 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20748 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20752 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20755 msgid "ldots"
20756 msgstr "ldots"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20759 msgid "cdots"
20760 msgstr "cdots"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20763 msgid "vdots"
20764 msgstr "vdots"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20767 msgid "ddots"
20768 msgstr "ddots"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20771 msgid "iddots"
20772 msgstr "iddots"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20775 msgid "Frame Decorations"
20776 msgstr "Dekorácie rámu"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20779 msgid "hat"
20780 msgstr "hat"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20783 msgid "tilde"
20784 msgstr "tilde"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20787 msgid "bar"
20788 msgstr "bar"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20791 msgid "grave"
20792 msgstr "grave"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20795 msgid "dot"
20796 msgstr "dot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20799 msgid "check"
20800 msgstr "check"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20803 msgid "widehat"
20804 msgstr "widehat"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20807 msgid "widetilde"
20808 msgstr "widetilde"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20811 msgid "utilde"
20812 msgstr "utilde"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20815 msgid "vec"
20816 msgstr "vec"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20819 msgid "acute"
20820 msgstr "acute"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20823 msgid "ddot"
20824 msgstr "ddot"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20827 msgid "dddot"
20828 msgstr "dddot"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20831 msgid "ddddot"
20832 msgstr "ddddot"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20835 msgid "breve"
20836 msgstr "breve"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20839 msgid "mathring"
20840 msgstr "mathring"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20843 msgid "overline"
20844 msgstr "overline"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20847 msgid "overbrace"
20848 msgstr "overbrace"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20851 msgid "overleftarrow"
20852 msgstr "overleftarrow"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20855 msgid "overrightarrow"
20856 msgstr "overrightarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20859 msgid "overleftrightarrow"
20860 msgstr "overleftrightarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20863 msgid "underline"
20864 msgstr "underline"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20867 msgid "underbrace"
20868 msgstr "underbrace"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20871 msgid "underleftarrow"
20872 msgstr "underleftarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20875 msgid "underrightarrow"
20876 msgstr "underrightarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20879 msgid "underleftrightarrow"
20880 msgstr "underleftrightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20883 msgid "cancel"
20884 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20887 msgid "bcancel"
20888 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20891 msgid "xcancel"
20892 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20895 msgid "cancelto"
20896 msgstr "preškrtnúť až po"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20899 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20900 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20903 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20904 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20907 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20908 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20911 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20912 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20915 msgid "overset"
20916 msgstr "overset"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20919 msgid "underset"
20920 msgstr "underset"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20923 msgid "stackrel"
20924 msgstr "stackrel"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20927 msgid "stackrelthree"
20928 msgstr "stackrelthree"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20931 msgid "leftarrow"
20932 msgstr "leftarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20935 msgid "rightarrow"
20936 msgstr "rightarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20939 msgid "downarrow"
20940 msgstr "downarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20943 msgid "uparrow"
20944 msgstr "uparrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20947 msgid "updownarrow"
20948 msgstr "updownarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20951 msgid "leftrightarrow"
20952 msgstr "leftrightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20955 msgid "Leftarrow"
20956 msgstr "Leftarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20959 msgid "Rightarrow"
20960 msgstr "Rightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20963 msgid "Downarrow"
20964 msgstr "Downarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20967 msgid "Uparrow"
20968 msgstr "Uparrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20971 msgid "Updownarrow"
20972 msgstr "Updownarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20975 msgid "Leftrightarrow"
20976 msgstr "Leftrightarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20979 msgid "Longleftrightarrow"
20980 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20983 msgid "Longleftarrow"
20984 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20987 msgid "Longrightarrow"
20988 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20991 msgid "longleftrightarrow"
20992 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20995 msgid "longleftarrow"
20996 msgstr "dlhášípkadoľava"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20999 msgid "longrightarrow"
21000 msgstr "dlhášípkadoprava"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21003 msgid "leftharpoondown"
21004 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21007 msgid "rightharpoondown"
21008 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21011 msgid "mapsto"
21012 msgstr "mapsto"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21015 msgid "longmapsto"
21016 msgstr "longmapsto"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21019 msgid "nwarrow"
21020 msgstr "nwarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21023 msgid "nearrow"
21024 msgstr "nearrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21027 msgid "leftharpoonup"
21028 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21031 msgid "rightharpoonup"
21032 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21035 msgid "hookleftarrow"
21036 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21039 msgid "hookrightarrow"
21040 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21043 msgid "swarrow"
21044 msgstr "swarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21047 msgid "searrow"
21048 msgstr "searrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21051 msgid "rightleftharpoons"
21052 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21055 msgid "pm"
21056 msgstr "pm"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21059 msgid "cap"
21060 msgstr "cap"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21063 msgid "diamond"
21064 msgstr "diamant"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21067 msgid "oplus"
21068 msgstr "oplus"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21071 msgid "mp"
21072 msgstr "mp"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21075 msgid "cup"
21076 msgstr "cup"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21079 msgid "bigtriangleup"
21080 msgstr "bigtriangleup"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21083 msgid "ominus"
21084 msgstr "ominus"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21087 msgid "times"
21088 msgstr "times"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21091 msgid "uplus"
21092 msgstr "uplus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21095 msgid "bigtriangledown"
21096 msgstr "bigtriangledown"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21099 msgid "otimes"
21100 msgstr "otimes"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21103 msgid "div"
21104 msgstr "div"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21107 msgid "sqcap"
21108 msgstr "sqcap"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21111 msgid "triangleright"
21112 msgstr "triangleright"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21115 msgid "oslash"
21116 msgstr "oslash"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21119 msgid "cdot"
21120 msgstr "cdot"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21123 msgid "sqcup"
21124 msgstr "sqcup"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21127 msgid "triangleleft"
21128 msgstr "triangleleft"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21131 msgid "odot"
21132 msgstr "odot"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21135 msgid "star"
21136 msgstr "star"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21139 msgid "ast"
21140 msgstr "ast"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21143 msgid "vee"
21144 msgstr "vee"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21147 msgid "amalg"
21148 msgstr "amalg"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21151 msgid "bigcirc"
21152 msgstr "bigcirc"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21155 msgid "setminus"
21156 msgstr "setminus"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21159 msgid "wedge"
21160 msgstr "wedge"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21163 msgid "dagger"
21164 msgstr "dagger"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21167 msgid "circ"
21168 msgstr "circ"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21171 msgid "bullet"
21172 msgstr "bullet"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21175 msgid "wr"
21176 msgstr "wr"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21179 msgid "ddagger"
21180 msgstr "ddagger"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21183 msgid "smallint"
21184 msgstr "smallint"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21187 msgid "leq"
21188 msgstr "leq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21191 msgid "geq"
21192 msgstr "geq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21195 msgid "equiv"
21196 msgstr "equiv"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21199 msgid "models"
21200 msgstr "models"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21203 msgid "prec"
21204 msgstr "prec"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21207 msgid "succ"
21208 msgstr "succ"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21211 msgid "sim"
21212 msgstr "sim"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21215 msgid "perp"
21216 msgstr "perp"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21219 msgid "preceq"
21220 msgstr "preceq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21223 msgid "succeq"
21224 msgstr "succeq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21227 msgid "simeq"
21228 msgstr "simeq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21231 msgid "mid"
21232 msgstr "mid"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21235 msgid "ll"
21236 msgstr "ll"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21239 msgid "gg"
21240 msgstr "gg"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21243 msgid "asymp"
21244 msgstr "asymp"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21247 msgid "parallel"
21248 msgstr "parallel"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21251 msgid "subset"
21252 msgstr "subset"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21255 msgid "supset"
21256 msgstr "supset"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21259 msgid "approx"
21260 msgstr "approx"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21263 msgid "smile"
21264 msgstr "smile"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21267 msgid "subseteq"
21268 msgstr "subseteq"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21271 msgid "supseteq"
21272 msgstr "supseteq"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21275 msgid "cong"
21276 msgstr "cong"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21279 msgid "frown"
21280 msgstr "frown"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21283 msgid "sqsubseteq"
21284 msgstr "sqsubseteq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21287 msgid "sqsupseteq"
21288 msgstr "sqsupseteq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21291 msgid "doteq"
21292 msgstr "doteq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21295 msgid "neq"
21296 msgstr "neq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21299 msgid "in[[math relation]]"
21300 msgstr "v"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21303 msgid "ni"
21304 msgstr "ni"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21307 msgid "propto"
21308 msgstr "propto"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21311 msgid "notin"
21312 msgstr "notin"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21315 msgid "vdash"
21316 msgstr "vdash"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21319 msgid "dashv"
21320 msgstr "dashv"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21323 msgid "bowtie"
21324 msgstr "bowtie"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21327 msgid "iff"
21328 msgstr "iff"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21331 msgid "not"
21332 msgstr "not"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21335 msgid "land"
21336 msgstr "land"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21339 msgid "lor"
21340 msgstr "lor"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21343 msgid "lnot"
21344 msgstr "lnot"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21347 msgid "alpha"
21348 msgstr "alpha"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21351 msgid "beta"
21352 msgstr "beta"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21355 msgid "gamma"
21356 msgstr "gamma"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21359 msgid "delta"
21360 msgstr "delta"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21363 msgid "epsilon"
21364 msgstr "epsilon"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21367 msgid "varepsilon"
21368 msgstr "varepsilon"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21371 msgid "zeta"
21372 msgstr "zeta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21375 msgid "eta"
21376 msgstr "eta"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21379 msgid "theta"
21380 msgstr "theta"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21383 msgid "vartheta"
21384 msgstr "vartheta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21387 msgid "iota"
21388 msgstr "iota"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21391 msgid "kappa"
21392 msgstr "kappa"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21395 msgid "lambda"
21396 msgstr "lambda"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21399 msgid "mu"
21400 msgstr "mu"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21403 msgid "nu"
21404 msgstr "nu"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21407 msgid "xi"
21408 msgstr "xi"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21411 msgid "pi"
21412 msgstr "pi"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21415 msgid "varpi"
21416 msgstr "varpi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21419 msgid "rho"
21420 msgstr "rho"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21423 msgid "varrho"
21424 msgstr "varrho"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21427 msgid "sigma"
21428 msgstr "sigma"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21431 msgid "varsigma"
21432 msgstr "varsigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21435 msgid "tau"
21436 msgstr "tau"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21439 msgid "upsilon"
21440 msgstr "upsilon"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21443 msgid "phi"
21444 msgstr "phi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21447 msgid "varphi"
21448 msgstr "varphi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21451 msgid "chi"
21452 msgstr "chi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21455 msgid "psi"
21456 msgstr "psi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21459 msgid "omega"
21460 msgstr "omega"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21463 msgid "Gamma"
21464 msgstr "Gamma"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21467 msgid "Delta"
21468 msgstr "Delta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21471 msgid "Theta"
21472 msgstr "Theta"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21475 msgid "Lambda"
21476 msgstr "Lambda"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21479 msgid "Xi"
21480 msgstr "Xi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21483 msgid "Pi"
21484 msgstr "Pi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21487 msgid "Sigma"
21488 msgstr "Sigma"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21491 msgid "Upsilon"
21492 msgstr "Upsilon"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21495 msgid "Phi"
21496 msgstr "Phi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21499 msgid "Psi"
21500 msgstr "Psi"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21503 msgid "Omega"
21504 msgstr "Omega"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21507 msgid "varGamma"
21508 msgstr "varGamma"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21511 msgid "varDelta"
21512 msgstr "varDelta"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21515 msgid "varTheta"
21516 msgstr "varTheta"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21519 msgid "varLambda"
21520 msgstr "varLambda"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21523 msgid "varXi"
21524 msgstr "varXi"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21527 msgid "varPi"
21528 msgstr "varPi"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21531 msgid "varSigma"
21532 msgstr "varSigma"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21535 msgid "varUpsilon"
21536 msgstr "varUpsilon"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21539 msgid "varPhi"
21540 msgstr "varPhi"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21543 msgid "varPsi"
21544 msgstr "varPsi"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21547 msgid "varOmega"
21548 msgstr "varOmega"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21551 msgid "nabla"
21552 msgstr "nabla"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21555 msgid "partial"
21556 msgstr "partial"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21559 msgid "infty"
21560 msgstr "infty"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21563 msgid "prime"
21564 msgstr "prime"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21567 msgid "ell"
21568 msgstr "ell"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21571 msgid "emptyset"
21572 msgstr "emptyset"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21575 msgid "exists"
21576 msgstr "exists"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21579 msgid "forall"
21580 msgstr "forall"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21583 msgid "imath"
21584 msgstr "imath"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21587 msgid "jmath"
21588 msgstr "jmath"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21591 msgid "Re"
21592 msgstr "Re"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21595 msgid "Im"
21596 msgstr "Im"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21599 msgid "aleph"
21600 msgstr "aleph"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21603 msgid "wp"
21604 msgstr "wp"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21607 msgid "hbar"
21608 msgstr "hbar"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21611 msgid "angle"
21612 msgstr "uhol"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21615 msgid "top"
21616 msgstr "hore"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21619 msgid "bot"
21620 msgstr "bot"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21623 msgid "Vert"
21624 msgstr "Vert"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21627 msgid "neg"
21628 msgstr "neg"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21631 msgid "flat"
21632 msgstr "flat"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21635 msgid "natural"
21636 msgstr "natural"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21639 msgid "sharp"
21640 msgstr "sharp"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21643 msgid "surd"
21644 msgstr "surd"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21647 msgid "lhook"
21648 msgstr "lhook"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21651 msgid "rhook"
21652 msgstr "rhook"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21655 msgid "triangle"
21656 msgstr "triangle"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21659 msgid "diamondsuit"
21660 msgstr "diamondsuit"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21663 msgid "heartsuit"
21664 msgstr "heartsuit"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21667 msgid "clubsuit"
21668 msgstr "clubsuit"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21671 msgid "spadesuit"
21672 msgstr "spadesuit"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21675 msgid "textrm \\AA"
21676 msgstr "textrm \\AA"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21679 msgid "textrm \\O"
21680 msgstr "textrm \\O"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21683 msgid "mathcircumflex"
21684 msgstr "mathcircumflex"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21687 msgid "_"
21688 msgstr "_"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21691 msgid "textdegree"
21692 msgstr "textdegree"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21695 msgid "mathdollar"
21696 msgstr "mathdollar"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21699 msgid "mathparagraph"
21700 msgstr "mathparagraph"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21703 msgid "mathsection"
21704 msgstr "mathsection"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21707 msgid "mathrm T"
21708 msgstr "mathrm T"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21711 msgid "mathbb N"
21712 msgstr "mathbb N"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21715 msgid "mathbb Z"
21716 msgstr "mathbb Z"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21719 msgid "mathbb Q"
21720 msgstr "mathbb Q"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21723 msgid "mathbb R"
21724 msgstr "mathbb R"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21727 msgid "mathbb C"
21728 msgstr "mathbb C"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21731 msgid "mathbb H"
21732 msgstr "mathbb H"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21735 msgid "mathcal F"
21736 msgstr "mathcal F"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21739 msgid "mathcal L"
21740 msgstr "mathcal L"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21743 msgid "mathcal H"
21744 msgstr "mathcal H"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21747 msgid "mathcal O"
21748 msgstr "mathcal O"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21751 msgid "Big Operators"
21752 msgstr "Veľké operátory"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21755 msgid "intop"
21756 msgstr "intop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21759 msgid "int"
21760 msgstr "int"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21763 msgid "iint"
21764 msgstr "iint"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21767 msgid "iintop"
21768 msgstr "iintop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21771 msgid "iiint"
21772 msgstr "iiint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21775 msgid "iiintop"
21776 msgstr "iiintop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21779 msgid "iiiint"
21780 msgstr "iiiint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21783 msgid "iiiintop"
21784 msgstr "iiiintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21787 msgid "dotsint"
21788 msgstr "dotsint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21791 msgid "dotsintop"
21792 msgstr "dotsintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21795 msgid "idotsint"
21796 msgstr "idotsint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21799 msgid "oint"
21800 msgstr "oint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21803 msgid "ointop"
21804 msgstr "ointop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21807 msgid "oiint"
21808 msgstr "oiint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21811 msgid "oiintop"
21812 msgstr "oiintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21815 msgid "ointctrclockwiseop"
21816 msgstr "ointctrclockwiseop"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21819 msgid "ointctrclockwise"
21820 msgstr "ointctrclockwise"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21823 msgid "ointclockwiseop"
21824 msgstr "ointclockwiseop"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21827 msgid "ointclockwise"
21828 msgstr "ointclockwise"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21831 msgid "sqint"
21832 msgstr "sqint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21835 msgid "sqintop"
21836 msgstr "sqintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21839 msgid "sqiint"
21840 msgstr "sqiint"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21843 msgid "sqiintop"
21844 msgstr "sqiintop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21847 msgid "fint"
21848 msgstr "fint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21851 msgid "fintop"
21852 msgstr "fintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21855 msgid "landupint"
21856 msgstr "landupint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21859 msgid "landupintop"
21860 msgstr "landupintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21863 msgid "landdownint"
21864 msgstr "landdownint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21867 msgid "landdownintop"
21868 msgstr "landdownintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21871 msgid "varint"
21872 msgstr "varint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21875 msgid "varoint"
21876 msgstr "varoint"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21879 msgid "varoiint"
21880 msgstr "varoiint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21883 msgid "varoiintop"
21884 msgstr "varoiintop"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21887 msgid "varointclockwise"
21888 msgstr "varointclockwise"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21891 msgid "varointclockwiseop"
21892 msgstr "varointclockwiseop"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21895 msgid "varointctrclockwise"
21896 msgstr "varointctrclockwise"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21899 msgid "varointctrclockwiseop"
21900 msgstr "varointctrclockwiseop"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21903 msgid "sum"
21904 msgstr "sum"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21907 msgid "prod"
21908 msgstr "prod"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21911 msgid "coprod"
21912 msgstr "coprod"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21915 msgid "bigsqcup"
21916 msgstr "bigsqcup"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21919 msgid "bigotimes"
21920 msgstr "bigotimes"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21923 msgid "bigodot"
21924 msgstr "bigodot"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21927 msgid "bigoplus"
21928 msgstr "bigoplus"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21931 msgid "bigcap"
21932 msgstr "bigcap"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21935 msgid "bigcup"
21936 msgstr "bigcup"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21939 msgid "biguplus"
21940 msgstr "biguplus"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21943 msgid "bigvee"
21944 msgstr "bigvee"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21947 msgid "bigwedge"
21948 msgstr "bigwedge"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21951 msgid "digamma"
21952 msgstr "digamma"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21955 msgid "varkappa"
21956 msgstr "varkappa"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21959 msgid "beth"
21960 msgstr "beth"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21963 msgid "daleth"
21964 msgstr "daleth"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21967 msgid "gimel"
21968 msgstr "gimel"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21971 msgid "ulcorner"
21972 msgstr "ulcorner"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21975 msgid "urcorner"
21976 msgstr "urcorner"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21979 msgid "llcorner"
21980 msgstr "llcorner"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21983 msgid "lrcorner"
21984 msgstr "lrcorner"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21987 msgid "hslash"
21988 msgstr "hslash"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21991 msgid "vartriangle"
21992 msgstr "vartriangle"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21995 msgid "triangledown"
21996 msgstr "trojuholníknadol"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21999 msgid "square"
22000 msgstr "kocka"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22003 msgid "CheckedBox"
22004 msgstr "CheckedBox"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22007 msgid "XBox"
22008 msgstr "XBox"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22011 msgid "lozenge"
22012 msgstr "lozenge"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22015 msgid "wasylozenge"
22016 msgstr "wasylozenge"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22019 msgid "circledR"
22020 msgstr "okrúhlenéR"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22023 msgid "circledS"
22024 msgstr "okrúhlenéS"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22027 msgid "measuredangle"
22028 msgstr "measuredangle"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22031 msgid "varangle"
22032 msgstr "varangle"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22035 msgid "nexists"
22036 msgstr "nexists"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22039 msgid "mho"
22040 msgstr "mho"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22043 msgid "Finv"
22044 msgstr "Finv"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22047 msgid "Game"
22048 msgstr "Game"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22051 msgid "Bbbk"
22052 msgstr "Bbbk"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22055 msgid "backprime"
22056 msgstr "backprime"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22059 msgid "varnothing"
22060 msgstr "varnothing"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22063 msgid "blacktriangle"
22064 msgstr "čiernytrojuholník"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22067 msgid "blacktriangledown"
22068 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22071 msgid "blacksquare"
22072 msgstr "čiernakocka"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22075 msgid "blacklozenge"
22076 msgstr "blacklozenge"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22079 msgid "bigstar"
22080 msgstr "bigstar"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22083 msgid "sphericalangle"
22084 msgstr "sphericalangle"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22087 msgid "complement"
22088 msgstr "complement"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22091 msgid "eth"
22092 msgstr "eth"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22095 msgid "diagup"
22096 msgstr "diagup"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22099 msgid "diagdown"
22100 msgstr "diagdown"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22103 msgid "lightning"
22104 msgstr "lightning"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22107 msgid "varcopyright"
22108 msgstr "varcopyright"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22111 msgid "Bowtie"
22112 msgstr "Bowtie"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22115 msgid "diameter"
22116 msgstr "diameter"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22119 msgid "invdiameter"
22120 msgstr "invdiameter"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22123 msgid "bell"
22124 msgstr "bell"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22127 msgid "hexagon"
22128 msgstr "šesťhran"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22131 msgid "varhexagon"
22132 msgstr "varhexagon"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22135 msgid "pentagon"
22136 msgstr "päťhran"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22139 msgid "octagon"
22140 msgstr "octagon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22143 msgid "smiley"
22144 msgstr "smiley"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22147 msgid "blacksmiley"
22148 msgstr "blacksmiley"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22151 msgid "frownie"
22152 msgstr "frownie"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22155 msgid "sun"
22156 msgstr "sun"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22159 msgid "leadsto"
22160 msgstr "leadsto"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22163 msgid "Leftcircle"
22164 msgstr "Ľavý kruh"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22167 msgid "Rightcircle"
22168 msgstr "Pravýkruh"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22171 msgid "CIRCLE"
22172 msgstr "KRUH"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22175 msgid "LEFTCIRCLE"
22176 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22179 msgid "RIGHTCIRCLE"
22180 msgstr "PRAVÝKRUH"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22183 msgid "LEFTcircle"
22184 msgstr "ĽAVÝkruh"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22187 msgid "RIGHTcircle"
22188 msgstr "PRAVÝkruh"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22191 msgid "leftturn"
22192 msgstr "leftturn"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22195 msgid "rightturn"
22196 msgstr "rightturn"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22199 msgid "AC"
22200 msgstr "AC"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22203 msgid "HF"
22204 msgstr "HF"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22207 msgid "VHF"
22208 msgstr "VHF"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22211 msgid "photon"
22212 msgstr "photon"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22215 msgid "gluon"
22216 msgstr "gluon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22219 msgid "permil"
22220 msgstr "permil"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22223 msgid "cent"
22224 msgstr "cent"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22227 msgid "yen"
22228 msgstr "yen"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22231 msgid "hexstar"
22232 msgstr "hexstar"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22235 msgid "varhexstar"
22236 msgstr "varhexstar"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22239 msgid "davidsstar"
22240 msgstr "davidsstar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22243 msgid "maltese"
22244 msgstr "maltese"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22247 msgid "kreuz"
22248 msgstr "kreuz"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22251 msgid "ataribox"
22252 msgstr "ataribox"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22255 msgid "checked"
22256 msgstr "checked"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22259 msgid "checkmark"
22260 msgstr "checkmark"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22263 msgid "eighthnote"
22264 msgstr "eighthnote"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22267 msgid "quarternote"
22268 msgstr "quarternote"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22271 msgid "halfnote"
22272 msgstr "halfnote"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22275 msgid "fullnote"
22276 msgstr "fullnote"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22279 msgid "twonotes"
22280 msgstr "twonotes"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22283 msgid "female"
22284 msgstr "žena"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22287 msgid "male"
22288 msgstr "muž"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22291 msgid "vernal"
22292 msgstr "vernal"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22295 msgid "ascnode"
22296 msgstr "ascnode"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22299 msgid "descnode"
22300 msgstr "descnode"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22303 msgid "fullmoon"
22304 msgstr "plnýmesiac"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22307 msgid "newmoon"
22308 msgstr "novýmesiac"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22311 msgid "leftmoon"
22312 msgstr "ľavýmesiac"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22315 msgid "rightmoon"
22316 msgstr "pravýmesiac"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22319 msgid "astrosun"
22320 msgstr "astrosun"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22323 msgid "mercury"
22324 msgstr "Merkúr"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22327 msgid "venus"
22328 msgstr "Venuša"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22331 msgid "earth"
22332 msgstr "Zem"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22335 msgid "mars"
22336 msgstr "Mars"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22339 msgid "jupiter"
22340 msgstr "Jupiter"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22343 msgid "saturn"
22344 msgstr "Saturn"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22347 msgid "uranus"
22348 msgstr "Urán"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22351 msgid "neptune"
22352 msgstr "Neptún"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22355 msgid "pluto"
22356 msgstr "Pluto"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22359 msgid "aries"
22360 msgstr "baran"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22363 msgid "taurus"
22364 msgstr "býk"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22367 msgid "gemini"
22368 msgstr "dvojčatá"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22371 msgid "cancer"
22372 msgstr "rak"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22375 msgid "leo"
22376 msgstr "lev"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22379 msgid "virgo"
22380 msgstr "panna"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22383 msgid "libra"
22384 msgstr "váha"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22387 msgid "scorpio"
22388 msgstr "škorpión"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22391 msgid "sagittarius"
22392 msgstr "strelec"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22395 msgid "capricornus"
22396 msgstr "kozorožec"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22399 msgid "aquarius"
22400 msgstr "vodnár"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22403 msgid "pisces"
22404 msgstr "ryby"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22407 msgid "APLbox"
22408 msgstr "APLbox"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22411 msgid "APLcomment"
22412 msgstr "APLkomentár"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22415 msgid "APLdown"
22416 msgstr "APLnadol"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22419 msgid "APLdownarrowbox"
22420 msgstr "APLnadolšípkablok"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22423 msgid "APLinput"
22424 msgstr "APLinput"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22427 msgid "APLinv"
22428 msgstr "APLinv"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22431 msgid "APLleftarrowbox"
22432 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22435 msgid "APLlog"
22436 msgstr "APLlog"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22439 msgid "APLrightarrowbox"
22440 msgstr "APLdopravašípkablok"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22443 msgid "APLstar"
22444 msgstr "APLhviezda"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22447 msgid "APLup"
22448 msgstr "APLnahor"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22451 msgid "APLuparrowbox"
22452 msgstr "APLnahoršípkablok"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22455 msgid "dashleftarrow"
22456 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22459 msgid "dashrightarrow"
22460 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22463 msgid "leftleftarrows"
22464 msgstr "doľavadoľavašípky"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22467 msgid "leftrightarrows"
22468 msgstr "doľavadopravašípky"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22471 msgid "rightrightarrows"
22472 msgstr "dopravadopravašípky"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22475 msgid "rightleftarrows"
22476 msgstr "dopravadoľavašípky"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22479 msgid "Lleftarrow"
22480 msgstr "Ldoľavašípka"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22483 msgid "Rrightarrow"
22484 msgstr "Rdopravašípka"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22487 msgid "twoheadleftarrow"
22488 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22491 msgid "twoheadrightarrow"
22492 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22495 msgid "leftarrowtail"
22496 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22499 msgid "rightarrowtail"
22500 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22503 msgid "looparrowleft"
22504 msgstr "točenášípkadoľava"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22507 msgid "looparrowright"
22508 msgstr "točenášípkadoprava"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22511 msgid "curvearrowleft"
22512 msgstr "krivášípkadoľava"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22515 msgid "curvearrowright"
22516 msgstr "krivášípkadoprava"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22519 msgid "circlearrowleft"
22520 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22523 msgid "circlearrowright"
22524 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22527 msgid "Lsh"
22528 msgstr "Lsh"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22531 msgid "Rsh"
22532 msgstr "Rsh"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22535 msgid "upuparrows"
22536 msgstr "nahornahoršípky"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22539 msgid "downdownarrows"
22540 msgstr "nadolnadolšípky"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22543 msgid "upharpoonleft"
22544 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22547 msgid "upharpoonright"
22548 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22551 msgid "downharpoonleft"
22552 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22555 msgid "downharpoonright"
22556 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22559 msgid "leftrightharpoons"
22560 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22563 msgid "rightsquigarrow"
22564 msgstr "rightsquigarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22567 msgid "leftrightsquigarrow"
22568 msgstr "leftrightsquigarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22571 msgid "nleftarrow"
22572 msgstr "nleftarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22575 msgid "nrightarrow"
22576 msgstr "nrightarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22579 msgid "nleftrightarrow"
22580 msgstr "nleftrightarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22583 msgid "nLeftarrow"
22584 msgstr "nLeftarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22587 msgid "nRightarrow"
22588 msgstr "nRightarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22591 msgid "nLeftrightarrow"
22592 msgstr "nLeftrightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22595 msgid "multimap"
22596 msgstr "multimap"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22599 msgid "shortleftarrow"
22600 msgstr "shortleftarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22603 msgid "shortrightarrow"
22604 msgstr "shortrightarrow"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22607 msgid "shortuparrow"
22608 msgstr "shortuparrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22611 msgid "shortdownarrow"
22612 msgstr "shortdownarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22615 msgid "leftrightarroweq"
22616 msgstr "leftrightarroweq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22619 msgid "curlyveedownarrow"
22620 msgstr "curlyveedownarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22623 msgid "curlyveeuparrow"
22624 msgstr "curlyveeuparrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22627 msgid "nnwarrow"
22628 msgstr "nnwarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22631 msgid "nnearrow"
22632 msgstr "nnearrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22635 msgid "sswarrow"
22636 msgstr "sswarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22639 msgid "ssearrow"
22640 msgstr "ssearrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22643 msgid "curlywedgeuparrow"
22644 msgstr "curlywedgeuparrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22647 msgid "curlywedgedownarrow"
22648 msgstr "curlywedgedownarrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22651 msgid "leftrightarrowtriangle"
22652 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22655 msgid "leftarrowtriangle"
22656 msgstr "leftarrowtriangle"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22659 msgid "rightarrowtriangle"
22660 msgstr "rightarrowtriangle"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22663 msgid "Mapsto"
22664 msgstr "Mapsto"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22667 msgid "mapsfrom"
22668 msgstr "mapsfrom"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22671 msgid "Mapsfrom"
22672 msgstr "Mapsfrom"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22675 msgid "Longmapsto"
22676 msgstr "Longmapsto"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22679 msgid "longmapsfrom"
22680 msgstr "longmapsfrom"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22683 msgid "Longmapsfrom"
22684 msgstr "Longmapsfrom"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22687 msgid "xleftarrow"
22688 msgstr "xleftarrow"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22691 msgid "xrightarrow"
22692 msgstr "xrightarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22695 msgid "leqq"
22696 msgstr "leqq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22699 msgid "geqq"
22700 msgstr "geqq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22703 msgid "leqslant"
22704 msgstr "leqslant"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22707 msgid "geqslant"
22708 msgstr "geqslant"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22711 msgid "eqslantless"
22712 msgstr "eqslantless"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22715 msgid "eqslantgtr"
22716 msgstr "eqslantgtr"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22719 msgid "eqsim"
22720 msgstr "eqsim"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22723 msgid "lesssim"
22724 msgstr "lesssim"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22727 msgid "gtrsim"
22728 msgstr "gtrsim"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22731 msgid "apprge"
22732 msgstr "apprge"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22735 msgid "apprle"
22736 msgstr "apprle"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22739 msgid "lessapprox"
22740 msgstr "lessapprox"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22743 msgid "gtrapprox"
22744 msgstr "gtrapprox"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22747 msgid "approxeq"
22748 msgstr "approxeq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22751 msgid "triangleq"
22752 msgstr "triangleq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22755 msgid "lessdot"
22756 msgstr "lessdot"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22759 msgid "gtrdot"
22760 msgstr "gtrdot"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22763 msgid "lll"
22764 msgstr "lll"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22767 msgid "ggg"
22768 msgstr "ggg"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22771 msgid "lessgtr"
22772 msgstr "lessgtr"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22775 msgid "gtrless"
22776 msgstr "gtrless"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22779 msgid "lesseqgtr"
22780 msgstr "lesseqgtr"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22783 msgid "gtreqless"
22784 msgstr "gtreqless"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22787 msgid "lesseqqgtr"
22788 msgstr "lesseqqgtr"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22791 msgid "gtreqqless"
22792 msgstr "gtreqqless"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22795 msgid "eqcirc"
22796 msgstr "eqcirc"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22799 msgid "circeq"
22800 msgstr "circeq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22803 msgid "thicksim"
22804 msgstr "thicksim"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22807 msgid "thickapprox"
22808 msgstr "thickapprox"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22811 msgid "backsim"
22812 msgstr "backsim"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22815 msgid "backsimeq"
22816 msgstr "backsimeq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22819 msgid "subseteqq"
22820 msgstr "subseteqq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22823 msgid "supseteqq"
22824 msgstr "supseteqq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22827 msgid "Subset"
22828 msgstr "Subset"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22831 msgid "Supset"
22832 msgstr "Supset"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22835 msgid "sqsubset"
22836 msgstr "sqsubset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22839 msgid "sqsupset"
22840 msgstr "sqsupset"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22843 msgid "preccurlyeq"
22844 msgstr "preccurlyeq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22847 msgid "succcurlyeq"
22848 msgstr "succcurlyeq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22851 msgid "curlyeqprec"
22852 msgstr "curlyeqprec"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22855 msgid "curlyeqsucc"
22856 msgstr "curlyeqsucc"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22859 msgid "precsim"
22860 msgstr "precsim"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22863 msgid "succsim"
22864 msgstr "succsim"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22867 msgid "precapprox"
22868 msgstr "precapprox"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22871 msgid "succapprox"
22872 msgstr "succapprox"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22875 msgid "vartriangleleft"
22876 msgstr "vartriangleleft"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22879 msgid "vartriangleright"
22880 msgstr "vartriangleright"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22883 msgid "trianglelefteq"
22884 msgstr "trianglelefteq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22887 msgid "trianglerighteq"
22888 msgstr "trianglerighteq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22891 msgid "bumpeq"
22892 msgstr "bumpeq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22895 msgid "Bumpeq"
22896 msgstr "Bumpeq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22899 msgid "doteqdot"
22900 msgstr "doteqdot"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22903 msgid "risingdotseq"
22904 msgstr "risingdotseq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22907 msgid "fallingdotseq"
22908 msgstr "fallingdotseq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22911 msgid "vDash"
22912 msgstr "vDash"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22915 msgid "Vvdash"
22916 msgstr "Vvdash"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22919 msgid "Vdash"
22920 msgstr "Vdash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22923 msgid "shortmid"
22924 msgstr "shortmid"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22927 msgid "shortparallel"
22928 msgstr "shortparallel"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22931 msgid "smallsmile"
22932 msgstr "smallsmile"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22935 msgid "smallfrown"
22936 msgstr "smallfrown"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22939 msgid "blacktriangleleft"
22940 msgstr "blacktriangleleft"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22943 msgid "blacktriangleright"
22944 msgstr "blacktriangleright"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22947 msgid "because"
22948 msgstr "because"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22951 msgid "therefore"
22952 msgstr "therefore"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22955 msgid "wasytherefore"
22956 msgstr "wasytherefore"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22959 msgid "backepsilon"
22960 msgstr "backepsilon"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22963 msgid "varpropto"
22964 msgstr "varpropto"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22967 msgid "between"
22968 msgstr "between"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22971 msgid "pitchfork"
22972 msgstr "pitchfork"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22975 msgid "trianglelefteqslant"
22976 msgstr "trianglelefteqslant"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22979 msgid "trianglerighteqslant"
22980 msgstr "trianglerighteqslant"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22983 msgid "inplus"
22984 msgstr "inplus"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22987 msgid "niplus"
22988 msgstr "niplus"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22991 msgid "subsetplus"
22992 msgstr "subsetplus"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22995 msgid "supsetplus"
22996 msgstr "supsetplus"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22999 msgid "subsetpluseq"
23000 msgstr "subsetpluseq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23003 msgid "supsetpluseq"
23004 msgstr "supsetpluseq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23007 msgid "minuso"
23008 msgstr "minuso"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23011 msgid "baro"
23012 msgstr "baro"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23015 msgid "sslash"
23016 msgstr "sslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23019 msgid "bbslash"
23020 msgstr "bbslash"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23023 msgid "moo"
23024 msgstr "moo"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23027 msgid "merge"
23028 msgstr "merge"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23031 msgid "invneg"
23032 msgstr "invneg"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23035 msgid "lbag"
23036 msgstr "lbag"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23039 msgid "rbag"
23040 msgstr "rbag"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23043 msgid "interleave"
23044 msgstr "interleave"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23047 msgid "leftslice"
23048 msgstr "leftslice"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23051 msgid "rightslice"
23052 msgstr "rightslice"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23055 msgid "oblong"
23056 msgstr "oblong"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23059 msgid "talloblong"
23060 msgstr "talloblong"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23063 msgid "fatsemi"
23064 msgstr "fatsemi"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23067 msgid "fatslash"
23068 msgstr "fatslash"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23071 msgid "fatbslash"
23072 msgstr "fatbslash"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23075 msgid "ldotp"
23076 msgstr "ldotp"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23079 msgid "cdotp"
23080 msgstr "cdotp"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23083 msgid "colon"
23084 msgstr "dvojbodka"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23087 msgid "dblcolon"
23088 msgstr "dvojnádvojbodka"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23091 msgid "vcentcolon"
23092 msgstr "vcentcolon"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23095 msgid "colonapprox"
23096 msgstr "colonapprox"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23099 msgid "Colonapprox"
23100 msgstr "Colonapprox"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23103 msgid "coloneq"
23104 msgstr "coloneq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23107 msgid "Coloneq"
23108 msgstr "Coloneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23111 msgid "coloneqq"
23112 msgstr "coloneqq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23115 msgid "Coloneqq"
23116 msgstr "Coloneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23119 msgid "colonsim"
23120 msgstr "colonsim"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23123 msgid "Colonsim"
23124 msgstr "Colonsim"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23127 msgid "eqcolon"
23128 msgstr "eqcolon"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23131 msgid "Eqcolon"
23132 msgstr "Eqcolon"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23135 msgid "eqqcolon"
23136 msgstr "eqqcolon"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23139 msgid "Eqqcolon"
23140 msgstr "Eqqcolon"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23143 msgid "wasypropto"
23144 msgstr "wasypropto"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23147 msgid "logof"
23148 msgstr "logof"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23151 msgid "Join"
23152 msgstr "Join"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23155 msgid "Negative Relations (extended)"
23156 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23159 msgid "nless"
23160 msgstr "nless"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23163 msgid "ngtr"
23164 msgstr "ngtr"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23167 msgid "nleq"
23168 msgstr "nleq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23171 msgid "ngeq"
23172 msgstr "ngeq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23175 msgid "nleqslant"
23176 msgstr "nleqslant"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23179 msgid "ngeqslant"
23180 msgstr "ngeqslant"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23183 msgid "nleqq"
23184 msgstr "nleqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23187 msgid "ngeqq"
23188 msgstr "ngeqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23191 msgid "lneq"
23192 msgstr "lneq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23195 msgid "gneq"
23196 msgstr "gneq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23199 msgid "lneqq"
23200 msgstr "lneqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23203 msgid "gneqq"
23204 msgstr "gneqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23207 msgid "lvertneqq"
23208 msgstr "lvertneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23211 msgid "gvertneqq"
23212 msgstr "gvertneqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23215 msgid "lnsim"
23216 msgstr "lnsim"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23219 msgid "gnsim"
23220 msgstr "gnsim"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23223 msgid "lnapprox"
23224 msgstr "lnapprox"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23227 msgid "gnapprox"
23228 msgstr "gnapprox"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23231 msgid "nprec"
23232 msgstr "nprec"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23235 msgid "nsucc"
23236 msgstr "nsucc"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23239 msgid "npreceq"
23240 msgstr "npreceq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23243 msgid "nsucceq"
23244 msgstr "nsucceq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23247 msgid "precneqq"
23248 msgstr "precneqq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23251 msgid "succneqq"
23252 msgstr "succneqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23255 msgid "precnsim"
23256 msgstr "precnsim"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23259 msgid "succnsim"
23260 msgstr "succnsim"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23263 msgid "precnapprox"
23264 msgstr "precnapprox"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23267 msgid "succnapprox"
23268 msgstr "succnapprox"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23271 msgid "subsetneq"
23272 msgstr "subsetneq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23275 msgid "supsetneq"
23276 msgstr "supsetneq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23279 msgid "subsetneqq"
23280 msgstr "subsetneqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23283 msgid "supsetneqq"
23284 msgstr "supsetneqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23287 msgid "nsubseteq"
23288 msgstr "nsubseteq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23291 msgid "nsubseteqq"
23292 msgstr "nsubseteqq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23295 msgid "nsupseteq"
23296 msgstr "nsupseteq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23299 msgid "nsupseteqq"
23300 msgstr "nsupseteqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23303 msgid "nvdash"
23304 msgstr "nvdash"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23307 msgid "nvDash"
23308 msgstr "nvDash"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23311 msgid "nVDash"
23312 msgstr "nVDash"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23315 msgid "nVdash"
23316 msgstr "nVdash"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23319 msgid "varsubsetneq"
23320 msgstr "varsubsetneq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23323 msgid "varsupsetneq"
23324 msgstr "varsupsetneq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23327 msgid "varsubsetneqq"
23328 msgstr "varsubsetneqq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23331 msgid "varsupsetneqq"
23332 msgstr "varsupsetneqq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23335 msgid "ntriangleleft"
23336 msgstr "ntriangleleft"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23339 msgid "ntriangleright"
23340 msgstr "ntriangleright"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23343 msgid "ntrianglelefteq"
23344 msgstr "ntrianglelefteq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23347 msgid "ntrianglerighteq"
23348 msgstr "ntrianglerighteq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23351 msgid "ncong"
23352 msgstr "ncong"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23355 msgid "nsim"
23356 msgstr "nsim"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23359 msgid "nmid"
23360 msgstr "nmid"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23363 msgid "nshortmid"
23364 msgstr "nshortmid"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23367 msgid "nparallel"
23368 msgstr "nparallel"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23371 msgid "nshortparallel"
23372 msgstr "nshortparallel"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23375 msgid "ntrianglelefteqslant"
23376 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23379 msgid "ntrianglerighteqslant"
23380 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23383 msgid "dotplus"
23384 msgstr "dotplus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23387 msgid "smallsetminus"
23388 msgstr "smallsetminus"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23391 msgid "Cap"
23392 msgstr "Cap"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23395 msgid "Cup"
23396 msgstr "Cup"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23399 msgid "barwedge"
23400 msgstr "barwedge"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23403 msgid "veebar"
23404 msgstr "veebar"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23407 msgid "doublebarwedge"
23408 msgstr "doublebarwedge"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23411 msgid "boxminus"
23412 msgstr "boxminus"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23415 msgid "boxtimes"
23416 msgstr "boxtimes"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23419 msgid "boxdot"
23420 msgstr "boxdot"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23423 msgid "boxplus"
23424 msgstr "boxplus"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23427 msgid "boxast"
23428 msgstr "boxast"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23431 msgid "boxbar"
23432 msgstr "boxbar"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23435 msgid "boxslash"
23436 msgstr "boxslash"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23439 msgid "boxbslash"
23440 msgstr "boxbslash"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23443 msgid "boxcircle"
23444 msgstr "boxcircle"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23447 msgid "boxbox"
23448 msgstr "boxbox"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23451 msgid "boxempty"
23452 msgstr "boxempty"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23455 msgid "divideontimes"
23456 msgstr "divideontimes"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23459 msgid "ltimes"
23460 msgstr "ltimes"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23463 msgid "rtimes"
23464 msgstr "rtimes"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23467 msgid "leftthreetimes"
23468 msgstr "leftthreetimes"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23471 msgid "rightthreetimes"
23472 msgstr "rightthreetimes"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23475 msgid "curlywedge"
23476 msgstr "curlywedge"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23479 msgid "curlyvee"
23480 msgstr "curlyvee"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23483 msgid "circleddash"
23484 msgstr "circleddash"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23487 msgid "circledast"
23488 msgstr "circledast"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23491 msgid "circledcirc"
23492 msgstr "circledcirc"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23495 msgid "centerdot"
23496 msgstr "centerdot"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23499 msgid "intercal"
23500 msgstr "intercal"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23503 msgid "implies"
23504 msgstr "implies"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23507 msgid "impliedby"
23508 msgstr "impliedby"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23511 msgid "bigcurlyvee"
23512 msgstr "bigcurlyvee"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23515 msgid "bigcurlywedge"
23516 msgstr "bigcurlywedge"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23519 msgid "bigsqcap"
23520 msgstr "bigsqcap"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23523 msgid "bigbox"
23524 msgstr "bigbox"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23527 msgid "bigparallel"
23528 msgstr "bigparallel"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23531 msgid "biginterleave"
23532 msgstr "biginterleave"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23535 msgid "bignplus"
23536 msgstr "bignplus"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23539 msgid "nplus"
23540 msgstr "nplus"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23543 msgid "Yup"
23544 msgstr "Yup"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23547 msgid "Ydown"
23548 msgstr "Ydown"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23551 msgid "Yleft"
23552 msgstr "Yleft"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23555 msgid "Yright"
23556 msgstr "Yright"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23559 msgid "obar"
23560 msgstr "obar"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23563 msgid "obslash"
23564 msgstr "obslash"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23567 msgid "ocircle"
23568 msgstr "ocircle"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23571 msgid "olessthan"
23572 msgstr "olessthan"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23575 msgid "ogreaterthan"
23576 msgstr "ogreaterthan"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23579 msgid "ovee"
23580 msgstr "ovee"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23583 msgid "owedge"
23584 msgstr "owedge"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23587 msgid "varcurlyvee"
23588 msgstr "varcurlyvee"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23591 msgid "varcurlywedge"
23592 msgstr "varcurlywedge"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23595 msgid "vartimes"
23596 msgstr "vartimes"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23599 msgid "varotimes"
23600 msgstr "varotimes"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23603 msgid "varoast"
23604 msgstr "varoast"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23607 msgid "varobar"
23608 msgstr "varobar"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23611 msgid "varodot"
23612 msgstr "varodot"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23615 msgid "varoslash"
23616 msgstr "varoslash"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23619 msgid "varobslash"
23620 msgstr "varobslash"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23623 msgid "varocircle"
23624 msgstr "varocircle"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23627 msgid "varoplus"
23628 msgstr "varoplus"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23631 msgid "varominus"
23632 msgstr "varominus"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23635 msgid "varovee"
23636 msgstr "varovee"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23639 msgid "varowedge"
23640 msgstr "varowedge"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23643 msgid "varolessthan"
23644 msgstr "varolessthan"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23647 msgid "varogreaterthan"
23648 msgstr "varogreaterthan"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23651 msgid "varbigcirc"
23652 msgstr "varbigcirc"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23655 msgid "brokenvert"
23656 msgstr "brokenvert"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23659 msgid "lfloor"
23660 msgstr "lfloor"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23663 msgid "rfloor"
23664 msgstr "rfloor"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23667 msgid "lceil"
23668 msgstr "lceil"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23671 msgid "rceil"
23672 msgstr "rceil"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23675 msgid "llbracket"
23676 msgstr "llbracket"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23679 msgid "rrbracket"
23680 msgstr "rrbracket"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23683 msgid "llfloor"
23684 msgstr "llfloor"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23687 msgid "rrfloor"
23688 msgstr "rrfloor"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23691 msgid "llceil"
23692 msgstr "llceil"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23695 msgid "rrceil"
23696 msgstr "rrceil"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23699 msgid "Lbag"
23700 msgstr "Lbag"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23703 msgid "Rbag"
23704 msgstr "Rbag"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23707 msgid "llparenthesis"
23708 msgstr "llparenthesis"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23711 msgid "rrparenthesis"
23712 msgstr "rrparenthesis"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23715 msgid "binampersand"
23716 msgstr "binampersand"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23719 msgid "bindnasrepma"
23720 msgstr "bindnasrepma"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23723 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23724 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23727 msgid "Voiced bilabial plosive"
23728 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23731 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23732 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23735 msgid "Voiced alveolar plosive"
23736 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23739 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23740 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23743 msgid "Voiced retroflex plosive"
23744 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23747 msgid "Voiceless palatal plosive"
23748 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23751 msgid "Voiced palatal plosive"
23752 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23755 msgid "Voiceless velar plosive"
23756 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23759 msgid "Voiced velar plosive"
23760 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23763 msgid "Voiceless uvular plosive"
23764 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23767 msgid "Voiced uvular plosive"
23768 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23771 msgid "Glottal plosive"
23772 msgstr "Glotálna plozíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23775 msgid "Voiced bilabial nasal"
23776 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23779 msgid "Voiced labiodental nasal"
23780 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23783 msgid "Voiced alveolar nasal"
23784 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23787 msgid "Voiced retroflex nasal"
23788 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23791 msgid "Voiced palatal nasal"
23792 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23795 msgid "Voiced velar nasal"
23796 msgstr "Znelá velárna nazála"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23799 msgid "Voiced uvular nasal"
23800 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23803 msgid "Voiced bilabial trill"
23804 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23807 msgid "Voiced alveolar trill"
23808 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23811 msgid "Voiced uvular trill"
23812 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23815 msgid "Voiced alveolar tap"
23816 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23819 msgid "Voiced retroflex flap"
23820 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23823 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23824 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23827 msgid "Voiced bilabial fricative"
23828 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23831 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23832 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23835 msgid "Voiced labiodental fricative"
23836 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23839 msgid "Voiceless dental fricative"
23840 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23843 msgid "Voiced dental fricative"
23844 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23847 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23848 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23851 msgid "Voiced alveolar fricative"
23852 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23855 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23856 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23859 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23860 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23863 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23864 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23867 msgid "Voiced retroflex fricative"
23868 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23871 msgid "Voiceless palatal fricative"
23872 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23875 msgid "Voiced palatal fricative"
23876 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23879 msgid "Voiceless velar fricative"
23880 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23883 msgid "Voiced velar fricative"
23884 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23887 msgid "Voiceless uvular fricative"
23888 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23891 msgid "Voiced uvular fricative"
23892 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23895 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23896 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23899 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23900 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23903 msgid "Voiceless glottal fricative"
23904 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23907 msgid "Voiced glottal fricative"
23908 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23911 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23912 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23915 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23916 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23919 msgid "Voiced labiodental approximant"
23920 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23923 msgid "Voiced alveolar approximant"
23924 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23927 msgid "Voiced retroflex approximant"
23928 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23931 msgid "Voiced palatal approximant"
23932 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23935 msgid "Voiced velar approximant"
23936 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23939 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23940 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23943 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23944 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23947 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23948 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23951 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23952 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23955 msgid "Bilabial click"
23956 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23959 msgid "Dental click"
23960 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23963 msgid "(Post)alveolar click"
23964 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23967 msgid "Palatoalveolar click"
23968 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23971 msgid "Alveolar lateral click"
23972 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23975 msgid "Voiced bilabial implosive"
23976 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23979 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23980 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23983 msgid "Voiced palatal implosive"
23984 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23987 msgid "Voiced velar implosive"
23988 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23991 msgid "Voiced uvular implosive"
23992 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23995 msgid "Ejective mark"
23996 msgstr "Značka ejektívy"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23999 msgid "Close front unrounded vowel"
24000 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24003 msgid "Close front rounded vowel"
24004 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24007 msgid "Close central unrounded vowel"
24008 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24011 msgid "Close central rounded vowel"
24012 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24015 msgid "Close back unrounded vowel"
24016 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24019 msgid "Close back rounded vowel"
24020 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24023 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24024 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24027 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24028 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24031 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24032 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24035 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24036 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24039 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24040 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24043 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24044 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24047 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24048 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24051 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24052 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24055 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24056 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24059 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24060 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24063 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24064 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24067 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24068 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24071 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24072 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24075 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24076 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24079 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24080 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24083 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24084 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24087 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24088 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24091 msgid "Near-open vowel"
24092 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24095 msgid "Open front unrounded vowel"
24096 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24099 msgid "Open front rounded vowel"
24100 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24103 msgid "Open back unrounded vowel"
24104 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24107 msgid "Open back rounded vowel"
24108 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24111 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24112 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24115 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24116 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24119 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24120 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24123 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24124 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24127 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24128 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24131 msgid "Epiglottal plosive"
24132 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24135 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24136 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24139 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24140 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24143 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24144 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24147 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24148 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24151 msgid "Top tie bar"
24152 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24155 msgid "Bottom tie bar"
24156 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24159 msgid "Long"
24160 msgstr "Trvanie dlhé"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24163 msgid "Half-long"
24164 msgstr "Polo-dlhé"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24167 msgid "Extra short"
24168 msgstr "Extra krátke"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24171 msgid "Primary stress"
24172 msgstr "Hlavný prízvuk"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24175 msgid "Secondary stress"
24176 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24179 msgid "Minor (foot) group"
24180 msgstr "Podradená skupina"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24183 msgid "Major (intonation) group"
24184 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24187 msgid "Syllable break"
24188 msgstr "Slabičná hranica"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24191 msgid "Linking (absence of a break)"
24192 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24195 msgid "Voiceless"
24196 msgstr "Neznelo"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24199 msgid "Voiceless (above)"
24200 msgstr "Neznelo (ponad)"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24203 msgid "Voiced"
24204 msgstr "Znelo"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24207 msgid "Breathy voiced"
24208 msgstr "Šepkaným hlasom"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24211 msgid "Creaky voiced"
24212 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24215 msgid "Linguolabial"
24216 msgstr "Jazyčno-perne"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24219 msgid "Dental"
24220 msgstr "Zubne"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24223 msgid "Apical"
24224 msgstr "Apikálne"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24227 msgid "Laminal"
24228 msgstr "Hrotom jazyka"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24231 msgid "Aspirated"
24232 msgstr "Vdychovane"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24235 msgid "More rounded"
24236 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24239 msgid "Less rounded"
24240 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24243 msgid "Advanced"
24244 msgstr "Rozšírené"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24247 msgid "Retracted"
24248 msgstr "Zatiahnuto"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24251 msgid "Centralized"
24252 msgstr "Centrované"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24255 msgid "Mid-centralized"
24256 msgstr "V strede centrované"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24259 msgid "Syllabic"
24260 msgstr "Slabičné"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24263 msgid "Non-syllabic"
24264 msgstr "Neslabičné"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24267 msgid "Rhoticity"
24268 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24271 msgid "Labialized"
24272 msgstr "Labializovane"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24275 msgid "Palatized"
24276 msgstr "Palatalizovane"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24279 msgid "Velarized"
24280 msgstr "Velarizovane"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24283 msgid "Pharyngialized"
24284 msgstr "Faryngalizovane"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24287 msgid "Velarized or pharyngialized"
24288 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24291 msgid "Raised"
24292 msgstr "Stúpavé"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24295 msgid "Lowered"
24296 msgstr "Klesavé"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24299 msgid "Advanced tongue root"
24300 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24303 msgid "Retracted tongue root"
24304 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24307 msgid "Nasalized"
24308 msgstr "Nazalisovane"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24311 msgid "Nasal release"
24312 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24315 msgid "Lateral release"
24316 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24319 msgid "No audible release"
24320 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24323 msgid "Extra high (accent)"
24324 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24327 msgid "Extra high (tone letter)"
24328 msgstr "Extra vysoký tón"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24331 msgid "High (accent)"
24332 msgstr "Vysoký prízvuk"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24335 msgid "High (tone letter)"
24336 msgstr "Vysoký tón"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24339 msgid "Mid (accent)"
24340 msgstr "Stredný prízvuk"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24343 msgid "Mid (tone letter)"
24344 msgstr "Stredný tón"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24347 msgid "Low (accent)"
24348 msgstr "Nízky prízvuk"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24351 msgid "Low (tone letter)"
24352 msgstr "Nízky tón"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24355 msgid "Extra low (accent)"
24356 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 msgid "Extra low (tone letter)"
24360 msgstr "Extra nízky tón"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24363 msgid "Downstep"
24364 msgstr "Klesajúci"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24367 msgid "Upstep"
24368 msgstr "Stúpajúci"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24371 msgid "Rising (accent)"
24372 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24375 msgid "Rising (tone letter)"
24376 msgstr "Stúpavý tón"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24379 msgid "Falling (accent)"
24380 msgstr "Klesavý prízvuk"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24383 msgid "Falling (tone letter)"
24384 msgstr "Klesavý tón"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24387 msgid "High rising (accent)"
24388 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24391 msgid "High rising (tone letter)"
24392 msgstr "Silne stúpavý tón"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24395 msgid "Low rising (accent)"
24396 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24399 msgid "Low rising (tone letter)"
24400 msgstr "Silne klesavý tón"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24403 msgid "Rising-falling (accent)"
24404 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24407 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24408 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24411 msgid "Global rise"
24412 msgstr "Globálne stúpa"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24415 msgid "Global fall"
24416 msgstr "Globálne klesá"
24417
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24419 msgid "ChessDiagram"
24420 msgstr "Šachovnica"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24423 msgid "Chess diagram"
24424 msgstr "Šachový diagram"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24427 msgid ""
24428 "A chess position diagram.\n"
24429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24431 "the position that you want to display.\n"
24432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24433 "and remember to type in a relative path\n"
24434 "to the LyX document location.\n"
24435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24436 "to enable general editing of the board.\n"
24437 "You might also check out the\n"
24438 "'Options->Test legality' option, and\n"
24439 "remember to middle and right click to\n"
24440 "insert new material in the board.\n"
24441 "In order for this to work, you have to\n"
24442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24443 "that TeX will find it, and you will need\n"
24444 "to install the skak package from CTAN.\n"
24445 msgstr ""
24446 "Šachový diagram.\n"
24447 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24448 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24449 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24450 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24451 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24452 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24453 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24454 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24455 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24456 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24457 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24458 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24459 "Aby to fungovalo musíte\n"
24460 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24461 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24462 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24463
24464 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24465 msgid "Dia"
24466 msgstr "Dia"
24467
24468 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24469 msgid "Dia diagram"
24470 msgstr "Dia diagram"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24473 msgid "Dia diagram.\n"
24474 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24475
24476 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24477 msgid "GnumericSpreadsheet"
24478 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24479
24480 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24481 msgid "Spreadsheet"
24482 msgstr "Tabuľkový procesor"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24485 msgid ""
24486 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24487 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24488 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24489 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24490 "both for gnumeric and excel files.\n"
24491 msgstr ""
24492 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24493 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24494 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24495 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24496 "je potrebný program gnumeric.\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24499 msgid "Inkscape"
24500 msgstr "Inkscape"
24501
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24503 msgid "Inkscape figure"
24504 msgstr "Inkscape obrázok"
24505
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24507 msgid ""
24508 "An Inkscape figure.\n"
24509 "Note that using this template automatically uses the \n"
24510 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24511 msgstr ""
24512 "Inkscape obrázok.\n"
24513 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24514 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24515
24516 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24517 msgid "Lilypond typeset music"
24518 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24519
24520 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24521 msgid ""
24522 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24523 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24524 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24525 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24526 msgstr ""
24527 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24528 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24529 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24530 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24531
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24533 msgid "PDFPages"
24534 msgstr "PDF stránky"
24535
24536 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24537 msgid "PDF pages"
24538 msgstr "PDF stránky"
24539
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24541 msgid ""
24542 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24543 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24544 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24545 "Examples:\n"
24546 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24547 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24548 "* pages=- (to include all pages)\n"
24549 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24550 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24551 "inserted in their original size.\n"
24552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24553 "for further options and details.\n"
24554 msgstr ""
24555 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24556 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24557 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24558 "Príklady:\n"
24559 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24560 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24561 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24562 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24563 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24564 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24565 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24566 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24567
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24569 msgid "RasterImage"
24570 msgstr "Rastrový obrázok"
24571
24572 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24573 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24574 msgid "Raster image"
24575 msgstr "Rastrový obrázok"
24576
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24578 msgid ""
24579 "A bitmap file.\n"
24580 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24581 msgstr ""
24582 "Bitmap súbor.\n"
24583 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24584
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24586 msgid "VectorGraphics"
24587 msgstr "Vektorová grafike"
24588
24589 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24590 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24591 msgid "Vector graphics"
24592 msgstr "Vektorová grafika"
24593
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24595 msgid ""
24596 "A vector graphics file.\n"
24597 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24598 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24599 "the final output.\n"
24600 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24601 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24602 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24603 msgstr ""
24604 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24605 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24606 "grafikou.\n"
24607 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24608 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24609 "diagramy.\n"
24610 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24611 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24612
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24614 msgid "XFig"
24615 msgstr "XFig"
24616
24617 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24618 msgid "Xfig figure"
24619 msgstr "Xfig obrázok"
24620
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24622 msgid "An Xfig figure.\n"
24623 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24624
24625 #: lib/configure.py:652
24626 msgid "tgo"
24627 msgstr "tgo"
24628
24629 #: lib/configure.py:652
24630 msgid "tgo|Tgif"
24631 msgstr "tgo|Tgif"
24632
24633 #: lib/configure.py:655
24634 msgid "FIG"
24635 msgstr "FIG"
24636
24637 #: lib/configure.py:658
24638 msgid "DIA"
24639 msgstr "DIA"
24640
24641 #: lib/configure.py:661
24642 msgid "sxd"
24643 msgstr "sxd"
24644
24645 #: lib/configure.py:661
24646 msgid "sxd|OpenDocument"
24647 msgstr "sxd|OpenDocument"
24648
24649 #: lib/configure.py:664
24650 msgid "Grace"
24651 msgstr "Grace"
24652
24653 #: lib/configure.py:667
24654 msgid "FEN"
24655 msgstr "FEN"
24656
24657 #: lib/configure.py:670
24658 msgid "SVG"
24659 msgstr "SVG"
24660
24661 #: lib/configure.py:671
24662 msgid "SVG (compressed)"
24663 msgstr "SVG (komprimované)"
24664
24665 #: lib/configure.py:674
24666 msgid "BMP"
24667 msgstr "BMP"
24668
24669 #: lib/configure.py:675
24670 msgid "GIF"
24671 msgstr "GIF"
24672
24673 #: lib/configure.py:676
24674 msgid "jpeg"
24675 msgstr "jpeg"
24676
24677 #: lib/configure.py:676
24678 msgid "jpeg|JPEG"
24679 msgstr "jpeg|JPEG"
24680
24681 #: lib/configure.py:677
24682 msgid "PBM"
24683 msgstr "PBM"
24684
24685 #: lib/configure.py:678
24686 msgid "PGM"
24687 msgstr "PGM"
24688
24689 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24690 msgid "PNG"
24691 msgstr "PNG"
24692
24693 #: lib/configure.py:680
24694 msgid "PPM"
24695 msgstr "PPM"
24696
24697 #: lib/configure.py:681
24698 msgid "TIFF"
24699 msgstr "TIFF"
24700
24701 #: lib/configure.py:682
24702 msgid "XBM"
24703 msgstr "XBM"
24704
24705 #: lib/configure.py:683
24706 msgid "XPM"
24707 msgstr "XPM"
24708
24709 #: lib/configure.py:696
24710 msgid "Plain text (chess output)"
24711 msgstr "Prostý text (šachy)"
24712
24713 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24715 msgid "DocBook"
24716 msgstr "DocBook"
24717
24718 #: lib/configure.py:697
24719 msgid "DocBook|B"
24720 msgstr "DocBook|B"
24721
24722 #: lib/configure.py:698
24723 msgid "DocBook (XML)"
24724 msgstr "DocBook (XML)"
24725
24726 #: lib/configure.py:699
24727 msgid "Graphviz Dot"
24728 msgstr "Graphviz Dot"
24729
24730 #: lib/configure.py:700
24731 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24732 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24733
24734 #: lib/configure.py:701
24735 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24736 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24737
24738 #: lib/configure.py:702
24739 msgid "NoWeb"
24740 msgstr "NoWeb"
24741
24742 #: lib/configure.py:702
24743 msgid "NoWeb|N"
24744 msgstr "NoWeb|N"
24745
24746 #: lib/configure.py:704
24747 msgid "Sweave (Japanese)"
24748 msgstr "Sweave (Japonský)"
24749
24750 #: lib/configure.py:704
24751 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24752 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24753
24754 #: lib/configure.py:705
24755 msgid "R/S code"
24756 msgstr "R/S kód"
24757
24758 #: lib/configure.py:707
24759 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24760 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24761
24762 #: lib/configure.py:708
24763 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24765
24766 #: lib/configure.py:709
24767 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24768 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24769
24770 #: lib/configure.py:710
24771 msgid "LaTeX (plain)"
24772 msgstr "LaTeX (prostý)"
24773
24774 #: lib/configure.py:710
24775 msgid "LaTeX (plain)|L"
24776 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24777
24778 #: lib/configure.py:711
24779 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24780 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24781
24782 #: lib/configure.py:712
24783 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24784 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24785
24786 #: lib/configure.py:713
24787 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:714
24791 msgid "LaTeX (clipboard)"
24792 msgstr "LaTeX (schránka)"
24793
24794 #: lib/configure.py:715
24795 msgid "Plain text"
24796 msgstr "Prostý text"
24797
24798 #: lib/configure.py:715
24799 msgid "Plain text|a"
24800 msgstr "Prostý text|r"
24801
24802 #: lib/configure.py:716
24803 msgid "Plain text (pstotext)"
24804 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24805
24806 #: lib/configure.py:717
24807 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24808 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24809
24810 #: lib/configure.py:718
24811 msgid "Plain text (catdvi)"
24812 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24813
24814 #: lib/configure.py:719
24815 msgid "Plain Text, Join Lines"
24816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24817
24818 #: lib/configure.py:720
24819 msgid "Info (Beamer)"
24820 msgstr "Info (Beamer)"
24821
24822 #: lib/configure.py:725
24823 msgid "LilyPond music"
24824 msgstr "LilyPond nóty"
24825
24826 #: lib/configure.py:728
24827 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24828 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24829
24830 #: lib/configure.py:729
24831 msgid "Excel spreadsheet"
24832 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24833
24834 #: lib/configure.py:730
24835 msgid "MS Excel Office Open XML"
24836 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24837
24838 #: lib/configure.py:731
24839 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24840 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24841
24842 #: lib/configure.py:732
24843 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24844 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24845
24846 #: lib/configure.py:735
24847 msgid "LyXHTML"
24848 msgstr "LyXHTML"
24849
24850 #: lib/configure.py:735
24851 msgid "LyXHTML|y"
24852 msgstr "LyXHTML|y"
24853
24854 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24856 msgid "BibTeX"
24857 msgstr "BibTeX"
24858
24859 #: lib/configure.py:751
24860 msgid "EPS"
24861 msgstr "EPS"
24862
24863 #: lib/configure.py:752
24864 msgid "EPS (uncropped)"
24865 msgstr "EPS (neorezaný)"
24866
24867 #: lib/configure.py:753
24868 msgid "EPS (cropped)"
24869 msgstr "EPS (orezaný)"
24870
24871 #: lib/configure.py:754
24872 msgid "Postscript"
24873 msgstr "Postscript"
24874
24875 #: lib/configure.py:754
24876 msgid "Postscript|t"
24877 msgstr "Postscript|t"
24878
24879 #: lib/configure.py:763
24880 msgid "PDF (ps2pdf)"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24882
24883 #: lib/configure.py:763
24884 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24885 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24886
24887 #: lib/configure.py:764
24888 msgid "PDF (pdflatex)"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)"
24890
24891 #: lib/configure.py:764
24892 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24893 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24894
24895 #: lib/configure.py:765
24896 msgid "PDF (dvipdfm)"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24898
24899 #: lib/configure.py:765
24900 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24901 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24902
24903 #: lib/configure.py:766
24904 msgid "PDF (XeTeX)"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)"
24906
24907 #: lib/configure.py:766
24908 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24909 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24910
24911 #: lib/configure.py:767
24912 msgid "PDF (LuaTeX)"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24914
24915 #: lib/configure.py:767
24916 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24917 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24918
24919 #: lib/configure.py:768
24920 msgid "PDF (graphics)"
24921 msgstr "PDF (grafika)"
24922
24923 #: lib/configure.py:769
24924 msgid "PDF (cropped)"
24925 msgstr "PDF (orezaný)"
24926
24927 #: lib/configure.py:770
24928 msgid "PDF (lower resolution)"
24929 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24930
24931 #: lib/configure.py:775
24932 msgid "DVI"
24933 msgstr "DVI"
24934
24935 #: lib/configure.py:775
24936 msgid "DVI|D"
24937 msgstr "DVI|D"
24938
24939 #: lib/configure.py:776
24940 msgid "DVI (LuaTeX)"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24942
24943 #: lib/configure.py:776
24944 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24945 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24946
24947 #: lib/configure.py:779
24948 msgid "DraftDVI"
24949 msgstr "DraftDVI"
24950
24951 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24952 msgid "htm"
24953 msgstr "htm"
24954
24955 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24956 msgid "htm|HTML"
24957 msgstr "htm|HTML"
24958
24959 #: lib/configure.py:785
24960 msgid "Noteedit"
24961 msgstr "Noteedit"
24962
24963 #: lib/configure.py:788
24964 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24965 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24966
24967 #: lib/configure.py:789
24968 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24969 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24970
24971 #: lib/configure.py:790
24972 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24973 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24974
24975 #: lib/configure.py:791
24976 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24977 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24978
24979 #: lib/configure.py:794
24980 msgid "Rich Text Format"
24981 msgstr "Rich Text Format"
24982
24983 #: lib/configure.py:795
24984 msgid "MS Word"
24985 msgstr "MS Word"
24986
24987 #: lib/configure.py:795
24988 msgid "MS Word|W"
24989 msgstr "MS Word|W"
24990
24991 #: lib/configure.py:796
24992 msgid "MS Word Office Open XML"
24993 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24994
24995 #: lib/configure.py:796
24996 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24997 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24998
24999 #: lib/configure.py:799
25000 msgid "Table (CSV)"
25001 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25002
25003 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25004 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25005 msgid "LyX"
25006 msgstr "LyX"
25007
25008 #: lib/configure.py:802
25009 msgid "LyX 1.3.x"
25010 msgstr "LyX 1.3.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:803
25013 msgid "LyX 1.4.x"
25014 msgstr "LyX 1.4.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:804
25017 msgid "LyX 1.5.x"
25018 msgstr "LyX 1.5.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:805
25021 msgid "LyX 1.6.x"
25022 msgstr "LyX 1.6.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:806
25025 msgid "LyX 2.0.x"
25026 msgstr "LyX 2.0.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:807
25029 msgid "LyX 2.1.x"
25030 msgstr "LyX 2.1.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:808
25033 msgid "LyX 2.2.x"
25034 msgstr "LyX 2.2.x"
25035
25036 #: lib/configure.py:809
25037 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25038 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25039
25040 #: lib/configure.py:810
25041 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25042 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25043
25044 #: lib/configure.py:811
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25047
25048 #: lib/configure.py:812
25049 msgid "LyX Preview"
25050 msgstr "Náhľad LyX"
25051
25052 #: lib/configure.py:813
25053 msgid "pdf_tex"
25054 msgstr "pdf_tex"
25055
25056 #: lib/configure.py:813
25057 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25058 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25059
25060 #: lib/configure.py:814
25061 msgid "Program"
25062 msgstr "Program"
25063
25064 #: lib/configure.py:815
25065 msgid "ps_tex"
25066 msgstr "ps_tex"
25067
25068 #: lib/configure.py:815
25069 msgid "ps_tex|PSTEX"
25070 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25071
25072 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25073 msgid "Windows Metafile"
25074 msgstr "Windows Metafile"
25075
25076 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25077 msgid "Enhanced Metafile"
25078 msgstr "Rozšírený WMF"
25079
25080 #: lib/configure.py:937
25081 msgid "LyXBlogger"
25082 msgstr "LyXBlogger"
25083
25084 #: lib/configure.py:1178
25085 msgid "gnuplot"
25086 msgstr "gnuplot"
25087
25088 #: lib/configure.py:1178
25089 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25090 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25091
25092 #: lib/configure.py:1251
25093 msgid "LyX Archive (zip)"
25094 msgstr "LyX archív (zip)"
25095
25096 #: lib/configure.py:1254
25097 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25098 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25099
25100 #: src/Author.cpp:57
25101 #, c-format
25102 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25103 msgstr "%1$s (%2$s)"
25104
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25106 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25107 msgid "ERROR!"
25108 msgstr "CHYBA!"
25109
25110 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25111 msgid "No year"
25112 msgstr "Bez roku"
25113
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25115 msgid "Bibliography entry not found!"
25116 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:440
25119 msgid "Disk Error: "
25120 msgstr "Chyba disku: "
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:441
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25126 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:570
25129 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25130 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25133 msgid "Save failed! Document is lost."
25134 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:576
25137 msgid "Attempting to close changed document!"
25138 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:585
25141 #, c-format
25142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25143 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25146 #, c-format
25147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25148 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25151 msgid "Document header error"
25152 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1000
25155 msgid "\\begin_header is missing"
25156 msgstr "chýba \\begin_header"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1024
25159 msgid "\\begin_document is missing"
25160 msgstr "chýba \\begin_document"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25163 #: src/Buffer.cpp:3028
25164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25165 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25168 msgid ""
25169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25170 "xcolor/ulem are installed.\n"
25171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25172 "LaTeX preamble."
25173 msgstr ""
25174 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25175 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25176 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25177 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25180 msgid ""
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "LaTeX preamble."
25185 msgstr ""
25186 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25187 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25188 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25189 "v LaTeX-ovej preambuly."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25193 msgid "Index"
25194 msgstr "Register"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1188
25197 msgid "File Not Found"
25198 msgstr "Súbor nenájdený"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1189
25201 #, c-format
25202 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25203 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25206 msgid "Document format failure"
25207 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1218
25210 #, c-format
25211 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1287
25215 #, c-format
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1314
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Konverzia zlyhala"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1315
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25228 msgstr ""
25229 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25230 "vytvoriť."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1325
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1326
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25241 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25244 msgid "Conversion script failed"
25245 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1350
25248 #, c-format
25249 msgid ""
25250 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25251 "convert it."
25252 msgstr ""
25253 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1357
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25259 "it."
25260 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25263 msgid "File is read-only"
25264 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1414
25267 #, c-format
25268 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25269 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1423
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25275 "overwrite this file?"
25276 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1425
25279 msgid "Overwrite modified file?"
25280 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25285 msgid "&Overwrite"
25286 msgstr "&Prepísať"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1491
25289 msgid "Backup failure"
25290 msgstr "Založenie zlyhalo"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1492
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25296 "Please check whether the directory exists and is writable."
25297 msgstr ""
25298 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25299 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25302 msgid "Write failure"
25303 msgstr "Písanie zlyhalo"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1529
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The file has successfully been saved as:\n"
25309 "  %1$s.\n"
25310 "But LyX could not move it to:\n"
25311 "  %2$s.\n"
25312 "Your original file has been backed up to:\n"
25313 "  %3$s"
25314 msgstr ""
25315 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25316 "  %1$ss\n"
25317 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25318 "  %2$ss\n"
25319 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25320 "  %3$s"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1540
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "Cannot move saved file to:\n"
25326 "  %1$s.\n"
25327 "But the file has successfully been saved as:\n"
25328 "  %2$s."
25329 msgstr ""
25330 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25331 "  %1$s.\n"
25332 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25333 "  %2$s."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1556
25336 #, c-format
25337 msgid "Saving document %1$s..."
25338 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1571
25341 msgid " could not write file!"
25342 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1579
25345 msgid " done."
25346 msgstr " hotové."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1594
25349 #, c-format
25350 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25351 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25354 #, c-format
25355 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25356 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1607
25359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25360 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1621
25363 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25364 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1726
25367 msgid "Iconv software exception Detected"
25368 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1726
25371 #, c-format
25372 msgid ""
25373 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25374 "installed"
25375 msgstr ""
25376 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25377 "inštalovaná"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1753
25380 #, c-format
25381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25382 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1756
25385 msgid ""
25386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25387 "chosen encoding.\n"
25388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25389 msgstr ""
25390 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25391 "zvolenom kódovaní.\n"
25392 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1763
25395 msgid "iconv conversion failed"
25396 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1768
25399 msgid "conversion failed"
25400 msgstr "konverzia zlyhala"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1886
25403 msgid "Uncodable character in file path"
25404 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1888
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "The path of your document\n"
25410 "(%1$s)\n"
25411 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25412 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25413 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25414 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25415 "\n"
25416 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25417 "(such as utf8) or change the file path name."
25418 msgstr ""
25419 "Cesta vášho dokumentu\n"
25420 "(%1$s)\n"
25421 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25422 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25423 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25424 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25425 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25426 "\n"
25427 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25428 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1972
25431 #, c-format
25432 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25433 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1973
25436 #, c-format
25437 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25438 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1983
25441 #, c-format
25442 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25443 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1984
25446 #, c-format
25447 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25448 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1990
25451 msgid "Incompatible Languages!"
25452 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1992
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25458 "because they require conflicting language packages:\n"
25459 "%1$s%2$s"
25460 msgstr ""
25461 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25462 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25463 "%1$s%2$s"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:2298
25466 msgid "Running chktex..."
25467 msgstr "Spúšťam chktex…"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:2312
25470 msgid "chktex failure"
25471 msgstr "chktex zlyhal"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:2313
25474 msgid "Could not run chktex successfully."
25475 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:2720
25478 #, c-format
25479 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25480 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2824
25483 #, c-format
25484 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25485 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:2833
25488 msgid "Error generating literate programming code."
25489 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2909
25492 #, c-format
25493 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25494 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2944
25497 #, c-format
25498 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25499 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:3001
25502 msgid "Error viewing the output file."
25503 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25508 msgid "Invalid filename"
25509 msgstr "Neplatné meno súboru"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25513 msgid ""
25514 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25515 "through LaTeX: "
25516 msgstr ""
25517 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25518 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25522 msgid "Problematic filename for DVI"
25523 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25527 msgid ""
25528 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25529 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25530 msgstr ""
25531 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25532 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25535 msgid "Export Warning!"
25536 msgstr "Export-Varovanie!"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3406
25539 msgid ""
25540 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25541 "BibTeX will be unable to find them."
25542 msgstr ""
25543 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25544 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4058
25547 #, c-format
25548 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25549 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:4062
25552 #, c-format
25553 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25554 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4115
25557 msgid "Preview source code"
25558 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4117
25561 msgid "Preview preamble"
25562 msgstr "Prehľad preambule"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4119
25565 msgid "Preview body"
25566 msgstr "Prehľad tela"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4134
25569 msgid "Plain text does not have a preamble."
25570 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4239
25573 #, c-format
25574 msgid "Auto-saving %1$s"
25575 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4295
25578 msgid "Autosave failed!"
25579 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4356
25582 msgid "Autosaving current document..."
25583 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4481
25586 msgid "Couldn't export file"
25587 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4482
25590 #, c-format
25591 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25592 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25595 msgid "File name error"
25596 msgstr "Chyba v názve súboru"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4545
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "The directory path to the document\n"
25602 "%1$s\n"
25603 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25604 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25605 msgstr ""
25606 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25607 "%1$s\n"
25608 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25609 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25612 msgid "Document export cancelled."
25613 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4665
25616 #, c-format
25617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25618 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4672
25621 #, c-format
25622 msgid "Document exported as %1$s"
25623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4741
25626 #, c-format
25627 msgid ""
25628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25629 "\n"
25630 "Recover emergency save?"
25631 msgstr ""
25632 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25633 "\n"
25634 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4744
25637 msgid "Load emergency save?"
25638 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4745
25641 msgid "&Recover"
25642 msgstr "&Obnoviť"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4745
25645 msgid "&Load Original"
25646 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4756
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25652 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25653 msgstr ""
25654 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25655 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4763
25658 msgid "Document was successfully recovered."
25659 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4765
25662 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4766
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "Remove emergency file now?\n"
25669 "(%1$s)"
25670 msgstr ""
25671 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25672 "(%1$s)"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25675 msgid "Delete emergency file?"
25676 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25679 msgid "&Keep"
25680 msgstr "&Držať"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4775
25683 msgid "Emergency file deleted"
25684 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4776
25687 msgid "Do not forget to save your file now!"
25688 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4783
25691 msgid "Remove emergency file now?"
25692 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4806
25695 msgid "Can't rename emergency file!"
25696 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4807
25699 msgid ""
25700 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25701 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25702 "file, and may over-write your own work."
25703 msgstr ""
25704 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25705 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25706 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4832
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25712 "\n"
25713 "Load the backup instead?"
25714 msgstr ""
25715 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25716 "\n"
25717 "Nahrať radšej zálohu ?"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4834
25720 msgid "Load backup?"
25721 msgstr "Nahrať zálohu?"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4835
25724 msgid "&Load backup"
25725 msgstr "&Nahrať zálohu"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4835
25728 msgid "Load &original"
25729 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4845
25732 #, c-format
25733 msgid ""
25734 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25735 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25736 msgstr ""
25737 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25738 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25741 msgid "Senseless!!! "
25742 msgstr "Nezmyselné!!! "
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:5443
25745 #, c-format
25746 msgid "Document %1$s reloaded."
25747 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:5446
25750 #, c-format
25751 msgid "Could not reload document %1$s."
25752 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:508
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25757 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25760 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:510
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25765 "are inserted into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25768 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:512
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25773 "formulas"
25774 msgstr ""
25775 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25776 "\\cancel symboly"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:514
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25781 "inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25784 "špeciálne integrálne symboly"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:516
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25789 "into formulas"
25790 msgstr ""
25791 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25792 "symbol \\iddots"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:518
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25797 "inserted into formulas"
25798 msgstr ""
25799 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25800 "niektoré matematické relácie"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:520
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25805 "inserted into formulas"
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25808 "symboly \\ce alebo \\cf"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:522
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25816 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:524
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25822 msgstr ""
25823 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25824 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:526
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25829 "decoration 'utilde'"
25830 msgstr ""
25831 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25832 "dekorácie 'utilde'"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:731
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The selected document class\n"
25838 "\t%1$s\n"
25839 "requires external files that are not available.\n"
25840 "The document class can still be used, but the\n"
25841 "document cannot be compiled until the following\n"
25842 "prerequisites are installed:\n"
25843 "\t%2$s\n"
25844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25845 "User's Guide for more information."
25846 msgstr ""
25847 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25848 "\t%1$s\n"
25849 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25850 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25851 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25852 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25853 "\t%2$s\n"
25854 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25855 "viac informácií."
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:740
25858 msgid "Document class not available"
25859 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25862 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25865 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25866 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25867 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25868 msgid "LyX Warning: "
25869 msgstr "LyX varovanie: "
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25872 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25875 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25876 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25877 msgid "uncodable character"
25878 msgstr "Nekódovateľný znak"
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:1756
25881 msgid "Uncodable character in class options"
25882 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:1758
25885 #, c-format
25886 msgid ""
25887 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25888 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25889 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25890 "output.\n"
25891 "\n"
25892 "Please select an appropriate document encoding\n"
25893 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25894 msgstr ""
25895 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25896 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25897 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25898 "\n"
25899 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25900 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2222
25903 msgid "Uncodable character in user preamble"
25904 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2224
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25910 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25911 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25912 "output.\n"
25913 "\n"
25914 "Please select an appropriate document encoding\n"
25915 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25916 msgstr ""
25917 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25918 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25919 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25920 "výstupe.\n"
25921 "\n"
25922 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25923 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2513
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "The layout file:\n"
25929 "%1$s\n"
25930 "could not be found. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25932 "correct output."
25933 msgstr ""
25934 "Súbor schémy:\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25937 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25938 "správny výstup."
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:2519
25941 msgid "Document class not found"
25942 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:2526
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25948 "%1$s\n"
25949 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25950 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25951 "correct output."
25952 msgstr ""
25953 "Súbor schémy:\n"
25954 "%1$s\n"
25955 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25956 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25957 "správny výstup."
25958
25959 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25960 msgid "Could not load class"
25961 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:2585
25964 msgid "Error reading internal layout information"
25965 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25966
25967 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25968 msgid "Read Error"
25969 msgstr "Chyba pri čítaní"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:194
25972 msgid "No more insets"
25973 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:799
25976 msgid "Save bookmark"
25977 msgstr "Uložiť záložku"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1015
25980 msgid "Converting document to new document class..."
25981 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1060
25984 msgid "Document is read-only"
25985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1062
25988 msgid "Document has been modified externally"
25989 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1071
25992 msgid "This portion of the document is deleted."
25993 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25997 msgid "Absolute filename expected."
25998 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26001 #, c-format
26002 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26003 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1397
26006 msgid "No further undo information"
26007 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1417
26010 msgid "No further redo information"
26011 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1643
26014 msgid "Mark off"
26015 msgstr "Značka vypnutá"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1649
26018 msgid "Mark on"
26019 msgstr "Značka zapnutá"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1656
26022 msgid "Mark removed"
26023 msgstr "Značka odstránená"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1659
26026 msgid "Mark set"
26027 msgstr "Značka nastavená"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1751
26030 msgid "Statistics for the selection:"
26031 msgstr "Štatistika výberu:"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1753
26034 msgid "Statistics for the document:"
26035 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1756
26038 #, c-format
26039 msgid "%1$d words"
26040 msgstr "%1$d slov"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1758
26043 msgid "One word"
26044 msgstr "Jedno slovo"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1761
26047 #, c-format
26048 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26049 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:1764
26052 msgid "One character (including blanks)"
26053 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1767
26056 #, c-format
26057 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26058 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:1770
26061 msgid "One character (excluding blanks)"
26062 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1772
26065 msgid "Statistics"
26066 msgstr "Štatistika"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1995
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26072 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1997
26075 #, c-format
26076 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26077 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:2005
26080 msgid "Branch name"
26081 msgstr "Meno vetvy"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26084 msgid "Branch already exists"
26085 msgstr "Vetva už existuje"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:2900
26088 #, c-format
26089 msgid "Inserting document %1$s..."
26090 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:2911
26093 #, c-format
26094 msgid "Document %1$s inserted."
26095 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:2913
26098 #, c-format
26099 msgid "Could not insert document %1$s"
26100 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3324
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "Could not read the specified document\n"
26106 "%1$s\n"
26107 "due to the error: %2$s"
26108 msgstr ""
26109 "Zadaný dokument\n"
26110 "%1$s\n"
26111 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:3326
26114 msgid "Could not read file"
26115 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:3333
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "%1$s\n"
26121 " is not readable."
26122 msgstr ""
26123 "%1$s\n"
26124 "je nečitateľné."
26125
26126 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26127 msgid "Could not open file"
26128 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26129
26130 #: src/BufferView.cpp:3341
26131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26132 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26133
26134 #: src/BufferView.cpp:3342
26135 msgid ""
26136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26138 "If this does not give the correct result\n"
26139 "then please change the encoding of the file\n"
26140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26141 msgstr ""
26142 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26143 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26144 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26145 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26146 "UTF-8 iným programom.\n"
26147
26148 #: src/Changes.cpp:370
26149 msgid "Uncodable character in author name"
26150 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26151
26152 #: src/Changes.cpp:371
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "The author name '%1$s',\n"
26156 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26157 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26158 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26159 "\n"
26160 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26161 "or change the spelling of the author name."
26162 msgstr ""
26163 "Meno autora '%1$s',\n"
26164 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26165 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26166 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26167 "\n"
26168 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26169 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26170
26171 #: src/Chktex.cpp:65
26172 #, c-format
26173 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26174 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26175
26176 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26178 msgid "none"
26179 msgstr "žiadna"
26180
26181 #: src/Color.cpp:204
26182 msgid "black"
26183 msgstr "čierna"
26184
26185 #: src/Color.cpp:205
26186 msgid "white"
26187 msgstr "biela"
26188
26189 #: src/Color.cpp:206
26190 msgid "blue"
26191 msgstr "modrá"
26192
26193 #: src/Color.cpp:207
26194 msgid "brown"
26195 msgstr "hnedá"
26196
26197 #: src/Color.cpp:208
26198 msgid "cyan"
26199 msgstr "modrozelená"
26200
26201 #: src/Color.cpp:209
26202 msgid "darkgray"
26203 msgstr "tmavošedá"
26204
26205 #: src/Color.cpp:210
26206 msgid "gray"
26207 msgstr "šedá"
26208
26209 #: src/Color.cpp:211
26210 msgid "green"
26211 msgstr "zelená"
26212
26213 #: src/Color.cpp:212
26214 msgid "lightgray"
26215 msgstr "svetlošedá"
26216
26217 #: src/Color.cpp:213
26218 msgid "lime"
26219 msgstr "svetlozelená"
26220
26221 #: src/Color.cpp:214
26222 msgid "magenta"
26223 msgstr "purpurová"
26224
26225 #: src/Color.cpp:215
26226 msgid "olive"
26227 msgstr "olivová"
26228
26229 #: src/Color.cpp:216
26230 msgid "orange"
26231 msgstr "oranžová"
26232
26233 #: src/Color.cpp:217
26234 msgid "pink"
26235 msgstr "ružová"
26236
26237 #: src/Color.cpp:218
26238 msgid "purple"
26239 msgstr "nachová"
26240
26241 #: src/Color.cpp:219
26242 msgid "red"
26243 msgstr "červená"
26244
26245 #: src/Color.cpp:220
26246 msgid "teal"
26247 msgstr "smaragdovozelená"
26248
26249 #: src/Color.cpp:221
26250 msgid "violet"
26251 msgstr "fialová"
26252
26253 #: src/Color.cpp:222
26254 msgid "yellow"
26255 msgstr "žltá"
26256
26257 #: src/Color.cpp:223
26258 msgid "cursor"
26259 msgstr "kurzor"
26260
26261 #: src/Color.cpp:224
26262 msgid "background"
26263 msgstr "pozadie"
26264
26265 #: src/Color.cpp:225
26266 msgid "text"
26267 msgstr "text"
26268
26269 #: src/Color.cpp:226
26270 msgid "selection"
26271 msgstr "výber"
26272
26273 #: src/Color.cpp:227
26274 msgid "selected text"
26275 msgstr "vybraný text"
26276
26277 #: src/Color.cpp:229
26278 msgid "LaTeX text"
26279 msgstr "LaTeX: text"
26280
26281 #: src/Color.cpp:230
26282 msgid "inline completion"
26283 msgstr "priame doplňovanie"
26284
26285 #: src/Color.cpp:232
26286 msgid "non-unique inline completion"
26287 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26288
26289 #: src/Color.cpp:234
26290 msgid "previewed snippet"
26291 msgstr "náhľad: útržok"
26292
26293 #: src/Color.cpp:235
26294 msgid "note label"
26295 msgstr "poznámka: návestie"
26296
26297 #: src/Color.cpp:236
26298 msgid "note background"
26299 msgstr "poznámka: pozadie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:237
26302 msgid "comment label"
26303 msgstr "komentár: návestie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:238
26306 msgid "comment background"
26307 msgstr "komentár: pozadie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:239
26310 msgid "greyedout inset label"
26311 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26312
26313 #: src/Color.cpp:240
26314 msgid "greyedout inset text"
26315 msgstr "zosivelá vložka: text"
26316
26317 #: src/Color.cpp:241
26318 msgid "greyedout inset background"
26319 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26320
26321 #: src/Color.cpp:242
26322 msgid "phantom inset text"
26323 msgstr "fantómová vložka: text"
26324
26325 #: src/Color.cpp:243
26326 msgid "shaded box"
26327 msgstr "tieňovaný rámik"
26328
26329 #: src/Color.cpp:244
26330 msgid "listings background"
26331 msgstr "výpisy: pozadie"
26332
26333 #: src/Color.cpp:245
26334 msgid "branch label"
26335 msgstr "vetva: návestie"
26336
26337 #: src/Color.cpp:246
26338 msgid "footnote label"
26339 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26340
26341 #: src/Color.cpp:247
26342 msgid "index label"
26343 msgstr "heslo registra: návestie"
26344
26345 #: src/Color.cpp:248
26346 msgid "margin note label"
26347 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26348
26349 #: src/Color.cpp:249
26350 msgid "URL label"
26351 msgstr "URL: návestie"
26352
26353 #: src/Color.cpp:250
26354 msgid "URL text"
26355 msgstr "URL: text"
26356
26357 #: src/Color.cpp:251
26358 msgid "depth bar"
26359 msgstr "hĺbkový pruh"
26360
26361 #: src/Color.cpp:252
26362 msgid "scroll indicator"
26363 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26364
26365 #: src/Color.cpp:253
26366 msgid "language"
26367 msgstr "jazyk"
26368
26369 #: src/Color.cpp:254
26370 msgid "command inset"
26371 msgstr "príkazová vložka"
26372
26373 #: src/Color.cpp:255
26374 msgid "command inset background"
26375 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26376
26377 #: src/Color.cpp:256
26378 msgid "command inset frame"
26379 msgstr "príkazová vložka: rám"
26380
26381 #: src/Color.cpp:257
26382 msgid "special character"
26383 msgstr "Špeciálny znak"
26384
26385 #: src/Color.cpp:258
26386 msgid "math"
26387 msgstr "matematika"
26388
26389 #: src/Color.cpp:259
26390 msgid "math background"
26391 msgstr "matematika: pozadie"
26392
26393 #: src/Color.cpp:260
26394 msgid "graphics background"
26395 msgstr "grafika: pozadie"
26396
26397 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26398 msgid "math macro background"
26399 msgstr "mat. makro: pozadie"
26400
26401 #: src/Color.cpp:262
26402 msgid "math frame"
26403 msgstr "matematika: rám"
26404
26405 #: src/Color.cpp:263
26406 msgid "math corners"
26407 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26408
26409 #: src/Color.cpp:264
26410 msgid "math line"
26411 msgstr "matematický riadok"
26412
26413 #: src/Color.cpp:266
26414 msgid "math macro hovered background"
26415 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26416
26417 #: src/Color.cpp:267
26418 msgid "math macro label"
26419 msgstr "mat. makro: návestie"
26420
26421 #: src/Color.cpp:268
26422 msgid "math macro frame"
26423 msgstr "mat. makro: rám"
26424
26425 #: src/Color.cpp:269
26426 msgid "math macro blended out"
26427 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26428
26429 #: src/Color.cpp:270
26430 msgid "math macro old parameter"
26431 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26432
26433 #: src/Color.cpp:271
26434 msgid "math macro new parameter"
26435 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26436
26437 #: src/Color.cpp:272
26438 msgid "collapsible inset text"
26439 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26440
26441 #: src/Color.cpp:273
26442 msgid "collapsible inset frame"
26443 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26444
26445 #: src/Color.cpp:274
26446 msgid "inset background"
26447 msgstr "vložka: pozadie"
26448
26449 #: src/Color.cpp:275
26450 msgid "inset frame"
26451 msgstr "vložka: rám"
26452
26453 #: src/Color.cpp:276
26454 msgid "LaTeX error"
26455 msgstr "LaTeX: chyba"
26456
26457 #: src/Color.cpp:277
26458 msgid "end-of-line marker"
26459 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26460
26461 #: src/Color.cpp:278
26462 msgid "appendix marker"
26463 msgstr "príloha: označenie"
26464
26465 #: src/Color.cpp:279
26466 msgid "change bar"
26467 msgstr "revízne označenie"
26468
26469 #: src/Color.cpp:280
26470 msgid "deleted text"
26471 msgstr "zmazaný text"
26472
26473 #: src/Color.cpp:281
26474 msgid "added text"
26475 msgstr "pridaný text"
26476
26477 #: src/Color.cpp:282
26478 msgid "changed text 1st author"
26479 msgstr "revíza - 1. autor"
26480
26481 #: src/Color.cpp:283
26482 msgid "changed text 2nd author"
26483 msgstr "revíza - 2. autor"
26484
26485 #: src/Color.cpp:284
26486 msgid "changed text 3rd author"
26487 msgstr "revíza - 3. autor"
26488
26489 #: src/Color.cpp:285
26490 msgid "changed text 4th author"
26491 msgstr "revíza - 4. autor"
26492
26493 #: src/Color.cpp:286
26494 msgid "changed text 5th author"
26495 msgstr "revíza - 5. autor"
26496
26497 #: src/Color.cpp:287
26498 msgid "deleted text modifier"
26499 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26500
26501 #: src/Color.cpp:288
26502 msgid "added space markers"
26503 msgstr "vložená medzera: označenia"
26504
26505 #: src/Color.cpp:289
26506 msgid "table line"
26507 msgstr "tabuľka: línia"
26508
26509 #: src/Color.cpp:290
26510 msgid "table on/off line"
26511 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26512
26513 #: src/Color.cpp:292
26514 msgid "bottom area"
26515 msgstr "dolná oblasť"
26516
26517 #: src/Color.cpp:293
26518 msgid "new page"
26519 msgstr "nová stránka"
26520
26521 #: src/Color.cpp:294
26522 msgid "page break / line break"
26523 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26524
26525 #: src/Color.cpp:295
26526 msgid "button frame"
26527 msgstr "tlačidlo: rám"
26528
26529 #: src/Color.cpp:296
26530 msgid "button background"
26531 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26532
26533 #: src/Color.cpp:297
26534 msgid "button background under focus"
26535 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26536
26537 #: src/Color.cpp:298
26538 msgid "paragraph marker"
26539 msgstr "odstavec: označenie"
26540
26541 #: src/Color.cpp:299
26542 msgid "preview frame"
26543 msgstr "náhľad: rám"
26544
26545 #: src/Color.cpp:300
26546 msgid "inherit"
26547 msgstr "zdedené"
26548
26549 #: src/Color.cpp:301
26550 msgid "regexp frame"
26551 msgstr "regulárny výraz: rám"
26552
26553 #: src/Color.cpp:302
26554 msgid "ignore"
26555 msgstr "ignorovať"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:308
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26561 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26562 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26563 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26564 "actually need it, instead.</p>"
26565 msgstr ""
26566 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26567 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26568 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26569 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26570 "to naozaj potrebujú.<p>"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:317
26573 msgid "Security Warning"
26574 msgstr "Ochranné varovanie"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:330
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26580 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26581 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26582 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26583 msgstr ""
26584 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26585 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26586 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26587 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26588 "dokumentom.</p> "
26589
26590 #: src/Converter.cpp:337
26591 #, c-format
26592 msgid ""
26593 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26594 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26595 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26596 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26597 msgstr ""
26598 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26599 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26600 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26601 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26602
26603 #: src/Converter.cpp:347
26604 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26605 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:349
26608 msgid ""
26609 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26610 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26611 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26612 "i>.)"
26613 msgstr ""
26614 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26615 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26616 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26617 "overovacie konvertory</i>.) "
26618
26619 #: src/Converter.cpp:358
26620 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26621 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:359
26624 msgid "An external converter requires your authorization"
26625 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:362
26628 msgid ""
26629 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26630 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26631 msgstr ""
26632 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26633 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26634 "</b></p> "
26635
26636 #: src/Converter.cpp:365
26637 msgid ""
26638 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26639 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26640 msgstr ""
26641 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26642 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26643
26644 #: src/Converter.cpp:369
26645 msgid "Do &not allow"
26646 msgstr "&Nepovoliť"
26647
26648 #: src/Converter.cpp:369
26649 msgid "Do &not run"
26650 msgstr "&Nespustiť"
26651
26652 #: src/Converter.cpp:370
26653 msgid "A&llow"
26654 msgstr "Povoliť"
26655
26656 #: src/Converter.cpp:370
26657 msgid "&Run"
26658 msgstr "&Spustiť"
26659
26660 #: src/Converter.cpp:372
26661 msgid "&Always allow for this document"
26662 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26663
26664 #: src/Converter.cpp:373
26665 msgid "&Always run for this document"
26666 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26667
26668 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26669 #: src/Converter.cpp:762
26670 msgid "Cannot convert file"
26671 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26672
26673 #: src/Converter.cpp:452
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26677 "Define a converter in the preferences."
26678 msgstr ""
26679 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26680 "Definujte konvertor v preferenciách."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26683 msgid "Pygments driver command not found!"
26684 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26687 msgid ""
26688 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26689 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26690 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26691 "is named differently, to add the following line to the\n"
26692 "document preamble:\n"
26693 "\n"
26694 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26695 "\n"
26696 "where 'driver' is name of the driver command."
26697 msgstr ""
26698 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26699 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26700 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26701 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26702 "do preambuly:\n"
26703 "\n"
26704 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26705 "\n"
26706 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26707
26708 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26709 msgid "Executing command: "
26710 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26711
26712 #: src/Converter.cpp:691
26713 msgid "Build errors"
26714 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:692
26717 msgid "There were errors during the build process."
26718 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26719
26720 #: src/Converter.cpp:697
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "An error occurred while running:\n"
26724 "%1$s"
26725 msgstr ""
26726 "Chyba pri spracovaní:\n"
26727 "%1$s"
26728
26729 #: src/Converter.cpp:720
26730 #, c-format
26731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26732 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26733
26734 #: src/Converter.cpp:764
26735 #, c-format
26736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26737 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26738
26739 #: src/Converter.cpp:765
26740 #, c-format
26741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26742 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26743
26744 #: src/Converter.cpp:807
26745 msgid "Running LaTeX..."
26746 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26747
26748 #: src/Converter.cpp:833
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26752 "log %1$s."
26753 msgstr ""
26754 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26755 "%1$s."
26756
26757 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26758 msgid "LaTeX failed"
26759 msgstr "LaTeX zlyhal"
26760
26761 #: src/Converter.cpp:839
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "The external program\n"
26765 "%1$s\n"
26766 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26767 "program's error (check the logs). "
26768 msgstr ""
26769 "Externý program\n"
26770 "%1$s\n"
26771 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26772 "(skontrolujte hlásenia). "
26773
26774 #: src/Converter.cpp:845
26775 msgid "Output is empty"
26776 msgstr "Výstup je prázdny"
26777
26778 #: src/Converter.cpp:846
26779 msgid "No output file was generated."
26780 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26781
26782 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26783 msgid ", Inset: "
26784 msgstr ", Vložka: "
26785
26786 #: src/Cursor.cpp:1112
26787 msgid ", Cell: "
26788 msgstr ", Bunka: "
26789
26790 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26791 msgid ", Position: "
26792 msgstr ", Pozícia: "
26793
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26798 "not been pasted."
26799 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26800
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26805 "not been pasted."
26806 msgstr ""
26807 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26808
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26810 msgid "Uncodable content"
26811 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26812
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26818 msgstr ""
26819 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26820 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26821
26822 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26823 msgid "Unknown branch"
26824 msgstr "Neznáma vetva"
26825
26826 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26827 msgid "&Don't Add"
26828 msgstr "&Nepridať"
26829
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26831 #, c-format
26832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26833 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26834
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26836 msgid "Layout Not Found"
26837 msgstr "Schéma nenájdená"
26838
26839 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26840 #, c-format
26841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26842 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26843
26844 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26848 "%3$s'."
26849 msgstr ""
26850 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26851 "%3$s'."
26852
26853 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26854 msgid "Undefined flex inset"
26855 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26856
26857 #: src/Exporter.cpp:45
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "The file %1$s already exists.\n"
26861 "\n"
26862 "Do you want to overwrite that file?"
26863 msgstr ""
26864 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26865 "\n"
26866 "Chcete tento súbor prepísať?"
26867
26868 #: src/Exporter.cpp:48
26869 msgid "Overwrite file?"
26870 msgstr "Prepísať súbor?"
26871
26872 #: src/Exporter.cpp:50
26873 msgid "&Keep file"
26874 msgstr "Súbor &držať"
26875
26876 #: src/Exporter.cpp:51
26877 msgid "Overwrite &all"
26878 msgstr "Prepísať &všetko"
26879
26880 #: src/Exporter.cpp:51
26881 msgid "&Cancel export"
26882 msgstr "&Zrušiť export"
26883
26884 #: src/Exporter.cpp:97
26885 msgid "Couldn't copy file"
26886 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26887
26888 #: src/Exporter.cpp:98
26889 #, c-format
26890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26891 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26892
26893 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26895 msgid "Roman"
26896 msgstr "Serifové"
26897
26898 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26900 msgid "Sans Serif"
26901 msgstr "Bezserifové"
26902
26903 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26905 msgid "Typewriter"
26906 msgstr "Strojopis"
26907
26908 #: src/Font.cpp:60
26909 msgid "Symbol"
26910 msgstr "Symbol"
26911
26912 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26913 #: src/Font.cpp:77
26914 msgid "Inherit"
26915 msgstr "Zdedené"
26916
26917 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26918 msgid "Medium"
26919 msgstr "Stredné"
26920
26921 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26922 msgid "Upright"
26923 msgstr "Vzpriamený"
26924
26925 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26926 msgid "Italic"
26927 msgstr "Kurzíva (italic)"
26928
26929 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26930 msgid "Slanted"
26931 msgstr "Sklonený"
26932
26933 #: src/Font.cpp:68
26934 msgid "Smallcaps"
26935 msgstr "Kapitálky"
26936
26937 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26938 msgid "Increase"
26939 msgstr "Zväčšiť"
26940
26941 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26942 msgid "Decrease"
26943 msgstr "Zmenšiť"
26944
26945 #: src/Font.cpp:77
26946 msgid "Toggle"
26947 msgstr "Prepnúť"
26948
26949 #: src/Font.cpp:163
26950 #, c-format
26951 msgid "Emphasis %1$s, "
26952 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26953
26954 #: src/Font.cpp:166
26955 #, c-format
26956 msgid "Underline %1$s, "
26957 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26958
26959 #: src/Font.cpp:169
26960 #, c-format
26961 msgid "Strike out %1$s, "
26962 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26963
26964 #: src/Font.cpp:172
26965 #, c-format
26966 msgid "Cross out %1$s, "
26967 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26968
26969 #: src/Font.cpp:175
26970 #, c-format
26971 msgid "Double underline %1$s, "
26972 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26973
26974 #: src/Font.cpp:178
26975 #, c-format
26976 msgid "Wavy underline %1$s, "
26977 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26978
26979 #: src/Font.cpp:181
26980 #, c-format
26981 msgid "Noun %1$s, "
26982 msgstr "Meno %1$s, "
26983
26984 #: src/Font.cpp:195
26985 #, c-format
26986 msgid "Language: %1$s, "
26987 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26988
26989 #: src/Font.cpp:198
26990 #, c-format
26991 msgid "Number %1$s"
26992 msgstr "Číslo %1$s"
26993
26994 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26995 msgid "Cannot view file"
26996 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26997
26998 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26999 #, c-format
27000 msgid "File does not exist: %1$s"
27001 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27002
27003 #: src/Format.cpp:682
27004 #, c-format
27005 msgid "No information for viewing %1$s"
27006 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27007
27008 #: src/Format.cpp:692
27009 #, c-format
27010 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27011 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27012
27013 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27014 msgid "Cannot edit file"
27015 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27016
27017 #: src/Format.cpp:773
27018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27019 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27020
27021 #: src/Format.cpp:786
27022 #, c-format
27023 msgid "No information for editing %1$s"
27024 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27025
27026 #: src/Format.cpp:797
27027 #, c-format
27028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27029 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27030
27031 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27032 msgid "Could not find bind file"
27033 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27034
27035 #: src/KeyMap.cpp:230
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "Unable to find the bind file\n"
27039 "%1$s.\n"
27040 "Please check your installation."
27041 msgstr ""
27042 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27043 "%1$s.\n"
27044 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27045
27046 #: src/KeyMap.cpp:237
27047 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27048 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27049
27050 #: src/KeyMap.cpp:238
27051 msgid ""
27052 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27053 "Please check your installation."
27054 msgstr ""
27055 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27056 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27057
27058 #: src/KeyMap.cpp:245
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "Unable to find the bind file\n"
27062 "%1$s.\n"
27063 "Falling back to default."
27064 msgstr ""
27065 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27066 "%1$s.\n"
27067 "Ustupujem na štandard."
27068
27069 #: src/KeySequence.cpp:181
27070 msgid "   options: "
27071 msgstr "   voľby: "
27072
27073 #: src/LaTeX.cpp:58
27074 #, c-format
27075 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27076 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27077
27078 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27079 msgid "Running Index Processor."
27080 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27081
27082 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27083 msgid "Running BibTeX."
27084 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27085
27086 #: src/LaTeX.cpp:481
27087 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27088 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27089
27090 #: src/LaTeX.cpp:896
27091 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27092 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27093
27094 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27095 msgid "BibTeX error: "
27096 msgstr "BibTeX chyba: "
27097
27098 #: src/LaTeX.cpp:1410
27099 msgid "Biber error: "
27100 msgstr "Biber chyba: "
27101
27102 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27103 msgid "Font not available"
27104 msgstr "Font nie je dostupný"
27105
27106 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27110 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27111 msgstr ""
27112 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27113 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:148
27116 msgid "Could not read configuration file"
27117 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:149
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "Error while reading the configuration file\n"
27123 "%1$s.\n"
27124 "Please check your installation."
27125 msgstr ""
27126 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27127 "%1$s.\n"
27128 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:402
27131 msgid "The following files could not be loaded:"
27132 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:443
27135 #, c-format
27136 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27137 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27138
27139 #: src/LyX.cpp:445
27140 msgid "Cannot remove temporary directory"
27141 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:450
27144 #, c-format
27145 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27146 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:479
27149 #, c-format
27150 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27151 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:497
27154 msgid "Missing filename for this operation."
27155 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27156
27157 #: src/LyX.cpp:546
27158 #, c-format
27159 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27160 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:593
27163 msgid "No textclass is found"
27164 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:594
27167 msgid ""
27168 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27169 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27170 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27171 msgstr ""
27172 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27173 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27174 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:598
27177 msgid "&Reconfigure"
27178 msgstr "&Rekonfigurácia"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:599
27181 msgid "&Without LaTeX"
27182 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27185 msgid "&Continue"
27186 msgstr "&Pokračovať"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:703
27189 msgid ""
27190 "SIGHUP signal caught!\n"
27191 "Bye."
27192 msgstr ""
27193 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27194 "Ahoj."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:707
27197 msgid ""
27198 "SIGFPE signal caught!\n"
27199 "Bye."
27200 msgstr ""
27201 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27202 "Ahoj."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:710
27205 msgid ""
27206 "SIGSEGV signal caught!\n"
27207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27209 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27210 "Bye."
27211 msgstr ""
27212 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27213 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27214 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27215 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27216 "Ahoj."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:726
27219 msgid "LyX crashed!"
27220 msgstr "LyX havaroval!"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:760
27223 msgid "LyX: "
27224 msgstr "LyX: "
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1009
27227 msgid "Could not create temporary directory"
27228 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1010
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "Could not create a temporary directory in\n"
27234 "\"%1$s\"\n"
27235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27236 msgstr ""
27237 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27238 "\"%1$s\"\n"
27239 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1074
27242 msgid "Missing user LyX directory"
27243 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1075
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27249 "It is needed to keep your own configuration."
27250 msgstr ""
27251 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27252 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1080
27255 msgid "&Create directory"
27256 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1081
27259 msgid "&Exit LyX"
27260 msgstr "&Ukončiť LyX"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1082
27263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27264 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1086
27267 #, c-format
27268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27269 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1091
27272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1164
27276 msgid "List of supported debug flags:"
27277 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1168
27280 #, c-format
27281 msgid "Setting debug level to %1$s"
27282 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1179
27285 msgid ""
27286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27287 "Command line switches (case sensitive):\n"
27288 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27289 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27290 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27293 "                  select the features to debug.\n"
27294 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27295 "\t-x [--execute] command\n"
27296 "                  where command is a lyx command.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27299 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27300 "Name\n"
27301 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27302 "name\n"
27303 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27304 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27305 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27306 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27307 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27308 "                  and filename is the destination filename.\n"
27309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27310 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27311 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27313 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27314 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27315 "files,\n"
27316 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27317 "export.\n"
27318 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27319 "consumed.\n"
27320 "\t--ignore-error-message which\n"
27321 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27322 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27323 "values:\n"
27324 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27325 "\t-n [--no-remote]\n"
27326 "                  open documents in a new instance\n"
27327 "\t-r [--remote]\n"
27328 "                  open documents in an already running instance\n"
27329 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27330 "\t-v [--verbose]\n"
27331 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27332 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27333 "\t-version  summarize version and build info\n"
27334 "Check the LyX man page for more details."
27335 msgstr ""
27336 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27337 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27338 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27339 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27340 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27341 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27342 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27343 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27344 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27345 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27346 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27347 "\t-e [--export] fmt\n"
27348 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27349 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27350 "Súborov -> Skratka\n"
27351 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27352 "formátu\n"
27353 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27354 "'default'.\n"
27355 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27356 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27357 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27358 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27359 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27360 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27361 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27362 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27363 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27364 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27365 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27366 "                    dávkového exportu.\n"
27367 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27368 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27369 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27370 "skonzumované.\n"
27371 "\t--ignore-error-message čo\n"
27372 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27373 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27374 "hodnoty:\n"
27375 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27376 "\t-n [--no-remote]\n"
27377 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27378 "\t-r [--remote]\n"
27379 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27380 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27381 "\t-v [--verbose]\n"
27382 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27383 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27384 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27385 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27388 msgid "  Git commit hash "
27389 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27390
27391 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27392 msgid "No system directory"
27393 msgstr "Nemám systémový adresár"
27394
27395 #: src/LyX.cpp:1244
27396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27397 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27398
27399 #: src/LyX.cpp:1255
27400 msgid "No user directory"
27401 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27402
27403 #: src/LyX.cpp:1256
27404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27405 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27406
27407 #: src/LyX.cpp:1267
27408 msgid "Incomplete command"
27409 msgstr "Neúplný príkaz"
27410
27411 #: src/LyX.cpp:1268
27412 msgid "Missing command string after --execute switch"
27413 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27414
27415 #: src/LyX.cpp:1279
27416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27417 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27418
27419 #: src/LyX.cpp:1284
27420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27421 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27422
27423 #: src/LyX.cpp:1297
27424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27425 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27426
27427 #: src/LyX.cpp:1310
27428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27429 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1315
27432 msgid "Missing filename for --import"
27433 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3117
27436 msgid ""
27437 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27438 "legal words?"
27439 msgstr ""
27440 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27441 "správne slová?"
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3121
27444 msgid ""
27445 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27446 "document."
27447 msgstr ""
27448 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3129
27451 msgid ""
27452 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27453 "automatically by what you type."
27454 msgstr ""
27455 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27456 "tým, čo píšete."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3133
27459 msgid ""
27460 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27461 "class change."
27462 msgstr ""
27463 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27464 "zmene triedy."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3137
27467 msgid ""
27468 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27469 msgstr ""
27470 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27471 "automatického ukladania."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3144
27474 msgid ""
27475 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27476 "the backup file in the same directory as the original file."
27477 msgstr ""
27478 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27479 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3148
27482 msgid ""
27483 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27484 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27485 msgstr ""
27486 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27487 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3152
27490 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27491 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3156
27494 msgid ""
27495 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27496 "its global and local bind/ directories."
27497 msgstr ""
27498 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27499 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3160
27502 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27503 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3164
27506 msgid ""
27507 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27508 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27509 msgstr ""
27510 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27511 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3171
27514 msgid ""
27515 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27516 "undesired effects."
27517 msgstr ""
27518 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27519 "efektov. "
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3175
27522 msgid ""
27523 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27524 "prevent undesired effects."
27525 msgstr ""
27526 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27527 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3182
27530 msgid ""
27531 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27532 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27533 msgstr ""
27534 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27535 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3190
27538 msgid ""
27539 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27540 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27541 "the top of the screen"
27542 msgstr ""
27543 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27544 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3194
27547 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27548 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3198
27551 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27552 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3202
27555 msgid ""
27556 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27557 "inside."
27558 msgstr ""
27559 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27560 "vnútri."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3207
27563 #, no-c-format
27564 msgid ""
27565 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27566 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27567 msgstr ""
27568 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27569 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3211
27572 msgid ""
27573 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27574 "look in its global and local commands/ directories."
27575 msgstr ""
27576 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27577 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3215
27580 msgid ""
27581 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27582 msgstr ""
27583 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3219
27586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27587 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3223
27590 msgid ""
27591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27592 "shown after the change has been made.)"
27593 msgstr ""
27594 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27595 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3227
27598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27599 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3231
27602 msgid ""
27603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27604 "LyX was started from."
27605 msgstr ""
27606 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27607 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3235
27610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27611 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3239
27614 msgid ""
27615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27616 "value selects the directory LyX was started from."
27617 msgstr ""
27618 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27619 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3243
27622 msgid ""
27623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27624 "recommended for non-English languages."
27625 msgstr ""
27626 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27627 "pre neanglické jazyky."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3250
27630 msgid ""
27631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27634 msgstr ""
27635 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27636 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27637 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3254
27640 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27641 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3258
27644 msgid ""
27645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27647 msgstr ""
27648 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27649 "od volieb pre generáciu registru."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3262
27652 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27653 msgstr ""
27654 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3271
27657 msgid ""
27658 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27659 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27660 msgstr ""
27661 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27662 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27663 "americkej klávesnici."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3275
27666 msgid ""
27667 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27668 "document."
27669 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3279
27672 msgid ""
27673 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27674 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3283
27677 msgid ""
27678 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27679 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27680 "name of the second language."
27681 msgstr ""
27682 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27683 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3287
27686 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27687 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3291
27690 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27691 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3295
27694 msgid ""
27695 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27696 "\\documentclass."
27697 msgstr ""
27698 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3299
27701 msgid ""
27702 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27703 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27704 msgstr ""
27705 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27706 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3303
27709 msgid ""
27710 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27711 "document is the default language."
27712 msgstr ""
27713 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27714 "jazyk."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3307
27717 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27718 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3311
27721 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27722 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3315
27725 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27726 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3319
27729 msgid ""
27730 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27731 "of the document."
27732 msgstr ""
27733 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3323
27736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27737 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3327
27740 msgid "The completion popup delay."
27741 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3331
27744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27745 msgstr ""
27746 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3335
27749 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27750 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3339
27753 msgid ""
27754 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27755 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3343
27758 msgid ""
27759 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27760 "available."
27761 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3347
27764 msgid "The inline completion delay."
27765 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3351
27768 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27769 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3355
27772 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27773 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3359
27776 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27777 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3363
27780 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27781 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3367
27784 #, c-format
27785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27786 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3372
27789 msgid ""
27790 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27791 "variable.\n"
27792 "Use the OS native format."
27793 msgstr ""
27794 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27795 "adresármi.\n"
27796 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3378
27799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27800 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3382
27803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27804 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3386
27807 msgid "Scale the preview size to suit."
27808 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27809
27810 #: src/LyXRC.cpp:3390
27811 msgid "The option to print out in landscape."
27812 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3394
27815 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27816 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3398
27819 msgid "The option to specify paper type."
27820 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3402
27823 msgid ""
27824 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27825 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3406
27828 msgid ""
27829 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27830 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27831 msgstr ""
27832 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27833 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27834 "zrobiť(ask)."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3410
27837 msgid ""
27838 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27839 "wrong, override the setting here."
27840 msgstr ""
27841 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27842 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3416
27845 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27846 msgstr ""
27847 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3425
27850 msgid ""
27851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27854 msgstr ""
27855 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27856 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27857 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3429
27860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27861 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3434
27864 #, no-c-format
27865 msgid ""
27866 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27867 "roughly the same size as on paper."
27868 msgstr ""
27869 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27870 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3438
27873 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27874 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3442
27877 msgid ""
27878 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27879 "\".out\". Only for advanced users."
27880 msgstr ""
27881 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27882 "pokročilých užívateľov."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3449
27885 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27886 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3453
27889 msgid ""
27890 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27891 "when you quit LyX."
27892 msgstr ""
27893 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27894 "pri skončení LyXu."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3457
27897 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27898 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3461
27901 msgid ""
27902 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27903 "value selects the directory LyX was started from."
27904 msgstr ""
27905 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27906 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3471
27909 msgid ""
27910 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27911 "environment variable.\n"
27912 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27913 msgstr ""
27914 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27915 "ostatnými adresármi.\n"
27916 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27917 "operačný systém."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3478
27920 msgid ""
27921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27922 "will look in its global and local ui/ directories."
27923 msgstr ""
27924 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27925 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3488
27928 msgid ""
27929 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27930 "selection."
27931 msgstr ""
27932 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27933 "okna a výber."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3492
27936 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27937 msgstr ""
27938 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3496
27941 msgid ""
27942 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27943 msgstr ""
27944 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27945 "Mac-u a Windows."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3500
27948 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27949 msgstr ""
27950 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27951 "použite \"-paper\")"
27952
27953 #: src/LyXVC.cpp:49
27954 #, c-format
27955 msgid "%1$s lock"
27956 msgstr "%1$s blokovaný"
27957
27958 #: src/LyXVC.cpp:111
27959 #, c-format
27960 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27961 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27962
27963 #: src/LyXVC.cpp:113
27964 msgid "Retrieve from version control?"
27965 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:114
27968 msgid "&Retrieve"
27969 msgstr "Získ&ať"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:148
27972 msgid "Document not saved"
27973 msgstr "Dokument nie je uložený"
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:149
27976 msgid "You must save the document before it can be registered."
27977 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27978
27979 #: src/LyXVC.cpp:185
27980 msgid "LyX VC: Initial description"
27981 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27982
27983 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27984 msgid "(no initial description)"
27985 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27986
27987 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27988 msgid "LyX VC: Log message"
27989 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27990
27991 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27992 #: src/LyXVC.cpp:242
27993 msgid "(no log message)"
27994 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27995
27996 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27997 msgid "LyX VC: Log Message"
27998 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27999
28000 #: src/LyXVC.cpp:298
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28004 "changes.\n"
28005 "\n"
28006 "Do you want to revert to the older version?"
28007 msgstr ""
28008 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28009 "zmien.\n"
28010 "\n"
28011 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28012
28013 #: src/LyXVC.cpp:303
28014 msgid "Revert to stored version of document?"
28015 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28016
28017 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28018 msgid "&Revert"
28019 msgstr "&Vrátiť"
28020
28021 #: src/Paragraph.cpp:2085
28022 msgid "Senseless with this layout!"
28023 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28024
28025 #: src/Paragraph.cpp:2146
28026 msgid "Alignment not permitted"
28027 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28028
28029 #: src/Paragraph.cpp:2147
28030 msgid ""
28031 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28032 "Setting to default."
28033 msgstr ""
28034 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28035 "Prepnuté na štandardné."
28036
28037 #: src/Text.cpp:420
28038 msgid "Unknown Inset"
28039 msgstr "Neznáma vložka"
28040
28041 #: src/Text.cpp:533
28042 msgid "Change tracking author index missing"
28043 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28044
28045 #: src/Text.cpp:534
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28049 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28050 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28051 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28052 msgstr ""
28053 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28054 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28055 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28056 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28057
28058 #: src/Text.cpp:550
28059 msgid "Unknown token"
28060 msgstr "Neznámy token"
28061
28062 #: src/Text.cpp:922
28063 msgid ""
28064 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28065 "Tutorial."
28066 msgstr ""
28067 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28068 "Príručku(tutorial)."
28069
28070 #: src/Text.cpp:931
28071 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28072 msgstr ""
28073 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28074
28075 #: src/Text.cpp:942
28076 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28077 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28078
28079 #: src/Text.cpp:1910
28080 msgid "[Change Tracking] "
28081 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28082
28083 #: src/Text.cpp:1918
28084 #, c-format
28085 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28086 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28087
28088 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28089 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28090 #, c-format
28091 msgid "Font: %1$s"
28092 msgstr "Písmo: %1$s"
28093
28094 #: src/Text.cpp:1933
28095 #, c-format
28096 msgid ", Depth: %1$d"
28097 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28098
28099 #: src/Text.cpp:1939
28100 msgid ", Spacing: "
28101 msgstr ", Rozstup: "
28102
28103 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28104 msgid "OneHalf"
28105 msgstr "Polovičný"
28106
28107 #: src/Text.cpp:1951
28108 msgid "Other ("
28109 msgstr "Iné ("
28110
28111 #: src/Text.cpp:1961
28112 msgid ", Paragraph: "
28113 msgstr ", Odstavec: "
28114
28115 #: src/Text.cpp:1962
28116 msgid ", Id: "
28117 msgstr ", Id: "
28118
28119 #: src/Text.cpp:1969
28120 msgid ", Char: 0x"
28121 msgstr ", Znak: 0x"
28122
28123 #: src/Text.cpp:1971
28124 msgid ", Boundary: "
28125 msgstr ", Okraj: "
28126
28127 #: src/Text2.cpp:409
28128 msgid "No font change defined."
28129 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28130
28131 #: src/Text2.cpp:449
28132 msgid "Nothing to index!"
28133 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28134
28135 #: src/Text2.cpp:451
28136 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28137 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28138
28139 #: src/Text3.cpp:195
28140 msgid "Math editor mode"
28141 msgstr "Režim matematického editoru"
28142
28143 #: src/Text3.cpp:197
28144 msgid "No valid math formula"
28145 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28146
28147 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28148 msgid "Already in regular expression mode"
28149 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28150
28151 #: src/Text3.cpp:218
28152 msgid "Regexp editor mode"
28153 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28154
28155 #: src/Text3.cpp:1549
28156 msgid "Layout "
28157 msgstr "Schéma "
28158
28159 #: src/Text3.cpp:1550
28160 msgid " not known"
28161 msgstr " neznámy"
28162
28163 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28164 msgid "Missing argument"
28165 msgstr "Chýbajúci parameter"
28166
28167 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28168 msgid "Character set"
28169 msgstr "Znaková sada"
28170
28171 #: src/Text3.cpp:2537
28172 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28173 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28174
28175 #: src/Text3.cpp:2538
28176 msgid ""
28177 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28178 "The thesaurus is not functional.\n"
28179 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28180 "instructions."
28181 msgstr ""
28182 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28183 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28184 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28185 "nastavenia."
28186
28187 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28188 msgid "Paragraph layout set"
28189 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:141
28192 msgid "Plain Layout"
28193 msgstr "Prostý formát"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:895
28196 msgid "Missing File"
28197 msgstr "Chýbajúci súbor"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:896
28200 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28201 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:899
28204 msgid "Corrupt File"
28205 msgstr "Skazený súbor"
28206
28207 #: src/TextClass.cpp:900
28208 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28209 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28210
28211 #: src/TextClass.cpp:1683
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The module %1$s has been requested by\n"
28215 "this document but has not been found in the list of\n"
28216 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28217 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28218 msgstr ""
28219 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28220 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28221 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28222 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28223
28224 #: src/TextClass.cpp:1688
28225 msgid "Module not available"
28226 msgstr "Modul nie je dostupný"
28227
28228 #: src/TextClass.cpp:1694
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28232 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28233 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28234 "Missing prerequisites:\n"
28235 "\t%2$s\n"
28236 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28237 msgstr ""
28238 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28239 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28240 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28241 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28242 "\t%2$s\n"
28243 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28244
28245 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28246 msgid "Package not available"
28247 msgstr "Balík nie je dostupný"
28248
28249 #: src/TextClass.cpp:1706
28250 #, c-format
28251 msgid "Error reading module %1$s\n"
28252 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28253
28254 #: src/TextClass.cpp:1718
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28258 "this document but has not been found in the list of\n"
28259 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28260 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28261 msgstr ""
28262 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28263 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28264 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28265 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28266
28267 #: src/TextClass.cpp:1723
28268 msgid "Cite Engine not available"
28269 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28270
28271 #: src/TextClass.cpp:1729
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28275 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28276 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28277 "Missing prerequisites:\n"
28278 "\t%2$s\n"
28279 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28280 msgstr ""
28281 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28282 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28283 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28284 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28285 "\t%2$s\n"
28286 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28287
28288 #: src/TextClass.cpp:1741
28289 #, c-format
28290 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28291 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28292
28293 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28295 msgid "unknown type!"
28296 msgstr "neznámy typ!"
28297
28298 #: src/TocBackend.cpp:263
28299 #, c-format
28300 msgid "Index Entries (%1$s)"
28301 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28302
28303 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28304 msgid "Table of Contents"
28305 msgstr "Obsah"
28306
28307 #: src/TocBackend.cpp:280
28308 msgid "Changes"
28309 msgstr "Zmeny"
28310
28311 #: src/TocBackend.cpp:281
28312 msgid "Senseless"
28313 msgstr "Nezmyselné"
28314
28315 #: src/TocBackend.cpp:282
28316 msgid "Citations"
28317 msgstr "Citácie"
28318
28319 #: src/TocBackend.cpp:283
28320 msgid "Labels and References"
28321 msgstr "Značky a referencie"
28322
28323 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28324 msgid "Child Documents"
28325 msgstr "Dokumenty potomkov"
28326
28327 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28328 msgid "Graphics"
28329 msgstr "Grafika"
28330
28331 #: src/TocBackend.cpp:287
28332 msgid "Equations"
28333 msgstr "Rovnice"
28334
28335 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28336 msgid "External Material"
28337 msgstr "Externý materiál"
28338
28339 #: src/TocBackend.cpp:290
28340 msgid "Nomenclature Entries"
28341 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28344 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28345 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28346 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28348 msgid "Revision control error."
28349 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:64
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "Some problem occurred while running the command:\n"
28355 "'%1$s'."
28356 msgstr ""
28357 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28358 "'%1$s'."
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:636
28361 msgid "Up-to-date"
28362 msgstr "Aktuálne"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:638
28365 msgid "Locally Modified"
28366 msgstr "Lokálne modifikované"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:640
28369 msgid "Locally Added"
28370 msgstr "Lokálne pridané"
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:642
28373 msgid "Needs Merge"
28374 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:644
28377 msgid "Needs Checkout"
28378 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:646
28381 msgid "No CVS file"
28382 msgstr "Bez CVS-súboru"
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:648
28385 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28386 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:874
28389 msgid ""
28390 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28391 "You have to update from repository first or revert your changes."
28392 msgstr ""
28393 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28394 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:879
28397 #, c-format
28398 msgid ""
28399 "Bad status when checking in changes.\n"
28400 "\n"
28401 "'%1$s'\n"
28402 "\n"
28403 msgstr ""
28404 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28405 "\n"
28406 "'%1$s'\n"
28407 "\n"
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "Error when updating from repository.\n"
28413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28414 "'%1$s'.\n"
28415 "\n"
28416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28417 msgstr ""
28418 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28419 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28420 "'%1$s'.\n"
28421 "\n"
28422 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28423
28424 #: src/VCBackend.cpp:962
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "There were detected changes in the working directory:\n"
28428 "%1$s\n"
28429 "\n"
28430 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28431 "revert back to the repository version."
28432 msgstr ""
28433 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28434 "%1$s\n"
28435 "\n"
28436 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28437 "verziu."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28440 #: src/VCBackend.cpp:1531
28441 msgid "Changes detected"
28442 msgstr "Našli sa zmeny"
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28445 msgid "&Abort"
28446 msgstr "Z&rušiť"
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28449 msgid "View &Log ..."
28450 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:987
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28456 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28457 "'%2$s'.\n"
28458 "\n"
28459 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28460 msgstr ""
28461 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28462 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28463 "'%2$s'.\n"
28464 "\n"
28465 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1046
28468 #, c-format
28469 msgid ""
28470 "The document %1$s is not in repository.\n"
28471 "You have to check in the first revision before you can revert."
28472 msgstr ""
28473 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28474 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1054
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28480 "The status '%2$s' is unexpected."
28481 msgstr ""
28482 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28483 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28486 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28487 msgid "Error: Could not generate logfile."
28488 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28491 msgid ""
28492 "Error when committing to repository.\n"
28493 "You have to manually resolve the problem.\n"
28494 "LyX will reopen the document after you press OK."
28495 msgstr ""
28496 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28497 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28498 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:1457
28501 msgid ""
28502 "Error while acquiring write lock.\n"
28503 "Another user is most probably editing\n"
28504 "the current document now!\n"
28505 "Also check the access to the repository."
28506 msgstr ""
28507 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28508 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28509 "edituje súčasný dokument!\n"
28510 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1463
28513 msgid ""
28514 "Error while releasing write lock.\n"
28515 "Check the access to the repository."
28516 msgstr ""
28517 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28518 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:1522
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "There were detected changes in the working directory:\n"
28524 "%1$s\n"
28525 "\n"
28526 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28527 "preferred.\n"
28528 "\n"
28529 "Continue?"
28530 msgstr ""
28531 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28532 "%1$s\n"
28533 "\n"
28534 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28535 "\n"
28536 "Pokračovať?"
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28540 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28541 msgid "&Yes"
28542 msgstr "Án&o"
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28546 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28547 msgid "&No"
28548 msgstr "&Nie"
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1591
28551 msgid "SVN File Locking"
28552 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28553
28554 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28555 msgid "Locking property unset."
28556 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28559 msgid "Locking property set."
28560 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:1593
28563 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28564 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28565
28566 #: src/VSpace.cpp:162
28567 msgid "Default skip"
28568 msgstr "Štd. riadkovanie"
28569
28570 #: src/VSpace.cpp:165
28571 msgid "Small skip"
28572 msgstr "Malá"
28573
28574 #: src/VSpace.cpp:168
28575 msgid "Medium skip"
28576 msgstr "Stredná"
28577
28578 #: src/VSpace.cpp:171
28579 msgid "Big skip"
28580 msgstr "Veľká"
28581
28582 #: src/VSpace.cpp:174
28583 msgid "Vertical fill"
28584 msgstr "Variabilné"
28585
28586 #: src/VSpace.cpp:181
28587 msgid "protected"
28588 msgstr "chránená"
28589
28590 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28594 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28595 msgstr ""
28596 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28597 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28598
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28600 msgid "Reload saved document?"
28601 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28602
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28604 msgid "Yes, &Reload"
28605 msgstr "Áno, &načítať"
28606
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28608 msgid "No, &Keep Changes"
28609 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28610
28611 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28612 #, c-format
28613 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28614 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28615
28616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28617 msgid "File not readable!"
28618 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28619
28620 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28624 "\n"
28625 "Do you want to create a new document?"
28626 msgstr ""
28627 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28628 "\n"
28629 "Chcete vytvoriť nový ?"
28630
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28632 msgid "Create new document?"
28633 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28634
28635 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28636 msgid "&Yes, Create New Document"
28637 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28638
28639 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28640 msgid "&No, Do Not Create"
28641 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28642
28643 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "The specified document template\n"
28647 "%1$s\n"
28648 "could not be read."
28649 msgstr ""
28650 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28651 "%1$s\n"
28652 "sa nedá čítať."
28653
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28655 msgid "Could not read template"
28656 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28659 msgid "Standard[[Bullets]]"
28660 msgstr "Štandardné"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28663 msgid "Maths"
28664 msgstr "Matematické"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28667 msgid "Dings 1"
28668 msgstr "Dings 1"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28671 msgid "Dings 2"
28672 msgstr "Dings 2"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28675 msgid "Dings 3"
28676 msgstr "Dings 3"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28679 msgid "Dings 4"
28680 msgstr "Dings 4"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28683 msgid "Unavailable:"
28684 msgstr "Nedostupné:"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28687 #, c-format
28688 msgid "Unavailable: %1$s"
28689 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28692 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28693 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28694 msgid "Uncategorized"
28695 msgstr "Nie kategorizované"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28698 msgid "Directories"
28699 msgstr "Adresári"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28702 msgid "File"
28703 msgstr "Súbor"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28706 msgid "Master document"
28707 msgstr "Hlavný dokument"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28710 msgid "Open files"
28711 msgstr "Otvorené súbory"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28714 msgid "Manuals"
28715 msgstr "Manuály"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28718 #, c-format
28719 msgid ""
28720 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28721 "Continue searching from the beginning?"
28722 msgstr ""
28723 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28724 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28727 #, c-format
28728 msgid ""
28729 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28730 "Continue searching from the end?"
28731 msgstr ""
28732 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28733 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28736 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28737 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28740 msgid "Advanced search cancelled by user"
28741 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28744 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28745 msgid "Wrap search?"
28746 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28749 msgid "Nothing to search"
28750 msgstr "Nie je čo hľadať"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28753 msgid "No open document(s) in which to search"
28754 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28757 msgid "Advanced Find and Replace"
28758 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28761 msgid "Float Settings"
28762 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28765 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28766 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28769 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28770 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28773 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28774 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28778 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28781 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28782 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28785 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28786 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28789 msgid "for this version of LyX."
28790 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28794 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28800 "1995--%1$s LyX Team"
28801 msgstr ""
28802 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28803 "1995-%1$s LyX Team"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28806 msgid ""
28807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28810 "any later version."
28811 msgstr ""
28812 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28813 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28814 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28815 "ďalšej verzie."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28818 msgid ""
28819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28826 msgstr ""
28827 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28828 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28829 "ÚČEL.\n"
28830 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28831 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28832 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28833 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28834 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28837 msgid "not released yet"
28838 msgstr "ešte neuvoľnené"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "LyX Version %1$s\n"
28844 "(%2$s)"
28845 msgstr ""
28846 "LyX verzia %1$s\n"
28847 "(%2$s)"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28850 msgid "Built from git commit hash "
28851 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28854 msgid "Library directory: "
28855 msgstr "Adresár systému: "
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28858 msgid "User directory: "
28859 msgstr "Adresár užívateľa: "
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28862 #, c-format
28863 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28864 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28867 #, c-format
28868 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28869 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28872 msgid "About LyX"
28873 msgstr "O programe LyX"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28878 #, c-format
28879 msgid "LyX: %1$s"
28880 msgstr "LyX: %1$s"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28883 msgid "About %1"
28884 msgstr "O %1"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28887 msgid "Preferences"
28888 msgstr "Preferencie"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28891 msgid "Reconfigure"
28892 msgstr "Rekonfigurácia"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28895 msgid "Quit %1"
28896 msgstr "Opustiť %1"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28899 msgid "Nothing to do"
28900 msgstr "Nie je čo robiť"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28903 msgid "Unknown action"
28904 msgstr "Neznáma akcia"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28907 msgid "Command not handled"
28908 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28911 msgid "Command disabled"
28912 msgstr "Príkaz blokovaný"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28915 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28916 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28919 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28920 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28923 msgid "Running configure..."
28924 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28927 msgid "Reloading configuration..."
28928 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28931 msgid "System reconfiguration failed"
28932 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28935 msgid ""
28936 "The system reconfiguration has failed.\n"
28937 "Default textclass is used but LyX may\n"
28938 "not be able to work properly.\n"
28939 "Please reconfigure again if needed."
28940 msgstr ""
28941 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28942 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28943 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28944 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28947 msgid "System reconfigured"
28948 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28951 msgid ""
28952 "The system has been reconfigured.\n"
28953 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28954 "updated document class specifications."
28955 msgstr ""
28956 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28957 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28958 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28961 msgid "Exiting."
28962 msgstr "Končím."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28965 #, c-format
28966 msgid "Opening help file %1$s..."
28967 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28971 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28974 #, c-format
28975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28976 msgstr ""
28977 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28978 "nedá predefinovať"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28981 #, c-format
28982 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28983 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28986 #, c-format
28987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28988 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28991 #, c-format
28992 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28993 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28996 msgid "Unable to save document defaults"
28997 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29001 msgid "Unknown function."
29002 msgstr "Neznáma funkcia."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29005 msgid "The current document was closed."
29006 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29009 msgid ""
29010 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29011 "documents and exit.\n"
29012 "\n"
29013 "Exception: "
29014 msgstr ""
29015 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29016 "skončiť.\n"
29017 "\n"
29018 "Výnimka: "
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29022 msgid "Software exception Detected"
29023 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29026 msgid ""
29027 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29028 "unsaved documents and exit."
29029 msgstr ""
29030 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29031 "dokumenty a skončiť."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29035 msgid "Could not find UI definition file"
29036 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "Error while reading the included file\n"
29042 "%1$s\n"
29043 "Please check your installation."
29044 msgstr ""
29045 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29046 "%1$s.\n"
29047 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29050 msgid "Could not find default UI file"
29051 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29054 msgid ""
29055 "LyX could not find the default UI file!\n"
29056 "Please check your installation."
29057 msgstr ""
29058 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29059 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29062 #, c-format
29063 msgid ""
29064 "Error while reading the configuration file\n"
29065 "%1$s\n"
29066 "Falling back to default.\n"
29067 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29068 "check which User Interface file you are using."
29069 msgstr ""
29070 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29071 "%1$s.\n"
29072 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29073 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29074 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29077 msgid "Bibliography Item Settings"
29078 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29081 msgid "BibTeX Bibliography"
29082 msgstr "BibTeX bibliografia"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29085 msgid ""
29086 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29087 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29088 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29089 "this is the place you should store it."
29090 msgstr ""
29091 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29092 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29093 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29094 "chcete použiť. "
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29097 msgid "Biblatex Bibliography"
29098 msgstr "Biblatex bibliografia"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29101 msgid "all reference units"
29102 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29111 msgid "Documents|#o#O"
29112 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29115 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29116 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29119 msgid "Select a BibTeX database to add"
29120 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29123 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29124 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29127 msgid "Select a BibTeX style"
29128 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29131 msgid "No frame"
29132 msgstr "Bez rámu"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29135 msgid "Simple rectangular frame"
29136 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29139 msgid "Oval frame, thin"
29140 msgstr "Oválny tenký rám"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29143 msgid "Oval frame, thick"
29144 msgstr "Oválny tučný rám"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29147 msgid "Drop shadow"
29148 msgstr "S tieňom"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29151 msgid "Shaded background"
29152 msgstr "Pozadie tieňované"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29155 msgid "Double rectangular frame"
29156 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29159 msgid "Depth"
29160 msgstr "Hĺbka"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29163 msgid "Total Height"
29164 msgstr "Celková výška"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29167 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29168 msgid "Makebox"
29169 msgstr "Makebox"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29172 msgid "Box Settings"
29173 msgstr "Nastavenia rámiku"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29176 msgid "Branch Settings"
29177 msgstr "Nastavenia vetvy"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29180 msgid "Branch"
29181 msgstr "Vetva"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29184 msgid "Activated"
29185 msgstr "Aktivovaná"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29188 msgid "Filename Suffix"
29189 msgstr "Sufix súboru"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29196 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29197 msgid "Yes"
29198 msgstr "Áno"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29205 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29206 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29207 msgid "No"
29208 msgstr "Nie"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29211 msgid "Enter new branch name"
29212 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29218 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29219 msgstr ""
29220 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29221 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29224 msgid "&Merge"
29225 msgstr "Z&lúčiť"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29228 msgid "Renaming failed"
29229 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29232 msgid "The branch could not be renamed."
29233 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29236 msgid "Merge Changes"
29237 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29240 msgid ""
29241 "Changed by %1\n"
29242 "\n"
29243 msgstr ""
29244 "Zmenené od %1\n"
29245 "\n"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29248 msgid "Change made on %1\n"
29249 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29257 msgid "No change"
29258 msgstr "Bez zmeny"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29261 msgid "Small Caps"
29262 msgstr "Malé kapitálky"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29265 msgid "(Without)[[underlining]]"
29266 msgstr "(Bez)"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29269 msgid "Single[[underlining]]"
29270 msgstr "Jednoduché"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29273 msgid "Double[[underlining]]"
29274 msgstr "Dvojité"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29277 msgid "Wavy"
29278 msgstr "Vlnovka"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29281 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29282 msgstr "(Bez)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29285 msgid "Single[[strikethrough]]"
29286 msgstr "Jednoduché"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29289 msgid "With /"
29290 msgstr "S /"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29293 msgid "(Without)[[color]]"
29294 msgstr "(Bez)"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29297 msgid "Text Style"
29298 msgstr "Štýl Textu"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29301 msgid "Reset All To &Default"
29302 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29305 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29306 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29309 msgid "&Reset All Fields"
29310 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29313 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29314 msgid "Clear text"
29315 msgstr "Text vyprázdniť"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29318 msgid "All avail. citations"
29319 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29322 msgid "Regular e&xpression"
29323 msgstr "Re&gulárny výraz"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29326 msgid "Case se&nsitive"
29327 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29330 msgid "Search as you &type"
29331 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29334 msgid ""
29335 "Ordered list of all cited references.\n"
29336 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29337 msgstr ""
29338 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29339 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29342 msgid "General text befo&re:"
29343 msgstr "Všeobecný text pred:"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29346 msgid "General &text after:"
29347 msgstr "Všeobecný text po:"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29350 msgid ""
29351 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29352 "individual items, double-click on the respective entry above."
29353 msgstr ""
29354 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29355 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29358 msgid ""
29359 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29360 "items, double-click on the respective entry above."
29361 msgstr ""
29362 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29363 "pridá text za príslušnou položkou. "
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29366 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29367 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29370 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29371 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29374 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29375 msgstr ""
29376 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29379 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29380 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29383 msgid "All references available for citing."
29384 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29387 msgid ""
29388 "All references available for citing.\n"
29389 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29390 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29391 msgstr ""
29392 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29393 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29394 "použite dvojité kliknutie.\n"
29395 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29398 msgid "Keys"
29399 msgstr "Kľúče"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29402 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29403 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29406 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29407 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29410 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29411 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29414 msgid ""
29415 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29416 msgstr ""
29417 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29420 msgid ""
29421 "\n"
29422 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29423 msgstr ""
29424 "\n"
29425 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29428 msgid "Text before"
29429 msgstr "Text pred"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29432 msgid "Cite key"
29433 msgstr "Heslo citácie"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29436 msgid "Text after"
29437 msgstr "Text za"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29440 msgid "LinkBack PDF"
29441 msgstr "LinkBack PDF"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29444 msgid "JPEG"
29445 msgstr "JPEG"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29448 msgid "pasted"
29449 msgstr "vlepené"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29452 #, c-format
29453 msgid "%1$s Files"
29454 msgstr "%1$s súborov"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29458 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29464 msgid "Canceled."
29465 msgstr "Zrušené."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29468 msgid "Overwrite external file?"
29469 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29472 #, c-format
29473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29474 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29477 msgid "List of previous commands"
29478 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29481 msgid "Next command"
29482 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29485 msgid "Compare LyX files"
29486 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29489 msgid "Select document"
29490 msgstr "Vybrať dokument"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29495 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29496 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29499 msgid "Error while comparing documents."
29500 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29503 msgid "Aborted"
29504 msgstr "Zrušené"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29507 msgid "Finished"
29508 msgstr "Dokončené"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29511 msgid "Aborting process..."
29512 msgstr "Prerušujem proces…"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29515 msgid "differences"
29516 msgstr "rozdiely"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29519 msgid "Compare different revisions"
29520 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29523 msgid "big[[delimiter size]]"
29524 msgstr "big"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29527 msgid "Big[[delimiter size]]"
29528 msgstr "Big"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29531 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29532 msgstr "bigg"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29535 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29536 msgstr "Bigg"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29539 msgid "Math Delimiter"
29540 msgstr "Mat. oddeľovač"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29546 msgid "(None)"
29547 msgstr "(Žiadne)"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29550 msgid "Variable"
29551 msgstr "Variabilná"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29554 msgid "Module not found!"
29555 msgstr "Modul nenájdený!"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29558 msgid "&End Edit"
29559 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29562 msgid "Validation required!"
29563 msgstr "Požaduje validáciu!"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29566 msgid "Layout is valid!"
29567 msgstr "Schéma je platná!"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29570 msgid "Layout is invalid!"
29571 msgstr "Schéma je neplatná!"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29574 msgid "Conversion to current format impossible!"
29575 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29578 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29579 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29582 msgid "Convert to current format"
29583 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29586 msgid "Document Settings"
29587 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29591 msgid "Child Document"
29592 msgstr "Dokument potomka"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29595 msgid "Include to Output"
29596 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29599 msgid "10"
29600 msgstr "10"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29603 msgid "11"
29604 msgstr "11"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29607 msgid "12"
29608 msgstr "12"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29611 msgid "None (no fontenc)"
29612 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29615 msgid ""
29616 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29617 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29618 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29621 msgid "empty"
29622 msgstr "prázdny"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29625 msgid "plain"
29626 msgstr "prostý"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29629 msgid "headings"
29630 msgstr "s nadpismi"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29633 msgid "fancy"
29634 msgstr "pestrý"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29637 msgid "US letter"
29638 msgstr "US list"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29641 msgid "US legal"
29642 msgstr "US právna listina"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29645 msgid "US executive"
29646 msgstr "US exekutíva"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29649 msgid "A0"
29650 msgstr "A0"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29653 msgid "A1"
29654 msgstr "A1"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29657 msgid "A2"
29658 msgstr "A2"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29661 msgid "A3"
29662 msgstr "A3"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29665 msgid "A4"
29666 msgstr "A4"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29669 msgid "A5"
29670 msgstr "A5"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29673 msgid "A6"
29674 msgstr "A6"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29677 msgid "B0"
29678 msgstr "B0"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29681 msgid "B1"
29682 msgstr "B1"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29685 msgid "B2"
29686 msgstr "B2"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29689 msgid "B3"
29690 msgstr "B3"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29693 msgid "B4"
29694 msgstr "B4"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29697 msgid "B5"
29698 msgstr "B5"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29701 msgid "B6"
29702 msgstr "B6"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29705 msgid "C0"
29706 msgstr "C0"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29709 msgid "C1"
29710 msgstr "C1"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29713 msgid "C2"
29714 msgstr "C2"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29717 msgid "C3"
29718 msgstr "C3"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29721 msgid "C4"
29722 msgstr "C4"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29725 msgid "C5"
29726 msgstr "C5"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29729 msgid "C6"
29730 msgstr "C6"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29733 msgid "JIS B0"
29734 msgstr "JIS B0"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29737 msgid "JIS B1"
29738 msgstr "JIS B1"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29741 msgid "JIS B2"
29742 msgstr "JIS B2"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29745 msgid "JIS B3"
29746 msgstr "JIS B3"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29749 msgid "JIS B4"
29750 msgstr "JIS B4"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29753 msgid "JIS B5"
29754 msgstr "JIS B5"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29757 msgid "JIS B6"
29758 msgstr "JIS B6"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29761 msgid "Language Default (no inputenc)"
29762 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29765 msgid "Numbered"
29766 msgstr "Číslované"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29769 msgid "Appears in TOC"
29770 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29773 msgid "Package"
29774 msgstr "Balík"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29777 msgid "Load automatically"
29778 msgstr "Použiť automaticky"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29781 msgid "Load always"
29782 msgstr "Vždy použiť"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29785 msgid "Do not load"
29786 msgstr "Nepoužívať"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29789 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29790 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29793 #, c-format
29794 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29795 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29798 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29799 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29802 #, c-format
29803 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29804 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29808 #, c-format
29809 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29810 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29816 "all required packages (%2$s) installed."
29817 msgstr ""
29818 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29819 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29823 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29824 msgstr ""
29825 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29828 msgid "Document Class"
29829 msgstr "Trieda dokumentu"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29832 msgid "Modules"
29833 msgstr "Moduly"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29836 msgid "Local Layout"
29837 msgstr "Lokálny formát"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29840 msgid "Text Layout"
29841 msgstr "Formát textu"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29844 msgid "Page Margins"
29845 msgstr "Okraje stránky"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29848 msgid "Colors"
29849 msgstr "Farby"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29852 msgid "Numbering & TOC"
29853 msgstr "Číslovanie & TOC"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29856 msgid "Indexes"
29857 msgstr "Registre"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29860 msgid "PDF Properties"
29861 msgstr "PDF vlastnosti"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29864 msgid "Math Options"
29865 msgstr "Voľby pre matematiku"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29868 msgid "Float Placement"
29869 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29872 msgid "Bullets"
29873 msgstr "Odrážky"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29876 msgid "Formats[[output]]"
29877 msgstr "Výstupné formáty"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29880 msgid "LaTeX Preamble"
29881 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29885 msgid "&Default..."
29886 msgstr "Štan&dard…"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29893 msgid " (not installed)"
29894 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29897 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29898 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29901 msgid " (not available)"
29902 msgstr " (nedostupný)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29905 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29906 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29910 msgid "Class Default"
29911 msgstr "Triedny štandard"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29914 msgid "Layouts|#o#O"
29915 msgstr "Formáty"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29918 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29919 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29923 msgid "Local layout file"
29924 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29927 msgid ""
29928 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29929 "file, not one in the system or user directory.\n"
29930 "Your document will not work with this layout if you\n"
29931 "move the layout file to a different directory."
29932 msgstr ""
29933 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29934 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29935 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29936 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29939 msgid "&Set Layout"
29940 msgstr "&Nastaviť formát"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29943 msgid "Unable to read local layout file."
29944 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29947 msgid "This is a local layout file."
29948 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29951 msgid "Select master document"
29952 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29955 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29956 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29961 msgid "Unapplied changes"
29962 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29967 msgid ""
29968 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29969 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29970 msgstr ""
29971 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29972 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29977 msgid "&Dismiss"
29978 msgstr "&Zamietnuť"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29982 msgid "Unable to set document class."
29983 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29986 msgid "Basic numerical"
29987 msgstr "Základná číselná"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29990 msgid "Author-year"
29991 msgstr "Autor-rok"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29994 msgid "Author-number"
29995 msgstr "Autor-číslo"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29998 #, c-format
29999 msgid "%1$s and %2$s"
30000 msgstr "%1$s a %2$s"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30003 #, c-format
30004 msgid "%1$s, %2$s"
30005 msgstr "%1$s, %2$s"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30008 #, c-format
30009 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30010 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30013 #, c-format
30014 msgid "%1$s (unavailable)"
30015 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30018 msgid "Module provided by document class."
30019 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30022 #, c-format
30023 msgid "Category: %1$s."
30024 msgstr "Kategória: %1$s."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30027 #, c-format
30028 msgid "Package(s) required: %1$s."
30029 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30032 msgid "or"
30033 msgstr "alebo"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30036 #, c-format
30037 msgid "Modules required: %1$s."
30038 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30041 #, c-format
30042 msgid "Modules excluded: %1$s."
30043 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30046 #, c-format
30047 msgid "Filename: %1$s.module."
30048 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30051 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30052 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30055 msgid "per part"
30056 msgstr "každú časť"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30059 msgid "per chapter"
30060 msgstr "každú kapitolu"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30063 msgid "per section"
30064 msgstr "každú sekciu"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30067 msgid "per subsection"
30068 msgstr "každú podsekciu"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30071 msgid "per child document"
30072 msgstr "každý podriadený dokument"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30075 msgid "[No options predefined]"
30076 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30079 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30080 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30083 msgid "&Use Hyperref Support"
30084 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30087 msgid "Can't set layout!"
30088 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30091 #, c-format
30092 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30093 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30096 msgid "Not Found"
30097 msgstr "Nenájdený"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30100 msgid "Assigned master does not include this file"
30101 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "You must include this file in the document\n"
30107 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30108 "feature."
30109 msgstr ""
30110 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30111 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30114 msgid "Could not load master"
30115 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "The master document '%1$s'\n"
30121 "could not be loaded."
30122 msgstr ""
30123 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30124 "nie je možné nahrať."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30127 msgid "(Module name: %1)"
30128 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30131 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30132 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30135 msgid "Literate"
30136 msgstr "Literárne"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30139 msgid "Error List"
30140 msgstr "Listina chýb"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30143 #, c-format
30144 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30145 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30148 msgid "Top left"
30149 msgstr "Vľavo hore"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30152 msgid "Bottom left"
30153 msgstr "Vľavo dole"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30156 msgid "Baseline left"
30157 msgstr "Základná linka vľavo"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30160 msgid "Top center"
30161 msgstr "Hore stred"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30164 msgid "Bottom center"
30165 msgstr "Dolu stred"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30168 msgid "Baseline center"
30169 msgstr "Základná linka stred"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30172 msgid "Top right"
30173 msgstr "Hore vpravo"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30176 msgid "Bottom right"
30177 msgstr "Vpravo dole"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30180 msgid "Baseline right"
30181 msgstr "Základná linka vpravo"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30184 msgid "Scale%"
30185 msgstr "Mierka%"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30188 msgid "Select external file"
30189 msgstr "Vyberte externý súbor"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30192 msgid "automatically"
30193 msgstr "automaticky"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30196 msgid "Dissolve previous group?"
30197 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30203 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30204 "because this graphic was its only member.\n"
30205 "How do you want to proceed?"
30206 msgstr ""
30207 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30208 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30209 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30210 "Ako chcete pokračovať?"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30213 #, c-format
30214 msgid "Stick with group '%1$s'"
30215 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30218 #, c-format
30219 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30220 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30226 "the group will be dissolved,\n"
30227 "because this graphic was its only member.\n"
30228 "How do you want to proceed?"
30229 msgstr ""
30230 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30231 "skupina bude zrušená,\n"
30232 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30233 "Ako chcete pokračovať?"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30236 #, c-format
30237 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30238 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30241 msgid "Enter unique group name:"
30242 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30245 msgid "Group already defined!"
30246 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30249 #, c-format
30250 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30251 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30254 msgid "Set max. &width:"
30255 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30258 msgid "Set max. &height:"
30259 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30262 msgid "Maximal width of image in output"
30263 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30266 msgid "Maximal height of image in output"
30267 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30270 msgid "bp"
30271 msgstr "bp"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30274 msgid "cm"
30275 msgstr "cm"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30278 msgid "mm"
30279 msgstr "mm"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30282 msgid "in[[unit of measure]]"
30283 msgstr "in"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30286 msgid "Select graphics file"
30287 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30290 msgid "Clipart|#C#c"
30291 msgstr "Klipart|#K#k"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30295 msgid "Interword Space"
30296 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30300 msgid "Thin Space"
30301 msgstr "Úzka medzera"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30304 msgid "Medium Space"
30305 msgstr "Stredná medzera"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30308 msgid "Thick Space"
30309 msgstr "Tučná medzera"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30313 msgid "Negative Thin Space"
30314 msgstr "Záporná úzka medzera"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30318 msgid "Negative Medium Space"
30319 msgstr "Záporná stredná medzera"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30323 msgid "Negative Thick Space"
30324 msgstr "Záporná tučná medzera"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30328 msgstr "0.5 em"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30331 msgid "Quad (1 em)"
30332 msgstr "1 em"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30335 msgid "Double Quad (2 em)"
30336 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30340 msgid "Horizontal Fill"
30341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30344 msgid "Visible Space"
30345 msgstr "Viditeľná medzera"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30348 msgid ""
30349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30352 msgstr ""
30353 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30354 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30355 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30358 msgid "Horizontal Space Settings"
30359 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30362 msgid "Hyperlink Settings"
30363 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30368 msgid ""
30369 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30370 msgstr ""
30371 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30374 msgid "Select document to include"
30375 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30378 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30379 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30382 msgid "Index Entry Settings"
30383 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30386 msgid "Label Color"
30387 msgstr "Farba značky"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30390 msgid "Cannot remove standard index"
30391 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30394 msgid "The default index cannot be removed."
30395 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30398 msgid "Enter new index name"
30399 msgstr "Vložte názov nového registra"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30402 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30403 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30406 msgid "unknown"
30407 msgstr "neznáme"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30410 msgid "shortcut"
30411 msgstr "skratka"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30414 msgid "shortcuts"
30415 msgstr "skratky"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30418 msgid "lyxrc"
30419 msgstr "lyxrc"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30422 msgid "package"
30423 msgstr "balík"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30426 msgid "textclass"
30427 msgstr "trieda textu"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30430 msgid "menu"
30431 msgstr "menu"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30434 msgid "icon"
30435 msgstr "ikona"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30438 msgid "buffer"
30439 msgstr "zásobník"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30442 msgid "lyxinfo"
30443 msgstr "lyxinfo"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30446 msgid "Info Inset Settings"
30447 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30450 msgid "Shift-"
30451 msgstr "Shift-"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30454 msgid "Control-"
30455 msgstr "Ctrl-"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30458 msgid "Option-"
30459 msgstr "Voľba-"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30462 msgid "Command-"
30463 msgstr "Príkaz-"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30466 msgid "Label Settings"
30467 msgstr "Nastavenia návestia"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30470 msgid "Line Settings"
30471 msgstr "Nastavenia riadku"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30474 msgid "No language"
30475 msgstr "Žiadny jazyk"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30478 msgid "Program Listing Settings"
30479 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30482 msgid "No dialect"
30483 msgstr "Žiadny dialekt"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30486 msgid "LaTeX Log"
30487 msgstr "LaTeX protokol"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30490 msgid "Biber"
30491 msgstr "Biber"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30494 msgid "LyX2LyX"
30495 msgstr "LyX2LyX"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30498 msgid "Literate Programming Build Log"
30499 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30502 msgid "lyx2lyx Error Log"
30503 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30506 msgid "Version Control Log"
30507 msgstr "Protokol správy verzií"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30510 msgid "Log file not found."
30511 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30514 msgid "No literate programming build log file found."
30515 msgstr ""
30516 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30519 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30520 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30523 msgid "No version control log file found."
30524 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30527 msgid "[x]"
30528 msgstr "[x]"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30531 msgid "(x)"
30532 msgstr "(x)"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30535 msgid "{x}"
30536 msgstr "{x}"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30539 msgid "|x|"
30540 msgstr "|x|"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30543 msgid "||x||"
30544 msgstr "||x||"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30547 msgid "bmatrix"
30548 msgstr "bmatrix"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30551 msgid "pmatrix"
30552 msgstr "pmatrix"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30555 msgid "Bmatrix"
30556 msgstr "Bmatrix"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30559 msgid "vmatrix"
30560 msgstr "vmatrix"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30563 msgid "Vmatrix"
30564 msgstr "Vmatrix"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30567 msgid "Math Matrix"
30568 msgstr "Matematická matica"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30571 msgid "Nomenclature Settings"
30572 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30575 msgid "Note Settings"
30576 msgstr "Nastavenia poznámky"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30579 msgid "Paragraph Settings"
30580 msgstr "Nastavenia odstavca"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30583 msgid ""
30584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30586 "\n"
30587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30588 "the items is used."
30589 msgstr ""
30590 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30591 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30592 "\n"
30593 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30594 "návestím všetkých použitých položiek."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30597 msgid "Phantom Settings"
30598 msgstr "Nastavenia fantómu"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30601 msgid "System files|#S#s"
30602 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30605 msgid "User files|#U#u"
30606 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30609 msgid "Look & Feel"
30610 msgstr "Vzhľad"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30613 msgid "Language Settings"
30614 msgstr "Jazykové nastavenia"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30617 msgid "File Handling"
30618 msgstr "Obsluha súborov"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30621 msgid "Keyboard/Mouse"
30622 msgstr "Klávesnica/Myš"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30625 msgid "Input Completion"
30626 msgstr "Doplňovanie"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30629 msgid "C&ommand:"
30630 msgstr "Príkaz:"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30634 msgid "Co&mmand:"
30635 msgstr "Prí&kaz:"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30638 msgid "Screen Fonts"
30639 msgstr "Písma obrazovky"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30642 msgid "Paths"
30643 msgstr "Cesty"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30646 msgid "Select directory for example files"
30647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30650 msgid "Select a document templates directory"
30651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30654 msgid "Select a temporary directory"
30655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30658 msgid "Select a backups directory"
30659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30662 msgid "Select a document directory"
30663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30667 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30679 msgid "Spellchecker"
30680 msgstr "Kontrola pravopisu"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30683 msgid "Native"
30684 msgstr "Apple-Spell"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30687 msgid "Aspell"
30688 msgstr "Aspell"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30691 msgid "Enchant"
30692 msgstr "Enchant"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30695 msgid "Hunspell"
30696 msgstr "Hunspell"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30699 msgid "Converters"
30700 msgstr "Konvertory"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30703 msgid "SECURITY WARNING!"
30704 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30707 msgid ""
30708 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30709 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30710 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30711 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30712 msgstr ""
30713 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30714 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30715 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30716 "odpoveď je NIE!"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30719 msgid "File Formats"
30720 msgstr "Formáty súborov"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30723 msgid "Format in use"
30724 msgstr "Formát v použití"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30727 msgid ""
30728 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30729 "converter. Please remove the converter first."
30730 msgstr ""
30731 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30732 "konvertor."
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30735 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30736 msgstr ""
30737 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30740 msgid "LyX needs to be restarted!"
30741 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30744 msgid ""
30745 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30746 "restart."
30747 msgstr ""
30748 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30751 msgid "User Interface"
30752 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30755 msgid "Classic"
30756 msgstr "Klasické"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30759 msgid "Oxygen"
30760 msgstr "Oxygen"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30763 msgid "Document Handling"
30764 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30767 msgid "Control"
30768 msgstr "Kontrola"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30771 msgid "Shortcuts"
30772 msgstr "Skratky"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30775 msgid "Function"
30776 msgstr "Funkcia"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30779 msgid "Shortcut"
30780 msgstr "Skratka"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30783 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30784 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30787 msgid "Mathematical Symbols"
30788 msgstr "Matematické symboly"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30791 msgid "Document and Window"
30792 msgstr "Dokument a okno"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30796 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30799 msgid "System and Miscellaneous"
30800 msgstr "Systém a Rôzne"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30803 msgid "Res&tore"
30804 msgstr "O&bnoviť"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30808 msgid "Failed to create shortcut"
30809 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30813 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30816 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30817 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30820 msgid "Invalid or empty key sequence"
30821 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30824 #, c-format
30825 msgid ""
30826 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30827 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30828 msgstr ""
30829 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30830 "%2$s\n"
30831 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30834 msgid "Redefine shortcut?"
30835 msgstr "Obnoviť skratku?"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30838 msgid "&Redefine"
30839 msgstr "&Obnoviť"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30842 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30843 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30846 msgid "Identity"
30847 msgstr "Vaša identita"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30850 msgid "Choose bind file"
30851 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30854 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30855 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30858 msgid "Choose UI file"
30859 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30862 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30863 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30866 msgid "Choose keyboard map"
30867 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30870 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30871 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30874 msgid "Longest label width"
30875 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30878 msgid "Nomenclature List Settings"
30879 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30882 msgid "Index Settings"
30883 msgstr "Nastavenia registra"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30886 msgid "<All indexes>"
30887 msgstr "<Všetky registre>"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30890 msgid "Progress/Debug Messages"
30891 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30894 msgid "Debug Level"
30895 msgstr "Stupeň ladenia"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30898 msgid "Set"
30899 msgstr "Nastaviť"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30902 msgid "Cross-reference"
30903 msgstr "Krížová referencia"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30906 msgid "All available labels"
30907 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30910 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30911 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30914 msgid "By Occurrence"
30915 msgstr "Podľa výskytu"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30918 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30919 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30922 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30923 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30926 msgid "&Go Back"
30927 msgstr "Choď s&päť"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30930 msgid "Jump back to the original cursor location"
30931 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30934 msgid "<No prefix>"
30935 msgstr "<Bez prefixu>"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30938 msgid "Find and Replace"
30939 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30942 msgid "Export or Send Document"
30943 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30946 msgid "Show File"
30947 msgstr "Zobraziť súbor"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30950 msgid "Error -> Cannot load file!"
30951 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30954 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30955 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30958 msgid ""
30959 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30960 "beginning?"
30961 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30964 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30965 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30968 msgid "Basic Latin"
30969 msgstr "Základná Latinka"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30972 msgid "Latin-1 Supplement"
30973 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30976 msgid "Latin Extended-A"
30977 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30980 msgid "Latin Extended-B"
30981 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30984 msgid "IPA Extensions"
30985 msgstr "IPA rozšírenia"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30988 msgid "Spacing Modifier Letters"
30989 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30992 msgid "Combining Diacritical Marks"
30993 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30996 msgid "Cyrillic"
30997 msgstr "Cyrilika"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31000 msgid "Arabic"
31001 msgstr "Arabsky"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31004 msgid "Devanagari"
31005 msgstr "Devanagari"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31008 msgid "Bengali"
31009 msgstr "Bengálsky"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31012 msgid "Gurmukhi"
31013 msgstr "Gurmukhi"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31016 msgid "Gujarati"
31017 msgstr "Gujarati"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31020 msgid "Oriya"
31021 msgstr "Oriya"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31024 msgid "Malayalam"
31025 msgstr "Malayalam"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31028 msgid "Hangul Jamo"
31029 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31032 msgid "Phonetic Extensions"
31033 msgstr "Fonetické extenzie"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31036 msgid "Latin Extended Additional"
31037 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31040 msgid "Greek Extended"
31041 msgstr "Grécke rozšírené"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31044 msgid "General Punctuation"
31045 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31048 msgid "Superscripts and Subscripts"
31049 msgstr "Horné a dolné indexy"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31052 msgid "Currency Symbols"
31053 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31056 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31057 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31060 msgid "Letterlike Symbols"
31061 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31064 msgid "Number Forms"
31065 msgstr "Číselné znaky"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31068 msgid "Mathematical Operators"
31069 msgstr "Matematické operátory"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31072 msgid "Miscellaneous Technical"
31073 msgstr "Rôzne technické"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31076 msgid "Control Pictures"
31077 msgstr "Kontrolné znaky"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31080 msgid "Optical Character Recognition"
31081 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31084 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31085 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31088 msgid "Box Drawing"
31089 msgstr "Výkres rámiku"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31092 msgid "Block Elements"
31093 msgstr "Blokové elementy"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31096 msgid "Geometric Shapes"
31097 msgstr "Geometrické tvary"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31100 msgid "Miscellaneous Symbols"
31101 msgstr "Rôzne symboly"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31104 msgid "Dingbats"
31105 msgstr "Dingbats"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31108 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31109 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31112 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31113 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31116 msgid "Hiragana"
31117 msgstr "Hiragana"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31120 msgid "Katakana"
31121 msgstr "Katakana"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31124 msgid "Bopomofo"
31125 msgstr "Bopomofo"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31128 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31129 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31132 msgid "Kanbun"
31133 msgstr "Kanbun"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31136 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31137 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31140 msgid "CJK Compatibility"
31141 msgstr "CJK kompatibilita"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31144 msgid "CJK Unified Ideographs"
31145 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31148 msgid "Hangul Syllables"
31149 msgstr "Kórejské slabiky"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31152 msgid "High Surrogates"
31153 msgstr "Surogáty horné"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31156 msgid "Private Use High Surrogates"
31157 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31160 msgid "Low Surrogates"
31161 msgstr "Surogáty dolné"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31164 msgid "Private Use Area"
31165 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31168 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31169 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31172 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31173 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31177 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31180 msgid "Combining Half Marks"
31181 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31184 msgid "CJK Compatibility Forms"
31185 msgstr "CJK kompat. formy"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31188 msgid "Small Form Variants"
31189 msgstr "Varianty malých foriem"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31192 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31193 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31196 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31197 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31200 msgid "Linear B Syllabary"
31201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31204 msgid "Linear B Ideograms"
31205 msgstr "Linear B ideogramy"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31208 msgid "Aegean Numbers"
31209 msgstr "Egejské čísla"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31212 msgid "Ancient Greek Numbers"
31213 msgstr "Starogrécke čísla"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31216 msgid "Old Italic"
31217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31220 msgid "Gothic"
31221 msgstr "Gótske"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31224 msgid "Ugaritic"
31225 msgstr "Ugaritské"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31228 msgid "Old Persian"
31229 msgstr "Staroperské"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31232 msgid "Deseret"
31233 msgstr "Mormónska abeceda"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31236 msgid "Shavian"
31237 msgstr "Shavská abeceda"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31240 msgid "Osmanya"
31241 msgstr "Osmanya"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31244 msgid "Cypriot Syllabary"
31245 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31248 msgid "Kharoshthi"
31249 msgstr "Kharoshthi"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31256 msgid "Musical Symbols"
31257 msgstr "Hudobné symboly"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31269 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31280 msgid "Tags"
31281 msgstr "Označenia"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31284 msgid "Variation Selectors Supplement"
31285 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31296 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31297 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31300 msgid "Symbols"
31301 msgstr "Symboly"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31304 msgid "Tabular Settings"
31305 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31308 msgid "Insert Table"
31309 msgstr "Vložiť tabuľku"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31312 msgid "TeX Information"
31313 msgstr "TeX informácia"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31316 msgid "No thesaurus available for this language!"
31317 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31320 msgid "Outline"
31321 msgstr "Osnova"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31324 msgid "auto"
31325 msgstr "auto"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31329 msgid "off"
31330 msgstr "vypnuté"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31333 #, c-format
31334 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31335 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31338 msgid "movable"
31339 msgstr "pohyblivá"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31342 msgid "immovable"
31343 msgstr "pevná"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31346 msgid "Vertical Space Settings"
31347 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31350 msgid "version "
31351 msgstr "verzia "
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31354 msgid "unknown version"
31355 msgstr "neznáma verzia"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31358 msgid ""
31359 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31360 "Right click to change."
31361 msgstr ""
31362 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31363 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31366 #, c-format
31367 msgid "Successful export to format: %1$s"
31368 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31371 #, c-format
31372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31373 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31376 #, c-format
31377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31378 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31381 #, c-format
31382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31383 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31386 msgid "Exit LyX"
31387 msgstr "Ukončiť LyX"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31390 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31394 #, c-format
31395 msgid "%1$s (modified externally)"
31396 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31399 msgid "Welcome to LyX!"
31400 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31403 msgid "Automatic save done."
31404 msgstr "Automatický úklad hotový."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31407 msgid "Automatic save failed!"
31408 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31411 msgid "Command not allowed without any document open"
31412 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31415 #, c-format
31416 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31417 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31420 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31421 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31424 msgid "Select template file"
31425 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31428 msgid "Templates|#T#t"
31429 msgstr "Šablóny|#š"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31432 msgid "Document not loaded."
31433 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31436 msgid "Select document to open"
31437 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31441 msgid "Examples|#E#e"
31442 msgstr "Príklady"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The directory in the given path\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "does not exist."
31450 msgstr ""
31451 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31452 "%1$s\n"
31453 "neexistuje."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31456 #, c-format
31457 msgid "Opening document %1$s..."
31458 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31461 #, c-format
31462 msgid "Document %1$s opened."
31463 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31466 msgid "Version control detected."
31467 msgstr "Správa verzií zistená."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31470 #, c-format
31471 msgid "Could not open document %1$s"
31472 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31475 msgid "Couldn't import file"
31476 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31479 #, c-format
31480 msgid "No information for importing the format %1$s."
31481 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31484 #, c-format
31485 msgid "Select %1$s file to import"
31486 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31489 #, c-format
31490 msgid ""
31491 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31492 "Aborting import."
31493 msgstr ""
31494 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31495 "Ruším import."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "The document %1$s already exists.\n"
31502 "\n"
31503 "Do you want to overwrite that document?"
31504 msgstr ""
31505 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31506 "\n"
31507 "Chcete ho prepísať ?"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31511 msgid "Overwrite document?"
31512 msgstr "Prepísať dokument?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31515 #, c-format
31516 msgid "Importing %1$s..."
31517 msgstr "Importujem %1$s…"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31520 msgid "imported."
31521 msgstr "importované."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31524 msgid "file not imported!"
31525 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31528 msgid "newfile"
31529 msgstr "novýsúbor"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31532 msgid "Select LyX document to insert"
31533 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31536 msgid "Choose a filename to save document as"
31537 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "The file\n"
31543 "%1$s\n"
31544 "is already open in your current session.\n"
31545 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31546 "Do you want to choose a new filename?"
31547 msgstr ""
31548 "Súbor\n"
31549 "%1$s\n"
31550 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31551 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31552 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31555 msgid "Chosen File Already Open"
31556 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31561 msgid "&Rename"
31562 msgstr "&Premenovať"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The document %1$s is already registered.\n"
31568 "\n"
31569 "Do you want to choose a new name?"
31570 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31573 msgid "Rename document?"
31574 msgstr "Premenovať dokument?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31577 msgid "Copy document?"
31578 msgstr "Kopírovať dokument?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31581 msgid "&Copy"
31582 msgstr "&Kopírovať"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31585 msgid "Choose a filename to export the document as"
31586 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31589 msgid "Guess from extension (*.*)"
31590 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "The document %1$s could not be saved.\n"
31596 "\n"
31597 "Do you want to rename the document and try again?"
31598 msgstr ""
31599 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31600 "\n"
31601 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31604 msgid "Rename and save?"
31605 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31608 msgid "&Retry"
31609 msgstr "Z&opakuj"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31612 #, c-format
31613 msgid ""
31614 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31615 "Would you like to close or hide the document?\n"
31616 "\n"
31617 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31618 "the menu: View->Hidden->...\n"
31619 "\n"
31620 "To remove this question, set your preference in:\n"
31621 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31622 msgstr ""
31623 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31624 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31625 "\n"
31626 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31627 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31628 "\n"
31629 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31630 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31633 msgid "Close or hide document?"
31634 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31637 msgid "&Hide"
31638 msgstr "&Skryť"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31641 msgid "Close document"
31642 msgstr "Zavrieť dokument"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31645 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31646 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31652 "\n"
31653 "Do you want to save the document?"
31654 msgstr ""
31655 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31656 "\n"
31657 "Chcete ho uložiť ?"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31660 msgid "Save new document?"
31661 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31665 msgid "&Save"
31666 msgstr "&Uložiť"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31672 "\n"
31673 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31674 msgstr ""
31675 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31676 "\n"
31677 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31683 "\n"
31684 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31685 msgstr ""
31686 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31687 "\n"
31688 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31691 msgid "Save changed document?"
31692 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31695 msgid "Save document?"
31696 msgstr "Uložiť dokument?"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31699 msgid "&Discard"
31700 msgstr "Zah&odiť"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31703 #, c-format
31704 msgid ""
31705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31706 "\n"
31707 "Do you want to save the document?"
31708 msgstr ""
31709 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31710 "\n"
31711 "Chcete ho uložiť ?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31714 #, c-format
31715 msgid ""
31716 "Document \n"
31717 "%1$s\n"
31718 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31719 msgstr ""
31720 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31721 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31724 msgid "Reload externally changed document?"
31725 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31728 msgid "Document could not be checked in."
31729 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31732 msgid "Error when setting the locking property."
31733 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31736 msgid "Directory is not accessible."
31737 msgstr "Adresár je neprístupný."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31740 #, c-format
31741 msgid "Opening child document %1$s..."
31742 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31745 #, c-format
31746 msgid "No buffer for file: %1$s."
31747 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31750 msgid "Inverse Search Failed"
31751 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31754 msgid ""
31755 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31756 "You may need to update the viewed document."
31757 msgstr ""
31758 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31759 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31762 msgid "Export Error"
31763 msgstr "Chyba pri exporte"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31766 msgid "Error cloning the Buffer."
31767 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31770 msgid "Exporting ..."
31771 msgstr "Exportujem …"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31774 msgid "Previewing ..."
31775 msgstr "Predbežný náhľad …"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31778 msgid "Document not loaded"
31779 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31782 msgid "Select file to insert"
31783 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31786 msgid "All Files (*)"
31787 msgstr "Všetky súbory (*)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31793 "on disk of the document %1$s?"
31794 msgstr ""
31795 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31796 "dokumentu %1$s?"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31799 #, c-format
31800 msgid ""
31801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31802 "version of the document %1$s?"
31803 msgstr ""
31804 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31805 "dokumentu %1$s ?"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31808 msgid "Revert to saved document?"
31809 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31812 msgid "Saving all documents..."
31813 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31816 msgid "All documents saved."
31817 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31820 msgid "Developer mode is now enabled."
31821 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31824 msgid "Developer mode is now disabled."
31825 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31828 msgid "Toolbars unlocked."
31829 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31832 msgid "Toolbars locked."
31833 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31836 #, c-format
31837 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31838 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31841 #, c-format
31842 msgid "%1$s unknown command!"
31843 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31846 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31847 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31850 msgid "Please, preview the document first."
31851 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31854 msgid "Couldn't proceed."
31855 msgstr "Nemôžem postupovať."
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31858 msgid "Disable Shell Escape"
31859 msgstr "Zakázať shell escape"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31863 msgid "Code Preview"
31864 msgstr "Náhľad kódu"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31867 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31868 msgstr "Náhľad: %1"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31871 msgid "Close File"
31872 msgstr "Zavrieť súbor"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31875 msgid "%1 (read only)"
31876 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31879 msgid "%1 (modified externally)"
31880 msgstr "%1 (externe upravený)"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31883 msgid "Hide tab"
31884 msgstr "Kartu skryť"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31887 msgid "Close tab"
31888 msgstr "Kartu zavrieť"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31891 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31892 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31895 msgid "Wrap Float Settings"
31896 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31899 msgid "Click to detach"
31900 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31903 #, c-format
31904 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31905 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31906
31907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31908 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31909 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31910
31911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31912 #, c-format
31913 msgid "%1$s (unknown)"
31914 msgstr "%1$s (neznámy)"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31917 msgid "More...|M"
31918 msgstr "Viac…"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31921 msgid "No Group"
31922 msgstr "Žiadna skupina"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31925 msgid "More Spelling Suggestions"
31926 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31929 msgid "Add to personal dictionary|n"
31930 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31933 msgid "Ignore all|I"
31934 msgstr "Ignorovať všade|g"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31937 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31938 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31941 msgid "Language|L"
31942 msgstr "Jazyk|J"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31945 msgid "More Languages ...|M"
31946 msgstr "Viac jazykov …|z"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31949 msgid "Hidden|H"
31950 msgstr "Skryté|y"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31953 msgid "<No Documents Open>"
31954 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31957 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31958 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31961 msgid "View (Other Formats)|F"
31962 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31965 msgid "Update (Other Formats)|p"
31966 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31969 #, c-format
31970 msgid "View [%1$s]|V"
31971 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31974 #, c-format
31975 msgid "Update [%1$s]|U"
31976 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31979 msgid "No Custom Insets Defined!"
31980 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31983 msgid "(No Document Open)"
31984 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31987 msgid "Master Document"
31988 msgstr "Hlavný dokument"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31991 msgid "Other Lists"
31992 msgstr "Iné listiny"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31995 msgid "(Empty Table of Contents)"
31996 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31999 msgid "Open Outliner..."
32000 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32003 msgid "Other Toolbars"
32004 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32007 msgid "No Branches Set for Document!"
32008 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32011 msgid "Index List|I"
32012 msgstr "Register|R"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32015 msgid "Index Entry|d"
32016 msgstr "Heslo registra|e"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32019 #, c-format
32020 msgid "Index: %1$s"
32021 msgstr "Register(%1$s)"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32024 #, c-format
32025 msgid "Index Entry (%1$s)"
32026 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32029 msgid "No Citation in Scope!"
32030 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32034 msgid "No citations selected!"
32035 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32038 msgid "All authors|h"
32039 msgstr "Každý autor|K"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32042 msgid "Force upper case|u"
32043 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32046 #, c-format
32047 msgid "Caption (%1$s)"
32048 msgstr "Popis (%1$s)"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32051 msgid "No Quote in Scope!"
32052 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32056 #, c-format
32057 msgid "%1$s (dynamic)"
32058 msgstr "%1$s (dynamická)"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32061 #, c-format
32062 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32063 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32066 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32067 msgstr "dynamické"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32070 msgid "static[[Quotes]]"
32071 msgstr "nemenné"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32074 #, c-format
32075 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32076 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32079 #, c-format
32080 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32081 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32084 #, c-format
32085 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32086 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32089 msgid "Change Style|y"
32090 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32093 #, c-format
32094 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32095 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32098 #, c-format
32099 msgid "Separated %1$s Above"
32100 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32104 #, c-format
32105 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32106 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32110 #, c-format
32111 msgid "Separated %1$s Below"
32112 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32115 #, c-format
32116 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32117 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32120 #, c-format
32121 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32122 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32125 #, c-format
32126 msgid "Export [%1$s]|E"
32127 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32130 msgid "No Action Defined!"
32131 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32134 msgid "Search"
32135 msgstr "Hľadať"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32138 #, c-format
32139 msgid "Export %1$s"
32140 msgstr "Exportovať %1$s"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32143 #, c-format
32144 msgid "Import %1$s"
32145 msgstr "Importovať %1$s"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32148 #, c-format
32149 msgid "Update %1$s"
32150 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32153 #, c-format
32154 msgid "View %1$s"
32155 msgstr "Zobraziť %1$s"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32158 msgid "space"
32159 msgstr "medzera"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32162 msgid ""
32163 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32164 "characters:\n"
32165 msgstr ""
32166 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32167 "týchto znakov:\n"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32170 msgid "Could not update TeX information"
32171 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32174 #, c-format
32175 msgid "The script `%1$s' failed."
32176 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32179 msgid "All Files "
32180 msgstr "Všetky súbory "
32181
32182 #: src/insets/Inset.cpp:89
32183 msgid "Bibliography Entry"
32184 msgstr "Zápis do bibliografie"
32185
32186 #: src/insets/Inset.cpp:95
32187 msgid "Float"
32188 msgstr "Plávajúci objekt"
32189
32190 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32191 msgid "Box"
32192 msgstr "Rámik"
32193
32194 #: src/insets/Inset.cpp:115
32195 msgid "Horizontal Space"
32196 msgstr "Horizontálna medzera"
32197
32198 #: src/insets/Inset.cpp:164
32199 msgid "Horizontal Math Space"
32200 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32201
32202 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32203 msgid "Unknown Argument"
32204 msgstr "Neznámy argument"
32205
32206 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32207 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32208 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32209
32210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32211 msgid "Keys must be unique!"
32212 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32213
32214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The key %1$s already exists,\n"
32218 "it will be changed to %2$s."
32219 msgstr ""
32220 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32221 "bude zmenený na %2$s."
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32227 "If you proceed, all of them will be opened."
32228 msgstr ""
32229 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32230 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32231
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32233 msgid "Open Databases?"
32234 msgstr "Otvoriť databázy?"
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32237 msgid "&Proceed"
32238 msgstr "&Pokračovať"
32239
32240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32241 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32242 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32243
32244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32246 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32247
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32249 msgid "Databases:"
32250 msgstr "Databázy:"
32251
32252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32253 msgid "Style File:"
32254 msgstr "Súbor so štýlom:"
32255
32256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32257 msgid "Lists:"
32258 msgstr "Obsahuje:"
32259
32260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32261 msgid "included in TOC"
32262 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32263
32264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32265 msgid ""
32266 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32267 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32268 "document'"
32269 msgstr ""
32270 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32271 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32272 "dokumente "
32273
32274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32275 msgid "Options: "
32276 msgstr "Možnosti: "
32277
32278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32279 msgid ""
32280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32281 "BibTeX will be unable to find it."
32282 msgstr ""
32283 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32284 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32285
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32287 msgid "simple frame"
32288 msgstr "jednoduchý rám"
32289
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32291 msgid "frameless"
32292 msgstr "Bez rámu"
32293
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32295 msgid "simple frame, page breaks"
32296 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32297
32298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32299 msgid "oval, thin"
32300 msgstr "oválny, tenký"
32301
32302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32303 msgid "oval, thick"
32304 msgstr "oválny, tučný"
32305
32306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32307 msgid "drop shadow"
32308 msgstr "s tieňom"
32309
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32311 msgid "shaded background"
32312 msgstr "pozadie tieňované"
32313
32314 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32315 msgid "double frame"
32316 msgstr "dvojitý rám"
32317
32318 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32319 #, c-format
32320 msgid "%1$s (%2$s)"
32321 msgstr "%1$s (%2$s)"
32322
32323 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32324 #, c-format
32325 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32326 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32327
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32329 msgid "active"
32330 msgstr "aktívna"
32331
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32334 msgid "non-active"
32335 msgstr "ne-aktívna"
32336
32337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32338 #, c-format
32339 msgid "master %1$s, child %2$s"
32340 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32341
32342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Branch Name: %1$s\n"
32346 "Branch Status: %2$s\n"
32347 "Inset Status: %3$s"
32348 msgstr ""
32349 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32350 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32351 "Štatus Vložky: %3$s "
32352
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32354 msgid "Branch: "
32355 msgstr "Vetva: "
32356
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32358 msgid "Branch (child): "
32359 msgstr "Vetva (potomok): "
32360
32361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32362 msgid "Branch (master): "
32363 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32364
32365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32366 msgid "Branch (undefined): "
32367 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32368
32369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32370 msgid "Branch state changes in master document"
32371 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32372
32373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32374 #, c-format
32375 msgid ""
32376 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32377 "sure to save the master."
32378 msgstr ""
32379 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32380 "dokument."
32381
32382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32383 #, c-format
32384 msgid "Sub-%1$s"
32385 msgstr "Pod-%1$s"
32386
32387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32388 msgid "No bibliography defined!"
32389 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32390
32391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32392 #, c-format
32393 msgid "+ %1$d more entries."
32394 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32395
32396 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32397 msgid "LaTeX Command: "
32398 msgstr "LaTeX príkaz: "
32399
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32401 msgid "InsetCommand Error: "
32402 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32403
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32405 msgid "Incompatible command name."
32406 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32407
32408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32409 msgid "InsetCommandParams Error: "
32410 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32411
32412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32413 msgid "InsetCommandParams: "
32414 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32415
32416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32417 msgid "Unknown parameter name: "
32418 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32419
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32421 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32422 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32423
32424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32425 msgid "Uncodable characters"
32426 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32427
32428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32432 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32433 "%2$s."
32434 msgstr ""
32435 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32436 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32437 "%2$s."
32438
32439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32440 msgid "Uncodable characters in inset"
32441 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32442
32443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32444 #, c-format
32445 msgid ""
32446 "The following characters in one of the insets are\n"
32447 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32448 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32449 msgstr ""
32450 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32451 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32452 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32453
32454 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32455 #, c-format
32456 msgid "External template %1$s is not installed"
32457 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32458
32459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32460 #, c-format
32461 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32462 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32463
32464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32465 msgid "float"
32466 msgstr "plávajúci objekt"
32467
32468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32469 msgid "float: "
32470 msgstr "plávajúci objekt: "
32471
32472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32473 msgid "subfloat: "
32474 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32475
32476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32477 msgid " (sideways)"
32478 msgstr " (na bok)"
32479
32480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32481 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32482 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32483
32484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32485 #, c-format
32486 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32487 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32488
32489 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32490 msgid "footnote"
32491 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32492
32493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "Could not copy the file\n"
32497 "%1$s\n"
32498 "into the temporary directory."
32499 msgstr ""
32500 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32501 "%1$s\n"
32502 "do pomocného adresára."
32503
32504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32505 #, c-format
32506 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32507 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32508
32509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32510 msgid "Uncodable characters in path"
32511 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32512
32513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32517 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32518 "You need to adapt either the encoding or the path."
32519 msgstr ""
32520 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32521 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32522 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32523
32524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32525 #, c-format
32526 msgid "Graphics file: %1$s"
32527 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32528
32529 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32530 msgid "Hyperlink: "
32531 msgstr "Hyperlinka: "
32532
32533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32534 msgid "www"
32535 msgstr "www"
32536
32537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32538 msgid "email"
32539 msgstr "e-mail"
32540
32541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32542 msgid "file"
32543 msgstr "súbor"
32544
32545 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32546 #, c-format
32547 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32548 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32549
32550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32551 msgid "Verbatim Input"
32552 msgstr "Doslovný vstup"
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32555 msgid "Verbatim Input*"
32556 msgstr "Doslovný vstup*"
32557
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32559 msgid "Include (excluded)"
32560 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32561
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32563 msgid "Unknown"
32564 msgstr "Neznáme"
32565
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32568 msgid "Recursive input"
32569 msgstr "Rekurzívny vstup"
32570
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32573 #, c-format
32574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32575 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32576
32577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "Could not load included file\n"
32581 "`%1$s'\n"
32582 "Please, check whether it actually exists."
32583 msgstr ""
32584 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32585 "`%1$s'\n"
32586 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32587
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32590 msgid "Error: "
32591 msgstr "Chyba: "
32592
32593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "Included file `%1$s'\n"
32597 "has textclass `%2$s'\n"
32598 "while parent file has textclass `%3$s'."
32599 msgstr ""
32600 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32601 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32602 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32603
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32605 msgid "Different textclasses"
32606 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32607
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32609 #, c-format
32610 msgid ""
32611 "Included file `%1$s'\n"
32612 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32613 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32614 msgstr ""
32615 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32616 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32617 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32618
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32620 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32621 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32622
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32624 #, c-format
32625 msgid ""
32626 "Included file `%1$s'\n"
32627 "uses module `%2$s'\n"
32628 "which is not used in parent file."
32629 msgstr ""
32630 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32631 "používa modul `%2$s',\n"
32632 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32633
32634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32635 msgid "Module not found"
32636 msgstr "Modul nenájdený"
32637
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32642 " LaTeX export is probably incomplete."
32643 msgstr ""
32644 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32645 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32646
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32648 msgid "Unsupported Inclusion"
32649 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32650
32651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32652 #, c-format
32653 msgid ""
32654 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32655 "Offending file:\n"
32656 "%1$s"
32657 msgstr ""
32658 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32659 "Problematický súbor:\n"
32660 "%1$s"
32661
32662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32663 msgid "Index sorting failed"
32664 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32665
32666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32670 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32671 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32672 "explained in the User Guide."
32673 msgstr ""
32674 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32675 "so záznamom '%1$s'.\n"
32676 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32677 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32678
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32680 msgid "Index Entry"
32681 msgstr "Zápis v registre"
32682
32683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32684 msgid "Unknown index type!"
32685 msgstr "Neznámy typ registra!"
32686
32687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32688 msgid "All indexes"
32689 msgstr "Všetky registre"
32690
32691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32692 msgid "subindex"
32693 msgstr "Pod-register"
32694
32695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32696 #, c-format
32697 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32698 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32699
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32702 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32703
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32706 msgid "undefined"
32707 msgstr "nedefinované"
32708
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32710 msgid "Return[[Key]]"
32711 msgstr "Enter"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32714 msgid "Tab[[Key]]"
32715 msgstr "Tab"
32716
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32718 msgid "PgUp"
32719 msgstr "PgUp"
32720
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32722 msgid "PgDown"
32723 msgstr "PgDown"
32724
32725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32726 msgid "Backtab"
32727 msgstr "Backtab"
32728
32729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32730 msgid "Tab"
32731 msgstr "Tab"
32732
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32734 msgid "CapsLock"
32735 msgstr "CapsLock"
32736
32737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32738 msgid "Control[[Key]]"
32739 msgstr "Ctrl"
32740
32741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32742 msgid "Command[[Key]]"
32743 msgstr "Command"
32744
32745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32746 msgid "Option[[Key]]"
32747 msgstr "Option"
32748
32749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32750 msgid "Delete[[Key]]"
32751 msgstr "Delete"
32752
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32754 msgid "Fn+Del"
32755 msgstr "Fn+Delete"
32756
32757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32758 msgid "Esc"
32759 msgstr "Esc"
32760
32761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32762 msgid "yes"
32763 msgstr "áno"
32764
32765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32766 msgid "no"
32767 msgstr "nie"
32768
32769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32770 msgid "No version control"
32771 msgstr "Bez kontroly verzií"
32772
32773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32774 msgid "Label names must be unique!"
32775 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32776
32777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32778 #, c-format
32779 msgid ""
32780 "The label %1$s already exists,\n"
32781 "it will be changed to %2$s."
32782 msgstr ""
32783 "Značka %1$s už existuje,\n"
32784 "bude premenované na %2$s."
32785
32786 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32787 msgid "DUPLICATE: "
32788 msgstr "DUPLIKÁT: "
32789
32790 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32791 msgid "Horizontal line"
32792 msgstr "Horizontálna línia"
32793
32794 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32795 msgid "no more lstline delimiters available"
32796 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32797
32798 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32799 msgid "Running out of delimiters"
32800 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32801
32802 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32803 msgid ""
32804 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32805 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32806 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32807 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32808 "must investigate!"
32809 msgstr ""
32810 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32811 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32812 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32813 "pre oddeľovač.\n"
32814 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32815
32816 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32817 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32818 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32819
32820 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32821 #, c-format
32822 msgid ""
32823 "The following characters in one of the program listings are\n"
32824 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32825 "%1$s.\n"
32826 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32827 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32828 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32829 "might help."
32830 msgstr ""
32831 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32832 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32833 "%1$s.\n"
32834 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32835 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32836 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32837 "sa to možno zlepší."
32838
32839 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "The following characters in one of the program listings are\n"
32843 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32844 "%1$s."
32845 msgstr ""
32846 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32847 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32848 "%1$s."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32851 msgid "A value is expected."
32852 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32861 msgid "Unbalanced braces!"
32862 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32865 msgid "Please specify true or false."
32866 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32869 msgid "Only true or false is allowed."
32870 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32873 msgid "Please specify an integer value."
32874 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32877 msgid "An integer is expected."
32878 msgstr "Očakáva sa číslo."
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32881 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32882 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32883
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32885 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32886 msgstr "Neplatná dĺžka."
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32889 #, c-format
32890 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32891 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32894 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32895 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32898 #, c-format
32899 msgid "Please specify one of %1$s."
32900 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32903 #, c-format
32904 msgid "Try one of %1$s."
32905 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32908 #, c-format
32909 msgid "I guess you mean %1$s."
32910 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32913 #, c-format
32914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32915 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32918 #, c-format
32919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32920 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32923 msgid ""
32924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32925 msgstr ""
32926 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32927 "spôsob"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32930 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32931 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32934 msgid ""
32935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32936 "trblTRBL"
32937 msgstr ""
32938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32939 "podmnožinu z trblTRBL"
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32942 msgid ""
32943 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32944 "right, bottom left and top left corner."
32945 msgstr ""
32946 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32947 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32950 msgid "Previously defined color name as a string"
32951 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32954 msgid "Enter something like \\color{white}"
32955 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32959 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32963 msgid "auto, last or a number"
32964 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32965
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32968 msgid ""
32969 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32970 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32971 "defining a listing inset)"
32972 msgstr ""
32973 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32974 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32975 "definícii výpisu programu)"
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32979 msgid ""
32980 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32982 "a listing inset)"
32983 msgstr ""
32984 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32985 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32986 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32989 msgid "default: _minted-<jobname>"
32990 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32993 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32994 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32997 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32998 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32999
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33001 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33002 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33003
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33005 msgid "A latex name such as \\small"
33006 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33009 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33010 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33013 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33014 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33017 msgid ""
33018 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33019 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33020 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33021 msgstr ""
33022 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33023 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33024 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33027 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33028 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33031 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33032 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33035 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33036 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33039 msgid "For PHP only"
33040 msgstr "Len pre PHP"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33043 msgid "The style used by Pygments"
33044 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33047 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33048 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33052 msgid "Enables latex code in comments"
33053 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33057 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33060 #, c-format
33061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33062 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33065 #, c-format
33066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33067 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33070 #, c-format
33071 msgid "Parameter %1$s: "
33072 msgstr "Parameter %1$s: "
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33075 #, c-format
33076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33077 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33080 #, c-format
33081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33082 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33083
33084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33085 msgid "New Page"
33086 msgstr "Nová stránka"
33087
33088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33089 msgid "Page Break"
33090 msgstr "Zalomenie strany"
33091
33092 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33093 msgid "Clear Page"
33094 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33095
33096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33097 msgid "Clear Double Page"
33098 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33099
33100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33101 msgid "Nom: "
33102 msgstr "Nom: "
33103
33104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33105 msgid "Nomenclature Symbol: "
33106 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33107
33108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33109 msgid "Description: "
33110 msgstr "Opis: "
33111
33112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33113 msgid "Sorting: "
33114 msgstr "Triedenie: "
33115
33116 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33117 msgid "note"
33118 msgstr "poznámka"
33119
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33121 msgid "Phantom"
33122 msgstr "Fantóm"
33123
33124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33125 msgid "HPhantom"
33126 msgstr "HFantóm"
33127
33128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33129 msgid "VPhantom"
33130 msgstr "VFantóm"
33131
33132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33133 msgid "phantom"
33134 msgstr "fantóm"
33135
33136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33137 msgid "hphantom"
33138 msgstr "hfantóm"
33139
33140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33141 msgid "vphantom"
33142 msgstr "vfantóm"
33143
33144 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33145 #, c-format
33146 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33147 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33148
33149 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33150 #, c-format
33151 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33152 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33153
33154 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33155 #, c-format
33156 msgid "%1$stext"
33157 msgstr "%1$stext"
33158
33159 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33160 #, c-format
33161 msgid "text%1$s"
33162 msgstr "text%1$s"
33163
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33165 msgid "BROKEN: "
33166 msgstr "NEPLATNÝ: "
33167
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33169 msgid "Ref: "
33170 msgstr "Ref: "
33171
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33173 msgid "Equation"
33174 msgstr "Rovnica"
33175
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33177 msgid "EqRef: "
33178 msgstr "EqRef: "
33179
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33181 msgid "Page Number"
33182 msgstr "Číslo strany"
33183
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33185 msgid "Page: "
33186 msgstr "Strana: "
33187
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33189 msgid "Textual Page Number"
33190 msgstr "Strana v textovej forme"
33191
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33193 msgid "TextPage: "
33194 msgstr "Strana textu: "
33195
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33197 msgid "Standard+Textual Page"
33198 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33199
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33201 msgid "Ref+Text: "
33202 msgstr "Ref+Text: "
33203
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33205 msgid "Reference to Name"
33206 msgstr "Referencia na meno"
33207
33208 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33209 msgid "NameRef: "
33210 msgstr "Meno ref: "
33211
33212 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33213 msgid "Formatted"
33214 msgstr "Formátované"
33215
33216 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33217 msgid "Format: "
33218 msgstr "Formát: "
33219
33220 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33221 msgid "Label Only"
33222 msgstr "Len heslo"
33223
33224 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33225 msgid "Label: "
33226 msgstr "Heslo: "
33227
33228 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33229 msgid "subscript"
33230 msgstr "dolný index"
33231
33232 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33233 msgid "superscript"
33234 msgstr "horný index"
33235
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33237 msgid "Protected Space"
33238 msgstr "Chránená medzera"
33239
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33241 msgid "Quad Space"
33242 msgstr "Quad medzera"
33243
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33245 msgid "Double Quad Space"
33246 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33247
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33249 msgid "Enspace"
33250 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33251
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33253 msgid "Enskip"
33254 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33255
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33257 msgid "Protected Horizontal Fill"
33258 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33259
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33261 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33262 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33263
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33265 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33266 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33267
33268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33269 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33270 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33271
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33273 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33274 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33275
33276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33277 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33278 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33279
33280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33281 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33282 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33283
33284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33285 #, c-format
33286 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33287 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33288
33289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33290 #, c-format
33291 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33292 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33293
33294 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33295 msgid "Unknown TOC type"
33296 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33297
33298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33299 msgid "Selections not supported."
33300 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33301
33302 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33303 msgid "Multi-column in current or destination column."
33304 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33305
33306 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33307 msgid "Multi-row in current or destination row."
33308 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33309
33310 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33311 msgid "Selection size should match clipboard content."
33312 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33313
33314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33315 msgid "wrap: "
33316 msgstr "obtekanie: "
33317
33318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33319 msgid "wrap"
33320 msgstr "obtekanie"
33321
33322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33323 msgid "Not shown."
33324 msgstr "Neukázané."
33325
33326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33327 msgid "Loading..."
33328 msgstr "Načítavam…"
33329
33330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33331 msgid "Converting to loadable format..."
33332 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33333
33334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33336 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33337
33338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33339 msgid "Scaling etc..."
33340 msgstr "Zmena mierky atď…"
33341
33342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33343 msgid "Ready to display"
33344 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33345
33346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33347 msgid "No file found!"
33348 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33349
33350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33351 msgid "Error converting to loadable format"
33352 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33353
33354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33355 msgid "Error loading file into memory"
33356 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33357
33358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33359 msgid "Error generating the pixmap"
33360 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33361
33362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33363 msgid "No image"
33364 msgstr "Bez obrázku"
33365
33366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33367 msgid "Preview loading"
33368 msgstr "Nahranie náhľadu"
33369
33370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33371 msgid "Preview ready"
33372 msgstr "Náhľad prichystaný"
33373
33374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33375 msgid "Preview failed"
33376 msgstr "Náhľad zlyhal"
33377
33378 #: src/lengthcommon.cpp:41
33379 msgid "cc[[unit of measure]]"
33380 msgstr "cc"
33381
33382 #: src/lengthcommon.cpp:41
33383 msgid "dd"
33384 msgstr "dd"
33385
33386 #: src/lengthcommon.cpp:41
33387 msgid "em"
33388 msgstr "em"
33389
33390 #: src/lengthcommon.cpp:42
33391 msgid "ex"
33392 msgstr "ex"
33393
33394 #: src/lengthcommon.cpp:42
33395 msgid "mu[[unit of measure]]"
33396 msgstr "mu"
33397
33398 #: src/lengthcommon.cpp:42
33399 msgid "pc"
33400 msgstr "pc"
33401
33402 #: src/lengthcommon.cpp:43
33403 msgid "pt"
33404 msgstr "pt"
33405
33406 #: src/lengthcommon.cpp:43
33407 msgid "sp"
33408 msgstr "sp"
33409
33410 #: src/lengthcommon.cpp:43
33411 msgid "Text Width %"
33412 msgstr "Šírka textu %"
33413
33414 #: src/lengthcommon.cpp:44
33415 msgid "Column Width %"
33416 msgstr "Šírka stĺpca %"
33417
33418 #: src/lengthcommon.cpp:44
33419 msgid "Page Width %"
33420 msgstr "Šírka stránky %"
33421
33422 #: src/lengthcommon.cpp:44
33423 msgid "Line Width %"
33424 msgstr "Šírka riadku %"
33425
33426 #: src/lengthcommon.cpp:45
33427 msgid "Text Height %"
33428 msgstr "Výška textu %"
33429
33430 #: src/lengthcommon.cpp:45
33431 msgid "Page Height %"
33432 msgstr "Výška stránky %"
33433
33434 #: src/lengthcommon.cpp:45
33435 msgid "Line Distance %"
33436 msgstr "Odstup riadku %"
33437
33438 #: src/lyxfind.cpp:128
33439 msgid "Search error"
33440 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33441
33442 #: src/lyxfind.cpp:128
33443 msgid "Search string is empty"
33444 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33445
33446 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33447 msgid ""
33448 "End of file reached while searching forward.\n"
33449 "Continue searching from the beginning?"
33450 msgstr ""
33451 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33452 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33453
33454 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33455 msgid ""
33456 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33457 "Continue searching from the end?"
33458 msgstr ""
33459 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33460 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33461
33462 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33463 msgid "String not found."
33464 msgstr "Reťazec nenájdený."
33465
33466 #: src/lyxfind.cpp:400
33467 msgid "String found."
33468 msgstr "Reťazec nájdený."
33469
33470 #: src/lyxfind.cpp:402
33471 msgid "String has been replaced."
33472 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33473
33474 #: src/lyxfind.cpp:405
33475 #, c-format
33476 msgid "%1$d strings have been replaced."
33477 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33478
33479 #: src/lyxfind.cpp:1538
33480 msgid "Invalid regular expression!"
33481 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33482
33483 #: src/lyxfind.cpp:1543
33484 msgid "Match not found!"
33485 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33486
33487 #: src/lyxfind.cpp:1547
33488 msgid "Match found!"
33489 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33493 #, c-format
33494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33495 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33498 #, c-format
33499 msgid "Box: %1$s"
33500 msgstr "Rámik: %1$s"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33503 #, c-format
33504 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33505 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33508 #, c-format
33509 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33510 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33511
33512 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33513 #, c-format
33514 msgid "Color: %1$s"
33515 msgstr "Farba: %1$s"
33516
33517 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33518 #, c-format
33519 msgid "Decoration: %1$s"
33520 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33521
33522 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33523 #, c-format
33524 msgid "Environment: %1$s"
33525 msgstr "Prostredie: %1$s"
33526
33527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33528 msgid "Cursor not in table"
33529 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33530
33531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33532 msgid "Only one row"
33533 msgstr "Len jeden riadok"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33536 msgid "Only one column"
33537 msgstr "Len jeden stĺpec"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33540 msgid "No hline to delete"
33541 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33542
33543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33544 msgid "No vline to delete"
33545 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33546
33547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33548 #, c-format
33549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33550 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33551
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33553 #, c-format
33554 msgid "Type: %1$s"
33555 msgstr "Typ: %1$s"
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33558 msgid "Bad math environment"
33559 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33562 msgid ""
33563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33564 "Change the math formula type and try again."
33565 msgstr ""
33566 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33567 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33570 msgid "No number"
33571 msgstr "Bez čísla"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33574 #, c-format
33575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33576 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33577
33578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33579 #, c-format
33580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33581 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33582
33583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33584 #, c-format
33585 msgid "Macro: %1$s"
33586 msgstr "Makro: %1$s"
33587
33588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33589 msgid "optional"
33590 msgstr "voliteľné"
33591
33592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33593 msgid "math macro"
33594 msgstr "mat. makro"
33595
33596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33597 #, c-format
33598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33599 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33600
33601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33602 #, c-format
33603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33604 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33605
33606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33608 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33609 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33612 msgid "create new math text environment ($...$)"
33613 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33616 msgid "entered math text mode (textrm)"
33617 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33618
33619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33620 msgid "Regular expression editor mode"
33621 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33622
33623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33624 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33625 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33626
33627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33628 msgid "Standard[[mathref]]"
33629 msgstr "Štandardné"
33630
33631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33632 msgid "PrettyRef"
33633 msgstr "Pekný odkaz"
33634
33635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33636 msgid "FormatRef: "
33637 msgstr "FormatRef: "
33638
33639 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33640 #, c-format
33641 msgid "Size: %1$s"
33642 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33643
33644 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33645 #, c-format
33646 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33647 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33648
33649 #: src/output.cpp:37
33650 #, c-format
33651 msgid ""
33652 "Could not open the specified document\n"
33653 "%1$s."
33654 msgstr ""
33655 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33656 "%1$s."
33657
33658 #: src/output_latex.cpp:1484
33659 msgid "Error in latexParagraphs"
33660 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33661
33662 #: src/output_latex.cpp:1485
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33666 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33667 msgstr ""
33668 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33669 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33670
33671 #: src/output_plaintext.cpp:144
33672 msgid "Abstract: "
33673 msgstr "Súhrn: "
33674
33675 #: src/output_plaintext.cpp:156
33676 msgid "References: "
33677 msgstr "Referencie: "
33678
33679 #: src/support/Package.cpp:169
33680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33681 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33682
33683 #: src/support/Package.cpp:173
33684 msgid "Done!"
33685 msgstr "Hotovo!"
33686
33687 #: src/support/Package.cpp:528
33688 msgid "LyX binary not found"
33689 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33690
33691 #: src/support/Package.cpp:529
33692 #, c-format
33693 msgid ""
33694 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33695 msgstr ""
33696 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33697 "%1$s"
33698
33699 #: src/support/Package.cpp:648
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33703 "\t%1$s\n"
33704 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33705 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33706 msgstr ""
33707 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33708 "\t%1$s\n"
33709 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33710 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33711
33712 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33713 msgid "File not found"
33714 msgstr "Súbor nenájdený"
33715
33716 #: src/support/Package.cpp:718
33717 #, c-format
33718 msgid ""
33719 "Invalid %1$s switch.\n"
33720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33721 msgstr ""
33722 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33723 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33724
33725 #: src/support/Package.cpp:745
33726 #, c-format
33727 msgid ""
33728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33730 msgstr ""
33731 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33732 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33733
33734 #: src/support/Package.cpp:769
33735 #, c-format
33736 msgid ""
33737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33738 "%2$s is not a directory."
33739 msgstr ""
33740 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33741 "%2$s nie je adresár."
33742
33743 #: src/support/Package.cpp:771
33744 msgid "Directory not found"
33745 msgstr "Adresár nenájdený"
33746
33747 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33748 #, c-format
33749 msgid ""
33750 "The command\n"
33751 "%1$s\n"
33752 "has not yet completed.\n"
33753 "\n"
33754 "Do you want to stop it?"
33755 msgstr ""
33756 "Príkaz\n"
33757 "%1$s\n"
33758 "ešte nedokončil.\n"
33759 "\n"
33760 "Chcete ho zastaviť ?"
33761
33762 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33763 msgid "Stop command?"
33764 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33765
33766 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33767 msgid "&Stop it"
33768 msgstr "Za&staviť"
33769
33770 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33771 msgid "Let it &run"
33772 msgstr "Nech &beží ďalej"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:41
33775 msgid "No debugging messages"
33776 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:42
33779 msgid "General information"
33780 msgstr "Všeobecné informácie"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:43
33783 msgid "Program initialisation"
33784 msgstr "Inicializácia programu"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:44
33787 msgid "Keyboard events handling"
33788 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:45
33791 msgid "GUI handling"
33792 msgstr "Spravovanie GUI"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:46
33795 msgid "Lyxlex grammar parser"
33796 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:47
33799 msgid "Configuration files reading"
33800 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:48
33803 msgid "Custom keyboard definition"
33804 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:49
33807 msgid "LaTeX generation/execution"
33808 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:50
33811 msgid "Math editor"
33812 msgstr "Editor matematiky"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:51
33815 msgid "Font handling"
33816 msgstr "Manipulácia s písmom"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:52
33819 msgid "Textclass files reading"
33820 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:53
33823 msgid "Version control"
33824 msgstr "Správa verzií"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:54
33827 msgid "External control interface"
33828 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:55
33831 msgid "Undo/Redo mechanism"
33832 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:56
33835 msgid "User commands"
33836 msgstr "Používateľské príkazy"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:57
33839 msgid "The LyX Lexer"
33840 msgstr "LyX Lexer"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:58
33843 msgid "Dependency information"
33844 msgstr "Informácie o závislostiach"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:59
33847 msgid "LyX Insets"
33848 msgstr "LyX vložky"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:60
33851 msgid "Files used by LyX"
33852 msgstr "Súbory používané LyXom"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:61
33855 msgid "Workarea events"
33856 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:62
33859 msgid "Clipboard handling"
33860 msgstr "Obsluha schránky"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:63
33863 msgid "Graphics conversion and loading"
33864 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:64
33867 msgid "Change tracking"
33868 msgstr "Sledovať zmeny"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:65
33871 msgid "External template/inset messages"
33872 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:66
33875 msgid "RowPainter profiling"
33876 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:67
33879 msgid "Scrolling debugging"
33880 msgstr "Ladenie rolovania"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:68
33883 msgid "Math macros"
33884 msgstr "Mat. makrá"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:69
33887 msgid "RTL/Bidi"
33888 msgstr "RTL/Bidi"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:70
33891 msgid "Locale/Internationalisation"
33892 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:71
33895 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33896 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:72
33899 msgid "Find and replace mechanism"
33900 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:73
33903 msgid "Developers' general debug messages"
33904 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:74
33907 msgid "All debugging messages"
33908 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:153
33911 #, c-format
33912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33913 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33914
33915 #: src/support/lassert.cpp:60
33916 #, c-format
33917 msgid ""
33918 "Assertion %1$s violated in\n"
33919 "file: %2$s, line: %3$s"
33920 msgstr ""
33921 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33922 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33923
33924 #: src/support/lassert.cpp:70
33925 msgid ""
33926 "It should be safe to continue, but you\n"
33927 "may wish to save your work and restart LyX."
33928 msgstr ""
33929 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33930 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33931
33932 #: src/support/lassert.cpp:73
33933 msgid "Warning!"
33934 msgstr "Varovanie!"
33935
33936 #: src/support/lassert.cpp:80
33937 msgid ""
33938 "There has been an error with this document.\n"
33939 "LyX will attempt to close it safely."
33940 msgstr ""
33941 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33942 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33943
33944 #: src/support/lassert.cpp:83
33945 msgid "Buffer Error!"
33946 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33947
33948 #: src/support/lassert.cpp:90
33949 msgid ""
33950 "LyX has encountered an application error\n"
33951 "and will now shut down."
33952 msgstr ""
33953 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33954 "a ukončí prevádzku."
33955
33956 #: src/support/lassert.cpp:93
33957 msgid "Fatal Exception!"
33958 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33959
33960 #: src/support/os_win32.cpp:509
33961 msgid "System file not found"
33962 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33963
33964 #: src/support/os_win32.cpp:510
33965 msgid ""
33966 "Unable to load shfolder.dll\n"
33967 "Please install."
33968 msgstr ""
33969 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33970 "Prosím inštalujte."
33971
33972 #: src/support/os_win32.cpp:515
33973 msgid "System function not found"
33974 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33975
33976 #: src/support/os_win32.cpp:516
33977 msgid ""
33978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33979 "Don't know how to proceed. Sorry."
33980 msgstr ""
33981 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33982 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33983
33984 #: src/support/userinfo.cpp:45
33985 msgid "Unknown user"
33986 msgstr "Neznámy používateľ"
33987
33988 #~ msgid "Edit"
33989 #~ msgstr "Upraviť"
33990
33991 #~ msgid "Find"
33992 #~ msgstr "Hľadať"
33993
33994 #~ msgid "Press button to check validity..."
33995 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33996
33997 #~ msgid "Never Toggled"
33998 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33999
34000 #~ msgid "Other font settings"
34001 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34002
34003 #~ msgid "Always Toggled"
34004 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34005
34006 #~ msgid "&Misc:"
34007 #~ msgstr "Rô&zne:"
34008
34009 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34010 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34011
34012 #~ msgid "&Toggle all"
34013 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34014
34015 #~ msgid "&Create"
34016 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34017
34018 #~ msgid "Underbar"
34019 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34020
34021 #~ msgid "Double underbar"
34022 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34023
34024 #~ msgid "Wavy underbar"
34025 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34026
34027 #~ msgid "Strike out"
34028 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34029
34030 #~ msgid "Cross out"
34031 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34032
34033 #~ msgid "No color"
34034 #~ msgstr "Bez farby"
34035
34036 #~ msgid "&Clipping"
34037 #~ msgstr "&Orezanie"
34038
34039 #~ msgid " et al."
34040 #~ msgstr " a kol."
34041
34042 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34043 #~ msgstr ", "
34044
34045 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34046 #~ msgstr ", a "
34047
34048 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34049 #~ msgstr " a "
34050
34051 #~ msgid "pp."
34052 #~ msgstr "str."
34053
34054 #~ msgid "ed."
34055 #~ msgstr "vyd."
34056
34057 #~ msgid "vol."
34058 #~ msgstr "diel"
34059
34060 #~ msgid "no."
34061 #~ msgstr "č."
34062
34063 #~ msgid "in"
34064 #~ msgstr "v"
34065
34066 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34067 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34068
34069 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34070 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34074 #~ "for en- and em-dashes"
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34077 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34078
34079 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34080 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34081
34082 #~ msgid "ACM Volume:"
34083 #~ msgstr "ACM Diel:"
34084
34085 #~ msgid "ACM Number:"
34086 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34087
34088 #~ msgid "ACM Article:"
34089 #~ msgstr "ACM Článok:"
34090
34091 #~ msgid "ACM Year:"
34092 #~ msgstr "ACM Rok:"
34093
34094 #~ msgid "ACM Month:"
34095 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34096
34097 #~ msgid "Caption: "
34098 #~ msgstr "Popis: "
34099
34100 #~ msgid "Author Note: "
34101 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34102
34103 #~ msgid "&Key:"
34104 #~ msgstr "&Kľúč:"
34105
34106 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34107 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34108
34109 #~ msgid "&Default (numerical)"
34110 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34111
34112 #~ msgid ""
34113 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34114 #~ "parameters in document class options."
34115 #~ msgstr ""
34116 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34117 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34118
34119 #~ msgid "Natbib &style:"
34120 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34121
34122 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34123 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34124
34125 #~ msgid "Default st&yle:"
34126 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34127
34128 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34129 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34130
34131 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34132 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34133
34134 #~ msgid "Databa&ses"
34135 #~ msgstr "&Databázy"
34136
34137 #~ msgid "Text &before:"
34138 #~ msgstr "&Text pred:"
34139
34140 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ "Kódovanie\n"
34143 #~ "písma LaTe&X:"
34144
34145 #~ msgid "&Email"
34146 #~ msgstr "&E-mail"
34147
34148 #~ msgid "&File"
34149 #~ msgstr "&Súbor"
34150
34151 #~ msgid "Language &default"
34152 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34153
34154 #~ msgid "&Other:"
34155 #~ msgstr "&Iné:"
34156
34157 #~ msgid "Language pac&kage:"
34158 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34159
34160 #~ msgid "&Description:"
34161 #~ msgstr "O&pis:"
34162
34163 #~ msgid ""
34164 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34165 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34166 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34167 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34168 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34171 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34172 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34173 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34174 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34178 #~ "format by default.\n"
34179 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34180 #~ "or uncompressed)."
34181 #~ msgstr ""
34182 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34183 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34184 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34188 #~ "document.\n"
34189 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34190 #~ "files."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34193 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34194 #~ "súbory."
34195
34196 #~ msgid ""
34197 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34198 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34201 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34202 #~ "vlastnosť)"
34203
34204 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34205 #~ msgstr "&Generátor:"
34206
34207 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34208 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34212 #~ "files.\n"
34213 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34214 #~ "configure time.\n"
34215 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34218 #~ "Cygwin.\n"
34219 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34220 #~ "konfigurácie.\n"
34221 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34222
34223 #~ msgid "&Zoom %:"
34224 #~ msgstr "&Lupa %:"
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34228 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34231 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34232
34233 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34234 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34235
34236 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34237 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34238
34239 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34240 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34241
34242 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34243 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34247 #~ "brewed algorithm floats."
34248 #~ msgstr ""
34249 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34250 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34251
34252 #~ msgid "Default (basic)"
34253 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34254
34255 #~ msgid "Citation engine"
34256 #~ msgstr "Správa citácie"
34257
34258 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34259 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34260
34261 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34262 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34263
34264 #~ msgid "Examples:"
34265 #~ msgstr "Príklady:"
34266
34267 #~ msgid "Subexample:"
34268 #~ msgstr "Podpríklad:"
34269
34270 #~ msgid "Example:"
34271 #~ msgstr "Príklad:"
34272
34273 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34274 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34275
34276 #~ msgid ""
34277 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34278 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34279 #~ "provides a paragraph style."
34280 #~ msgstr ""
34281 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34282 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34283 #~ "tento modul štýl odstavca."
34284
34285 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34286 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34287
34288 #~ msgid "Source Pane|S"
34289 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34290
34291 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34292 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34293
34294 #~ msgid "Single Quote|S"
34295 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34296
34297 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34298 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34299
34300 #~ msgid "Styles"
34301 #~ msgstr "Štýly"
34302
34303 #~ msgid "Smash \\smash"
34304 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34305
34306 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34307 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34308
34309 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34310 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34311
34312 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34313 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34314
34315 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34316 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34317
34318 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34319 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34320
34321 #~ msgid ""
34322 #~ "Today's date.\n"
34323 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34324 #~ msgstr ""
34325 #~ "Dnešné dátum.\n"
34326 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34327
34328 #~ msgid "Plain text (image)"
34329 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34330
34331 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34332 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34333
34334 #~ msgid "date (output)"
34335 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34336
34337 #~ msgid "date command"
34338 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34339
34340 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34341 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34342
34343 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34344 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34345
34346 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34347 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34348
34349 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34350 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34351
34352 #~ msgid ""
34353 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34354 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34355 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34356 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34357 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34358 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34359 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34360 #~ "                  select the features to debug.\n"
34361 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34362 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34363 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34364 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34365 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34366 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34367 #~ "Name\n"
34368 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34369 #~ "name\n"
34370 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34371 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34372 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34373 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34374 #~ "export),\n"
34375 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34376 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34377 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34378 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34379 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34380 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34381 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34382 #~ "files,\n"
34383 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34384 #~ "export.\n"
34385 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34386 #~ "consumed.\n"
34387 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34388 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34389 #~ "\t-r [--remote]\n"
34390 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34391 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34392 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34393 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34394 #~ "Check the LyX man page for more details."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34397 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34398 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34399 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34400 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34401 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34402 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34403 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34404 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34405 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34406 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34407 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34408 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34409 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34410 #~ "Súborov->Skratka\n"
34411 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34412 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34413 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34414 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34415 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34416 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34417 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34418 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34419 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34420 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34421 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34422 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34423 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34424 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34425 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34426 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34427 #~ "skonzumované.\n"
34428 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34429 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34430 #~ "\t-r [--remote]\n"
34431 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34432 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34433 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34434 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34435 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34436
34437 #~ msgid "External material"
34438 #~ msgstr "Externý materiál"
34439
34440 #~ msgid "Strikeout"
34441 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34442
34443 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34446
34447 #~ msgid "Conversion Failed!"
34448 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34449
34450 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34451 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34452
34453 #~ msgid "``text''"
34454 #~ msgstr "“text”"
34455
34456 #~ msgid "''text''"
34457 #~ msgstr "”text”"
34458
34459 #~ msgid ",,text``"
34460 #~ msgstr "„text“"
34461
34462 #~ msgid ",,text''"
34463 #~ msgstr "„text”"
34464
34465 #~ msgid "<<text>>"
34466 #~ msgstr "«text»"
34467
34468 #~ msgid ">>text<<"
34469 #~ msgstr "»text«"
34470
34471 #~ msgid "Numerical"
34472 #~ msgstr "Číselný"
34473
34474 #~ msgid "Character: "
34475 #~ msgstr "Znak: "
34476
34477 #~ msgid "Code Point: "
34478 #~ msgstr "Kódový bod: "
34479
34480 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34481 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34485 #~ "You need to update the viewed document."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34488 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34489
34490 #~ msgid ""
34491 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34492 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34493 #~ msgstr ""
34494 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34495 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34496
34497 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34498 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34499
34500 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34501 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34502
34503 #~ msgid "Branch (child only): "
34504 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34505
34506 #~ msgid "Branch (master only): "
34507 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34511 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34512 #~ "%1$s."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34515 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34516 #~ "%1$s."
34517
34518 #~ msgid ""
34519 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34520 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34521 #~ "%1$s."
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34524 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34525 #~ "%1$s."
34526
34527 #~ msgid "Missing included file"
34528 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34529
34530 #~ msgid ""
34531 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34532 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34533 #~ msgstr ""
34534 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34535 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34536
34537 #~ msgid "Export failure"
34538 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34539
34540 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34541 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34542
34543 #~ msgid "Use &minted"
34544 #~ msgstr "Použiť minted"
34545
34546 #~ msgid "Number floats by chapter"
34547 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34548
34549 #~ msgid "Number floats by section"
34550 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34551
34552 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34553 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34554
34555 #~ msgid "Minted Source Code"
34556 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34560 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34561 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34562 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34563 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34564 #~ "\n"
34565 #~ "Example options:\n"
34566 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34567 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34568 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34569 #~ "\n"
34570 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34571 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34572 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34573 #~ "for further options and details.\n"
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34576 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34577 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34578 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34579 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34580 #~ "\n"
34581 #~ "Príkladné voľby:\n"
34582 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34583 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34584 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34585 #~ "\n"
34586 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34587 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34588 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34589 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34590
34591 #~ msgid ""
34592 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34593 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34594 #~ "language not offered there."
34595 #~ msgstr ""
34596 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34597 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34598 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34599
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "An Inkscape figure.\n"
34602 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34603 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34604 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34605 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34606 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34607 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34608 #~ msgstr ""
34609 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34610 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34611 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34612 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34613 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34614 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34615
34616 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34617 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34618
34619 #~ msgid "Two-column table"
34620 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34621
34622 #~ msgid "Two-column figure"
34623 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34624
34625 #~ msgid "Number formulas:"
34626 #~ msgstr "Číselné znaky"
34627
34628 #~ msgid "Before"
34629 #~ msgstr "Pred"
34630
34631 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34632 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34633
34634 #~ msgid "Included in TOC"
34635 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34636
34637 #~ msgid ""
34638 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34639 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34640 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34641 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34642 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34643 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34644 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34645 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34646 #~ "for some features."
34647 #~ msgstr ""
34648 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34649 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34650 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34651 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34652 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34653 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34654 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34655 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34656
34657 #~ msgid "Sty&le engine:"
34658 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34659
34660 #~ msgid "BibTex"
34661 #~ msgstr "BibTeX"
34662
34663 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34664 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34665
34666 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34667 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34668
34669 #~ msgid "&Size:"
34670 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34671
34672 #~ msgid ""
34673 #~ "\n"
34674 #~ "\n"
34675 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34676 #~ "\n"
34677 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34678 #~ msgstr ""
34679 #~ "\n"
34680 #~ "\n"
34681 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34682 #~ "\n"
34683 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34684 #~ "DOKUMENTU! "
34685
34686 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34687 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34688
34689 #~ msgid "frame of button"
34690 #~ msgstr "rám tlačidla"
34691
34692 #~ msgid "Global Default"
34693 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34694
34695 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34696 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34697
34698 #~ msgid ""
34699 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34700 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34701 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34702 #~ "Notes:\n"
34703 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34704 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34705 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34708 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34709 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34710 #~ "Poznámky:\n"
34711 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34712 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34713 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34714 #~ "automaticky. "
34715
34716 #~ msgid "LaTeX Source"
34717 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34718
34719 #~ msgid "DocBook Source"
34720 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34721
34722 #~ msgid "Literate Source"
34723 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34724
34725 #~ msgid "La&bels in:"
34726 #~ msgstr "&Značky v:"
34727
34728 #~ msgid "&References"
34729 #~ msgstr "&Referencie"
34730
34731 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34732 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34733
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34736 #~ "sensitive option is checked)"
34737 #~ msgstr ""
34738 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34739 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34740
34741 #~ msgid "&Sort"
34742 #~ msgstr "&Triediť"
34743
34744 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34745 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34746
34747 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34748 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34749
34750 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34751 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34752
34753 #~ msgid "Jump back"
34754 #~ msgstr "Skok späť"
34755
34756 #~ msgid "Jump to label"
34757 #~ msgstr "Skok na značku"
34758
34759 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34760 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34761
34762 #~ msgid "Text to place before citation"
34763 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34764
34765 #~ msgid "Text to place after citation"
34766 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34767
34768 #~ msgid "Force upper case in citation"
34769 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34770
34771 #~ msgid "List all authors"
34772 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34773
34774 #~ msgid "Filter available"
34775 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34776
34777 #~ msgid "Enter the text to search for"
34778 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34779
34780 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34781 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34782
34783 #~ msgid "&Search Citation"
34784 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34785
34786 #~ msgid "Searc&h:"
34787 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34788
34789 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34792
34793 #~ msgid "&Search"
34794 #~ msgstr "Hľada&j"
34795
34796 #~ msgid "Search &field:"
34797 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34798
34799 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34800 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34801
34802 #~ msgid "For&matting"
34803 #~ msgstr "&Formátovanie"
34804
34805 #~ msgid "&Full author list"
34806 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34807
34808 #~ msgid " (version control, locking)"
34809 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34810
34811 #~ msgid " (version control)"
34812 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34813
34814 #~ msgid " (changed)"
34815 #~ msgstr " (zmenený)"
34816
34817 #~ msgid " (read only)"
34818 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34819
34820 #~ msgid "Format"
34821 #~ msgstr "Formát"
34822
34823 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34824 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34825
34826 #~ msgid ""
34827 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34828 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34829 #~ "Use the OS native format."
34830 #~ msgstr ""
34831 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34832 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34833 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34834
34835 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34836 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34837
34838 #~ msgid "Undef: "
34839 #~ msgstr "Nie def: "
34840
34841 #~ msgid "Change: "
34842 #~ msgstr "Zmena: "
34843
34844 #~ msgid " at "
34845 #~ msgstr " na "
34846
34847 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34848 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34849
34850 #~ msgid "Author running head"
34851 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34852
34853 #~ msgid "Author running head:"
34854 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34855
34856 #~ msgid "Title running head"
34857 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34858
34859 #~ msgid "Title running head:"
34860 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34861
34862 #~ msgid "Keypoints"
34863 #~ msgstr "Klúčové body"
34864
34865 #~ msgid "Key Points."
34866 #~ msgstr "Klúčové Body."
34867
34868 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34869 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34870
34871 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34872 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34873
34874 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34875 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34876
34877 #~ msgid "DVI-PS Options"
34878 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34879
34880 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34881 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34882
34883 #~ msgid "Normal Table|g"
34884 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34885
34886 #~ msgid "Default Style|m"
34887 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34888
34889 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34890 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34891
34892 #~ msgid "&Longtable"
34893 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34894
34895 #~ msgid "Breakable Table|g"
34896 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34897
34898 #~ msgid "Longtable|g"
34899 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34900
34901 #~ msgid "Align|i"
34902 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34903
34904 #~ msgid "Top Line|n"
34905 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34906
34907 #~ msgid "Bottom Line|i"
34908 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34909
34910 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34911 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34912
34913 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34914 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34915
34916 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34917 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34918
34919 #~ msgid "Open Navigator..."
34920 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34921
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "A bitmap file.\n"
34924 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34925 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34926 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34927 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34928 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34929 #~ msgstr ""
34930 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34931 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34932 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34933 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34934
34935 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34936 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34937
34938 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34939 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34940
34941 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34942 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34943
34944 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34945 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34946
34947 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34948 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34949
34950 #~ msgid ""
34951 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34952 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34955 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34956
34957 #~ msgid "Print document failed"
34958 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34959
34960 #~ msgid "Printer Command Options"
34961 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34962
34963 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34964 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34965
34966 #~ msgid "File ex&tension:"
34967 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34968
34969 #~ msgid "Option used to print to a file."
34970 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34971
34972 #~ msgid "Print to &file:"
34973 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34974
34975 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34976 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34977
34978 #~ msgid "Set &printer:"
34979 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34980
34981 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34982 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34983
34984 #~ msgid "Spool &printer:"
34985 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34986
34987 #~ msgid ""
34988 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34989 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34990
34991 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34992 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34993
34994 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34995 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34996
34997 #~ msgid "Re&verse pages:"
34998 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34999
35000 #~ msgid "&Number of copies:"
35001 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35002
35003 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35004 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35005
35006 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35007 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35008
35009 #~ msgid "Co&llated:"
35010 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35011
35012 #~ msgid "Pa&ge range:"
35013 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35014
35015 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35016 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35017
35018 #~ msgid "&Odd pages:"
35019 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35020
35021 #~ msgid "&Even pages:"
35022 #~ msgstr "&Párne strany:"
35023
35024 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35025 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35026
35027 #~ msgid "E&xtra options:"
35028 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35029
35030 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35031 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35032
35033 #~ msgid ""
35034 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35035 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35036 #~ "your printers."
35037 #~ msgstr ""
35038 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35039 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35040
35041 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35042 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35043
35044 #~ msgid "Name of the default printer"
35045 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35046
35047 #~ msgid "Default &printer:"
35048 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35049
35050 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35051 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35052
35053 #~ msgid "Pages"
35054 #~ msgstr "Strany"
35055
35056 #~ msgid "Page number to print from"
35057 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35058
35059 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35060 #~ msgstr "&Do strany:"
35061
35062 #~ msgid "Page number to print to"
35063 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35064
35065 #~ msgid "Print all pages"
35066 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35067
35068 #~ msgid "Fro&m"
35069 #~ msgstr "&Od"
35070
35071 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35072 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35073
35074 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35075 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35076
35077 #~ msgid "Print in reverse order"
35078 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35079
35080 #~ msgid "Re&verse order"
35081 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35082
35083 #~ msgid "Copie&s"
35084 #~ msgstr "Kóp&ie"
35085
35086 #~ msgid "Number of copies"
35087 #~ msgstr "Počet kópií"
35088
35089 #~ msgid "Collate copies"
35090 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35091
35092 #~ msgid "&Collate"
35093 #~ msgstr "&Usporiadať"
35094
35095 #~ msgid "&Print"
35096 #~ msgstr "&Tlač"
35097
35098 #~ msgid "Print Destination"
35099 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35100
35101 #~ msgid "Send output to the printer"
35102 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35103
35104 #~ msgid "P&rinter:"
35105 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35106
35107 #~ msgid "Send output to the given printer"
35108 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35109
35110 #~ msgid "Send output to a file"
35111 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35112
35113 #~ msgid "Print...|P"
35114 #~ msgstr "Tlač...|T"
35115
35116 #~ msgid "Print document"
35117 #~ msgstr "Tlač dokument"
35118
35119 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35120 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35121
35122 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35123 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35124
35125 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35126 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35127
35128 #~ msgid "Error running external commands."
35129 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35130
35131 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35132 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35133
35134 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35135 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35136
35137 #~ msgid ""
35138 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35139 #~ "environment variable PRINTER."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35142 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35143
35144 #~ msgid "The option to print only even pages."
35145 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35146
35147 #~ msgid ""
35148 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35149 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35150 #~ msgstr ""
35151 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35152 #~ "súboru."
35153
35154 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35155 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35156
35157 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35158 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35159
35160 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35161 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35162
35163 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35164 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35168 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35169 #~ "and arguments."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35172 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35173
35174 #~ msgid ""
35175 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35176 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35177 #~ msgstr ""
35178 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35179 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35180
35181 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35182 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35183
35184 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35185 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35186
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35189 #~ "command."
35190 #~ msgstr ""
35191 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35192 #~ "tlač."
35193
35194 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35195 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35196
35197 #~ msgid "Printer"
35198 #~ msgstr "Tlačiareň"
35199
35200 #~ msgid "Print Document"
35201 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35202
35203 #~ msgid "Print to file"
35204 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35205
35206 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35207 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35208
35209 #~ msgid "Standard Code"
35210 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35211
35212 #~ msgid "Black"
35213 #~ msgstr "Čierna"
35214
35215 #~ msgid "Blue"
35216 #~ msgstr "Modrá"
35217
35218 #~ msgid "Brown"
35219 #~ msgstr "Hnedá"
35220
35221 #~ msgid "Cyan"
35222 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35223
35224 #~ msgid "Darkgray"
35225 #~ msgstr "Tmavošedá"
35226
35227 #~ msgid "Gray"
35228 #~ msgstr "Šedá"
35229
35230 #~ msgid "Green"
35231 #~ msgstr "Zelená"
35232
35233 #~ msgid "Lightgray"
35234 #~ msgstr "Svetlošedá"
35235
35236 #~ msgid "Lime"
35237 #~ msgstr "Svetlozelená"
35238
35239 #~ msgid "Magenta"
35240 #~ msgstr "Purpurová"
35241
35242 #~ msgid "Olive"
35243 #~ msgstr "Olivová"
35244
35245 #~ msgid "Orange"
35246 #~ msgstr "Oranžová"
35247
35248 #~ msgid "Pink"
35249 #~ msgstr "Ružová"
35250
35251 #~ msgid "Purple"
35252 #~ msgstr "Nachová"
35253
35254 #~ msgid "Red"
35255 #~ msgstr "Červená"
35256
35257 #~ msgid "Teal"
35258 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35259
35260 #~ msgid "Violet"
35261 #~ msgstr "Fialová"
35262
35263 #~ msgid "White"
35264 #~ msgstr "Biela"
35265
35266 #~ msgid "Yellow"
35267 #~ msgstr "Žltá"
35268
35269 #~ msgid "Unknown document class"
35270 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35271
35272 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35273 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35274
35275 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35276 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35277
35278 #~ msgid "Included File Invalid"
35279 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35280
35281 #~ msgid ""
35282 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35283 #~ "  %1$s\n"
35284 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35285 #~ msgstr ""
35286 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35287 #~ "  %1$s\n"
35288 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35289
35290 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35291 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35292
35293 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35294 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35295
35296 #~ msgid "Lists"
35297 #~ msgstr "Listiny"
35298
35299 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35300 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35301
35302 #~ msgid "Document &class"
35303 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35304
35305 #~ msgid "Forward search"
35306 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35307
35308 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35309 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35310
35311 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35312 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35313
35314 #~ msgid "Scaling"
35315 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35316
35317 #~ msgid "&Vertical factor:"
35318 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35319
35320 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35321 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35322
35323 #~ msgid "Rotation"
35324 #~ msgstr "Notácia"
35325
35326 #~ msgid "&Rotation:"
35327 #~ msgstr "Notácia"
35328
35329 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35330 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35331
35332 #~ msgid "TeX Code|X"
35333 #~ msgstr "TeX Kód"
35334
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35339 #~ "Arabčinu)."
35340
35341 #~ msgid "Enable &RTL support"
35342 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35343
35344 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35345 #~ msgstr ""
35346 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35347 #~ "pre text na obrazovke."
35348
35349 #~ msgid "text here"
35350 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35351
35352 #~ msgid ""
35353 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35354 #~ "  %1$s.\n"
35355 #~ "Even %2$s exists!"
35356 #~ msgstr ""
35357 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35358 #~ "  %1$s.\n"
35359 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35360
35361 #~ msgid "Separator"
35362 #~ msgstr "Oddeľovač"
35363
35364 #~ msgid "--Separator--"
35365 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35366
35367 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35368 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35369
35370 #~ msgid "EndOfSlide"
35371 #~ msgstr "KoniecFólie"
35372
35373 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35374 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35375
35376 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35377 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35378
35379 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35380 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35381
35382 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35383 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35384
35385 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35386 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35387
35388 #~ msgid "Sco&pe"
35389 #~ msgstr "Rozsah"
35390
35391 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35392 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35393
35394 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35395 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35396
35397 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35398 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35399
35400 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35401 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35402
35403 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35404 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35405
35406 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35407 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35408
35409 #~ msgid "Split Environment|l"
35410 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35411
35412 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35413 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35414
35415 #~ msgid "&Down"
35416 #~ msgstr "Nado&l"
35417
35418 #~ msgid "report (R Journal)"
35419 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35420
35421 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35422 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35423
35424 #~ msgid "Alternative theorem string"
35425 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35426
35427 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35428 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35429
35430 #~ msgid "Default Format"
35431 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35432
35433 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35434 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35435
35436 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35437 #~ msgstr "sk"
35438
35439 #~ msgid "Multilingual captions"
35440 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35441
35442 #~ msgid "Scrap"
35443 #~ msgstr "Odpad"
35444
35445 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35446 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35447
35448 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35449 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35450
35451 #~ msgid "End Multiple Columns"
35452 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35453
35454 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35455 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35456
35457 #~ msgid "Key Words."
35458 #~ msgstr "Heslá."
35459
35460 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35461 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35462
35463 #~ msgid "Buffer error"
35464 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35465
35466 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35467 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35468
35469 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35470 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35471
35472 #~ msgid "Invalid cursor!"
35473 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35474
35475 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35476 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35477
35478 #~ msgid "Invalid position."
35479 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35480
35481 #~ msgid "Invalid position"
35482 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35483
35484 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35485 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35486
35487 #~ msgid "Application error."
35488 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35489
35490 #~ msgid "No Gui Application."
35491 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35492
35493 #~ msgid "Package not initialized."
35494 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35495
35496 #~ msgid "Memory problem"
35497 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35498
35499 #~ msgid "&First:"
35500 #~ msgstr "&Prvá:"
35501
35502 #~ msgid "Missing filename after format"
35503 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35504
35505 #~ msgid "List of Graphics"
35506 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35507
35508 #~ msgid "List of Equations"
35509 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35510
35511 #~ msgid "List of Footnotes"
35512 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35513
35514 #~ msgid "List of Index Entries"
35515 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35516
35517 #~ msgid "List of Marginal notes"
35518 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35519
35520 #~ msgid "List of Notes"
35521 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35522
35523 #~ msgid "List of Citations"
35524 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35525
35526 #~ msgid "List of Branches"
35527 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35528
35529 #~ msgid "List of Changes"
35530 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35531
35532 #~ msgid "elsewhere"
35533 #~ msgstr "inde"
35534
35535 #~ msgid "BeginFrame"
35536 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35537
35538 #~ msgid "Deprecated Styles"
35539 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35540
35541 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35542 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35543
35544 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35545 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35546
35547 #~ msgid "EndFrame"
35548 #~ msgstr "KoniecRámu"
35549
35550 #~ msgid "Automatic help"
35551 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35552
35553 #~ msgid "Session"
35554 #~ msgstr "Sedenie"
35555
35556 #~ msgid "Documents"
35557 #~ msgstr "Dokumenty"
35558
35559 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35560 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35561
35562 #~ msgid "Use ams&math package"
35563 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35564
35565 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35566 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35567
35568 #~ msgid "Use amssymb package"
35569 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35570
35571 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35572 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35573
35574 #~ msgid "Use cancel package"
35575 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35576
35577 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35578 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35579
35580 #~ msgid "Use &esint package"
35581 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35582
35583 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35584 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35585
35586 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35587 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35588
35589 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35590 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35591
35592 #~ msgid "Use mathtools package"
35593 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35594
35595 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35596 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35597
35598 #~ msgid "Use mh&chem package"
35599 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35600
35601 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35602 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35603
35604 #~ msgid "Use stackrel package"
35605 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35606
35607 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35608 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35609
35610 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35611 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35612
35613 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35614 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35615
35616 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35617 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35618
35619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35620 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35621
35622 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35623 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35624
35625 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35626 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35627
35628 #~ msgid "Close Section"
35629 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35630
35631 #~ msgid ""
35632 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35633 #~ "actually to print."
35634 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35635
35636 #~ msgid "Maintext"
35637 #~ msgstr "Hlavný text"
35638
35639 #~ msgid "institute mark"
35640 #~ msgstr "znak inštitútu"
35641
35642 #~ msgid "Make letter title"
35643 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35644
35645 #~ msgid "Settings...|s"
35646 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35647
35648 #~ msgid "Initial Option"
35649 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35650
35651 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35652 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35653
35654 #~ msgid "Settings...|g"
35655 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35656
35657 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35658 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35659
35660 #~ msgid "AMS arrows"
35661 #~ msgstr "AMS šípky"
35662
35663 #~ msgid "AMS relations"
35664 #~ msgstr "AMS relácie"
35665
35666 #~ msgid "AMS operators"
35667 #~ msgstr "AMS operátory"
35668
35669 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35670 #~ msgstr "AMS rôzne"
35671
35672 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35673 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35674
35675 #~ msgid "AMS Arrows"
35676 #~ msgstr "AMS Šípky"
35677
35678 #~ msgid "AMS Relations"
35679 #~ msgstr "AMS Relácie"
35680
35681 #~ msgid "AMS Operators"
35682 #~ msgstr "AMS Operátory"
35683
35684 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35685 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35686
35687 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35688 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35689
35690 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35691 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35692
35693 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35694 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35695
35696 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35697 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35698
35699 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35700 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35701
35702 #~ msgid "Fig. ---"
35703 #~ msgstr "Obr. ---"
35704
35705 #~ msgid "CenteredCaption"
35706 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35707
35708 #~ msgid "Senseless!"
35709 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35710
35711 #~ msgid "Table Caption"
35712 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35713
35714 #~ msgid "Captionabove"
35715 #~ msgstr "Popis hore"
35716
35717 #~ msgid "Captionbelow"
35718 #~ msgstr "Popis dole"
35719
35720 #~ msgid "Multilingual caption:"
35721 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35722
35723 #~ msgid "article (APA6)"
35724 #~ msgstr "článok (APA6)"
35725
35726 #~ msgid "Block:  "
35727 #~ msgstr "Blok:"
35728
35729 #~ msgid "Mini template for this List"
35730 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35731
35732 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35733 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35734
35735 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35736 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35737
35738 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35739 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35740
35741 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35742 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35743
35744 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35745 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35746
35747 #~ msgid "Noweb Article"
35748 #~ msgstr "Noweb článok"
35749
35750 #~ msgid "Noweb Book"
35751 #~ msgstr "Noweb kniha"
35752
35753 #~ msgid "Noweb Report"
35754 #~ msgstr "Noweb referát"
35755
35756 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35757 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35758
35759 #~ msgid "Footnote Option"
35760 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35761
35762 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35763 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35764
35765 #~ msgid "Optional argument for author"
35766 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35767
35768 #~ msgid "RomanList Option"
35769 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35770
35771 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35772 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35773
35774 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35775 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35776
35777 #~ msgid "Columns Options"
35778 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35779
35780 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35781 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35782
35783 #~ msgid "Institute mark"
35784 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35785
35786 #~ msgid "Appendix Title"
35787 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35788
35789 #~ msgid "Biography Photo"
35790 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35791
35792 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35793 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35794
35795 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35796 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35797
35798 #~ msgid "Entry Option"
35799 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35800
35801 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35803
35804 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35805 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35806
35807 #~ msgid "Space"
35808 #~ msgstr "Medzera"
35809
35810 #~ msgid "Space:"
35811 #~ msgstr "Medzera:"
35812
35813 #~ msgid "Computer:"
35814 #~ msgstr "Počítač:"
35815
35816 # Napríklad krátky titul
35817 #~ msgid "opt"
35818 #~ msgstr "argument"
35819
35820 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35821 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35822
35823 #~ msgid "Braille Manual|B"
35824 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35825
35826 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35827 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35828
35829 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35830 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35831
35832 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35833 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35834
35835 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35836 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35837
35838 #~ msgid "View Outline|u"
35839 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35840
35841 #~ msgid ""
35842 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35845 #~ "aktívnom okne"
35846
35847 #~ msgid ""
35848 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35849 #~ "window: "
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35852 #~ "okne: "
35853
35854 #~ msgid ""
35855 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35856 #~ "active window: "
35857 #~ msgstr ""
35858 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35859 #~ "aktívnom okne: "
35860
35861 #~ msgid ""
35862 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35863 #~ msgstr ""
35864 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35865 #~ "okne: "
35866
35867 #~ msgid "%1$s%2$s"
35868 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35869
35870 #~ msgid " (unknown)"
35871 #~ msgstr " (neznáme)"
35872
35873 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35874 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35875
35876 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35877 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35878
35879 #~ msgid "Table w&idth:"
35880 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35881
35882 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35883 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35884
35885 #~ msgid "Rotate table"
35886 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35887
35888 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35889 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35890
35891 #~ msgid "Rotate cell"
35892 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35893
35894 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35895 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35896
35897 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35898 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35899
35900 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35901 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35902
35903 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35904 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35905
35906 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35907 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35908
35909 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35910 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35911
35912 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35913 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35914
35915 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35916 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35917
35918 #~ msgid "Example \\theexample"
35919 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35920
35921 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35922 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35923
35924 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35925 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35926
35927 #~ msgid "Remark \\theremark"
35928 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35929
35930 #~ msgid "Case \\thecase"
35931 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35932
35933 #~ msgid "Question \\thequestion"
35934 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35935
35936 #~ msgid "Note \\thenote"
35937 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35938
35939 #~ msgid "&Output Format:"
35940 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35941
35942 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35943 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35944
35945 #~ msgid "Specify the default paper size."
35946 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35947
35948 #~ msgid "&New:"
35949 #~ msgstr "&Nové:"
35950
35951 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35952 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35953
35954 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35955 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35956
35957 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35958 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35959
35960 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35961 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35962
35963 #~ msgid "HTML|H"
35964 #~ msgstr "HTML"
35965
35966 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35967 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35968
35969 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35970 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35971
35972 #~ msgid "branch"
35973 #~ msgstr "vetva"
35974
35975 #~ msgid ""
35976 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35977 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35978 #~ msgstr ""
35979 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35980 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35981
35982 #~ msgid "at Address"
35983 #~ msgstr "na Adrese"
35984
35985 #~ msgid "at address"
35986 #~ msgstr "na adrese"
35987
35988 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35989 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35990
35991 #~ msgid "MiniTOC"
35992 #~ msgstr "Mini obsah"
35993
35994 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35995 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35996
35997 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35998 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35999
36000 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36001 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36002
36003 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36004 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36005
36006 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36007 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36008
36009 #~ msgid "Claim "
36010 #~ msgstr "Nárok "
36011
36012 #~ msgid "Preface:"
36013 #~ msgstr "Predslov:"
36014
36015 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36016 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36017
36018 #~ msgid "Step"
36019 #~ msgstr "Krok"
36020
36021 #~ msgid "Step \\thestep."
36022 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36023
36024 #~ msgid "Appendices Section"
36025 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36026
36027 #~ msgid "--- Appendices ---"
36028 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36029
36030 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36031 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36032
36033 #~ msgid ""
36034 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36035 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36036 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36037 #~ msgstr ""
36038 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36039 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36040 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36041
36042 #~ msgid "List of %1$s"
36043 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36044
36045 #~ msgid "Layout|L"
36046 #~ msgstr "Schéma"
36047
36048 #~ msgid "Documents|D"
36049 #~ msgstr "Dokumenty"
36050
36051 #~ msgid "New from Template...|T"
36052 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36053
36054 #~ msgid "Revert|R"
36055 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36056
36057 #~ msgid "Custom...|C"
36058 #~ msgstr "Vlastné..."
36059
36060 #~ msgid "Redo|d"
36061 #~ msgstr "Opakovať|O"
36062
36063 #~ msgid "Cut|C"
36064 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36065
36066 #~ msgid "Paste|a"
36067 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36068
36069 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36070 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36071
36072 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36073 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36074
36075 #~ msgid "Tabular|T"
36076 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36077
36078 #~ msgid "Thesaurus..."
36079 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36080
36081 #~ msgid "Statistics...|i"
36082 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36083
36084 #~ msgid "Change Tracking|g"
36085 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36086
36087 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36088 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36089
36090 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36091 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36092
36093 #~ msgid "Line Bottom|B"
36094 #~ msgstr "Čiara dole"
36095
36096 #~ msgid "Line Left|L"
36097 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36098
36099 #~ msgid "Line Right|R"
36100 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36101
36102 #~ msgid "Delete Row|w"
36103 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36104
36105 #~ msgid "Copy Row"
36106 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36107
36108 #~ msgid "Swap Rows"
36109 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36110
36111 #~ msgid "Delete Column|D"
36112 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36113
36114 #~ msgid "Copy Column"
36115 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36116
36117 #~ msgid "Swap Columns"
36118 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36119
36120 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36121 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36122
36123 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36124 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36125
36126 #~ msgid "Alignment|A"
36127 #~ msgstr "Zarovnanie"
36128
36129 #~ msgid "Add Row|R"
36130 #~ msgstr "Pridať riadok"
36131
36132 #~ msgid "Add Column|C"
36133 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36134
36135 #~ msgid "Maple, simplify"
36136 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36137
36138 #~ msgid "Maple, factor"
36139 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36140
36141 #~ msgid "Maple, evalm"
36142 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36143
36144 #~ msgid "Maple, evalf"
36145 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36146
36147 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36148 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36149
36150 #~ msgid "Align Environment|A"
36151 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36152
36153 #~ msgid "AlignAt Environment"
36154 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36155
36156 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36157 #~ msgstr "Falign prostredie"
36158
36159 #~ msgid "Multline Environment"
36160 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36161
36162 #~ msgid "Special Character|S"
36163 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36164
36165 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36166 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36167
36168 #~ msgid "Index Entry|I"
36169 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36170
36171 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36172 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36173
36174 #~ msgid "TeX Code|T"
36175 #~ msgstr "TeX Kód"
36176
36177 #~ msgid "Minipage|p"
36178 #~ msgstr "Minipage"
36179
36180 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36181 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36182
36183 #~ msgid "Floats|a"
36184 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36185
36186 #~ msgid "Include File...|d"
36187 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36188
36189 #~ msgid "Insert File|e"
36190 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36191
36192 #~ msgid "External Material...|x"
36193 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36194
36195 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36196 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36197
36198 #~ msgid "Protected Space|r"
36199 #~ msgstr "Chránená medzera"
36200
36201 #~ msgid "Vertical Space..."
36202 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36203
36204 #~ msgid "Line Break|L"
36205 #~ msgstr "Zlom riadku"
36206
36207 #~ msgid "Protected Dash|D"
36208 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36209
36210 #~ msgid "Single Quote|Q"
36211 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36212
36213 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36214 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36215
36216 #~ msgid "Horizontal Line"
36217 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36218
36219 #~ msgid "Font Change|o"
36220 #~ msgstr "Zmena písma"
36221
36222 #~ msgid "Math Normal Font"
36223 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36224
36225 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36226 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36227
36228 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36229 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36230
36231 #~ msgid "Math Roman Family"
36232 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36233
36234 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36235 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36236
36237 #~ msgid "Math Bold Series"
36238 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36239
36240 #~ msgid "Text Normal Font"
36241 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36242
36243 #~ msgid "Floatflt Figure"
36244 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36245
36246 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36247 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36248
36249 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36250 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36251
36252 #~ msgid "Character...|C"
36253 #~ msgstr "Znak..."
36254
36255 #~ msgid "Paragraph...|P"
36256 #~ msgstr "Odstavec..."
36257
36258 #~ msgid "Document...|D"
36259 #~ msgstr "Dokument...|D"
36260
36261 #~ msgid "Tabular...|T"
36262 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36263
36264 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36265 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36266
36267 #~ msgid "Noun Style|N"
36268 #~ msgstr "Štýl Meno"
36269
36270 #~ msgid "Bold Style|B"
36271 #~ msgstr "Tučný štýl"
36272
36273 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36274 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36275
36276 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36277 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36278
36279 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36280 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36281
36282 #~ msgid "Update|U"
36283 #~ msgstr "Aktualizovať"
36284
36285 #~ msgid "TeX Information|X"
36286 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36287
36288 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36289 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36290
36291 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36292 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36293
36294 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36295 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36296
36297 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36298 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36299
36300 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36301 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36302
36303 #~ msgid "Extended Features|E"
36304 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36305
36306 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36307 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36308
36309 #~ msgid "Preferences..."
36310 #~ msgstr "Preferencie..."
36311
36312 #~ msgid "Quit LyX"
36313 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36314
36315 #~ msgid "%1$d words checked."
36316 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36317
36318 #~ msgid "One word checked."
36319 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36320
36321 #~ msgid "Spelling check completed"
36322 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36323
36324 #~ msgid "Basi&c"
36325 #~ msgstr "Základné"
36326
36327 #~ msgid "&Command:"
36328 #~ msgstr "Príkaz:"
36329
36330 #~ msgid "Search text is empty!"
36331 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36332
36333 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36334 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36335
36336 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36337 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36338
36339 #~ msgid ""
36340 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36341 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36342 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36343 #~ msgstr ""
36344 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36345 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36346 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36347
36348 #~ msgid "Affilation:"
36349 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36350
36351 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36352 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36353
36354 #~ msgid "greyedout"
36355 #~ msgstr "zosivelé"
36356
36357 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36358 #~ msgstr "Poznámka"
36359
36360 #~ msgid "&Use Defaults"
36361 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36362
36363 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36364 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36365
36366 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36367 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36368
36369 #~ msgid "Open Target...|O"
36370 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36371
36372 #~ msgid "misspelled marking"
36373 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36374
36375 #~ msgid ""
36376 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36377 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36378 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36379 #~ "%[[, %pages%]]}."
36380 #~ msgstr ""
36381 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36382 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36383 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36384 #~ "%strany%]]}."
36385
36386 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36387 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36388
36389 #~ msgid "Use &XeTeX"
36390 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36391
36392 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36393 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36394
36395 #~ msgid "&Use babel"
36396 #~ msgstr "Použiť babel"
36397
36398 #~ msgid "Flex:Institute"
36399 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36400
36401 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36402 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36403
36404 #~ msgid "scheme"
36405 #~ msgstr "náčrtok"
36406
36407 #~ msgid "chart"
36408 #~ msgstr "nákres"
36409
36410 #~ msgid "graph"
36411 #~ msgstr "grafika"
36412
36413 #~ msgid "Flex:Alert"
36414 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36415
36416 #~ msgid "Flex:Structure"
36417 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36418
36419 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36420 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36421
36422 #~ msgid "Flex:Firstname"
36423 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36424
36425 #~ msgid "Flex:Fname"
36426 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36427
36428 #~ msgid "Flex:Surname"
36429 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36430
36431 #~ msgid "Flex:Filename"
36432 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36433
36434 #~ msgid "Flex:Literal"
36435 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36436
36437 #~ msgid "Flex:Emph"
36438 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36439
36440 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36441 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36442
36443 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36444 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36445
36446 #~ msgid "Flex:Day"
36447 #~ msgstr "Flex:Deň"
36448
36449 #~ msgid "Flex:Month"
36450 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36451
36452 #~ msgid "Flex:Year"
36453 #~ msgstr "Flex:Rok"
36454
36455 #~ msgid "Flex:ISSN"
36456 #~ msgstr "Flex:SSN"
36457
36458 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36459 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36460
36461 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36462 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36463
36464 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36465 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36466
36467 #~ msgid "Flex:Code"
36468 #~ msgstr "Flex:Kód"
36469
36470 #~ msgid "Flex:Keyword"
36471 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36472
36473 #~ msgid "Flex:Street"
36474 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36475
36476 #~ msgid "Flex:City"
36477 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36478
36479 #~ msgid "Flex:State"
36480 #~ msgstr "Flex:Štát"
36481
36482 #~ msgid "Flex:Postcode"
36483 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36484
36485 #~ msgid "Flex:Country"
36486 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36487
36488 #~ msgid "Flex:Directory"
36489 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36490
36491 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36492 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36493
36494 #~ msgid "Note:Note"
36495 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36496
36497 #~ msgid "Note:Greyedout"
36498 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36499
36500 #~ msgid "Box:Shaded"
36501 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36502
36503 #~ msgid "Wrap"
36504 #~ msgstr "Obtekanie"
36505
36506 #~ msgid "Info:shortcut"
36507 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36508
36509 #~ msgid "Info:shortcuts"
36510 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36511
36512 #~ msgid "Flex:Endnote"
36513 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36514
36515 #~ msgid "Flex:Initial"
36516 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36517
36518 #~ msgid "Flex:Expression"
36519 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36520
36521 #~ msgid "Flex:Concepts"
36522 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36523
36524 #~ msgid "Flex:Meaning"
36525 #~ msgstr "Flex: Význam"
36526
36527 #~ msgid "Flex:Noun"
36528 #~ msgstr "Flex:Meno"
36529
36530 #~ msgid "Flex:Strong"
36531 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36532
36533 #~ msgid "Noweb literate programming"
36534 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36535
36536 #~ msgid "Norsk"
36537 #~ msgstr "Nórsky"
36538
36539 #~ msgid "Nynorsk"
36540 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36541
36542 #~ msgid "file[[scope]]"
36543 #~ msgstr "súboru"
36544
36545 #~ msgid "master document[[scope]]"
36546 #~ msgstr "hlavný dokument"
36547
36548 #~ msgid "open files[[scope]]"
36549 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36550
36551 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36552 #~ msgstr "príručiek"
36553
36554 #~ msgid "Keywordsr"
36555 #~ msgstr "Heslá"
36556
36557 #~ msgid "A&vailable indices:"
36558 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36559
36560 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36561 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36562
36563 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36564 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36565
36566 #~ msgid "Successful "
36567 #~ msgstr "Úspešne "
36568
36569 #~ msgid "Error "
36570 #~ msgstr "Chyba "
36571
36572 #~ msgid "All indices"
36573 #~ msgstr "Všetky indexy"
36574
36575 #~ msgid "&Ok"
36576 #~ msgstr "OK"
36577
36578 #~ msgid "Cust&om:"
36579 #~ msgstr "Vlastné:"
36580
36581 #~ msgid ""
36582 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36583 #~ "lyx2lyx script."
36584 #~ msgstr ""
36585 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36586
36587 #~ msgid ""
36588 #~ "The specified document\n"
36589 #~ "%1$s\n"
36590 #~ "could not be read."
36591 #~ msgstr ""
36592 #~ "Požadovaný dokument\n"
36593 #~ "%1$s\n"
36594 #~ "sa nedal čítať."
36595
36596 #~ msgid "Could not read document"
36597 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36598
36599 #~ msgid "Cannot view URL"
36600 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36601
36602 #~ msgid "Hyperlink"
36603 #~ msgstr "Hyperlinka"
36604
36605 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36606 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36607
36608 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36609 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36610
36611 #~ msgid "Height:"
36612 #~ msgstr "Výška:"
36613
36614 #~ msgid "Value of the line height."
36615 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36616
36617 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36619
36620 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36621 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36622
36623 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36624 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36625
36626 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36627 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36628
36629 #~ msgid "Element:Firstname"
36630 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36631
36632 #~ msgid "Element:Fname"
36633 #~ msgstr "Element:KMeno"
36634
36635 #~ msgid "Element:Filename"
36636 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36637
36638 #~ msgid "Element:Citation-number"
36639 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36640
36641 #~ msgid "Element:SS-Title"
36642 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36643
36644 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36645 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36646
36647 #~ msgid "Element:Postcode"
36648 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36649
36650 #~ msgid "Element:Directory"
36651 #~ msgstr "Element: Adresár"
36652
36653 #~ msgid "CharStyle"
36654 #~ msgstr "Štýl znaku"
36655
36656 #~ msgid "Custom:Endnote"
36657 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36658
36659 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36660 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36661
36662 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36663 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36664
36665 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36666 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36667
36668 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36669 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36670
36671 #~ msgid "CharStyle:Code"
36672 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36673
36674 #~ msgid "Glossary term"
36675 #~ msgstr "Glosse"
36676
36677 #~ msgid "Middle|d"
36678 #~ msgstr "Stredné"
36679
36680 #~ msgid "caption frame"
36681 #~ msgstr "popisok (rám)"
36682
36683 #~ msgid "top/bottom line"
36684 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36685
36686 #~ msgid "Decimal point:"
36687 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36688
36689 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36690 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36691
36692 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36693 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36694
36695 #~ msgid "Screen &DPI:"
36696 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36697
36698 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36699 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36700
36701 #~ msgid "Publisher ID"
36702 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36703
36704 #~ msgid "TheoremTemplate"
36705 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36706
36707 #~ msgid "Theorem #:"
36708 #~ msgstr "Teoréma #:"
36709
36710 #~ msgid "Proposition #:"
36711 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36712
36713 #~ msgid "Conjecture #:"
36714 #~ msgstr "Dohad #:"
36715
36716 #~ msgid "Criterion #:"
36717 #~ msgstr "Kritérium #:"
36718
36719 #~ msgid "Fact #:"
36720 #~ msgstr "Fakt #:"
36721
36722 #~ msgid "Definition #:"
36723 #~ msgstr "Definícia #:"
36724
36725 #~ msgid "Example #:"
36726 #~ msgstr "Príklad #:"
36727
36728 #~ msgid "Condition #:"
36729 #~ msgstr "Podmienka #:"
36730
36731 #~ msgid "Problem #:"
36732 #~ msgstr "Problém #:"
36733
36734 #~ msgid "Exercise #:"
36735 #~ msgstr "Úloha #:"
36736
36737 #~ msgid "Remark #:"
36738 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36739
36740 #~ msgid "Claim #:"
36741 #~ msgstr "Nárok #:"
36742
36743 #~ msgid "Note #:"
36744 #~ msgstr "Poznámka #:"
36745
36746 #~ msgid "Notation #:"
36747 #~ msgstr "Notácia #:"
36748
36749 #~ msgid "Case #:"
36750 #~ msgstr "Prípad #:"
36751
36752 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36753 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36754
36755 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36756 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36757
36758 #~ msgid "Overwrite all files?"
36759 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36760
36761 #~ msgid "Continue &asking"
36762 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36763
36764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36765 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36766
36767 #~ msgid "Thin space"
36768 #~ msgstr "Úzka medzera"
36769
36770 #~ msgid "Medium space"
36771 #~ msgstr "Stredná medzera"
36772
36773 #~ msgid "Thick space"
36774 #~ msgstr "Tučná medzera"
36775
36776 #~ msgid "Negative thin space"
36777 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36778
36779 #~ msgid "Negative medium space"
36780 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36781
36782 #~ msgid "Negative thick space"
36783 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36784
36785 #~ msgid "Inter-word space"
36786 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36787
36788 #~ msgid "Date format"
36789 #~ msgstr "Formát dátumu"
36790
36791 #~ msgid "Unknown buffer info"
36792 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36793
36794 #~ msgid "QQuad Space"
36795 #~ msgstr "QQuad medzera"
36796
36797 #~ msgid "Preview\t"
36798 #~ msgstr "Náhľad\t"
36799
36800 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36801 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36802
36803 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36804 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36805
36806 #~ msgid "&Replace with..."
36807 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36808
36809 #~ msgid "Ne&xt"
36810 #~ msgstr "Ďalší"
36811
36812 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36813 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36814
36815 #~ msgid "Pre&vious"
36816 #~ msgstr "Predošlí"
36817
36818 #~ msgid "&Keep case"
36819 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36820
36821 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36822 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36823
36824 #~ msgid "&Find..."
36825 #~ msgstr "Nájsť..."
36826
36827 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36828 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36829
36830 #~ msgid "&Next"
36831 #~ msgstr "Ďalší"
36832
36833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36834 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36835
36836 #~ msgid "&Previous"
36837 #~ msgstr "&Predošlí"
36838
36839 #~ msgid "Ch. "
36840 #~ msgstr "Kap. "
36841
36842 #~ msgid ""
36843 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36844 #~ "%1$s.layout,\n"
36845 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36846 #~ "class or style file required by it is not\n"
36847 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36848 #~ "for more information.\n"
36849 #~ msgstr ""
36850 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36851 #~ "%1$s.layout,\n"
36852 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36853 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36854 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36855 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36856
36857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36858 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36859
36860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36861 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36862
36863 #~ msgid "Any &word"
36864 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36865
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36868 #~ "%2$s"
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36871 #~ "%2$s"
36872
36873 #~ msgid "&Dummy"
36874 #~ msgstr "&Atrapa"
36875
36876 #~ msgid "F&ind:"
36877 #~ msgstr "&Nájsť:"
36878
36879 #~ msgid "The Enter key works, too"
36880 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36881
36882 #~ msgid "The delete key works, too"
36883 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36884
36885 #~ msgid "D&elete"
36886 #~ msgstr "Z&mazať"
36887
36888 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36889 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36890
36891 #~ msgid "&BibTeX command:"
36892 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36893
36894 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36895 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36896
36897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36898 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36899
36900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36901 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36902
36903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36904 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36905
36906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36907 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36908
36909 #~ msgid "Use input encod&ing"
36910 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36911
36912 #~ msgid "Jump to the label"
36913 #~ msgstr "Skok na značku"
36914
36915 #~ msgid "Merge cells"
36916 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36917
36918 #~ msgid "Strasse"
36919 #~ msgstr "Ulica"
36920
36921 #~ msgid "Land"
36922 #~ msgstr "Štát"
36923
36924 #~ msgid "BLZ"
36925 #~ msgstr "Kód banky"
36926
36927 #~ msgid "Konto"
36928 #~ msgstr "Účet"
36929
36930 #~ msgid "Insert|n"
36931 #~ msgstr "Vložiť"
36932
36933 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36934 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36935
36936 #~ msgid "View DVI"
36937 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36938
36939 #~ msgid "Update DVI"
36940 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36941
36942 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36943 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36944
36945 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36946 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36947
36948 #~ msgid "View PostScript"
36949 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36950
36951 #~ msgid "Update PostScript"
36952 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36953
36954 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36955 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36956
36957 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36958 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36959
36960 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36961 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36962
36963 #~ msgid ""
36964 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36965 #~ "You may not have the right languages installed."
36966 #~ msgstr ""
36967 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36968 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36969
36970 #~ msgid ""
36971 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36972 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36973 #~ msgstr ""
36974 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36975 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36979 #~ "`%2$s'."
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36982 #~ "`%2$s'."
36983
36984 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36985 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36986
36987 #~ msgid ""
36988 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36989 #~ "encoding `%2$s'."
36990 #~ msgstr ""
36991 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36992 #~ "%2$s'."
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36996 #~ "encoding `%2$s'."
36997 #~ msgstr ""
36998 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36999 #~ "%2$s'."
37000
37001 #~ msgid ""
37002 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37005 #~ "\"."
37006
37007 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37008 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37012 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37013 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37016 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37017 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37018
37019 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37020 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37021
37022 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37023 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37024
37025 #~ msgid ""
37026 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37027 #~ "\n"
37028 #~ "%1$s."
37029 #~ msgstr ""
37030 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37031 #~ "\n"
37032 #~ "%1$s."
37033
37034 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37035 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37036
37037 #~ msgid ""
37038 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37041 #~ "'?'."
37042
37043 #~ msgid "Length"
37044 #~ msgstr "Dĺžka"
37045
37046 #~ msgid "TeX Code Settings"
37047 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37048
37049 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37050 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37051
37052 #~ msgid "pspell (library)"
37053 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37054
37055 #~ msgid "aspell (library)"
37056 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37057
37058 #~ msgid "Spellchecker error"
37059 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37060
37061 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37062 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37066 #~ "Maybe it has been killed."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37069 #~ "Možno bol zabitý."
37070
37071 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37072 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37073
37074 #~ msgid "No Table of contents"
37075 #~ msgstr "Bez obsahu"
37076
37077 #~ msgid "Opened inset"
37078 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37079
37080 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37081 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37085 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37086 #~ "%1$s."
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37089 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37090 #~ "%1$s."
37091
37092 #~ msgid "Opened Box Inset"
37093 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37094
37095 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37096 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37097
37098 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37099 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37100
37101 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37102 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37103
37104 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37105 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37106
37107 #~ msgid "Opened Float Inset"
37108 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37109
37110 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37111 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37112
37113 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37114 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37115
37116 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37117 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37118
37119 #~ msgid "Opened Note Inset"
37120 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37121
37122 #~ msgid "Opened table"
37123 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37124
37125 #~ msgid "Opened Text Inset"
37126 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37127
37128 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37129 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37130
37131 #~ msgid "Anschrift:"
37132 #~ msgstr "Adresa:"
37133
37134 #~ msgid "Briefkopf:"
37135 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37136
37137 #~ msgid "Zusatz:"
37138 #~ msgstr "Prídavok:"
37139
37140 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37141 #~ msgstr "Vaše značky:"
37142
37143 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37144 #~ msgstr "Naše značky:"
37145
37146 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37147 #~ msgstr "Referenta:"
37148
37149 #~ msgid "Unterschrift:"
37150 #~ msgstr "Podpis:"
37151
37152 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37153 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37154
37155 #~ msgid "Vorwahl:"
37156 #~ msgstr "Predvoľba:"
37157
37158 #~ msgid "Telefon:"
37159 #~ msgstr "Telefón:"
37160
37161 #~ msgid "Ort:"
37162 #~ msgstr "Miesto:"
37163
37164 #~ msgid "Datum:"
37165 #~ msgstr "Dátum:"
37166
37167 #~ msgid "Betreff:"
37168 #~ msgstr "Predmet:"
37169
37170 #~ msgid "Anrede:"
37171 #~ msgstr "Oslovenie:"
37172
37173 #~ msgid "Gruss:"
37174 #~ msgstr "Pozdrav:"
37175
37176 #~ msgid "Anlage(n):"
37177 #~ msgstr "Prílohy:"
37178
37179 #~ msgid "Verteiler:"
37180 #~ msgstr "NaVedomie:"
37181
37182 #~ msgid "Strasse:"
37183 #~ msgstr "Ulica:"
37184
37185 #~ msgid "Land:"
37186 #~ msgstr "Štát:"
37187
37188 #~ msgid "RetourAdresse:"
37189 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37190
37191 #~ msgid "MeinZeichen:"
37192 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37193
37194 #~ msgid "IhrZeichen:"
37195 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37196
37197 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37198 #~ msgstr "VášList:"
37199
37200 #~ msgid "BLZ:"
37201 #~ msgstr "Kód banky:"
37202
37203 #~ msgid "Konto:"
37204 #~ msgstr "Účet:"
37205
37206 #~ msgid "Adresse:"
37207 #~ msgstr "Adresa:"
37208
37209 #~ msgid "Anlagen:"
37210 #~ msgstr "Prílohy:"
37211
37212 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37213 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37214
37215 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37216 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37217
37218 #~ msgid "No file open!"
37219 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37220
37221 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37222 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37223
37224 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37225 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37226
37227 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37228 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37229
37230 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37231 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37232
37233 #~ msgid "Toggle Label|L"
37234 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37235
37236 #~ msgid "B&rowse..."
37237 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37238
37239 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37240 #~ msgstr "Počet kópií"
37241
37242 #~ msgid "Ne&w"
37243 #~ msgstr "No&vý"
37244
37245 #~ msgid "Grou&p Name:"
37246 #~ msgstr "Me&no:"
37247
37248 #~ msgid "&Postscript driver:"
37249 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37250
37251 #~ msgid "Append Parameter"
37252 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37253
37254 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37255 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37256
37257 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37258 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37259
37260 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37261 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37262
37263 #~ msgid "figure"
37264 #~ msgstr "Obrázok"
37265
37266 #~ msgid "algorithm"
37267 #~ msgstr "Algoritmus"
37268
37269 #~ msgid "tableau"
37270 #~ msgstr "Tabuľka"
37271
37272 #~ msgid "keywords"
37273 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37274
37275 #~ msgid "FAQ|F"
37276 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37277
37278 #~ msgid "Table of Contents|a"
37279 #~ msgstr "Obsah|O"
37280
37281 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37282 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37283
37284 #~ msgid "Austrian"
37285 #~ msgstr "Rakúsky"
37286
37287 #~ msgid "British"
37288 #~ msgstr "Britsky"
37289
37290 #~ msgid "Canadian"
37291 #~ msgstr "Kanadsky"
37292
37293 #~ msgid "Reference\t"
37294 #~ msgstr "Referencia"
37295
37296 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37297 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37298
37299 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37300 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37301
37302 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37303 #~ msgstr "Návratová adresa"
37304
37305 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37306 #~ msgstr "K&onvertor:"
37307
37308 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37309 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37310
37311 #~ msgid "LaTeX default"
37312 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37313
37314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37315 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37316
37317 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37318 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37319
37320 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37321 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37322
37323 #~ msgid "Class not found"
37324 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37325
37326 #~ msgid "Changed Layout"
37327 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37328
37329 #~ msgid "Unknown layout"
37330 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37331
37332 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37333 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37334
37335 #~ msgid "Display image in LyX"
37336 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37337
37338 #~ msgid "Screen display"
37339 #~ msgstr "Obrazovka"
37340
37341 #~ msgid "Monochrome"
37342 #~ msgstr "Monochromaticky"
37343
37344 #~ msgid "Grayscale"
37345 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37346
37347 #~ msgid "&Display:"
37348 #~ msgstr "&Displej:"
37349
37350 #~ msgid "Sca&le:"
37351 #~ msgstr "&Mierka:"
37352
37353 #~ msgid "Scr&een Display:"
37354 #~ msgstr "Obrazovka"
37355
37356 #~ msgid "Do not display"
37357 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37358
37359 #~ msgid "Unknown Info: "
37360 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37361
37362 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37363 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37364
37365 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37366 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37367
37368 #~ msgid "<- C&lear"
37369 #~ msgstr "&Zmazať"
37370
37371 #~ msgid "A&pply"
37372 #~ msgstr "&Použiť"
37373
37374 #~ msgid "Add"
37375 #~ msgstr "&Pridať"
37376
37377 #~ msgid "Remove"
37378 #~ msgstr "&Odstrániť"
37379
37380 #~ msgid "E&mbed"
37381 #~ msgstr "Prvé_meno"
37382
37383 #~ msgid "Edit the file externally"
37384 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37385
37386 #~ msgid "&Edit File..."
37387 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37388
37389 #~ msgid "LyX View"
37390 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37391
37392 #~ msgid "&Center"
37393 #~ msgstr "Na stred"
37394
37395 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37396 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37397
37398 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37399 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37400
37401 #~ msgid "Clear"
37402 #~ msgstr "&Zmazať"
37403
37404 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37405 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37406
37407 #~ msgid " writing embedded files."
37408 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37409
37410 #~ msgid " could not write embedded files!"
37411 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37412
37413 #~ msgid "Failed to extract file"
37414 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37415
37416 #~ msgid "Copy file failure"
37417 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37418
37419 #~ msgid "Failed to embed file"
37420 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37421
37422 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37423 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37424
37425 #~ msgid "Sync file failure"
37426 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37427
37428 #~ msgid "Packing all files"
37429 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37430
37431 #~ msgid "Failed to write file"
37432 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37433
37434 #~ msgid "Save failure"
37435 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37436
37437 #~ msgid "Extra embedded file"
37438 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37439
37440 #~ msgid "Plain Text"
37441 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37442
37443 #~ msgid "Enspace|E"
37444 #~ msgstr "&Nahradiť"
37445
37446 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37447 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37448
37449 #~ msgid "Properties...|P"
37450 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37451
37452 #~ msgid "New Line|e"
37453 #~ msgstr "ako riadky|r"
37454
37455 #~ msgid "Line Break|B"
37456 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37457
37458 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37459 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37460
37461 #~ msgid "Links"
37462 #~ msgstr "Zoznam"
37463
37464 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37465 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37466
37467 #~ msgid "Swap Columns|w"
37468 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37469
37470 #~ msgid "true"
37471 #~ msgstr "Ulica"
37472
37473 #~ msgid "false"
37474 #~ msgstr "Zavrieť"
37475
37476 #~ msgid "&float"
37477 #~ msgstr "objekt:"
37478
37479 #~ msgid "S&ubfigure"
37480 #~ msgstr "Podo&brázok"
37481
37482 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37483 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37484
37485 #~ msgid "Ca&ption:"
37486 #~ msgstr "Po&pisok:"
37487
37488 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37489 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37490
37491 #~ msgid "&Shaded"
37492 #~ msgstr "&Uložiť"
37493
37494 #~ msgid "Paper Size"
37495 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37496
37497 #~ msgid "&Colors"
37498 #~ msgstr "&Farby"
37499
37500 #~ msgid "&File formats"
37501 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37502
37503 #~ msgid "&GUI name:"
37504 #~ msgstr "&GUI názov"
37505
37506 #~ msgid "External Applications"
37507 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37508
37509 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37510 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37511
37512 #~ msgid "Save/restore window position"
37513 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37514
37515 #~ msgid " every"
37516 #~ msgstr " každých"
37517
37518 #~ msgid "&URL:"
37519 #~ msgstr "&URL"
37520
37521 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37522 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37523
37524 #~ msgid "Default (outer)"
37525 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37526
37527 #~ msgid "Outer"
37528 #~ msgstr "Vonkajší"
37529
37530 #~ msgid "&Units:"
37531 #~ msgstr "&Jednotky:"
37532
37533 #~ msgid "Bahasa"
37534 #~ msgstr "Bahasky"
37535
37536 #~ msgid "Magyar"
37537 #~ msgstr "Maďarsky"
37538
37539 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37540 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37541
37542 #~ msgid "Framed|F"
37543 #~ msgstr "Parametre"
37544
37545 #~ msgid "Shaded|S"
37546 #~ msgstr "&Tvar:"
37547
37548 #~ msgid "Insert URL"
37549 #~ msgstr "Vložiť URL"
37550
37551 #~ msgid "Can't load document class"
37552 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37553
37554 #~ msgid ""
37555 #~ "The document could not be converted\n"
37556 #~ "into the document class %1$s."
37557 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37558
37559 #~ msgid "&Switch to document"
37560 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37561
37562 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37563 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37564
37565 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37566 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37567
37568 #~ msgid "Copiers"
37569 #~ msgstr "Kópie"
37570
37571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37572 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37573
37574 #~ msgid "Boxed"
37575 #~ msgstr "Tučné"
37576
37577 #~ msgid "Doublebox"
37578 #~ msgstr "Dvojité"
37579
37580 #~ msgid "Unknown inset name: "
37581 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37582
37583 #~ msgid "Program Listing "
37584 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37585
37586 #~ msgid "Framed"
37587 #~ msgstr "Parametre"
37588
37589 #~ msgid "%1$d words in selection."
37590 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37591
37592 #~ msgid "%1$d words in document."
37593 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37594
37595 #~ msgid "One word in selection."
37596 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37597
37598 #~ msgid "One word in document."
37599 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37600
37601 #~ msgid "Count words"
37602 #~ msgstr "Počet slov"
37603
37604 #~ msgid "Encoding error"
37605 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37606
37607 #~ msgid "Placeholders"
37608 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37609
37610 #~ msgid "&Right"
37611 #~ msgstr "Vpravo"
37612
37613 #~ msgid "Case."
37614 #~ msgstr "Vložiť"
37615
37616 #~ msgid "&Load"
37617 #~ msgstr "&Načítať"
37618
37619 #~ msgid "Printer &name:"
37620 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37621
37622 #~ msgid "Columns "
37623 #~ msgstr "Stĺpce"
37624
37625 #~ msgid "Conjecture "
37626 #~ msgstr "Dohad"
37627
37628 #~ msgid "Part "
37629 #~ msgstr "Časť"
37630
37631 #~ msgid "overprint "
37632 #~ msgstr "Predtlač"
37633
37634 #~ msgid "overlayarea"
37635 #~ msgstr "Prekrytie"
37636
37637 #~ msgid "Corollary_"
37638 #~ msgstr "Ľutujem."
37639
37640 #~ msgid "Definition. "
37641 #~ msgstr "Definícia"
37642
37643 #~ msgid "Example. "
37644 #~ msgstr "Príklad"
37645
37646 #~ msgid "Fact. "
37647 #~ msgstr "Fakt"
37648
37649 #~ msgid "Proof. "
37650 #~ msgstr "Dôkaz"
37651
37652 #~ msgid "note: "
37653 #~ msgstr "poznámka"
37654
37655 #~ msgid "&Extended Chars"
37656 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37657
37658 #~ msgid "default"
37659 #~ msgstr "štandardné"
37660
37661 #~ msgid "common"
37662 #~ msgstr "Komentár"
37663
37664 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37665 #~ msgstr "Obsah"
37666
37667 #~ msgid "Toc"
37668 #~ msgstr "Námet"
37669
37670 #~ msgid "Table of Contents|T"
37671 #~ msgstr "Obsah|O"
37672
37673 #~ msgid "OK"
37674 #~ msgstr "&OK"
37675
37676 #~ msgid "Chinese"
37677 #~ msgstr "Kópie"
37678
37679 #~ msgid "Upper"
37680 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37681
37682 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37683 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37684
37685 #~ msgid "block "
37686 #~ msgstr "Do bloku"
37687
37688 #~ msgid "Corollary.  "
37689 #~ msgstr "Ľutujem."
37690
37691 #~ msgid "&Caption"
37692 #~ msgstr "Názov"
37693
37694 #~ msgid "&Label"
37695 #~ msgstr "&Označenie:"
37696
37697 #~ msgid "A Label for the caption"
37698 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37699
37700 #~ msgid "<- P&romote"
37701 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37702
37703 #~ msgid "D&own"
37704 #~ msgstr "Hotovo"
37705
37706 #~ msgid "Upd&ate"
37707 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37708
37709 #~ msgid "SubSection"
37710 #~ msgstr "Pododdiel"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37714 #~ "font change."
37715 #~ msgstr ""
37716 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37717 #~ "definovanie zmeny písma."
37718
37719 #~ msgid "Unknown toc list"
37720 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37721
37722 #~ msgid "Insert glossary entry"
37723 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37724
37725 #~ msgid "Glo"
37726 #~ msgstr "&Globálne"
37727
37728 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37729 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37730
37731 #~ msgid "&Detach panel"
37732 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37733
37734 #~ msgid "Insert spacing"
37735 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37736
37737 #~ msgid "Set limits style"
37738 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37739
37740 #~ msgid "Set math font"
37741 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37742
37743 #~ msgid "Math Panel|l"
37744 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37745
37746 #~ msgid "Math Panel|P"
37747 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37748
37749 #~ msgid "Show math panel"
37750 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37751
37752 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37753 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37754
37755 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37756 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37757
37758 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37759 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37760
37761 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37762 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37763
37764 #~ msgid "Insert math delimiters"
37765 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37766
37767 #~ msgid "Alig&nment:"
37768 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37769
37770 #~ msgid "&From:"
37771 #~ msgstr "&Z:"
37772
37773 #~ msgid "&Converters"
37774 #~ msgstr "&Konvertory"
37775
37776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37777 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37778
37779 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37780 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37781
37782 #~ msgid "#*"
37783 #~ msgstr "*"
37784
37785 #~ msgid "PrettyRef: "
37786 #~ msgstr "PeknáRef: "
37787
37788 #~ msgid "Opening child document "
37789 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37790
37791 #~ msgid "Special Insets|S"
37792 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37793
37794 #~ msgid "Insets|n"
37795 #~ msgstr "Vložiť|I"
37796
37797 #~ msgid "S&econd:"
37798 #~ msgstr "&Druhá:"
37799
37800 #~ msgid "String not found!"
37801 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37802
37803 #~ msgid ""
37804 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37805 #~ "restart LyX."
37806 #~ msgstr ""
37807 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37808 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37809
37810 #~ msgid ""
37811 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37812 #~ "safely."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37815
37816 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37817 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37818
37819 #~ msgid "Headings &style:"
37820 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37821
37822 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37823 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37824
37825 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37826 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37827
37828 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37829 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37830
37831 #~ msgid ""
37832 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37833 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37834 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37835 #~ "description of multiple columns."
37836 #~ msgstr ""
37837 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37838 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37839 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37840 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37841
37842 #~ msgid "&Icon Set:"
37843 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37844
37845 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37846 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37847
37848 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37849 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37850
37851 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37852 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37853
37854 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37855 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37856
37857 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37858 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37859
37860 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37861 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37862
37863 #~ msgid ""
37864 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37865 #~ "Continue searching from the end?"
37866 #~ msgstr ""
37867 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37868 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37869
37870 #~ msgid "&Keep Changes"
37871 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37872
37873 #~ msgid "Visible Space|i"
37874 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37875
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37878 #~ "%2$s\n"
37879 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37882 #~ "%2$s\n"
37883 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37884
37885 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37886 #~ msgstr "Rámik"
37887
37888 #~ msgid ""
37889 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37890 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37891 #~ "details."
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37894 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37895
37896 #~ msgid "Bibliography generation"
37897 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37898
37899 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37900 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37901
37902 #~ msgid "Font colors"
37903 #~ msgstr "Farby písma"
37904
37905 #~ msgid "Background colors"
37906 #~ msgstr "Farby pozadia"
37907
37908 #~ msgid "&Base Size:"
37909 #~ msgstr ""
37910 #~ "&Základná\n"
37911 #~ "veľkosť:"
37912
37913 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37914 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37915
37916 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37917 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37918
37919 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37920 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37921
37922 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37923 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37924
37925 #~ msgid ""
37926 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37927 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37930 #~ "Nastaveniach povolený."
37931
37932 #~ msgid "Index generation"
37933 #~ msgstr "Generácia registrov"
37934
37935 #~ msgid "Class options"
37936 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37937
37938 #~ msgid "&Quote Style:"
37939 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37940
37941 #~ msgid "Language &Default"
37942 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37943
37944 #~ msgid "&Default Margins"
37945 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37946
37947 #~ msgid "&Column Sep:"
37948 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37949
37950 #~ msgid "Load a&utomatically"
37951 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37952
37953 #~ msgid "Load alwa&ys"
37954 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37955
37956 #~ msgid "Do &not load"
37957 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37958
37959 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37960 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37961
37962 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37963 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37964
37965 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37966 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37967
37968 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37969 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37970
37971 #~ msgid "Additional o&ptions"
37972 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37973
37974 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37975 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37976
37977 #~ msgid "Display &Graphics"
37978 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37979
37980 #~ msgid "Instant &Preview:"
37981 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37982
37983 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37984 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37985
37986 #~ msgid "Session handling"
37987 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37988
37989 #~ msgid "Backup && saving"
37990 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37991
37992 #~ msgid "Windows && work area"
37993 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37994
37995 #~ msgid "S&hort Name:"
37996 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37997
37998 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37999 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38000
38001 #~ msgid "Right-to-left language support"
38002 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
38003
38004 #~ msgid "Context help"
38005 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38006
38007 #~ msgid "An empty output file was generated."
38008 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38009
38010 #~ msgid "&Master's perspective"
38011 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38012
38013 #~ msgid ""
38014 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38015 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38016 #~ "details."
38017 #~ msgstr ""
38018 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38019 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38020
38021 #~ msgid "PDF form parameters"
38022 #~ msgstr "PDF form parametre"
38023
38024 #~ msgid "the name of the PDF action"
38025 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38026
38027 #~ msgid "Supported box types"
38028 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38032 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38033 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38034 #~ "keep the layout file in the document directory."
38035 #~ msgstr ""
38036 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38037 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38038 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38039 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38040
38041 #~ msgid "Shadow size:"
38042 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38043
38044 #~ msgid "Box separation:"
38045 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38046
38047 #~ msgid "Line thickness:"
38048 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38049
38050 #~ msgid "Background:"
38051 #~ msgstr "Pozadie:"
38052
38053 #~ msgid "Frame:"
38054 #~ msgstr "Rám:"
38055
38056 #~ msgid "Type and size"
38057 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38058
38059 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38060 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38061
38062 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38063 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38064
38065 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38066 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38067
38068 #~ msgid "Compressed|m"
38069 #~ msgstr "Komprimované|m"
38070
38071 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38072 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38073
38074 #~ msgid ""
38075 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38076 #~ "the 'Short Title' inset."
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38079 #~ "Titul'."
38080
38081 #~ msgid "Text a&fter:"
38082 #~ msgstr "Te&xt za:"
38083
38084 #~ msgid "Full aut&hor list"
38085 #~ msgstr "Každý a&utor"
38086
38087 #~ msgid "Search Citation"
38088 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38089
38090 #~ msgid "Search field:"
38091 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38092
38093 #~ msgid "Entry types:"
38094 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38095
38096 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38097 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38098
38099 #~ msgid "<No Document Open>"
38100 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38101
38102 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38103 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38104
38105 #~ msgid "Colored boxes|C"
38106 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38107
38108 #~ msgid "&Multicolumn"
38109 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38110
38111 #~ msgid "&Use long table"
38112 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38113
38114 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38115 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38116
38117 #~ msgid "Longtable alignment"
38118 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38119
38120 #~ msgid ""
38121 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38122 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38123 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38124 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38125 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38126 #~ msgstr ""
38127 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38128 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38129 #~ "poriadku.\n"
38130 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38131 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38132 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38133
38134 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38135 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38136
38137 #~ msgid "Change tracking error"
38138 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38139
38140 #~ msgid ""
38141 #~ "Change by %1\n"
38142 #~ "\n"
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Zmenil %1\n"
38145 #~ "\n"
38146
38147 #~ msgid "Change made at %1\n"
38148 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38149
38150 #~ msgid ""
38151 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38152 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38153 #~ msgstr ""
38154 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38155 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Change by %1$s\n"
38159 #~ "\n"
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Zmenil %1$s\n"
38162 #~ "\n"
38163
38164 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38165 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38166
38167 #~ msgid "NameRef:"
38168 #~ msgstr "MenoRef:"
38169
38170 #~ msgid ""
38171 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38172 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38173 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38174 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38175 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38176 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38177 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38180 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38181 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38182 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38183 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38184 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38185 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38186
38187 #~ msgid "S&elected Citations:"
38188 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38189
38190 #~ msgid ""
38191 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38192 #~ msgstr ""
38193 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38194 #~ "hľadanie začalo"
38195
38196 #~ msgid "Force u&pper case"
38197 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38198
38199 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38200 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38201
38202 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38203 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38204
38205 #~ msgid ""
38206 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38207 #~ "undesired effects."
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38210 #~ "nežiadúcich efektov. "
38211
38212 #~ msgid "Small-sized icons"
38213 #~ msgstr "Malé ikony"
38214
38215 #~ msgid "Normal-sized icons"
38216 #~ msgstr "Normálne ikony"
38217
38218 #~ msgid "Big-sized icons"
38219 #~ msgstr "Veľké ikony"
38220
38221 #~ msgid "Huge-sized icons"
38222 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38223
38224 #~ msgid "Giant-sized icons"
38225 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38226
38227 #~ msgid ""
38228 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38229 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38230 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38231 #~ "execution of these converters,\n"
38232 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38233 #~ ">Forbid needauth converters."
38234 #~ msgstr ""
38235 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38236 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38237 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38238 #~ "odblokovať,\n"
38239 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38240 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38241
38242 #~ msgid ""
38243 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38244 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38245 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38246 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38247 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38248 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38249 #~ msgstr ""
38250 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38251 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38252 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38253 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38254 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38255
38256 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38257 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38258
38259 #~ msgid ""
38260 #~ "\n"
38261 #~ "\n"
38262 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38263 #~ "converters, please, go to\n"
38264 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38265 #~ "needauth converters."
38266 #~ msgstr ""
38267 #~ "\n"
38268 #~ "\n"
38269 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38270 #~ "choďte na\n"
38271 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38272 #~ "overovacie konvertory. "
38273
38274 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38275 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38276
38277 #~ msgid "Do &NOT run"
38278 #~ msgstr "&Nespustiť"
38279
38280 #~ msgid ""
38281 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38282 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38283 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38284 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38285 #~ msgstr ""
38286 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38287 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38288 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38289 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38290 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38291
38292 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38293 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38294
38295 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38296 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38297
38298 #~ msgid ""
38299 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38300 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38301 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38302 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38303 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38304 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38305 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38306 #~ "                  select the features to debug.\n"
38307 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38308 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38309 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38310 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38311 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38312 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38313 #~ "Name\n"
38314 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38315 #~ "name\n"
38316 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38317 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38318 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38319 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38320 #~ "export),\n"
38321 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38322 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38323 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38324 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38325 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38326 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38327 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38328 #~ "files,\n"
38329 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38330 #~ "export.\n"
38331 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38332 #~ "consumed.\n"
38333 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38334 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38335 #~ "\t-r [--remote]\n"
38336 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38337 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38338 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38339 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38340 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38341 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38342 #~ "Check the LyX man page for more details."
38343 #~ msgstr ""
38344 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38345 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38346 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38347 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38348 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38349 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38350 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38351 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38352 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38353 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38354 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38355 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38356 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38357 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38358 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38359 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38360 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38361 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38362 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38363 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38364 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38365 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38366 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38367 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38368 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38369 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38370 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38371 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38372 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38373 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38374 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38375 #~ "skonzumované.\n"
38376 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38377 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38378 #~ "\t-r [--remote]\n"
38379 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38380 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38381 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38382 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38383 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38384 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38385 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38386
38387 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38388 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38392 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38393 #~ "get more information."
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38396 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38397
38398 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38399 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38400
38401 #~ msgid ""
38402 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38403 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38404 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38405 #~ msgstr ""
38406 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38407 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38408 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38409 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38410
38411 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38412 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38413
38414 #~ msgid ""
38415 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38416 #~ "supports this."
38417 #~ msgstr ""
38418 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38419 #~ "podporuje."
38420
38421 #~ msgid ""
38422 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38423 #~ "current style supports this."
38424 #~ msgstr ""
38425 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38426 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38427
38428 #~ msgid ""
38429 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38430 #~ "style supports this."
38431 #~ msgstr ""
38432 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38433 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38437 #~ "dashes"
38438 #~ msgstr ""
38439 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38440
38441 #~ msgid ""
38442 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38443 #~ "disk of the document %1$s?"
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38446 #~ "dokumentu %1$s?"
38447
38448 #~ msgid ""
38449 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38450 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38451 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38452 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38453 #~ "document.</p>"
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38456 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38457 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38458 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38459 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38460 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38461
38462 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38463 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38464
38465 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38466 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38467
38468 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38469 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38470
38471 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38472 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38473
38474 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38475 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38476
38477 #~ msgid "&Family:"
38478 #~ msgstr "&Rodina:"
38479
38480 #~ msgid "Indent &Formulas"
38481 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38482
38483 #~ msgid "Write CSS to File"
38484 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38485
38486 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38487 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38488
38489 #~ msgid "End Edit"
38490 #~ msgstr "Úprava skončila"