]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
de.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 07:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-15 05:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Zavrieť"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "&Kľúč:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "Z&načka:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 "kód."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 msgid "Li&teral"
96 msgstr "Doslovne"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Štýl citovania"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Štý&l formátu:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
113 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
114 "informácií."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 msgid "&Variant:"
118 msgstr "&Variácia:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
121 msgid "Provides available cite style variants."
122 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
126 msgid "Opt&ions:"
127 msgstr "Možno&sti:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 msgid "Rese&t"
148 msgstr "Vyn&ulovať"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Vy&nulovať"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Pr&ispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "&Vynulovať"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Generácia Bibliografie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "&Procesor:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
240 msgid "Op&tions:"
241 msgstr "Možnos&ti:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
244 msgid ""
245 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
253 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 msgid "&Rescan"
264 msgstr "Z&novu prehľadať"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
267 msgid ""
268 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 msgstr ""
270 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 msgid "&Local databases:"
274 msgstr "&Lokálne databázy:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 msgid "&Browse..."
291 msgstr "Pr&echádzať…"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
297 msgid "&Add"
298 msgstr "Pr&idať"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Zrušiť"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "Databázy"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "Prid&ať…"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
331 msgid "&Delete"
332 msgstr "&Zmazať"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "Na&hor"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Na&dol"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "BibTeX štýl"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Š&týl"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "&Obsah:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "všetky citované referencie"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "všetky necitované referencie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "všetky referencie"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "&Možnosti:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&OK"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr "Typ a Veľkosť"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Hodnota Šírky"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Výška:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "Ší&rka:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgid "Inner Bo&x:"
457 msgstr "V&nútorný rámik:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
472 msgid "None"
473 msgstr "Žiadne"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Parbox"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Minipage"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
486 msgid "Check this if the box should break across pages"
487 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
490 msgid "Allow &page breaks"
491 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
494 msgid "Height value"
495 msgstr "Hodnota výšky"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "Zarovnanie"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontálne"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "Vertikálne"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "&Obsah:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr ""
526 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámik:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
536 msgid "Top"
537 msgstr "Hore"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
543 msgid "Middle"
544 msgstr "Stred"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
564 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
565 msgid "Bottom"
566 msgstr "Dole"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztiahnuť"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
577 msgid "Left"
578 msgstr "Vľavo"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
584 msgid "Center"
585 msgstr "Na stred"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
592 msgid "Right"
593 msgstr "Vpravo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Dekorácia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "Hodnota hrúbky"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
610 msgstr "&Hrúbka hrán:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "Hodnota rozchodu"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Dekorácia:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 msgid "&Shadow size:"
626 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgid "Size value"
630 msgstr "Hodnota veľkosti"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
633 msgid "Color"
634 msgstr "Farba"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "&Pozadie:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 msgid "&Frame:"
642 msgstr "&Rám:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
645 msgid "&Available branches:"
646 msgstr "&Dostupné vetvy:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
649 msgid "Select your branch"
650 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
653 msgid "Inverted"
654 msgstr "Invertované"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
658 msgstr "&Nová:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "N&edefinované vetvy"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "(&De)aktivovať"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
696 msgid "Define or change background color"
697 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
702 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
710 #: src/Buffer.cpp:4586
711 msgid "&Remove"
712 msgstr "&Odstrániť"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgid "Change the name of the selected branch"
716 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
719 msgid "Re&name..."
720 msgstr "Premenu&j…"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
723 msgid "Add the selected branches to the list."
724 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
727 msgid "&Add Selected"
728 msgstr "Pr&idať Označené"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
731 msgid "Add all unknown branches to the list."
732 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
735 msgid "Add A&ll"
736 msgstr "Pridať Vš&etko"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
744 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
745 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Veľkosť:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
783 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
806 msgid "Default"
807 msgstr "Štandard"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 msgid "Tiny"
812 msgstr "Drobné"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 msgid "Smallest"
817 msgstr "Najmenšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Smaller"
822 msgstr "Menšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Small"
827 msgstr "Malé"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Normal"
832 msgstr "Normálne"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Large"
837 msgstr "Veľké"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Väčšie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Najväčšie"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
851 msgid "Huge"
852 msgstr "Obrovské"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
856 msgid "Huger"
857 msgstr "Ozrutné"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastná odrážka:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
865 msgid "&Level:"
866 msgstr "Ú&roveň:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
869 msgid "Change:"
870 msgstr "Zmena:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
874 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
878 msgstr "&Predošlá zmena"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgid "&Next change"
886 msgstr "Ďa&lšia zmena"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
890 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
893 msgid "&Accept"
894 msgstr "&Akceptovať"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
898 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
901 msgid "&Reject"
902 msgstr "&Odmietnuť"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgid "Font family"
907 msgstr "Rodina písma"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
910 msgid "&Family:"
911 msgstr "&Rodina:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
915 msgid "Font shape"
916 msgstr "Tvar písma"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
919 msgid "S&hape:"
920 msgstr "&Tvar:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgid "Font series"
925 msgstr "Hrúbka kresby písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
932 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
935 msgid "Language"
936 msgstr "Jazyk"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgid "Font color"
941 msgstr "Farba písma"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
947 msgid "&Language:"
948 msgstr "&Jazyk:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
951 msgid "&Series:"
952 msgstr "&Séria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
955 msgid "&Color:"
956 msgstr "&Farba:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
959 msgid "Never Toggled"
960 msgstr "Nikdy neprepnuté"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgid "Font size"
965 msgstr "Veľkosť písma"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "Other font settings"
970 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
973 msgid "Always Toggled"
974 msgstr "Vždy prepnuté"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
977 msgid "&Misc:"
978 msgstr "R&ôzne:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
981 msgid "toggle font on all of the above"
982 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgid "&Toggle all"
986 msgstr "Vš&etko prepnúť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
989 msgid "Apply each change automatically"
990 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
993 msgid "Apply changes &immediately"
994 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1052 msgid "A&vailable Citations:"
1053 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Formátovanie"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "Te&xt za:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1108 msgid ""
1109 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 "supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1113 "podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1116 msgid ""
1117 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1118 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1119 msgstr ""
1120 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1121 "vkladáte LaTeX kód."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 msgid ""
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1129 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 msgid "Force upcas&ing"
1133 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1142 "štýl citácie podporuje. "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1146 msgid "All aut&hors"
1147 msgstr "Každý a&utor"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1155 msgid "&Restore"
1156 msgstr "O&bnoviť"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1159 msgid "App&ly"
1160 msgstr "&Použiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font Colors"
1164 msgstr "Farby Písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "Hlavný text:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "Štandard…"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Návrat farby na štandard"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby Pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1227 msgid "&New Document:"
1228 msgstr "&Nový Dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1231 msgid "&Old Document:"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1239 msgid "Copy Document Settings from:"
1240 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1243 msgid "N&ew Document"
1244 msgstr "Nový &Dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1247 msgid "Ol&d Document"
1248 msgstr "&Bývalí Dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1251 msgid ""
1252 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1253 "resulting document"
1254 msgstr ""
1255 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1256 "dokument"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1260 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "Vlož&iť"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1273 msgid "TeX Code: "
1274 msgstr "TeX Kód: "
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1277 msgid "Match delimiter types"
1278 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1281 msgid "&Keep matched"
1282 msgstr "&Držať spárované"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1285 msgid ""
1286 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1287 "direction)"
1288 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1291 msgid "S&wap && Reverse"
1292 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1299 msgid "Use Class Defaults"
1300 msgstr "Použiť triedny štandard"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1311 msgid "Display"
1312 msgstr "Zobrazenie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1319 msgid "&Collapsed"
1320 msgstr "&Zbalené"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1327 msgid "O&pen"
1328 msgstr "&Otvorené"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1335 msgid "&Errors:"
1336 msgstr "&Chyby:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1339 msgid "Description:"
1340 msgstr "Opis:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1359 msgid ""
1360 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1361 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1362 msgstr ""
1363 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1364 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1367 msgid "F&ile"
1368 msgstr "Sú&bor"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1374 msgid "Filename"
1375 msgstr "Názov súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1380 msgid "&File:"
1381 msgstr "&Súbor:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1385 msgid "Select a file"
1386 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1389 msgid "&Draft"
1390 msgstr "&Koncept"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1393 msgid "&Template"
1394 msgstr "Š&ablóna"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1397 msgid "Available templates"
1398 msgstr "Dostupné šablóny"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1402 msgid "LaTe&X and LyX options"
1403 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1406 msgid "LaTeX Options"
1407 msgstr "Voľby LaTeX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1410 msgid "O&ption:"
1411 msgstr "M&ožnosť:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1414 msgid "Forma&t:"
1415 msgstr "F&ormát:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1418 msgid ""
1419 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1421 msgstr ""
1422 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1423 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1433 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1434 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1446 msgid "Rotate"
1447 msgstr "Otočiť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1453 msgid "Angle to rotate image by"
1454 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Počiatok otáčania"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1464 msgid "Ori&gin:"
1465 msgstr "Stre&dobod:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1468 msgid "A&ngle:"
1469 msgstr "U&hol:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1472 msgid "Scale"
1473 msgstr "Mierka"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Orezanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1512 msgid "&Left bottom:"
1513 msgstr "Vľavo &dole:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1516 msgid "x"
1517 msgstr "x"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1521 msgid "Right &top:"
1522 msgstr "Vpravo &hore:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1531 msgid "&Get from File"
1532 msgstr "Získať zo sú&boru"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1535 msgid "y"
1536 msgstr "y"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 msgid "TabWidget"
1540 msgstr "TabWidget"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 msgid "Sear&ch"
1544 msgstr "&Hľadanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 msgid "&Find:"
1549 msgstr "Ná&jsť:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgid "Find &Next"
1571 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "&Celé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1582 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1583 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1589 msgid "&Replace"
1590 msgstr "Nah&radiť"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1612 msgid "S&ettings"
1613 msgstr "Nas&tavenia"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1616 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1617 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1620 msgid "Scope"
1621 msgstr "Oblasť"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 msgid "C&urrent document"
1625 msgstr "&Aktuálny dokument"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1628 msgid ""
1629 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1630 "document"
1631 msgstr ""
1632 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1633 "hlavnému dokumentu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "H&lavný dokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 msgid "&All manuals"
1649 msgstr "Všetky &príručky"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1652 msgid ""
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1655 msgstr ""
1656 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1657 "v štýle odstavca"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1660 msgid "I&gnore format"
1661 msgstr "&Ignorovať formát"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1664 msgid ""
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1666 "first letter"
1667 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 msgid "Restrict search to math environments only"
1679 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1682 msgid "Search on&ly in maths"
1683 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 msgid "Form"
1689 msgstr "Form"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1692 msgid "Float Type:"
1693 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Vrch strany"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "Určit&e tu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Spodok strany"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Otočiť bokom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1736 msgid "FontUi"
1737 msgstr "FontUi"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1740 msgid ""
1741 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1742 "LuaTeX)"
1743 msgstr ""
1744 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1745 "alebo LuaTeX)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1752 msgid "&Default family:"
1753 msgstr ""
1754 "Štan&dardná\n"
1755 "rodina:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "Select the default family for the document"
1759 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1762 msgid "&Base size:"
1763 msgstr ""
1764 "&Základná\n"
1765 "veľkosť:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 msgid "&LaTeX font encoding:"
1769 msgstr ""
1770 "Kódovanie\n"
1771 "písma &LaTeX:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1778 msgid "&Roman:"
1779 msgstr "&Serifové:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "&Bezserifové:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1794 msgid "S&cale (%):"
1795 msgstr "M&ierka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "S&trojopisné:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "Sc&ale (%):"
1813 msgstr "Mi&erka (%):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1817 msgstr ""
1818 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1819 "fontu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1822 msgid "&Math:"
1823 msgstr "&Matematika:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1826 msgid "Select the math typeface"
1827 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1830 msgid "C&JK:"
1831 msgstr "C&JK:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1834 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1835 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1838 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1839 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1859 "balíka microtype"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 msgid ""
1867 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1868 "en- and em-dashes"
1869 msgstr ""
1870 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1871 "pre en a em čiarky"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1875 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1878 msgid "&Graphics"
1879 msgstr "&Grafika"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1886 msgid "Output Size"
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1896 msgid "Set &height:"
1897 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1900 msgid "&Scale graphics (%):"
1901 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1904 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 msgstr ""
1906 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1910 msgid "Set &width:"
1911 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1914 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1915 msgstr ""
1916 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1917 "šírku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1920 msgid "Rotate Graphics"
1921 msgstr "Grafiku otáčať"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1924 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1925 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1928 msgid "Ro&tate after scaling"
1929 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1932 msgid "Or&igin:"
1933 msgstr "Stre&dobod:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1936 msgid "A&ngle (degrees):"
1937 msgstr "U&hol (stupne):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1941 msgid "File name of image"
1942 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1945 msgid "&Clipping"
1946 msgstr "&Orezanie"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1950 msgid "y:"
1951 msgstr "y:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTe&X voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1993 msgid "A&ssigned to group:"
1994 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim kon&ceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Vzor výplne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2076 msgid "URL"
2077 msgstr "URL"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 msgid "&Target:"
2081 msgstr "&Cieľ:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "Ema&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Po&pis:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "&Návestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 msgid "&Edit"
2209 msgstr "&Upraviť"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Dostupné Registre:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2220 msgid ""
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 msgstr ""
2223 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2224 "možnosti."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2228 msgid "Index Generation"
2229 msgstr "Generácia Registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2233 msgid "&Options:"
2234 msgstr "M&ožnosti:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2237 msgid "Define program options of the selected processor."
2238 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2241 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2242 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2245 msgid "&Use multiple indexes"
2246 msgstr "Použiť &viac registrov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2249 msgid "&New:[[index]]"
2250 msgstr "&Nový register:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2253 msgid ""
2254 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2255 msgstr ""
2256 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2265 msgid "1"
2266 msgstr "1"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2269 msgid "Remove the selected index"
2270 msgstr "Odstrániť označený register"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2273 msgid "Rename the selected index"
2274 msgstr "Premenovať označený register"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2277 msgid "R&ename..."
2278 msgstr "Premenu&j…"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2281 msgid "Define or change button color"
2282 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2285 msgid "Information Type:"
2286 msgstr "Typ informácie:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2289 msgid "Information Name:"
2290 msgstr "Meno informácie:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2293 msgid "Inset Parameter Configuration"
2294 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2297 msgid "Update dialog when moving context"
2298 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2301 msgid "S&ynchronize Dialog"
2302 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2305 msgid "Apply settings immediately"
2306 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "O&kamžite použiť"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2314 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2318 msgid "Push new inset into the document"
2319 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2322 msgid "New Inset"
2323 msgstr "Nová vložka"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Lokálna schéma…"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Nastavenie Triedy"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Pred&definované:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 msgid ""
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "select/deselect."
2353 msgstr ""
2354 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2355 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 msgid "Cus&tom:"
2359 msgstr "Vlas&tné:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "&Ovládač grafik:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2374 msgid "&Master:"
2375 msgstr "&Hlavný dokument:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 msgid "&Quote style:"
2391 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2394 msgid "Language pa&ckage:"
2395 msgstr "Jazykový balí&k:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2399 msgid "Select which language package LyX should use"
2400 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2404 msgid ""
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2406 msgstr ""
2407 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 msgid "Encoding"
2411 msgstr "Kódovanie"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Iné:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2428 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 msgid "Of&fset:"
2436 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 msgid "&Thickness:"
2448 msgstr "&Hrúbka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pre odozvu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2465 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2466 msgid "Listing"
2467 msgstr "Výpis"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2470 msgid "&Main Settings"
2471 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2474 msgid "Placement"
2475 msgstr "Umiestnenie"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2478 msgid "Check for inline listings"
2479 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2482 msgid "&Inline listing"
2483 msgstr "Vnútr&i riadku"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2486 msgid "Check for floating listings"
2487 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2490 msgid "&Float"
2491 msgstr "P&lávajúci objekt"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2494 msgid "&Placement:"
2495 msgstr "&Umiestnenie:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2498 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2499 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2502 msgid "Line numbering"
2503 msgstr "Číslovanie riadkov"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2506 msgid "&Side:"
2507 msgstr "&Strana:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2510 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2511 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2514 msgid "S&tep:"
2515 msgstr "&Krok:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2518 msgid "Difference between two numbered lines"
2519 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2522 msgid "Font si&ze:"
2523 msgstr "V&eľkosť písma:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2526 msgid "Choose the font size for line numbers"
2527 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2531 msgid "Style"
2532 msgstr "Štýl"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2535 msgid "F&ont size:"
2536 msgstr "&Veľkosť písma:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2539 msgid "The content's base font size"
2540 msgstr "Základná veľkosť písma"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2543 msgid "Font Famil&y:"
2544 msgstr "Ro&dina písma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2547 msgid "The content's base font style"
2548 msgstr "Základná rodina písma"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2551 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2552 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2555 msgid "&Break long lines"
2556 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2559 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2560 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2563 msgid "S&pace as symbol"
2564 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2567 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2568 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2571 msgid "Space i&n string as symbol"
2572 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2575 msgid "Tab&ulator size:"
2576 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2579 msgid "Use extended character table"
2580 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2583 msgid "&Extended character table"
2584 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2587 msgid "Lan&guage:"
2588 msgstr "&Jazyk:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2591 msgid "Select the programming language"
2592 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2595 msgid "&Dialect:"
2596 msgstr "&Dialekt:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2599 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2600 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2603 msgid "Range"
2604 msgstr "Rozsah"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2607 msgid "Fi&rst line:"
2608 msgstr "P&rvý riadok:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2611 msgid "The first line to be printed"
2612 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2615 msgid "&Last line:"
2616 msgstr "Posled&ný riadok:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2619 msgid "The last line to be printed"
2620 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2623 msgid "Ad&vanced"
2624 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2627 msgid "More Parameters"
2628 msgstr "Ďalšie parametre"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2631 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2632 msgstr ""
2633 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2636 msgid "Document-specific layout information"
2637 msgstr ""
2638 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2639 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "O&veriť"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konvertovať"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ Protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizovať"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Hľadaj!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Štan&dardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "V&nútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "V&onkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška &hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2798 msgid "Vertical alignment"
2799 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2802 msgid "&Vertical:"
2803 msgstr "&Vertikálne:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2806 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2807 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2810 msgid "&Horizontal:"
2811 msgstr "&Horizontálne:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Typ:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2818 msgid "decoration type / matrix border"
2819 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2822 msgid "All packages:"
2823 msgstr "Všetky balíky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2826 msgid "Load A&utomatically"
2827 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2830 msgid "Load Alwa&ys"
2831 msgstr "Vžd&y Použiť"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2834 msgid "Do &Not Load"
2835 msgstr "&Nepoužívať"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2838 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2847 msgid "Size of the indentation"
2848 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 msgid "A&vailable:"
2860 msgstr "&Dostupné:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 msgid "A&dd"
2866 msgstr "Pr&idať"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 msgid "De&lete"
2870 msgstr "Zm&azať"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Vybrané:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Nomenklatúra"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Symbol:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 msgid "Des&cription:"
2886 msgstr "&Opis:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 msgid "Sort &as:"
2890 msgstr "&Triediť ako:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2893 msgid ""
2894 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2895 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 msgstr ""
2897 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2898 "vkladáte LaTeX kód."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Typ"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "Len LyX- interné"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgid "LyX &Note"
2910 msgstr "Zá&pis LyXu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgid "&Comment"
2918 msgstr "&Komentár"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Tlač ako šedý text"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgid "&Greyed out"
2926 msgstr "&Zosivelé"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgid "&Numbering"
2934 msgstr "Čís&lovanie"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Výstupný formát"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "LyX-Formát"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2960 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2961 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2962 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2965 msgid "Save &transient properties"
2966 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr ""
2971 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "S&ynchronize with output"
2975 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2978 msgid "C&ustom macro:"
2979 msgstr "&Vlastné makro:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2983 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2986 msgid "XHTML Output Options"
2987 msgstr "XHTML Voľby"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2990 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2991 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2994 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2995 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2998 msgid "&Math output:"
2999 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3002 msgid "Format to use for math output."
3003 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3006 msgid "MathML"
3007 msgstr "MathML"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3010 msgid "HTML"
3011 msgstr "HTML"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3014 msgid "Images"
3015 msgstr "Obrázky"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3018 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr "LaTeX"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3034 msgid "Write CSS to File"
3035 msgstr "Píš CSS do súboru"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3038 msgid "&Use hyperref support"
3039 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3042 msgid "&General"
3043 msgstr "&Všeobecné"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3046 msgid "Header Information"
3047 msgstr "Informácia v hlavičke"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3050 msgid "&Title:"
3051 msgstr "&Titul:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3054 msgid "&Author:"
3055 msgstr "&Autor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3058 msgid "&Subject:"
3059 msgstr "&Predmet:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3062 msgid "&Keywords:"
3063 msgstr "&Heslá:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3066 msgid ""
3067 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3068 msgstr ""
3069 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3070 "príslušných prostredí v dokumente"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3073 msgid "Automatically fi&ll header"
3074 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3078 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3081 msgid "Load in &fullscreen mode"
3082 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3085 msgid "H&yperlinks"
3086 msgstr "H&yperlinky"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3089 msgid "Allows link text to break across lines."
3090 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3093 msgid "B&reak links over lines"
3094 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3097 msgid "No &frames around links"
3098 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3101 msgid "C&olor links"
3102 msgstr "&Farebné odkazy"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3105 msgid "Bibliographical backreferences"
3106 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3109 msgid "B&ackreferences:"
3110 msgstr "Spä&tné referencie:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3113 msgid "&Bookmarks"
3114 msgstr "&Záložky"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3117 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3118 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3121 msgid "&Numbered bookmarks"
3122 msgstr "Očí&slované záložky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3125 msgid "&Open bookmark tree"
3126 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3129 msgid "Number of levels"
3130 msgstr "Počet úrovní"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3133 msgid "Additional O&ptions"
3134 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3141 msgid "Paper Format"
3142 msgstr "Formát Stránky"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3146 msgid "&Format:"
3147 msgstr "&Formát:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3151 msgstr ""
3152 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientácia:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3159 msgid "&Portrait"
3160 msgstr "Na &výšku"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3163 msgid "&Landscape"
3164 msgstr "Na šírk&u"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3168 msgid "Page Layout"
3169 msgstr "Formát Stránky"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Štýl &stránky:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3188 msgid "Label Width"
3189 msgstr "Šírka návestie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "&Rozstup riadkov"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3206 msgid "Single"
3207 msgstr "Jednoduchý"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3210 msgid "1.5"
3211 msgstr "1.5"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3215 msgid "Double"
3216 msgstr "Dvojitý"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 msgid "Custom"
3234 msgstr "Vlastný"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 msgid "&Justified"
3242 msgstr "Do &bloku"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 msgid "&Left"
3246 msgstr "Vľa&vo"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 msgid "C&enter"
3250 msgstr "Na &stred"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 msgid "Ri&ght"
3254 msgstr "V&pravo"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 msgstr ""
3259 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgid "&Phantom"
3271 msgstr "&Fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3290 msgid "A&lter..."
3291 msgstr "Z&meniť…"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3294 msgid "&Use system colors"
3295 msgstr "Použiť farby &systému"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3298 msgid "In Math"
3299 msgstr "Vo vzorcoch"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3302 msgid ""
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3304 "delay."
3305 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3308 msgid "Automatic in&line completion"
3309 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3312 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3313 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3316 msgid "Automatic p&opup"
3317 msgstr "Automatická p&onuka"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3320 msgid "Autoco&rrection"
3321 msgstr "Automatická &korektúra"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3324 msgid "In Text"
3325 msgstr "V texte"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3328 msgid ""
3329 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3330 "delay."
3331 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3334 msgid "Automatic &inline completion"
3335 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3338 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3339 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3342 msgid "Automatic &popup"
3343 msgstr "Automatická ponu&ka"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3346 msgid ""
3347 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3348 "mode."
3349 msgstr ""
3350 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3351 "možné."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3354 msgid "Cursor i&ndicator"
3355 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3358 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3359 msgid "General"
3360 msgstr "Všeobecne"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3363 msgid ""
3364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3365 "if it is available."
3366 msgstr ""
3367 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3368 "dobu."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3371 msgid "s inline completion dela&y"
3372 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3375 msgid ""
3376 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3377 "if it is available."
3378 msgstr ""
3379 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3380 "nepohne za túto dobu."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3383 msgid "s popup d&elay"
3384 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3387 msgid ""
3388 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3389 "completed."
3390 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3393 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3394 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3397 msgid ""
3398 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3399 "It will be shown right away."
3400 msgstr ""
3401 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3402 "okamžite."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3405 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3406 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3409 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3410 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3413 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3414 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3417 msgid "Converter Defi&nitions"
3418 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3421 msgid "C&onverter:"
3422 msgstr "&Konvertor:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3425 msgid "E&xtra flag:"
3426 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3429 msgid "&From format:"
3430 msgstr "&Z formátu:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3433 msgid "&To format:"
3434 msgstr "&Do formátu:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3438 msgid "&Modify"
3439 msgstr "&Modifikovať"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3444 msgid "Remo&ve"
3445 msgstr "&Odstrániť"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3448 msgid "Converter File Cache"
3449 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3452 msgid "&Enabled"
3453 msgstr "Z&apnutá"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3456 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3457 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3460 msgid "Security"
3461 msgstr "Bezpečnosť"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3464 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3465 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3468 msgid ""
3469 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3470 msgstr ""
3471 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3474 msgid "Use need&auth option"
3475 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3478 msgid ""
3479 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3480 "'needauth' option."
3481 msgstr ""
3482 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3483 "'needauth' voľbou."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3486 msgid "Display &graphics"
3487 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3490 msgid "Instant &preview:"
3491 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3495 msgid "Off"
3496 msgstr "Vypnutý"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3499 msgid "No math"
3500 msgstr "Bez matematiky"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3503 msgid "On"
3504 msgstr "Zapnuté"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3507 msgid "Preview si&ze:"
3508 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3511 msgid "Factor for the preview size"
3512 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3515 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3516 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3519 msgid "&Mark end of paragraphs"
3520 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3523 msgid "Session Handling"
3524 msgstr "Riadenie Sedenia"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3527 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3528 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3531 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3532 msgstr ""
3533 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3536 msgid "Restore cursor &positions"
3537 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3540 msgid "&Load opened files from last session"
3541 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3544 msgid "&Clear all session information"
3545 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3548 msgid "Backup && Saving"
3549 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3552 msgid "Backup &original documents when saving"
3553 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3556 msgid "&Backup documents, every"
3557 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3560 msgid "&minutes"
3561 msgstr "minút"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3564 msgid ""
3565 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3566 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3567 "state (compressed or uncompressed)."
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3570 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3571 "či nekomprimované)."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3574 msgid "&Save new documents compressed by default"
3575 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3578 msgid ""
3579 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3580 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3581 "included files."
3582 msgstr ""
3583 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3584 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3587 msgid "Save the &document directory path"
3588 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3591 msgid "Windows && Work Area"
3592 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3595 msgid "Open documents in &tabs"
3596 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3599 msgid ""
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3602 msgstr ""
3603 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3604 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3615 msgid "Displa&y single close-tab button"
3616 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3619 msgid "Closing last &view:"
3620 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3623 msgid "Closes document"
3624 msgstr "Zavrieť dokument"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3627 msgid "Hides document"
3628 msgstr "Skryť dokument"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3631 msgid "Ask the user"
3632 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3635 msgid "Editing"
3636 msgstr "Editácia"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3639 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3640 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3643 msgid ""
3644 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3645 "width used when set to 0."
3646 msgstr ""
3647 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3648 "kontrolovaná automaticky."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3651 msgid "Cursor width (&pixels):"
3652 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3655 msgid "Scroll &below end of document"
3656 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3659 msgid "Skip trailing non-word characters"
3660 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3663 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3664 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3667 msgid "Sort &environments alphabetically"
3668 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3671 msgid "&Group environments by their category"
3672 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3675 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3676 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3679 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3680 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3684 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3687 msgid "Fullscreen"
3688 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3691 msgid "&Hide toolbars"
3692 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3695 msgid "Hide scr&ollbar"
3696 msgstr "Skryť &posuvník"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3699 msgid "Hide &tabbar"
3700 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3703 msgid "Hide &menubar"
3704 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3707 msgid "Hide sta&tusbar"
3708 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3711 msgid "&Limit text width"
3712 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3715 msgid "Screen used (&pixels):"
3716 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3719 msgid "&New..."
3720 msgstr "&Nový…"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3723 msgid "Re&move"
3724 msgstr "O&dstrániť"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3727 msgid "&Document format"
3728 msgstr "Formát d&okumentu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3731 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3732 msgstr ""
3733 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3736 msgid "Sho&w in export menu"
3737 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3740 msgid "Vector &graphics format"
3741 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3744 msgid "S&hort name:"
3745 msgstr "&Krátke meno:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3748 msgid "E&xtensions:"
3749 msgstr "Prípon&y:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3752 msgid "&MIME:"
3753 msgstr "&MIME:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3756 msgid "Shortc&ut:"
3757 msgstr "&Skratka:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3760 msgid "Ed&itor:"
3761 msgstr "Ed&itor:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3764 msgid "&Viewer:"
3765 msgstr "P&rehliadač:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3768 msgid "Co&pier:"
3769 msgstr "Ko&pír. skript:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3772 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3773 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3776 msgid "Default Output Formats"
3777 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3780 msgid "With &TeX fonts:"
3781 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3784 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3792 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 msgid "&E-mail:"
3797 msgstr "&E-mail:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 msgid "Your name"
3801 msgstr "Vaše meno"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3804 msgid "Your E-mail address"
3805 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 msgid "Keyboard"
3809 msgstr "Klávesnica"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3812 msgid "Use &keyboard map"
3813 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 msgid "&Primary:"
3817 msgstr "&Primárna:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3821 msgid "Br&owse..."
3822 msgstr "P&rechádzať…"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3825 msgid "S&econdary:"
3826 msgstr "S&ekundárna:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3829 msgid ""
3830 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3831 "time LyX is launched."
3832 msgstr ""
3833 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3834 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3837 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3838 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 msgid "Mouse"
3842 msgstr "Myška"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3845 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3846 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3849 msgid ""
3850 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3851 "speed it up, low values slow it down."
3852 msgstr ""
3853 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3854 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3857 msgid ""
3858 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3859 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3862 msgid "&Middle mouse button pasting"
3863 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3866 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3867 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 msgid "Enable"
3871 msgstr "Zapnúť"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 msgid "Ctrl"
3875 msgstr "Ctrl"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 msgid "Shift"
3879 msgstr "Shift"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 msgid "Alt"
3883 msgstr "Alt"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "Jazykový &balík:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3901 msgid "Automatic"
3902 msgstr "Automaticky"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3906 msgid "Always Babel"
3907 msgstr "Vždy Babel"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3911 msgid "None[[language package]]"
3912 msgstr "Žiadny"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3915 msgid "Command s&tart:"
3916 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3919 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3920 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3923 msgid "Command e&nd:"
3924 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3927 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3928 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3931 msgid "Default decimal &separator:"
3932 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3935 msgid "Default length &unit:"
3936 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3939 msgid ""
3940 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3941 "the language package)"
3942 msgstr ""
3943 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3944 "(k jazykovému balíku)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3947 msgid "Set languages &globally"
3948 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3951 msgid ""
3952 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3953 "command"
3954 msgstr ""
3955 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3956 "príkazom"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3959 msgid "Auto &begin"
3960 msgstr "Automatický &začiatok"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3963 msgid ""
3964 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3965 "switch command"
3966 msgstr ""
3967 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3968 "príkazom"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3971 msgid "Auto &end"
3972 msgstr "Automatický &koniec"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3975 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3976 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3979 msgid "Mark &foreign languages"
3980 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3983 msgid "Right-to-Left Language Support"
3984 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3987 msgid "Cursor movement:"
3988 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 msgid "&Logical"
3992 msgstr "&Logický"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 msgid "&Visual"
3996 msgstr "&Vizuálny"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3999 msgid ""
4000 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4001 msgstr ""
4002 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4003 "fontenc)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4006 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4010 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4011 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4014 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4015 msgstr ""
4016 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 msgid "P&rocessor:"
4020 msgstr "Pro&cesor:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4023 msgid "BibTeX command and options"
4024 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4028 msgid "Processor for &Japanese:"
4029 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 msgid "Options:"
4033 msgstr "Možnosti:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4036 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4037 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4041 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4049 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4052 msgid "CheckTeX start options and flags"
4053 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4056 msgid "&CheckTeX command:"
4057 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4060 msgid "&Nomenclature command:"
4061 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4064 msgid ""
4065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4066 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4067 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4068 msgstr ""
4069 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4070 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4071 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4074 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4075 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4078 msgid "Set class options to default on class change"
4079 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4082 msgid "R&eset class options when document class changes"
4083 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4086 msgid "Forward Search"
4087 msgstr "Dopredu Hľadať"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4090 msgid "DV&I command:"
4091 msgstr "DV&I príkaz:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4094 msgid "&PDF command:"
4095 msgstr "PD&F príkaz:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4098 msgid "Dvips Options"
4099 msgstr "Dvips Voľby"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4102 msgid "Paper t&ype:"
4103 msgstr "T&yp papiera:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4106 msgid "Paper si&ze:"
4107 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4110 msgid "Lan&dscape:"
4111 msgstr "Na šírk&u:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4114 msgid "Other Options"
4115 msgstr "Iné Voľby"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4118 msgid "Output &line length:"
4119 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4122 msgid ""
4123 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4124 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4125 "paragraphs are separated by a blank line."
4126 msgstr ""
4127 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4128 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4129 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4132 msgid "&Date format:"
4133 msgstr "F&ormát dátumu:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4136 msgid "Date format for strftime output"
4137 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4140 msgid "&Overwrite on export:"
4141 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4144 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4145 msgstr ""
4146 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4149 msgid "Ask permission"
4150 msgstr "Pýtať o súhlas"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4153 msgid "Main file only"
4154 msgstr "Len hlavný súbor"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4157 msgid "All files"
4158 msgstr "Všetky súbory"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4161 msgid ""
4162 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4163 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4164 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4165 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4166 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4167 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4168 msgstr ""
4169 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4170 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4171 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4172 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4173 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4174 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4177 msgid "&PATH prefix:"
4178 msgstr "P&refix cesty:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4181 msgid ""
4182 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4183 "variable. Use the OS native format."
4184 msgstr ""
4185 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4186 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4189 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4190 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4193 msgid ""
4194 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4195 "environment variable. Use the OS native format."
4196 msgstr ""
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4198 "miestny formát pre daný operačný systém."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4208 msgid "Browse..."
4209 msgstr "Prechádzať…"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4212 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4213 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4216 msgid "&Temporary directory:"
4217 msgstr "P&omocný adresár:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4220 msgid "Ly&XServer pipe:"
4221 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4224 msgid "&Backup directory:"
4225 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4228 msgid "&Example files:"
4229 msgstr "&Príkladné súbory:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4232 msgid "&Document templates:"
4233 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4236 msgid "&Working directory:"
4237 msgstr "P&racovný adresár:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4240 msgid "H&unspell dictionaries:"
4241 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4244 msgid "Sans Seri&f:"
4245 msgstr "&Bezserifové:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4248 msgid "T&ypewriter:"
4249 msgstr "S&trojopisné:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4252 msgid "R&oman:"
4253 msgstr "&Serifové:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4256 msgid "Default &zoom %:"
4257 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4260 msgid "Font Sizes"
4261 msgstr "Veľkosti písiem"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4264 msgid "&Large:"
4265 msgstr "&Veľké:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4268 msgid "&Larger:"
4269 msgstr "Väčš&ie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4272 msgid "&Largest:"
4273 msgstr "N&ajväčšie:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4276 msgid "&Huge:"
4277 msgstr "&Obrovské:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4280 msgid "&Hugest:"
4281 msgstr "O&zrutné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4284 msgid "S&mallest:"
4285 msgstr "Najme&nšie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4288 msgid "S&maller:"
4289 msgstr "M&enšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4292 msgid "S&mall:"
4293 msgstr "&Malé:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4296 msgid "&Normal:"
4297 msgstr "No&rmálne:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4300 msgid "&Tiny:"
4301 msgstr "&Drobné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4304 msgid ""
4305 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4306 "of fonts"
4307 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4310 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4311 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4314 msgid "&New"
4315 msgstr "&Nová"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4318 msgid "&Bind file:"
4319 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4322 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4323 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4326 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4327 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4330 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4331 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4334 msgid "&Spellchecker engine:"
4335 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4339 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4342 msgid "Accept compound &words"
4343 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4346 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4347 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4350 msgid "S&pellcheck continuously"
4351 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4354 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4355 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4358 msgid "&Escape characters:"
4359 msgstr "V&ynechať znaky:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4362 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4363 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4366 msgid "Al&ternative language:"
4367 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4370 msgid "General Look && Feel"
4371 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4374 msgid "&User interface file:"
4375 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4378 msgid "&Icon set:"
4379 msgstr "Sada &ikon:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 msgid ""
4383 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4384 "save the preferences and restart LyX."
4385 msgstr ""
4386 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4387 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 msgid ""
4399 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4400 "the main work area of an edited document"
4401 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4404 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4405 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4408 msgid "Menus"
4409 msgstr "Ponuky"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4412 msgid "&Maximum last files:"
4413 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4417 msgid "&Save"
4418 msgstr "&Uložiť"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4421 msgid "Nomenclature settings"
4422 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4426 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4427 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4430 msgid "&List Indentation:"
4431 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4434 msgid "Custom &Width:"
4435 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4438 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 msgstr ""
4440 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4441 "&quot;Vlastné&quot;."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4444 msgid "Avai&lable indexes:"
4445 msgstr "&Dostupné registre:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4448 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4449 msgstr ""
4450 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4453 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 msgstr ""
4455 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4458 msgid "&Subindex"
4459 msgstr "&Pod-register"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4462 msgid ""
4463 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4464 "code in index names."
4465 msgstr ""
4466 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 msgid "Output"
4471 msgstr "Výstup"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 msgid "Settings"
4475 msgstr "Nastavenia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Ladiace hlásenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "Žia&dne"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "V&ybrané"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 msgid "&All"
4515 msgstr "&Všetko"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4518 msgid "Display statusbar messages?"
4519 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4522 msgid "&Statusbar messages"
4523 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4526 msgid "&In[[buffer]]:"
4527 msgstr "&V:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4534 msgid "Case Sensiti&ve"
4535 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4538 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4539 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4542 msgid "So&rt:"
4543 msgstr "Por&adie:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4546 msgid "Sorting of the list of available labels"
4547 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4550 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4551 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "Zo&skupiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4558 msgid "Available &Labels:"
4559 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4562 msgid "Sele&cted Label:"
4563 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4566 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4567 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4570 msgid "Jump to the selected label"
4571 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4574 msgid "&Go to Label"
4575 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4578 msgid "Reference For&mat:"
4579 msgstr "Štýl &Referencie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4582 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4583 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4586 msgid "<reference>"
4587 msgstr "<referencia>"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<referencia>)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4594 msgid "<page>"
4595 msgstr "<strana>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "na strane <strana>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4606 msgid "Formatted reference"
4607 msgstr "Formátovaná referencia"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4610 msgid "Textual reference"
4611 msgstr "Textová referencia"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4614 msgid "Label only"
4615 msgstr "Len heslo"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4618 msgid "Update the label list"
4619 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4622 msgid ""
4623 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4624 "references, and only if you are using refstyle.)"
4625 msgstr ""
4626 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4627 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4630 msgid "Plural"
4631 msgstr "Plurál"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4634 msgid ""
4635 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4636 "references, and only if you are using refstyle.)"
4637 msgstr ""
4638 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4639 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4642 msgid "Capitalized"
4643 msgstr "Veľké písmená"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4646 msgid "Do not output part of label before \":\""
4647 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4650 msgid "No Prefix"
4651 msgstr "Bez Prefixu"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4654 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4655 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4658 msgid "Match w&hole words only"
4659 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4663 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4666 msgid "&Export formats:"
4667 msgstr "&Exportné formáty:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4670 msgid "&Send exported file to command:"
4671 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "Editovať skratku"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4686 msgid "&Delete Key"
4687 msgstr "Zm&azať znak"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 msgid "C&lear"
4696 msgstr "&Vyčistiť"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 msgid "&Shortcut:"
4700 msgstr "&Skratka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4703 msgid "&Function:"
4704 msgstr "&Funkcia:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4707 msgid ""
4708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4709 "the 'Clear' button"
4710 msgstr ""
4711 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4712 "tlačidla 'Zmazať'"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4718 msgid "Spell Checker"
4719 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4722 msgid ""
4723 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4724 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "Neznáme slovo:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "Aktuálne slovo"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4735 msgid "&Find Next"
4736 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4740 msgstr "Náh&rada:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "Návr&hy:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4760 msgid "&Ignore"
4761 msgstr "I&gnorovať"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4764 msgid "Ignore this word throughout this session"
4765 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4768 msgid "I&gnore All"
4769 msgstr "Ig&norovať všade"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4773 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4776 msgid ""
4777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4778 "full range."
4779 msgstr ""
4780 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4781 "plný rozsah."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4784 msgid "Ca&tegory:"
4785 msgstr "&Kategória:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4788 msgid "Select this to display all available characters at once"
4789 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4792 msgid "&Display all"
4793 msgstr "Zo&braziť všetky"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Aktuálna bunka:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4812 msgid "Row setting"
4813 msgstr "Nastavenie riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4816 msgid "Merge cells of different rows"
4817 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4820 msgid "M&ultirow"
4821 msgstr "V&iacriadkové"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4824 msgid "&Vertical Offset:"
4825 msgstr "Z&dvihnúť:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4828 msgid "Optional vertical offset"
4829 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4832 msgid "Cell setting"
4833 msgstr "Nastavenie bunky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4836 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4841 msgid "rotation angle"
4842 msgstr "uhol rotácie"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 msgid "degrees"
4847 msgstr "stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 msgid "W&idth:"
4855 msgstr "Šírk&a:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "Otočiť"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Do bloku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "Okra&je"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Nastaviť"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr ""
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4962 "okrajov)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 msgid "Fo&rmal"
4966 msgstr "Fo&rmálny"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgid "De&fault"
4974 msgstr "Štan&dardný"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "&Vrch riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "&Spodok riadku:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Stav"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5014 msgstr "Okraj nad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5018 msgstr "Okraj pod"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 msgid "Contents"
5022 msgstr "Obsah"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 msgid "Header:"
5026 msgstr "Hlavička:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5039 msgid "on"
5040 msgstr "zapnuté"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "dvojitý"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "je prázdny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Päta:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5091 msgid "Caption:"
5092 msgstr "Popis:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovaním:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5185 msgid "Spacing"
5186 msgstr "Rozstupy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5209 msgid ""
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5223 msgid "Index entry"
5224 msgstr "Heslo v registre"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5227 msgid "&Keyword:"
5228 msgstr "&Heslo:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5235 msgid "L&ookup"
5236 msgstr "&Ukáž"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5244 msgid "&Selection:"
5245 msgstr "&Výber:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5269 "iné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "…"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Triediť"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Držať"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5330 msgid "DefSkip"
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5334 msgid "SmallSkip"
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5338 msgid "MedSkip"
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5342 msgid "BigSkip"
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5344
5345 # Výplň
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5351 msgid "F&ormat:"
5352 msgstr "&Formát:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5383 msgid "Body Only"
5384 msgstr "Len Telo"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5387 msgid "&Reload"
5388 msgstr "Opäť &načítať"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5391 msgid "Unit of width value"
5392 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5395 msgid "number of needed lines"
5396 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5399 msgid "use number of lines"
5400 msgstr "Použiť počet riadkov"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5403 msgid "&Line span:"
5404 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5407 msgid "Outer (default)"
5408 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5411 msgid "Inner"
5412 msgstr "Vnútorné"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5415 msgid "use overhang"
5416 msgstr "použiť presah"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5419 msgid "Over&hang:"
5420 msgstr "Presa&h:"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5423 msgid "Overhang value"
5424 msgstr "Hodnota presahu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5427 msgid "Unit of overhang value"
5428 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5431 msgid "Check this to allow flexible placement"
5432 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5435 msgid "Allow &floating"
5436 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5439 msgid "American Economic Association (AEA)"
5440 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5444 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5445 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5446 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5447 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5450 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5451 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5452 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5453 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5458 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5459 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5460 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5462 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5466 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5468 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5469 msgid "Articles"
5470 msgstr "Články"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5474 msgid "ShortTitle"
5475 msgstr "KrátkyTitul"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5484 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5485 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5487 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5488 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5502 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5503 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5504 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5505 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5506 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5507 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5517 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5522 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5539 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5543 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5564 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5565 msgid "FrontMatter"
5566 msgstr "VstupnáČasť"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5569 msgid "Publication Month"
5570 msgstr "Publikačný Mesiac"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5573 msgid "Publication Month:"
5574 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5577 msgid "Publication Year"
5578 msgstr "Publikačný Rok"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5581 msgid "Publication Year:"
5582 msgstr "Publikačný Rok:"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5585 msgid "Publication Volume"
5586 msgstr "Publikačný Diel"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5589 msgid "Publication Volume:"
5590 msgstr "Publikačný Diel:"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5593 msgid "Publication Issue"
5594 msgstr "Publikačný Výdaj"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5597 msgid "Publication Issue:"
5598 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5601 msgid "JEL"
5602 msgstr "JEL"
5603
5604 # Journal of Economic Literature (JEL)
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5606 msgid "JEL:"
5607 msgstr "JEL:"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5611 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5619 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5620 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5621 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5625 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5629 msgid "Keywords"
5630 msgstr "Heslá"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5638 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5639 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5641 #: lib/layouts/spie.layout:49
5642 msgid "Keywords:"
5643 msgstr "Heslá:"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5647 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5657 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5660 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5664 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5674 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5678 #: src/output_plaintext.cpp:141
5679 msgid "Abstract"
5680 msgstr "Súhrn"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5685 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5702 msgid "Acknowledgement"
5703 msgstr "Poďakovania"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Poďakovanie."
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5713 msgid "Figure Notes"
5714 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5728 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5730 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5735 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5736 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5741 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5745 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5749 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5752 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5755 msgid "MainText"
5756 msgstr "HlavnýText"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5759 msgid "Figure Note"
5760 msgstr "Poznámka Obrázka"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5763 msgid "Text of a note in a figure"
5764 msgstr "Text poznámky obrázka"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5768 msgid "Note:"
5769 msgstr "Poznámka:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5772 msgid "Table Notes"
5773 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5776 msgid "Table Note"
5777 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5780 msgid "Text of a note in a table"
5781 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5807 msgid "Theorem"
5808 msgstr "Teoréma"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5813 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5830 msgid "Algorithm"
5831 msgstr "Algoritmus"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5849 msgid "Axiom"
5850 msgstr "Axióma"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5859 msgid "Case"
5860 msgstr "Prípad"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5863 msgid "Case \\thecase."
5864 msgstr "Prípad \\thecase."
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
5869 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5889 msgid "Claim"
5890 msgstr "Nárok"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5908 msgid "Conclusion"
5909 msgstr "Záver"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5927 msgid "Condition"
5928 msgstr "Podmienka"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5952 msgid "Conjecture"
5953 msgstr "Hypotéza"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
5977 msgid "Corollary"
5978 msgstr "Korolár"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5996 msgid "Criterion"
5997 msgstr "Kritérium"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
6001 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6021 msgid "Definition"
6022 msgstr "Definícia"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6045 msgid "Example"
6046 msgstr "Príklad"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6070 msgid "Exercise"
6071 msgstr "Úloha"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6095 msgid "Lemma"
6096 msgstr "Lemma"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6115 msgid "Notation"
6116 msgstr "Notácia"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6138 msgid "Problem"
6139 msgstr "Problém"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6142 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6163 msgid "Proposition"
6164 msgstr "Tvrdenie"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6187 msgid "Remark"
6188 msgstr "Pripomienka"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6194 msgid "Remark \\theremark."
6195 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6196
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6215 msgid "Solution"
6216 msgstr "Riešenie"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6221 msgid "Solution \\thesolution."
6222 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6225 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6227 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6245 msgid "Summary"
6246 msgstr "Súhrn"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6250 msgid "Caption"
6251 msgstr "Popis"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6254 msgid "Caption: "
6255 msgstr "Popis: "
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6259 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6265 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6266 msgid "Proof"
6267 msgstr "Dôkaz"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6270 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6271 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6275 msgid "Standard in Title"
6276 msgstr "Štandard v Titule"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6279 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6280 msgid "Author Footnote"
6281 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6284 msgid "Author foot"
6285 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6289 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6290 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6294 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6295 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6298 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6299 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6302 msgid "IEEE Transactions"
6303 msgstr "IEEE Transactions"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6306 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6310 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6311 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6314 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6316 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6317 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6320 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6324 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6330 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6331 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6333 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6334 msgid "Standard"
6335 msgstr "Štandard"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6343 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6347 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6349 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6351 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6364 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6366 msgid "Title"
6367 msgstr "Titul"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6370 msgid "IEEE membership"
6371 msgstr "IEEE členstvo"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6374 msgid "Lowercase"
6375 msgstr "Malé písmená"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6378 msgid "lowercase"
6379 msgstr "malé písmená"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6387 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6393 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6397 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6399 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6403 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6405 msgid "Author"
6406 msgstr "Autor"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6409 msgid "Short Author|S"
6410 msgstr "Skratka Autora"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6413 msgid "A short version of the author name"
6414 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6417 msgid "Author Name"
6418 msgstr "Meno Autora"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6421 msgid "Author name"
6422 msgstr "Meno autora"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6425 msgid "Author Affiliation"
6426 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6429 msgid "Author affiliation"
6430 msgstr "Príslušenstvo autora"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6433 msgid "Author Mark"
6434 msgstr "Značka Autora"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6437 msgid "Author mark"
6438 msgstr "Značka autora"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6441 msgid "Special Paper Notice"
6442 msgstr "Special Paper Poznámka"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6445 msgid "After Title Text"
6446 msgstr "Text za Titulom"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6449 msgid "Page headings"
6450 msgstr "NadpisNaStrane"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6453 msgid "Left Side"
6454 msgstr "Ľavá Strana"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6457 msgid "Left side of the header line"
6458 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6462 msgid "MarkBoth"
6463 msgstr "OznačenieOboch"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6466 msgid "Publication ID"
6467 msgstr "Publikačná ID"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6470 msgid "Abstract---"
6471 msgstr "Súhrn---"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6474 msgid "Index Terms---"
6475 msgstr "Index Pojmov---"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6478 msgid "Paragraph Start"
6479 msgstr "Začiatok odstavca"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6482 msgid "First Char"
6483 msgstr "Prvé Písmeno"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6486 msgid "First character of first word"
6487 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6490 msgid "Appendices"
6491 msgstr "Prílohy"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6501 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6502 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6509 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6517 msgid "BackMatter"
6518 msgstr "ZáverečnáČasť"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6521 msgid "Peer Review Title"
6522 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6525 msgid "PeerReviewTitle"
6526 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6532 #: src/RowPainter.cpp:339
6533 msgid "Appendix"
6534 msgstr "Príloha"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6537 #: lib/layouts/jss.layout:119
6538 msgid "Short Title"
6539 msgstr "Krátky Titul"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6542 msgid "Short title for the appendix"
6543 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6549 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6556 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6557 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6559 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6560 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6561 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6567 msgid "Bibliography"
6568 msgstr "Bibliografia"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6577 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6583 msgid "References"
6584 msgstr "Referencie"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6587 msgid "Biography"
6588 msgstr "Životopis"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6591 msgid "Photo"
6592 msgstr "Fotka"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6595 msgid "Optional photo for biography"
6596 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6600 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6601 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6609 msgid "Name"
6610 msgstr "Meno"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6614 msgid "Name of the author"
6615 msgstr "Meno autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6618 msgid "Biography without photo"
6619 msgstr "Životopis bez fotky"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6622 msgid "BiographyNoPhoto"
6623 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6627 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6635 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6638 msgid "Reasoning"
6639 msgstr "Dôvodenie"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6643 msgid "Alternative Proof String"
6644 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6647 msgid "An alternative proof string"
6648 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6651 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6655 msgid "Proof."
6656 msgstr "Dôkaz."
6657
6658 #: lib/layouts/InStar.module:2
6659 msgid "Title and Preamble Hacks"
6660 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6661
6662 #: lib/layouts/InStar.module:12
6663 msgid ""
6664 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6665 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6666 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6667 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6668 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6669 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6670 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6671 msgstr ""
6672 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6673 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6674 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6675 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6676 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6677 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6678 "byť predčasné.)"
6679
6680 #: lib/layouts/InStar.module:16
6681 msgid "In Preamble"
6682 msgstr "V Preambule"
6683
6684 #: lib/layouts/InStar.module:23
6685 msgid "In Title"
6686 msgstr "V Titule"
6687
6688 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6689 msgid "R Journal"
6690 msgstr "R Žurnál"
6691
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6693 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6696 msgid "Reports"
6697 msgstr "Referáty"
6698
6699 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6704 msgid "Abstract."
6705 msgstr "Súhrn."
6706
6707 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6712 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6713 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6716 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6721 msgid "Address"
6722 msgstr "Adresa"
6723
6724 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6725 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6726 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6737 msgid "Email"
6738 msgstr "E-mail"
6739
6740 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6741 msgid "A0 Poster"
6742 msgstr "A0 Plagát"
6743
6744 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6745 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6746 msgid "Posters"
6747 msgstr "Plagáty"
6748
6749 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6750 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6752 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6753 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6754 msgid "Giant"
6755 msgstr "Gigantický"
6756
6757 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6758 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6760 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6761 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6762 msgid "More Giant"
6763 msgstr "Viac Gigantický"
6764
6765 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6766 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6769 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6770 msgid "Most Giant"
6771 msgstr "Najviac Gigantický"
6772
6773 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6775 msgid "Giant Snippet"
6776 msgstr "Gigantický Kúsok"
6777
6778 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6779 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6780 msgid "More Giant Snippet"
6781 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6782
6783 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6784 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6785 msgid "Most Giant Snippet"
6786 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6787
6788 #: lib/layouts/aa.layout:3
6789 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6790 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6791
6792 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6799 msgid "Subtitle"
6800 msgstr "Podtitul"
6801
6802 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6804 msgid "Offprint"
6805 msgstr "odtlačok"
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6808 msgid "Offprint Requests to:"
6809 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6810
6811 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6812 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6813 msgid "Mail"
6814 msgstr "Pošta"
6815
6816 #: lib/layouts/aa.layout:140
6817 msgid "Correspondence to:"
6818 msgstr "Korešpodencia na:"
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6821 msgid "Acknowledgements."
6822 msgstr "Poďakovania."
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6827 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6828 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6830 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6840 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6843 msgid "Section"
6844 msgstr "Sekcia"
6845
6846 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
6848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6850 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6852 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
6858 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6862 msgid "Subsection"
6863 msgstr "Podsekcia"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
6867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
6870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
6875 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
6876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6878 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6879 msgid "Subsubsection"
6880 msgstr "Podpodsekcia"
6881
6882 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6887 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
6888 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6898 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6899 msgid "Date"
6900 msgstr "Dátum"
6901
6902 #: lib/layouts/aa.layout:239
6903 msgid "institutemark"
6904 msgstr "znak inštitútu"
6905
6906 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6907 msgid "Institute Mark"
6908 msgstr "Znak Inštitútu"
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:262
6911 msgid "Abstract (unstructured)"
6912 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6915 msgid "ABSTRACT"
6916 msgstr "SÚHRN"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:296
6919 msgid "Abstract (structured)"
6920 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:300
6923 msgid "Context"
6924 msgstr "Kontext"
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:301
6927 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6928 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:305
6931 msgid "Aims"
6932 msgstr "Ciele"
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:306
6935 msgid "Aims of your work"
6936 msgstr "Ciele vašej práce"
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:310
6939 msgid "Methods"
6940 msgstr "Metódy"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:311
6943 msgid "Methods used in your work"
6944 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:315
6947 msgid "Results"
6948 msgstr "Výsledky"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:316
6951 msgid "Results of your work"
6952 msgstr "Výsledky vašej práce"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:337
6955 msgid "Key words."
6956 msgstr "Heslá."
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
6959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6962 msgid "Institute"
6963 msgstr "Inštitút"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6967 msgid "E-Mail"
6968 msgstr "E-mail"
6969
6970 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6971 msgid "email:"
6972 msgstr "e-mail:"
6973
6974 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
6975 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6980 msgid "Acknowledgements"
6981 msgstr "Poďakovania"
6982
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6985 msgid "Thesaurus"
6986 msgstr "Tezaurus"
6987
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6989 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6990 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6991
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6995
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7003 msgid "Obsolete"
7004 msgstr "Zastaralé"
7005
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7007 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7009 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7011 msgid "Itemize"
7012 msgstr "Položky"
7013
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7015 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7017 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7018 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7019 msgid "Enumerate"
7020 msgstr "Číslovanie"
7021
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7024 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7025 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7027 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7029 msgid "Description"
7030 msgstr "Opis"
7031
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7033 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7034 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7038 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7039 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7040 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7047 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7048 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7049 msgid "List"
7050 msgstr "Listina"
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7054 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7058 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7060 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7063 msgid "Affiliation"
7064 msgstr "Príslušenstvo"
7065
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7067 msgid "Altaffilation"
7068 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7069
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7072 msgid "Number"
7073 msgstr "Číslo"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7076 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7077 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7080 msgid "Alternative affiliation:"
7081 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7084 msgid "And"
7085 msgstr "A"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7091 msgid "and"
7092 msgstr "a"
7093
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7095 msgid "altaffilmark"
7096 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7097
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7099 msgid "altaffiliation mark"
7100 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7103 msgid "Subject headings:"
7104 msgstr "Heslá:"
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7107 msgid "[Acknowledgements]"
7108 msgstr "[Poďakovania]"
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7111 msgid "PlaceFigure"
7112 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7115 msgid "Place Figure here:"
7116 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7119 msgid "PlaceTable"
7120 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7123 msgid "Place Table here:"
7124 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7127 msgid "[Appendix]"
7128 msgstr "[Príloha]"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7131 msgid "MathLetters"
7132 msgstr "MatematickéListiny"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7135 msgid "NoteToEditor"
7136 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7139 msgid "Note to Editor:"
7140 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7143 msgid "TableRefs"
7144 msgstr "ReferencieTabuľky"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7147 msgid "References. ---"
7148 msgstr "Referencie. ---"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7151 msgid "TableComments"
7152 msgstr "KomentárTabuľky"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7155 msgid "Note. ---"
7156 msgstr "Poznámka. ---"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7159 msgid "Table note"
7160 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7163 msgid "Table note:"
7164 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7167 msgid "tablenotemark"
7168 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7171 msgid "tablenote mark"
7172 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7175 msgid "FigCaption"
7176 msgstr "PopisObrázka"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7179 msgid "fig."
7180 msgstr "obr."
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7183 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7184 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7187 msgid "Facility"
7188 msgstr "Zariadenie"
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7191 msgid "Facility:"
7192 msgstr "Zariadenie:"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7195 msgid "Objectname"
7196 msgstr "Meno objektu"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7199 msgid "Obj:"
7200 msgstr "Obj:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7203 msgid "Recognized Name"
7204 msgstr "Rozpoznané meno"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7207 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7208 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7211 msgid "Dataset"
7212 msgstr "MnožinaDát"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7215 msgid "Dataset:"
7216 msgstr "Množina dát:"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7219 msgid "Separate the dataset ID from text"
7220 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7223 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7224 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7227 msgid "Software"
7228 msgstr "Softvér"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7231 msgid "Software:"
7232 msgstr "Softvér:"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7235 msgid "APPENDIX"
7236 msgstr "PRÍLOHA"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7239 msgid "References-"
7240 msgstr "Referencie-"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7243 msgid "Note-"
7244 msgstr "Poznámka-"
7245
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7247 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7248 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7249
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7251 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7264 msgid "Short Title|S"
7265 msgstr "Krátky Titul"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7268 msgid "Short title which will appear in the running header"
7269 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7272 msgid "Short name"
7273 msgstr "Krátke meno"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7276 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7277 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7280 msgid "Alt Affiliation"
7281 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7284 msgid "Also Affiliation"
7285 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7291 msgid "Fax"
7292 msgstr "Fax"
7293
7294 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7297 msgid "Fax:"
7298 msgstr "Fax:"
7299
7300 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7302 msgid "Phone"
7303 msgstr "Telefón"
7304
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7307 msgid "Phone:"
7308 msgstr "Telefón:"
7309
7310 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7311 msgid "Abbreviations"
7312 msgstr "Skratky"
7313
7314 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7315 msgid "Abbreviations:"
7316 msgstr "Skratky:"
7317
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7319 msgid "Schemes"
7320 msgstr "Náčrtky"
7321
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7323 msgid "Scheme"
7324 msgstr "Náčrtok"
7325
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7327 msgid "List of Schemes"
7328 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7329
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7331 msgid "Charts"
7332 msgstr "Diagramy"
7333
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7335 msgid "Chart"
7336 msgstr "Diagram"
7337
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7339 msgid "List of Charts"
7340 msgstr "Zoznam Diagramov"
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7343 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7344 msgstr "Grafy"
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7347 msgid "Graph[[mathematical]]"
7348 msgstr "Graf"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7351 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7352 msgstr "Zoznam Grafov"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7355 msgid "SupplementalInfo"
7356 msgstr "PodpornáInformácia"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7359 msgid "Supporting Information Available"
7360 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7363 msgid "TOC entry"
7364 msgstr "Záznam v obsahu"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7367 msgid "Graphical TOC Entry"
7368 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7371 msgid "Bibnote"
7372 msgstr "BibPoznámka"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7375 msgid "bibnote"
7376 msgstr "bibpoznámka"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7379 msgid "Chemistry"
7380 msgstr "Chémia"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7383 msgid "chemistry"
7384 msgstr "chémia"
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7387 #: lib/languages:791
7388 msgid "Latin"
7389 msgstr "Latinsky"
7390
7391 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7392 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7393 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7394
7395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7396 msgid "Terms"
7397 msgstr "Pojmy"
7398
7399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7400 msgid "General terms:"
7401 msgstr "Obecné pojmy:"
7402
7403 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7404 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7405 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7406
7407 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7409 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7410 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7413 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7414 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7417 msgid "TOG online ID"
7418 msgstr "TOG online ID"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7421 msgid "Online ID:"
7422 msgstr "Online ID:"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7425 msgid "TOG volume"
7426 msgstr "TOG diel"
7427
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7429 msgid "Volume number:"
7430 msgstr "Číslo dielu:"
7431
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7433 msgid "TOG number"
7434 msgstr "TOG číslo"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7437 msgid "Article number:"
7438 msgstr "Číslo článku:"
7439
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7441 msgid "Set copyright"
7442 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7443
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7445 msgid "Copyright type:"
7446 msgstr "Typ autorských práv:"
7447
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7449 msgid "Copyright year"
7450 msgstr "Autorské práva rok"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7453 msgid "Year of copyright:"
7454 msgstr "Rok autorských práv:"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7457 msgid "Conference info"
7458 msgstr "Info konferencie"
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7461 msgid "Conference info:"
7462 msgstr "Info konferencie:"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7465 msgid "Conference name"
7466 msgstr "Meno konferencie"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7469 msgid "ISBN"
7470 msgstr "ISBN"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7473 msgid "ISBN:"
7474 msgstr "ISBN:"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7478 msgid "DOI"
7479 msgstr "DOI"
7480
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7484 msgid "Article DOI:"
7485 msgstr "DOI článku:"
7486
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7488 msgid "TOG article DOI"
7489 msgstr "TOG článok DOI"
7490
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7493 msgid "PDF author"
7494 msgstr "PDF autor"
7495
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7498 msgid "PDF author:"
7499 msgstr "PDF autor:"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7503 msgid "Keyword list"
7504 msgstr "Listina hesiel"
7505
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7508 msgid "Concept list"
7509 msgstr "Listina konceptov"
7510
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7513 msgid "Print copyright"
7514 msgstr "Tlač autorských práv"
7515
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7518 msgid "Teaser"
7519 msgstr "Hlavolam"
7520
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7523 msgid "Teaser image:"
7524 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7525
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7528 msgid "CR categories"
7529 msgstr "CR kategórie"
7530
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7533 msgid "CR Categories:"
7534 msgstr "CR kategórie:"
7535
7536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7538 msgid "CRcat"
7539 msgstr "CRkat"
7540
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7543 msgid "CR category"
7544 msgstr "CR kategória"
7545
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7548 msgid "CR-number"
7549 msgstr "CR-číslo"
7550
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7553 msgid "Number of the category"
7554 msgstr "Číslo kategórie"
7555
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7559 msgid "Subcategory"
7560 msgstr "Podkategória"
7561
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7564 msgid "Third-level"
7565 msgstr "Tretia úroveň"
7566
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7569 msgid "Third-level of the category"
7570 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7571
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7574 msgid "ShortCite"
7575 msgstr "KrátkeCitovanie"
7576
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7579 msgid "Short cite"
7580 msgstr "Krátke citovanie"
7581
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7586 msgid "Thanks"
7587 msgstr "Vďaka"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7590 msgid "Thanks: "
7591 msgstr "Vďaka: "
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7594 msgid "ACM Journal"
7595 msgstr "ACM Žurnál"
7596
7597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7599 #: lib/layouts/jss.layout:181
7600 msgid "E-mail"
7601 msgstr "E-mail"
7602
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7609 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7612 #: lib/layouts/spie.layout:91
7613 msgid "Acknowledgments"
7614 msgstr "Poďakovania"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7617 msgid "Grant Sponsor"
7618 msgstr "Priznať Sponzora"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7621 msgid "Sponsor ID"
7622 msgstr "ID Sponzora"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7625 msgid "Grant Number"
7626 msgstr "Číslo Priznania"
7627
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7629 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7630 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7631
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7633 msgid "TOG project URL"
7634 msgstr "TOG projekt URL"
7635
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7637 msgid "Project URL:"
7638 msgstr "URL projektu:"
7639
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7641 msgid "TOG video URL"
7642 msgstr "TOG video URL"
7643
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7645 msgid "Video URL:"
7646 msgstr "URL Videa:"
7647
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7649 msgid "TOG data URL"
7650 msgstr "TOG data URL"
7651
7652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7653 msgid "Data URL:"
7654 msgstr "URL dát:"
7655
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7657 msgid "TOG code URL"
7658 msgstr "TOG code URL"
7659
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7661 msgid "Code URL:"
7662 msgstr "URL kódu:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7665 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7666 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7667
7668 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7669 msgid "Articles (DocBook)"
7670 msgstr "Články (DocBook)"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7674 msgid "Firstname"
7675 msgstr "KrstnéMeno"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7678 msgid "Fname"
7679 msgstr "Kmeno"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7686 msgid "Surname"
7687 msgstr "Priezvisko"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7692 msgid "Literal"
7693 msgstr "Doslovné"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7697 msgid "Emph"
7698 msgstr "Dôraz"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7701 msgid "Abbrev"
7702 msgstr "Skratka"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7706 msgid "Citation-number"
7707 msgstr "ČísloCitácie"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7711 msgid "Volume"
7712 msgstr "Diel"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7715 msgid "Day"
7716 msgstr "Deň"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7719 msgid "Month"
7720 msgstr "Mesiac"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7723 msgid "Year"
7724 msgstr "Rok"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7727 msgid "Issue-number"
7728 msgstr "Číslo vydania"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7731 msgid "Issue-day"
7732 msgstr "Deň vydania"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7735 msgid "Issue-months"
7736 msgstr "Mesiac vydania"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7741 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7744 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7745 msgid "Part"
7746 msgstr "Časť"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7750 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7754 msgid "Chapter"
7755 msgstr "Kapitola"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7758 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7759 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7764 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7767 msgid "Paragraph"
7768 msgstr "Odstavec"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7772 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7774 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7775 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7776 msgid "Subparagraph"
7777 msgstr "Pododstavec"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7780 msgid "Subsubparagraph"
7781 msgstr "Podpododstavec"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7784 msgid "Header"
7785 msgstr "Hlavička"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7788 msgid "-- Header --"
7789 msgstr "--Hlavička--"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7792 msgid "Special-section"
7793 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7796 msgid "Special-section:"
7797 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7800 msgid "AGU-journal"
7801 msgstr "AGU-žurnál"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7804 msgid "AGU-journal:"
7805 msgstr "AGU-žurnál:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7808 msgid "Citation-number:"
7809 msgstr "Číslo citácie:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7812 msgid "AGU-volume"
7813 msgstr "AGU-diel"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7816 msgid "AGU-volume:"
7817 msgstr "AGU-diel:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7820 msgid "AGU-issue"
7821 msgstr "AGU-vydanie"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7824 msgid "AGU-issue:"
7825 msgstr "AGU-vydanie:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7828 msgid "Copyright:"
7829 msgstr "Autorské práva:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7832 msgid "Index-terms"
7833 msgstr "Pojmy indexu"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7836 msgid "Index-terms..."
7837 msgstr "Pojmy indexu…"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7840 msgid "Index-term"
7841 msgstr "Pojem indexu"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7844 msgid "Index-term:"
7845 msgstr "Pojem indexu:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7848 msgid "Cross-term"
7849 msgstr "Krížny pojem"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7852 msgid "Cross-term:"
7853 msgstr "Krížny pojem:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
7858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7859 msgid "Affiliation:"
7860 msgstr "Príslušenstvo:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7863 msgid "Supplementary"
7864 msgstr "Dodatkové"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7867 msgid "Supplementary..."
7868 msgstr "Dodatkové…"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7871 msgid "Supp-note"
7872 msgstr "Dodatočná poznámka"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7875 msgid "Sup-mat-note:"
7876 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7879 msgid "Cite-other"
7880 msgstr "Citát (iný)"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7883 msgid "Cite-other:"
7884 msgstr "Citát (iný):"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7889 msgid "Name:"
7890 msgstr "Meno:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7893 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7896 msgid "Received"
7897 msgstr "Obdržané"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7900 msgid "Stage"
7901 msgstr "Fáza"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7904 msgid "Received: "
7905 msgstr "Obdržané: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7908 msgid "ShortAuthors"
7909 msgstr "ShortAuthors"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7912 msgid "Short authors: "
7913 msgstr "Skratka autorov: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7916 msgid "Sidebar"
7917 msgstr "Bočný panel"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7920 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7921 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7924 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7925 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7928 #: lib/layouts/egs.layout:436
7929 msgid "Received:"
7930 msgstr "Obdržané:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7935 msgid "Revised"
7936 msgstr "Revidované"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7939 msgid "Revised:"
7940 msgstr "Revidované:"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7943 #: lib/layouts/egs.layout:445
7944 msgid "Accepted"
7945 msgstr "Akceptované"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7948 #: lib/layouts/egs.layout:458
7949 msgid "Accepted:"
7950 msgstr "Akceptované:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7953 msgid "Ident-line"
7954 msgstr "Identifikačný riadok"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7957 msgid "Ident-line:"
7958 msgstr "Identifikačný riadok:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7961 msgid "Runhead"
7962 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7965 msgid "Runhead:"
7966 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7969 msgid "Published-online:"
7970 msgstr "Vydané-online:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7973 msgid "Citation"
7974 msgstr "Citácia"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7977 msgid "Citation:"
7978 msgstr "Citácia:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7981 msgid "Posting-order"
7982 msgstr "PoradieOdoslania"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7985 msgid "Posting-order:"
7986 msgstr "Poradie odoslania:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7989 msgid "AGU-pages"
7990 msgstr "AGU-stránky"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7993 msgid "AGU-pages:"
7994 msgstr "AGU-stránky:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7997 msgid "Words"
7998 msgstr "Slová"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8001 msgid "Words:"
8002 msgstr "Slová:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8005 msgid "Figures"
8006 msgstr "Obrázky"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8009 msgid "Figures:"
8010 msgstr "Obrázky:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8013 msgid "Tables"
8014 msgstr "Tabuľky"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8017 msgid "Tables:"
8018 msgstr "Tabuľky:"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8021 msgid "Datasets"
8022 msgstr "SkupinaDát"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8025 msgid "Datasets:"
8026 msgstr "Skupina dát:"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8029 msgid "ISSN"
8030 msgstr "ISSN"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8033 msgid "CODEN"
8034 msgstr "CODEN"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8037 msgid "SS-Code"
8038 msgstr "SS-Kód"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8041 msgid "SS-Title"
8042 msgstr "SS-Titul"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8045 msgid "CCC-Code"
8046 msgstr "CCC-Kód"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8050 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8052 msgid "Code"
8053 msgstr "Kód"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8056 msgid "Dscr"
8057 msgstr "Opis"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8060 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8062 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8063 msgid "Keyword"
8064 msgstr "Heslo"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8067 msgid "Orgdiv"
8068 msgstr "Orgdiv"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8071 msgid "Orgname"
8072 msgstr "Orgname"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8076 msgid "Street"
8077 msgstr "Ulica"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8080 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8082 msgid "City"
8083 msgstr "Mesto"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8087 msgid "State"
8088 msgstr "Štát"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8091 msgid "Postal Code"
8092 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8095 msgid "TitleNote"
8096 msgstr "TitleNote"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8099 msgid "Title Note: "
8100 msgstr "Poznámka Titul: "
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8103 msgid "SubtitleNote"
8104 msgstr "SubtitleNote"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8107 msgid "Subtitle Note: "
8108 msgstr "Poznámka Podtitul: "
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8111 msgid "Postcode"
8112 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8115 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8117 msgid "Country"
8118 msgstr "Krajina"
8119
8120 #: lib/layouts/agums.layout:3
8121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8122 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8123
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8125 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8129 msgid "Section*"
8130 msgstr "Sekcia*"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8133 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8136 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8137 msgid "Subsection*"
8138 msgstr "Podsekcia*"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8142 msgid "Paragraph*"
8143 msgstr "Odstavec*"
8144
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8146 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8147 msgid "Left Header"
8148 msgstr "Ľavá Hlavička"
8149
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8151 #: lib/layouts/foils.layout:195
8152 msgid "Left Header:"
8153 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8156 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8157 msgid "Right Header"
8158 msgstr "Pravá Hlavička"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8161 #: lib/layouts/foils.layout:203
8162 msgid "Right Header:"
8163 msgstr "Pravá Hlavička:"
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8166 msgid "CCC"
8167 msgstr "CCC"
8168
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8170 msgid "CCC code:"
8171 msgstr "CCC Kód:"
8172
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8174 msgid "PaperId"
8175 msgstr "Paper-Id"
8176
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8178 msgid "Paper Id:"
8179 msgstr "Paper Id:"
8180
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8182 msgid "AuthorAddr"
8183 msgstr "AutorovaAdresa"
8184
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8186 msgid "Author Address:"
8187 msgstr "Autorova Adresa:"
8188
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8190 msgid "SlugComment"
8191 msgstr "TlačováPoznámka"
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8194 msgid "Slug Comment:"
8195 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8196
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8198 msgid "Plates"
8199 msgstr "Vyobrazenia"
8200
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8202 msgid "Planotables"
8203 msgstr "Plano-tabuľky"
8204
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8206 msgid "Plate"
8207 msgstr "Vyobrazenie"
8208
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8210 msgid "Planotable"
8211 msgstr "Plano-tabuľka"
8212
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8216 #: src/insets/Inset.cpp:101
8217 msgid "Table"
8218 msgstr "Tabuľka"
8219
8220 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8221 msgid "table"
8222 msgstr "Tabuľka"
8223
8224 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8225 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8226 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8227
8228 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8229 msgid "Authors"
8230 msgstr "Autori"
8231
8232 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8233 msgid "Affiliation Mark"
8234 msgstr "Značka Príslušenstva"
8235
8236 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8237 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8238 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8239
8240 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8241 msgid "Author affiliation:"
8242 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8243
8244 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8245 msgid "Acknowledgments."
8246 msgstr "Poďakovania."
8247
8248 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8249 msgid "Algorithm2e"
8250 msgstr "Algorithm2e"
8251
8252 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8253 msgid ""
8254 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8255 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8256 "algorithm."
8257 msgstr ""
8258 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8259 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8260 "algoritmu."
8261
8262 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8264 msgid "List of Algorithms"
8265 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8266
8267 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8268 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8269 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8270
8271 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8272 msgid "SpecialSection"
8273 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8274
8275 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8276 msgid "SpecialSection*"
8277 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8278
8279 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8286 msgid "Unnumbered"
8287 msgstr "Neočíslované"
8288
8289 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8293 msgid "Subsubsection*"
8294 msgstr "Podpodsekcia*"
8295
8296 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8297 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8298 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8299
8300 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8301 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8302 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8306 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8307 msgid "Books"
8308 msgstr "Knihy"
8309
8310 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8311 msgid "Chapter Exercises"
8312 msgstr "Kapitola Úlohy"
8313
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8315 msgid "Short title which appears in the running headers"
8316 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8317
8318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8323 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8324 msgid "Date:"
8325 msgstr "Dátum:"
8326
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8328 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8329 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8334 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8335 msgid "Address:"
8336 msgstr "Adresa:"
8337
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8339 msgid "Current Address"
8340 msgstr "Súčasná Adresa"
8341
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8343 msgid "Current address:"
8344 msgstr "Súčasná adresa:"
8345
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8347 msgid "E-mail address:"
8348 msgstr "E-mail adresa:"
8349
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8352 msgid "URL:"
8353 msgstr "URL:"
8354
8355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8356 msgid "Key words and phrases:"
8357 msgstr "Heslá a zvraty:"
8358
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8360 msgid "Thanks:"
8361 msgstr "Vďaka:"
8362
8363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8364 msgid "Dedicatory"
8365 msgstr "Venovanie"
8366
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8368 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8369 msgid "Dedication:"
8370 msgstr "Venovanie:"
8371
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8373 msgid "Translator"
8374 msgstr "Prekladateľ"
8375
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8377 msgid "Translator:"
8378 msgstr "Prekladateľ:"
8379
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8381 msgid "Subjectclass"
8382 msgstr "TematickáOblasť"
8383
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8385 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8386 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8387
8388 #: lib/layouts/apa.layout:3
8389 msgid "American Psychological Association (APA)"
8390 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8391
8392 #: lib/layouts/apa.layout:54
8393 msgid "RightHeader"
8394 msgstr "HlavičkaVpravo"
8395
8396 #: lib/layouts/apa.layout:63
8397 msgid "Right header:"
8398 msgstr "Hlavička vpravo:"
8399
8400 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8401 msgid "Abstract:"
8402 msgstr "Súhrn:"
8403
8404 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8405 msgid "Short title:"
8406 msgstr "Krátky titul:"
8407
8408 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8409 msgid "TwoAuthors"
8410 msgstr "DvajaAutori"
8411
8412 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8413 msgid "ThreeAuthors"
8414 msgstr "TrajaAutori"
8415
8416 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8417 msgid "FourAuthors"
8418 msgstr "ŠtyriaAutori"
8419
8420 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8421 msgid "TwoAffiliations"
8422 msgstr "DvePríslušenstva"
8423
8424 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8425 msgid "ThreeAffiliations"
8426 msgstr "TriPríslušenstva"
8427
8428 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8429 msgid "FourAffiliations"
8430 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8431
8432 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8433 msgid "Acknowledgements:"
8434 msgstr "Poďakovania:"
8435
8436 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8437 msgid "ThickLine"
8438 msgstr "HrubáČiara"
8439
8440 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8441 msgid "Centered"
8442 msgstr "Na stred"
8443
8444 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8446 msgid "standard"
8447 msgstr "štandard"
8448
8449 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8452 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8453 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8454
8455 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8456 msgid "FitFigure"
8457 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8458
8459 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8460 msgid "FitBitmap"
8461 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8462
8463 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8466 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8467 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8469 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8470 msgid "Custom Item|s"
8471 msgstr "Vlastná Položka"
8472
8473 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8476 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8477 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8479 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8480 msgid "A customized item string"
8481 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8482
8483 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8484 msgid "Seriate"
8485 msgstr "Vložené číslovanie"
8486
8487 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8490 msgid "(\\alph{enumii})"
8491 msgstr "(\\alph{enumii})"
8492
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8494 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8495 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8496
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8498 msgid "FiveAuthors"
8499 msgstr "PäťAutorov"
8500
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8502 msgid "SixAuthors"
8503 msgstr "ŠesťAutorov"
8504
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8506 msgid "LeftHeader"
8507 msgstr "ĽaváHlavička"
8508
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8510 msgid "Left header:"
8511 msgstr "Ľavá hlavička:"
8512
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8514 msgid "FiveAffiliations"
8515 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8516
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8518 msgid "SixAffiliations"
8519 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8520
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8544 msgid "Note"
8545 msgstr "Poznámka"
8546
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8548 msgid "AuthorNote"
8549 msgstr "AuthorNote"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8552 msgid "Author Note: "
8553 msgstr "Poznámka Autor: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8556 msgid "ACM Volume"
8557 msgstr "ACM Volume"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8560 msgid "ACM Volume: "
8561 msgstr "ACM Diel: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8564 msgid "ACM Number"
8565 msgstr "ACM Number"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8568 msgid "ACM Number: "
8569 msgstr "ACM-Číslo: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8572 msgid "ACM Article"
8573 msgstr "ACM Article"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8576 msgid "ACM Article: "
8577 msgstr "ACM Článok: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8580 msgid "ACM Year"
8581 msgstr "ACM Year"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8584 msgid "ACM Year: "
8585 msgstr "ACM Rok: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8588 msgid "ACM Month"
8589 msgstr "ACM Month"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8592 msgid "ACM Month: "
8593 msgstr "ACM Mesiac: "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8596 msgid "ACM Art Seq Num"
8597 msgstr "ACM Art Seq Num"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8600 msgid "Article Sequential Number: "
8601 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8604 msgid "ACM Submission ID"
8605 msgstr "ACM Submission ID"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8608 msgid "ACM Submission ID: "
8609 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8612 msgid "ACM Price"
8613 msgstr "ACM Price"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8616 msgid "ACM Price: "
8617 msgstr "ACM Cena: "
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8620 msgid "ACM ISBN"
8621 msgstr "ACM ISBN"
8622
8623 # International Standard Book Number
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8625 msgid "ACM ISBN: "
8626 msgstr "ACM ISBN: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8629 msgid "ACM DOI"
8630 msgstr "ACM DOI"
8631
8632 # Definition of Improvement
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8634 msgid "ACM DOI: "
8635 msgstr "ACM DOI: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8638 msgid "ACM Badge R"
8639 msgstr "ACM Badge R"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8642 msgid "ACM Badge R: "
8643 msgstr "ACM Odznak R: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8646 msgid "ACM Badge L"
8647 msgstr "ACM Badge L"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8650 msgid "ACM Badge L: "
8651 msgstr "ACM Odznak L: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8654 msgid "Start Page"
8655 msgstr "Start Page"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8658 msgid "Start Page: "
8659 msgstr "Počiatočná Strana: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8662 msgid "Terms: "
8663 msgstr "Pojmy: "
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8666 msgid "Keywords: "
8667 msgstr "Heslá: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8670 msgid "CCSXML"
8671 msgstr "CCSXML"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8674 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8675 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8678 msgid "CCS Description"
8679 msgstr "CCS Description"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8682 msgid "Significance"
8683 msgstr "Význam"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8686 msgid "Computing Classification Scheme: "
8687 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8690 msgid "Set Copyright"
8691 msgstr "Set Copyright"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8694 msgid "Set Copyright: "
8695 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8698 msgid "Copyright Year"
8699 msgstr "Copyright Year"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8702 msgid "Copyright Year: "
8703 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8706 msgid "Teaser Figure"
8707 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8708
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8710 msgid "Author Note:"
8711 msgstr "Poznámka Autor:"
8712
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8714 msgid "Journal"
8715 msgstr "Žurnál"
8716
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8718 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8719 msgid "Preamble"
8720 msgstr "Preambula"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:109
8723 msgid "Journal's Short Name: "
8724 msgstr "Skratka Žurnála: "
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8727 msgid "ACM Conference"
8728 msgstr "ACM Konferencia"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8731 msgid "Full name"
8732 msgstr "Celé meno"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8735 msgid "Venue"
8736 msgstr "Miesto"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8739 msgid "Conference Name: "
8740 msgstr "Meno Konferencie: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8743 msgid "Short title"
8744 msgstr "Krátky titul"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8747 msgid "Email address: "
8748 msgstr "E-mail adresa: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8751 msgid "ORCID"
8752 msgstr "ORCID"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8755 msgid "ORCID: "
8756 msgstr "ORCID: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8759 msgid "Affiliation: "
8760 msgstr "Príslušenstvo: "
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8763 msgid "Additional Affiliation"
8764 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8767 msgid "Additional Affiliation: "
8768 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8771 msgid "Position"
8772 msgstr "Postavenie"
8773
8774 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8775 msgid "CopNum"
8776 msgstr "CopNum"
8777
8778 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8779 msgid "*"
8780 msgstr "*"
8781
8782 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8783 msgid "Arabic Article"
8784 msgstr "Arabský Článok"
8785
8786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8787 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8788 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8789
8790 #: lib/layouts/article.layout:3
8791 msgid "Article (Standard Class)"
8792 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8793
8794 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8795 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8797 msgid "Part*"
8798 msgstr "Časť*"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8801 msgid "Beamer"
8802 msgstr "Beamer"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8806 #: lib/layouts/slides.layout:4
8807 msgid "Presentations"
8808 msgstr "Prezentácie"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8817 msgid "Overlay Specifications|v"
8818 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8822 msgid "Overlay specifications for this list"
8823 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8828 msgid "Item Overlay Specifications"
8829 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8838 msgid "On Slide"
8839 msgstr "Na fólii"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8844 msgid "Overlay specifications for this item"
8845 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8848 msgid "Mini Template"
8849 msgstr "Mini šablóna"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8852 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8853 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8856 msgid "Longest label|s"
8857 msgstr "Najdlhšie návestie"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8860 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8861 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8865 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8867 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8871 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8873 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8877 msgid "Sectioning"
8878 msgstr "Členenie"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8884 msgid "Mode"
8885 msgstr "Mód"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8891 msgid "Mode Specification|S"
8892 msgstr "Špecifikácie módu"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8898 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8899 msgstr ""
8900 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8905 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8906 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8909 msgid "Section \\arabic{section}"
8910 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8915 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8916 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8920 msgid "\\Alph{section}"
8921 msgstr "\\Alph{section}"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8924 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8925 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8928 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8929 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8932 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8933 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8936 msgid ""
8937 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8938 msgstr ""
8939 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8942 msgid ""
8943 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8944 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8947 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8948 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8951 msgid "Frame"
8952 msgstr "Rám"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8956 msgid "Frames"
8957 msgstr "Rámy"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8966 msgid "Action"
8967 msgstr "Akcia"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8970 msgid "Overlay specifications for this frame"
8971 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8974 msgid "Default Overlay Specifications"
8975 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8978 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8979 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8983 msgid "Frame Options"
8984 msgstr "Rám: Voľby"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8989 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8990 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8991 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8992 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8993 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8994 msgid "Options"
8995 msgstr "Možnosti"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8999 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9000 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9003 msgid "Frame Title"
9004 msgstr "Rám: Titul"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9007 msgid "Enter the frame title here"
9008 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9011 msgid "PlainFrame"
9012 msgstr "ProstýRám"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9015 msgid "Frame (plain)"
9016 msgstr "Rám (prostý)"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9019 msgid "FragileFrame"
9020 msgstr "KrehkýRám"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9023 msgid "Frame (fragile)"
9024 msgstr "Rám (krehký)"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9027 msgid "AgainFrame"
9028 msgstr "ZaseRám"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
9032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9033 msgid "Slide"
9034 msgstr "Fólia"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9037 msgid "Repeat frame with label"
9038 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9041 msgid "FrameTitle"
9042 msgstr "RámTitul"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9054 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9055 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9058 msgid "Short Frame Title|S"
9059 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9062 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9063 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9066 msgid "FrameSubtitle"
9067 msgstr "RámPodTitul"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9071 msgid "Column"
9072 msgstr "Stĺpec"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
9077 msgid "Columns"
9078 msgstr "Stĺpce"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9081 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9082 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9085 msgid "Column Options"
9086 msgstr "Voľby Stĺpec"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9089 msgid "Column options (see beamer manual)"
9090 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9093 msgid "Column Placement Options"
9094 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9097 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9098 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9101 msgid "ColumnsCenterAligned"
9102 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9105 msgid "Columns (center aligned)"
9106 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9109 msgid "ColumnsTopAligned"
9110 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9113 msgid "Columns (top aligned)"
9114 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9117 msgid "Pause"
9118 msgstr "Pauza"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9123 msgid "Overlays"
9124 msgstr "Prekrytia"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9127 msgid "Pause number"
9128 msgstr "Číslo pauzy"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9131 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9132 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9135 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9136 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
9139 msgid "Overprint"
9140 msgstr "Pretlačenie"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9143 msgid "Overprint Area Width"
9144 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9148 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9149 msgid "Width"
9150 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9153 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9154 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9157 msgid "OverlayArea"
9158 msgstr "PlochaPrekrytia"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9161 msgid "Overlayarea"
9162 msgstr "Plocha prekrytia"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9165 msgid "Overlay Area Width"
9166 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9169 msgid "The width of the overlay area"
9170 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9173 msgid "Overlay Area Height"
9174 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9178 msgid "Height"
9179 msgstr "Výška"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9182 msgid "The height of the overlay area"
9183 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9187 msgid "Uncover"
9188 msgstr "Odhalenie"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9191 msgid "Uncovered on slides"
9192 msgstr "Odhalené na fóliách"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9196 msgid "Only"
9197 msgstr "LenNaFólii"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9200 msgid "Only on slides"
9201 msgstr "Len na fóliách"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9204 msgid "Block"
9205 msgstr "Blok"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9208 msgid "Blocks"
9209 msgstr "Bloky"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9212 msgid "Block:"
9213 msgstr "Blok:"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9216 msgid "Action Specification|S"
9217 msgstr "Špecifikácie akcie"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9220 msgid "Block Title"
9221 msgstr "Titul Bloku"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9224 msgid "Enter the block title here"
9225 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9228 msgid "ExampleBlock"
9229 msgstr "PríkladnýBlok"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9232 msgid "Example Block:"
9233 msgstr "Príkladný Blok:"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9236 msgid "AlertBlock"
9237 msgstr "VýstražnýBlok"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9240 msgid "Alert Block:"
9241 msgstr "Výstražný Blok:"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9246 msgid "Titling"
9247 msgstr "Titulovanie"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9250 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9251 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9254 msgid "Title (Plain Frame)"
9255 msgstr "Titul (prostý rám)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9258 msgid "Short Subtitle|S"
9259 msgstr "Krátky Podtitul"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9262 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9263 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9266 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9267 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9270 msgid "Short Institute|S"
9271 msgstr "Krátky Inštitút"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9274 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9275 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9278 msgid "InstituteMark"
9279 msgstr "ZnakInštitútu"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9282 msgid "Short Date|S"
9283 msgstr "Krátky Dátum"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9286 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9287 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9290 msgid "TitleGraphic"
9291 msgstr "TitulGrafiky"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9294 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9296 msgid "Quotation"
9297 msgstr "Citácia"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9302 msgid "Quote"
9303 msgstr "Citát (krátky)"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9307 msgid "Verse"
9308 msgstr "Verš"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9312 msgid "Corollary."
9313 msgstr "Korolár."
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9321 msgid "Action Specifications|S"
9322 msgstr "Špecifikácie akcie"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9327 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9329 msgid "Additional Theorem Text"
9330 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9335 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9336 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9337 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9338 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9342 msgid "Definition."
9343 msgstr "Definícia."
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9346 msgid "Definitions"
9347 msgstr "Definície"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9350 msgid "Definitions."
9351 msgstr "Definície."
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9354 msgid "Example."
9355 msgstr "Príklad."
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9358 msgid "Examples"
9359 msgstr "Príklady"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9362 msgid "Examples."
9363 msgstr "Príklady."
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9380 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9382 msgid "Fact"
9383 msgstr "Fakt"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9386 msgid "Fact."
9387 msgstr "Fakt."
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9391 msgid "Lemma."
9392 msgstr "Lemma."
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9395 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9396 msgid "Theorem."
9397 msgstr "Teoréma."
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9400 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9401 msgid "LyX-Code"
9402 msgstr "LyX-Kód"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9405 msgid "NoteItem"
9406 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9409 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9410 msgid "Bold"
9411 msgstr "Tučné"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9414 msgid "Emphasize"
9415 msgstr "Zvýraznenie"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9418 msgid "Emph."
9419 msgstr "Dôraz"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9422 msgid "Alert"
9423 msgstr "Výstrah"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9428 msgid "Structure"
9429 msgstr "Štruktúra"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9433 msgid "Visible"
9434 msgstr "Viditeľný text"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9437 msgid "Invisible"
9438 msgstr "Neviditeľný text"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9441 msgid "Alternative"
9442 msgstr "Alternatíva"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9445 msgid "Default Text"
9446 msgstr "Štandardný Text"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9449 msgid "Enter the default text here"
9450 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9453 msgid "Beamer Note"
9454 msgstr "Beamer Poznámka"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9457 msgid "Note Options"
9458 msgstr "Voľby Poznámky"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9461 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9465 msgid "ArticleMode"
9466 msgstr "MódPreČlánok"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9469 msgid "Article"
9470 msgstr "Článok"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9473 msgid "PresentationMode"
9474 msgstr "PrezentačnýMód"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9477 msgid "Presentation"
9478 msgstr "Prezentácia"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9481 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9483 msgid "List of Tables"
9484 msgstr "Zoznam Tabuliek"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9487 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9488 msgid "Figure"
9489 msgstr "Obrázok"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9492 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9494 msgid "List of Figures"
9495 msgstr "Zoznam Obrázkov"
9496
9497 #: lib/layouts/acmart.layout:526
9498 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9499 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9500
9501 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9502 msgid "Beamerposter"
9503 msgstr "Beamer-plagát"
9504
9505 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9506 msgid "Multilingual Captions"
9507 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9508
9509 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9510 msgid ""
9511 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9512 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9513 msgstr ""
9514 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9515 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9516
9517 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9518 msgid "Caption setup"
9519 msgstr "Popis nastavenie"
9520
9521 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9522 msgid ""
9523 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9524 msgstr ""
9525 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9526 "'bi-both' "
9527
9528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9529 msgid "Caption setup:"
9530 msgstr "Popis nastavenie:"
9531
9532 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9533 msgid "Bicaption"
9534 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9535
9536 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9537 msgid "bilingual"
9538 msgstr "dvojjazyčne"
9539
9540 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9541 msgid "Main Language Short Title"
9542 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9543
9544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9545 msgid "Short title for the main(document) language"
9546 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9547
9548 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9549 msgid "Main Language Text"
9550 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9551
9552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9553 msgid "Text in the main(document) language"
9554 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9555
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9557 msgid "Second Language Short Title"
9558 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9559
9560 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9561 msgid "Short title for the second language"
9562 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9563
9564 #: lib/layouts/book.layout:3
9565 msgid "Book (Standard Class)"
9566 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:2
9569 msgid "Braille"
9570 msgstr "Braille"
9571
9572 #: lib/layouts/braille.module:6
9573 msgid ""
9574 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9575 "in examples."
9576 msgstr ""
9577 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9578 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9579
9580 #: lib/layouts/braille.module:22
9581 msgid "Braille (default)"
9582 msgstr "Braille (štandard)"
9583
9584 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9585 msgid "Braille:"
9586 msgstr "Braille:"
9587
9588 #: lib/layouts/braille.module:45
9589 msgid "Braille (textsize)"
9590 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9591
9592 #: lib/layouts/braille.module:68
9593 msgid "Braille (dots on)"
9594 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9595
9596 #: lib/layouts/braille.module:83
9597 msgid "Braille_dots_on"
9598 msgstr "Braille_bodky_zap"
9599
9600 #: lib/layouts/braille.module:92
9601 msgid "Braille (dots off)"
9602 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9603
9604 #: lib/layouts/braille.module:107
9605 msgid "Braille_dots_off"
9606 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9607
9608 #: lib/layouts/braille.module:116
9609 msgid "Braille (mirror on)"
9610 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:131
9613 msgid "Braille_mirror_on"
9614 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:140
9617 msgid "Braille (mirror off)"
9618 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9619
9620 #: lib/layouts/braille.module:155
9621 msgid "Braille_mirror_off"
9622 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:163
9625 msgid "Braillebox"
9626 msgstr "BrailleRámik"
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:167
9629 msgid "Braille box"
9630 msgstr "Braille rámik"
9631
9632 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9633 msgid "Broadway"
9634 msgstr "Broadway"
9635
9636 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9637 msgid "Scripts"
9638 msgstr "Skripty"
9639
9640 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9641 msgid "Dialogue"
9642 msgstr "Dialóg"
9643
9644 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9645 msgid "Narrative"
9646 msgstr "Rozprávanie"
9647
9648 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9649 msgid "ACT"
9650 msgstr "ACT"
9651
9652 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9653 msgid "ACT \\arabic{act}"
9654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9655
9656 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9657 msgid "SCENE"
9658 msgstr "SCÉNA"
9659
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9662 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9663
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9665 msgid "SCENE*"
9666 msgstr "SCÉNA*"
9667
9668 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9669 msgid "AT RISE:"
9670 msgstr "AT RISE:"
9671
9672 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9673 msgid "Speaker"
9674 msgstr "Hlásateľ"
9675
9676 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9677 msgid "Parenthetical"
9678 msgstr "Zátvorkový"
9679
9680 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9681 msgid "("
9682 msgstr "("
9683
9684 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9685 msgid ")"
9686 msgstr ")"
9687
9688 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9689 msgid "CURTAIN"
9690 msgstr "OPONA"
9691
9692 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9694 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9695 msgid "Right Address"
9696 msgstr "Adresa vpravo"
9697
9698 #: lib/layouts/changebars.module:2
9699 msgid "Change bars"
9700 msgstr "Pruhy zmien"
9701
9702 #: lib/layouts/changebars.module:7
9703 msgid ""
9704 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9705 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9706 msgstr ""
9707 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9708 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9709
9710 #: lib/layouts/chess.layout:3
9711 msgid "Chess"
9712 msgstr "Šach"
9713
9714 #: lib/layouts/chess.layout:36
9715 msgid "Mainline"
9716 msgstr "HlavnýVariant"
9717
9718 #: lib/layouts/chess.layout:43
9719 msgid "Mainline:"
9720 msgstr "Hlavný variant:"
9721
9722 #: lib/layouts/chess.layout:62
9723 msgid "Variation"
9724 msgstr "Variácia"
9725
9726 #: lib/layouts/chess.layout:66
9727 msgid "Variation:"
9728 msgstr "Variácia:"
9729
9730 #: lib/layouts/chess.layout:72
9731 msgid "SubVariation"
9732 msgstr "Podvariácia"
9733
9734 #: lib/layouts/chess.layout:75
9735 msgid "Subvariation:"
9736 msgstr "Podvariácia:"
9737
9738 #: lib/layouts/chess.layout:81
9739 msgid "SubVariation2"
9740 msgstr "Podvariácia2"
9741
9742 #: lib/layouts/chess.layout:84
9743 msgid "Subvariation(2):"
9744 msgstr "Podvariácia(2):"
9745
9746 #: lib/layouts/chess.layout:90
9747 msgid "SubVariation3"
9748 msgstr "Podvariácia3"
9749
9750 #: lib/layouts/chess.layout:93
9751 msgid "Subvariation(3):"
9752 msgstr "Podvariácia(3):"
9753
9754 #: lib/layouts/chess.layout:99
9755 msgid "SubVariation4"
9756 msgstr "Podvariácia4"
9757
9758 #: lib/layouts/chess.layout:102
9759 msgid "Subvariation(4):"
9760 msgstr "Podvariácia(4):"
9761
9762 #: lib/layouts/chess.layout:108
9763 msgid "SubVariation5"
9764 msgstr "Podvariácia5"
9765
9766 #: lib/layouts/chess.layout:111
9767 msgid "Subvariation(5):"
9768 msgstr "Podvariácia(5):"
9769
9770 #: lib/layouts/chess.layout:118
9771 msgid "HideMoves"
9772 msgstr "SkryťŤahy"
9773
9774 #: lib/layouts/chess.layout:123
9775 msgid "HideMoves:"
9776 msgstr "SkryťŤahy:"
9777
9778 #: lib/layouts/chess.layout:128
9779 msgid "ChessBoard"
9780 msgstr "Šachovnica"
9781
9782 #: lib/layouts/chess.layout:132
9783 msgid "[chessboard]"
9784 msgstr "[šachovnica]"
9785
9786 #: lib/layouts/chess.layout:141
9787 msgid "BoardCentered"
9788 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9789
9790 #: lib/layouts/chess.layout:146
9791 msgid "[centered board]"
9792 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9793
9794 #: lib/layouts/chess.layout:156
9795 msgid "HighLight"
9796 msgstr "HlavnýNámet"
9797
9798 #: lib/layouts/chess.layout:161
9799 msgid "Highlights:"
9800 msgstr "Hlavný Námet:"
9801
9802 #: lib/layouts/chess.layout:176
9803 msgid "Arrow"
9804 msgstr "Šípka"
9805
9806 #: lib/layouts/chess.layout:181
9807 msgid "Arrow:"
9808 msgstr "Šípka:"
9809
9810 #: lib/layouts/chess.layout:187
9811 msgid "KnightMove"
9812 msgstr "ŤahKráľa"
9813
9814 #: lib/layouts/chess.layout:192
9815 msgid "KnightMove:"
9816 msgstr "ŤahKráľa:"
9817
9818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9819 msgid "Springer cl2emult"
9820 msgstr "Springer cl2emult"
9821
9822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9823 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9824 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9825
9826 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9827 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9828 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9829
9830 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9831 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9832 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9833
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9835 msgid "Custom Header/Footerlines"
9836 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9837
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9839 msgid ""
9840 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9841 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9842 "Page Layout to 'fancy'!"
9843 msgstr ""
9844 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9845 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
9846 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9849 msgid "Header/Footer"
9850 msgstr "Hlavička/Päta"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9853 msgid "Even Header"
9854 msgstr "Párna Hlavička"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9857 msgid "Alternative text for the even header"
9858 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9861 msgid "Center Header"
9862 msgstr "Stredná Hlavička"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9865 msgid "Center Header:"
9866 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9869 msgid "Left Footer"
9870 msgstr "Ľavá Päta"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9873 msgid "Left Footer:"
9874 msgstr "Ľavá Päta:"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9877 msgid "Center Footer"
9878 msgstr "Centrovaná Päta"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9881 msgid "Center Footer:"
9882 msgstr "Centrovaná Päta:"
9883
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9885 msgid "Right Footer"
9886 msgstr "Pravá päta"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9889 msgid "Right Footer:"
9890 msgstr "Pravá päta:"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9893 msgid "Directory"
9894 msgstr "Adresár"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9897 msgid "KeyCombo"
9898 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9901 msgid "KeyCap"
9902 msgstr "VeľkéKlávesy"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9905 msgid "GuiMenu"
9906 msgstr "GuiMenu"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9909 msgid "GuiMenuItem"
9910 msgstr "Položka v GuiMenu"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9913 msgid "GuiButton"
9914 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9917 msgid "MenuChoice"
9918 msgstr "MenuVýber"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9921 msgid "SGML"
9922 msgstr "SGML"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9926 msgid "Chapter*"
9927 msgstr "Kapitola*"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9930 msgid "Subparagraph*"
9931 msgstr "Pododstavec*"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9934 msgid "Authorgroup"
9935 msgstr "SkupinaAutorov"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9938 msgid "RevisionHistory"
9939 msgstr "RevíznaHistória"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9942 msgid "Revision History"
9943 msgstr "Revízna História"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9946 msgid "Revision"
9947 msgstr "Revízia"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9950 msgid "RevisionRemark"
9951 msgstr "RevíznaPripomienka"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9954 msgid "FirstName"
9955 msgstr "KrstnéMeno"
9956
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9958 msgid "DIN-Brief"
9959 msgstr "Din-Brief"
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9962 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9965 msgid "Letters"
9966 msgstr "Listy"
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9969 msgid "DinBrief"
9970 msgstr "DinBrief"
9971
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9981 msgid "Letter"
9982 msgstr "Text listu"
9983
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9985 msgid "Addresses"
9986 msgstr "Adresy"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9991 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9992 msgid "Postal Data"
9993 msgstr "Doručovacie údaje"
9994
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9998 msgid "Send To Address"
9999 msgstr "Adresa prijímateľa"
10000
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
10002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
10004 msgid "My Address"
10005 msgstr "Adresa odosielateľa"
10006
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10008 msgid "Sender Address:"
10009 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10010
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10012 msgid "Return address"
10013 msgstr "Návratná adresa"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10017 msgid "Backaddress:"
10018 msgstr "Návratná adresa:"
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10021 msgid "Postal comment"
10022 msgstr "Doručovací údaj"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10025 msgid "Postal Remark:"
10026 msgstr "Doručovací údaj:"
10027
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10029 msgid "Handling"
10030 msgstr "Zaobchádzanie"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10033 msgid "Handling:"
10034 msgstr "Zaobchádzanie:"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10038 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
10039 msgid "YourRef"
10040 msgstr "Vaše číslo"
10041
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10044 msgid "Your ref.:"
10045 msgstr "Vaše číslo:"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
10050 msgid "MyRef"
10051 msgstr "Moje číslo"
10052
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10055 msgid "Our ref.:"
10056 msgstr "Naše číslo:"
10057
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10059 msgid "Writer"
10060 msgstr "Referenta"
10061
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10063 msgid "Writer:"
10064 msgstr "Referent:"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10068 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
10069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10070 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10071 msgid "Signature"
10072 msgstr "Podpis"
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
10078 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
10079 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10080 msgid "Closings"
10081 msgstr "Záver"
10082
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
10085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10086 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10087 msgid "Signature:"
10088 msgstr "Podpis:"
10089
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10091 msgid "Bottomtext"
10092 msgstr "Doplňujúce údaje"
10093
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10095 msgid "Bottom text:"
10096 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10097
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10099 msgid "Area code"
10100 msgstr "Predvoľba"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10103 msgid "Area Code:"
10104 msgstr "Predvoľba:"
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
10108 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10110 msgid "Telephone"
10111 msgstr "Telefón"
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10114 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10115 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10116 msgid "Telephone:"
10117 msgstr "Telefón:"
10118
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
10120 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10122 msgid "Location"
10123 msgstr "Umiestnenie"
10124
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10127 msgid "Location:"
10128 msgstr "Umiestnenie:"
10129
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10133 msgid "Subject"
10134 msgstr "Predmet"
10135
10136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10138 msgid "Subject:"
10139 msgstr "Predmet:"
10140
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
10144 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10146 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10147 msgid "Opening"
10148 msgstr "Oslovenie"
10149
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10153 msgid "Opening:"
10154 msgstr "Oslovenie:"
10155
10156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
10159 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10161 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10162 msgid "Closing"
10163 msgstr "Záverečný pozdrav"
10164
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
10167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10168 msgid "Closing:"
10169 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10170
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10172 msgid "Signature|S"
10173 msgstr "Podpis"
10174
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10176 msgid "Here you can insert a signature scan"
10177 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
10180 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10181 msgid "encl"
10182 msgstr "Prílohy"
10183
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10186 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10187 msgid "encl:"
10188 msgstr "Prílohy:"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
10192 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10193 msgid "cc"
10194 msgstr "Kópia"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10199 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10200 msgid "cc:"
10201 msgstr "Kópia:"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10205 msgid "PS"
10206 msgstr "PS"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10209 msgid "Post Scriptum:"
10210 msgstr "Postskriptum:"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10213 msgid "SenderAddress"
10214 msgstr "Adresa odosielateľa"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10218 msgid "Backaddress"
10219 msgstr "Návratná-Adresa"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10222 msgid "RetourAdresse"
10223 msgstr "Návratná-Adresa"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10226 msgid "Adresse"
10227 msgstr "Adresa prijímateľa"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10230 msgid "Postvermerk"
10231 msgstr "Doručovací údaj"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10234 msgid "Zusatz"
10235 msgstr "Prídavok"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10238 msgid "IhrZeichen"
10239 msgstr "Vaše číslo"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10243 msgid "YourMail"
10244 msgstr "Váš list"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10247 msgid "IhrSchreiben"
10248 msgstr "Váš list"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10251 msgid "MeinZeichen"
10252 msgstr "Moje číslo"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10255 msgid "Unterschrift"
10256 msgstr "Podpis"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10259 msgid "Telefon"
10260 msgstr "Telefón"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10265 msgid "Place"
10266 msgstr "Miesto"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10269 msgid "Stadt"
10270 msgstr "Mesto"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10273 msgid "Town"
10274 msgstr "Mesto"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10277 msgid "Ort"
10278 msgstr "Miesto"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10281 msgid "Datum"
10282 msgstr "Dátum"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10286 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10287 msgid "Reference"
10288 msgstr "Predmet"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10291 msgid "Betreff"
10292 msgstr "Predmet"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10295 msgid "Anrede"
10296 msgstr "Oslovenie"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10299 msgid "Brieftext"
10300 msgstr "Text listu"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10303 msgid "Gruss"
10304 msgstr "Pozdrav"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10307 msgid "ps"
10308 msgstr "ps"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10312 msgid "Encl."
10313 msgstr "Príloha"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10316 msgid "Anlagen"
10317 msgstr "Prílohy"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10321 msgid "CC"
10322 msgstr "KÓPIA"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10325 msgid "Verteiler"
10326 msgstr "Kópia"
10327
10328 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10329 msgid "DocBook Book (SGML)"
10330 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10331
10332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10334 msgid "Books (DocBook)"
10335 msgstr "Knihy (DocBook)"
10336
10337 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10338 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10339 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10340
10341 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10342 msgid "DocBook Section (SGML)"
10343 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10344
10345 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10346 msgid "DocBook Article (SGML)"
10347 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10348
10349 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10350 msgid "Inderscience A4 Journals"
10351 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10352
10353 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10354 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10355 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10356
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10358 msgid "Econometrica"
10359 msgstr "Econometrica"
10360
10361 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10362 msgid "RunTitle"
10363 msgstr "Hlavička: Titul"
10364
10365 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10366 msgid "Running Title:"
10367 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10368
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10370 msgid "RunAuthor"
10371 msgstr "Hlavička: Autor"
10372
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10374 msgid "Running Author:"
10375 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10376
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10378 msgid "Address Option"
10379 msgstr "Voľba Adresa"
10380
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10382 msgid "Optional argument for the address"
10383 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10384
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10386 msgid "E-Mail Option"
10387 msgstr "Voľba E-mail"
10388
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10390 msgid "Optional argument for the e-mail"
10391 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10392
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10395 msgid "E-mail:"
10396 msgstr "E-mail:"
10397
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10399 msgid "Web Address"
10400 msgstr "Web Adresa"
10401
10402 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10403 msgid "Web address:"
10404 msgstr "Web-adresa:"
10405
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10407 msgid "Authors Block"
10408 msgstr "Blok Autorov"
10409
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10411 msgid "Authors Block:"
10412 msgstr "Blok Autorov:"
10413
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10415 msgid "Thanks Text"
10416 msgstr "Vďaka Text"
10417
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10419 msgid "Thanks \\theThanks:"
10420 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10421
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10423 msgid "Thanks Reference"
10424 msgstr "Referencia na Vďaku"
10425
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10427 msgid "Thanks Ref"
10428 msgstr "Referencia na Vďaku"
10429
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10431 msgid "Internet Address Reference"
10432 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10433
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10435 msgid "Internet Addess Ref"
10436 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10437
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10439 msgid "Corresponding Author"
10440 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10441
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10443 msgid "Name (First Name)"
10444 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10445
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10447 msgid "First Name"
10448 msgstr "Krstné Meno"
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10451 msgid "Name (Surname)"
10452 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10455 msgid "By Same Author (bib)"
10456 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10457
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10459 msgid "bysame"
10460 msgstr "od rovnakého autora"
10461
10462 #: lib/layouts/egs.layout:3
10463 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10464 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10465
10466 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10467 msgid "00.00.0000"
10468 msgstr "00.00.0000"
10469
10470 #: lib/layouts/egs.layout:289
10471 msgid "LaTeX Title"
10472 msgstr "LaTeX Titul"
10473
10474 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10475 msgid "Author:"
10476 msgstr "Autor:"
10477
10478 #: lib/layouts/egs.layout:333
10479 msgid "Affil"
10480 msgstr "Príslušenstvo"
10481
10482 #: lib/layouts/egs.layout:368
10483 msgid "Journal:"
10484 msgstr "Žurnál:"
10485
10486 #: lib/layouts/egs.layout:377
10487 msgid "msnumber"
10488 msgstr "číslo-manuskriptu"
10489
10490 #: lib/layouts/egs.layout:391
10491 msgid "MS_number:"
10492 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10493
10494 #: lib/layouts/egs.layout:401
10495 msgid "FirstAuthor"
10496 msgstr "Prvý autor"
10497
10498 #: lib/layouts/egs.layout:414
10499 msgid "1st_author_surname:"
10500 msgstr "1. autor priezvisko:"
10501
10502 #: lib/layouts/egs.layout:467
10503 msgid "Offsets"
10504 msgstr "Vyrovnania"
10505
10506 #: lib/layouts/egs.layout:480
10507 msgid "reprint_reqs_to:"
10508 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10509
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10511 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10512 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10513
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10515 msgid "Author Option"
10516 msgstr "Voľba Autor"
10517
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10519 msgid "Optional argument for the author"
10520 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10523 msgid "Author Address"
10524 msgstr "Adresa Autora"
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10527 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10528 msgid "Author Email"
10529 msgstr "E-mail Autora"
10530
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10533 msgid "Email:"
10534 msgstr "E-mail:"
10535
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10537 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10538 msgid "Author URL"
10539 msgstr "URL Autora"
10540
10541 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10542 msgid "Thanks Option"
10543 msgstr "Voľba Vďaky"
10544
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10546 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10547 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10548
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10551 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10552
10553 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10554 msgid "PROOF."
10555 msgstr "DÔKAZ."
10556
10557 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10560
10561 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10563 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10564
10565 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10567 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10568
10569 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10571 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10572
10573 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10575 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10576
10577 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10579 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10580
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10583 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10584
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10587 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10588
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10590 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10594 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10595 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10596
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10598 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10600
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10602 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10606 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10607 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10608
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10610 msgid "Case \\arabic{case}"
10611 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10612
10613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10614 msgid "Elsevier"
10615 msgstr "Elsevier"
10616
10617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10618 msgid "BeginFrontmatter"
10619 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10620
10621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10622 msgid "Begin frontmatter"
10623 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10624
10625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10626 msgid "EndFrontmatter"
10627 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10628
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10630 msgid "End frontmatter"
10631 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10632
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10634 msgid "Titlenotemark"
10635 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10636
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10638 msgid "Titlenote mark"
10639 msgstr "Značka titul poznámky"
10640
10641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10642 msgid "Title footnote"
10643 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10644
10645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10646 msgid "Footnote Label"
10647 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10648
10649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10650 msgid "Label you refer to in the title"
10651 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10652
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10654 msgid "Title footnote:"
10655 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10656
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10658 msgid "Author Label"
10659 msgstr "Návestie Autora"
10660
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10662 msgid "Label you will reference in the address"
10663 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10664
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10666 msgid "Authormark"
10667 msgstr "Značka autora"
10668
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10670 msgid "Author footnote"
10671 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10672
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10674 msgid "Author footnote:"
10675 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10676
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10678 msgid "Author Footnote Label"
10679 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10680
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10682 msgid "Label you refer to for an author"
10683 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10684
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10686 msgid "CorAuthormark"
10687 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10688
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10690 msgid "CorAuthor mark"
10691 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10692
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10694 msgid "Corresponding author"
10695 msgstr "Korešpondujúci autor"
10696
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10698 msgid "Corresponding author text:"
10699 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10700
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10702 msgid "Address Label"
10703 msgstr "Návestie Adresy"
10704
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10706 msgid "Label of the author you refer to"
10707 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10708
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10710 msgid "Internet"
10711 msgstr "Internet"
10712
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10714 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10715 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10716
10717 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10718 msgid "Endnote"
10719 msgstr "Koncová poznámka"
10720
10721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10722 msgid ""
10723 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10724 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10725 msgstr ""
10726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10727 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10728
10729 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10730 msgid "Endnote ##"
10731 msgstr "Koncová poznámka ##"
10732
10733 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10734 msgid "endnote"
10735 msgstr "koncová poznámka"
10736
10737 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10738 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10739 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10740
10741 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10742 msgid "Key words:"
10743 msgstr "Heslá:"
10744
10745 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10746 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10747 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10748
10749 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10750 msgid ""
10751 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10752 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10753 msgstr ""
10754 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10755 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10756 "vysvetlenie."
10757
10758 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10759 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10760 msgid "Itemize Options"
10761 msgstr "Parametre pre položky"
10762
10763 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10764 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10765 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10766 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10767 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10768
10769 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10770 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10771 msgid "Enumerate Options"
10772 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10773
10774 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10775 msgid "Description Options"
10776 msgstr "Parametre pre opis"
10777
10778 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10780 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10781 msgid "Labeling"
10782 msgstr "Etiketovanie"
10783
10784 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10785 msgid "Enumerate-Resume"
10786 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10787
10788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10789 msgid "Number Equations by Section"
10790 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10791
10792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10793 msgid ""
10794 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10795 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10796 msgstr ""
10797 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10798 "pri '(2.1)'."
10799
10800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10801 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10802 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10805 msgid "Europass CV (2013)"
10806 msgstr "Europass CV (2013)"
10807
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10810 msgid "Curricula Vitae"
10811 msgstr "Životopisy"
10812
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10814 msgid "FooterName"
10815 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10816
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10818 msgid "Name (footer):"
10819 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10820
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10822 msgid "Mobile:"
10823 msgstr "Mobil:"
10824
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10826 msgid "Mobile phone number"
10827 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10828
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10831 msgid "Homepage"
10832 msgstr "Domáca stránka"
10833
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10835 msgid "Homepage:"
10836 msgstr "Domáca stránka:"
10837
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10839 msgid "InstantMessaging"
10840 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10841
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10843 msgid "Instant Messaging:"
10844 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10845
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10847 msgid "IM Type:"
10848 msgstr "Typ Odosielania:"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10851 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10852 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10853
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10855 msgid "Birthday"
10856 msgstr "Dátum narodenia"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10859 msgid "Date of birth:"
10860 msgstr "Dátum narodenia:"
10861
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10863 msgid "Nationality"
10864 msgstr "Štátna príslušnosť"
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10867 msgid "Nationality:"
10868 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10869
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10871 msgid "Gender"
10872 msgstr "Pohlavie"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10875 msgid "Gender:"
10876 msgstr "Pohlavie:"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10879 msgid "BeforePicture"
10880 msgstr "PredObrázkom"
10881
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10883 msgid "Space before picture:"
10884 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10885
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10887 msgid "Picture"
10888 msgstr "Obrázok"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10891 msgid "Picture:"
10892 msgstr "Obrázok:"
10893
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10895 msgid "Resize photo to this width"
10896 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10899 msgid "AfterPicture"
10900 msgstr "ZaObrázkom"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10903 msgid "Space after picture:"
10904 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10910 msgid "Vertical Space"
10911 msgstr "Vertikálna Medzera"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10915 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10916 msgid "Additional vertical space"
10917 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10918
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10921 msgid "Item"
10922 msgstr "Položka"
10923
10924 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10925 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10926 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10927
10928 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10930 msgid "Item:"
10931 msgstr "Položka:"
10932
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10934 msgid "ItemInset"
10935 msgstr "PoložkováVložka"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10938 msgid "Subitems"
10939 msgstr "Podpoložky"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10942 msgid "TitleItem"
10943 msgstr "TitulnáPoložka"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10946 msgid "Title item:"
10947 msgstr "Titulná položka:"
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10950 msgid "TitleLevel"
10951 msgstr "TitulÚroveň"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10954 msgid "Title level:"
10955 msgstr "Úroveň titulu:"
10956
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10958 msgid "Text (right side)"
10959 msgstr "Text (pravá strana)"
10960
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10962 msgid "BlueItem"
10963 msgstr "ModráPoložka"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10966 msgid "Blue item:"
10967 msgstr "Modrá položka:"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10970 msgid "BlueItemInset"
10971 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10974 msgid "Blue subitems"
10975 msgstr "Modré podpoložky"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10978 msgid "BigItem"
10979 msgstr "VeľkáPoložka"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10982 msgid "Big Item:"
10983 msgstr "Veľká Položka:"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10986 msgid "EcvItemize"
10987 msgstr "Ecv-položky"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10990 msgid "MotherTongue"
10991 msgstr "MaterinskýJazyk"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10994 msgid "Mother Tongue:"
10995 msgstr "Materinský Jazyk:"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10998 msgid "LangHeader"
10999 msgstr "ČeloJazyka"
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
11002 msgid "Language Header:"
11003 msgstr "Čelo Jazyka:"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
11006 msgid "Language:"
11007 msgstr "Jazyk:"
11008
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
11010 msgid "Name of the language"
11011 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11012
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
11014 msgid "Listening"
11015 msgstr "Počúvanie"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
11018 msgid "Level how good you think you can listen"
11019 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
11022 msgid "Reading"
11023 msgstr "Čítanie"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
11026 msgid "Level how good you think you can read"
11027 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
11030 msgid "Interaction"
11031 msgstr "Interakcia"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
11034 msgid "Level how good you think you can conversate"
11035 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
11038 msgid "Production"
11039 msgstr "Produkcia"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
11042 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11043 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
11046 msgid "LastLanguage"
11047 msgstr "PoslednýJazyk"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
11050 msgid "Last Language:"
11051 msgstr "Posledný Jazyk:"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
11054 msgid "LangFooter"
11055 msgstr "PätaJazyka"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
11058 msgid "Language Footer:"
11059 msgstr "Päta Jazyka:"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
11062 msgid "End"
11063 msgstr "Koniec"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
11066 msgid "End of CV"
11067 msgstr "Koniec CV"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11070 msgid "Highlight"
11071 msgstr "Zvýrazniť"
11072
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11074 msgid "Europe CV"
11075 msgstr "Europe CV"
11076
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11078 msgid "Footer name:"
11079 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11080
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11082 msgid "Mobile"
11083 msgstr "Mobil"
11084
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11086 msgid "Size"
11087 msgstr "Veľkosť"
11088
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11090 msgid "Size the photo is resized to"
11091 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11092
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11094 msgid "Page"
11095 msgstr "Stránka"
11096
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11098 msgid "The title as it appears in the header"
11099 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11100
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11102 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11103 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11104
11105 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11106 msgid "BulletedItem"
11107 msgstr "OdrážkováPoložka"
11108
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11110 msgid "Bulleted Item:"
11111 msgstr "Odrážková Položka:"
11112
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11114 msgid "Begin"
11115 msgstr "Začiatok"
11116
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11118 msgid "Begin of CV"
11119 msgstr "Začiatok životopisu"
11120
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11122 msgid "PersonalInfo"
11123 msgstr "OsobnéÚdaje"
11124
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11126 msgid "Personal Info"
11127 msgstr "Osobné Údaje"
11128
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11130 msgid "VerticalSpace"
11131 msgstr "VertikálnaMedzera"
11132
11133 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11134 msgid "Vertical space"
11135 msgstr "Vertikálna medzera"
11136
11137 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11138 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11139 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11140
11141 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11142 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11143 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11144
11145 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11146 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11147 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11148
11149 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11150 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11151 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11152
11153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11154 msgid "Number Figures by Section"
11155 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11156
11157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11158 msgid ""
11159 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11160 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11161 msgstr ""
11162 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11163 "pri 'Obrázok 2.1'."
11164
11165 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11166 msgid "Fix cm"
11167 msgstr "Fix cm"
11168
11169 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11170 msgid ""
11171 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11172 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11173 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11174 msgstr ""
11175 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11176 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11177 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11178
11179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11180 msgid "Fix LaTeX"
11181 msgstr "Upraviť LaTeX"
11182
11183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11184 msgid ""
11185 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11186 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11187 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11188 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11189 "may provide more bugfixes in future versions."
11190 msgstr ""
11191 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11192 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11193 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11194 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11195 "aj viac korektúr."
11196
11197 #: lib/layouts/fixme.module:2
11198 msgid "FiXme"
11199 msgstr "FiXme"
11200
11201 #: lib/layouts/fixme.module:11
11202 msgid ""
11203 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11204 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11205 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11206 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11207 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11208 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11209 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11210 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11211 msgstr ""
11212 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11213 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11214 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11215 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11216 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11217 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\fxsetup"
11218 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
11219 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11220
11221 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11222 msgid "Fixme"
11223 msgstr "Fixme"
11224
11225 #: lib/layouts/fixme.module:23
11226 msgid "List of FIXMEs"
11227 msgstr "Súpis FIXMEs"
11228
11229 #: lib/layouts/fixme.module:37
11230 msgid "[List of FIXMEs]"
11231 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11232
11233 #: lib/layouts/fixme.module:53
11234 msgid "Fixme Note"
11235 msgstr "Fixme Poznámka"
11236
11237 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11238 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11239 msgid "Fixme Note Options|s"
11240 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11241
11242 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11243 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11244 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11245 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:74
11248 msgid "Fixme Warning"
11249 msgstr "Fixme Varovanie"
11250
11251 #: lib/layouts/fixme.module:76
11252 msgid "Warning"
11253 msgstr "Varovanie"
11254
11255 #: lib/layouts/fixme.module:80
11256 msgid "Fixme Error"
11257 msgstr "Fixme Chyba"
11258
11259 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11263 msgid "Error"
11264 msgstr "Chyba"
11265
11266 #: lib/layouts/fixme.module:86
11267 msgid "Fixme Fatal"
11268 msgstr "Fixme Fatálny"
11269
11270 #: lib/layouts/fixme.module:88
11271 msgid "Fatal"
11272 msgstr "Fatálny"
11273
11274 #: lib/layouts/fixme.module:97
11275 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11276 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11277
11278 #: lib/layouts/fixme.module:99
11279 msgid "Fixme (Targeted)"
11280 msgstr "Fixme (Plánované)"
11281
11282 #: lib/layouts/fixme.module:109
11283 msgid "Fixme Note|x"
11284 msgstr "Fixme Poznámka"
11285
11286 #: lib/layouts/fixme.module:111
11287 msgid "Insert the FIXME note here"
11288 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11289
11290 #: lib/layouts/fixme.module:116
11291 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11292 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11293
11294 #: lib/layouts/fixme.module:118
11295 msgid "Warning (Targeted)"
11296 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11297
11298 #: lib/layouts/fixme.module:122
11299 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11300 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11301
11302 #: lib/layouts/fixme.module:124
11303 msgid "Error (Targeted)"
11304 msgstr "Chyba (Plánované)"
11305
11306 #: lib/layouts/fixme.module:128
11307 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11308 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11309
11310 #: lib/layouts/fixme.module:130
11311 msgid "Fatal (Targeted)"
11312 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11313
11314 #: lib/layouts/fixme.module:139
11315 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11316 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11317
11318 #: lib/layouts/fixme.module:141
11319 msgid "Fixme (Multipar)"
11320 msgstr "Fixme (Multipar)"
11321
11322 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11323 msgid "Fixme Summary"
11324 msgstr "Fixme Súhrn"
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11327 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11328 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:159
11331 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11332 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11333
11334 #: lib/layouts/fixme.module:161
11335 msgid "Warning (Multipar)"
11336 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:165
11339 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11340 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11341
11342 #: lib/layouts/fixme.module:167
11343 msgid "Error (Multipar)"
11344 msgstr "Chyba (Multipar)"
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:171
11347 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11348 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11349
11350 #: lib/layouts/fixme.module:173
11351 msgid "Fatal (Multipar)"
11352 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:182
11355 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11356 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11357
11358 #: lib/layouts/fixme.module:184
11359 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11360 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11361
11362 #: lib/layouts/fixme.module:200
11363 msgid "Annotated Text"
11364 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11365
11366 #: lib/layouts/fixme.module:202
11367 msgid "Annotated Text|x"
11368 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11369
11370 #: lib/layouts/fixme.module:203
11371 msgid "Insert the text to annotate here"
11372 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11373
11374 #: lib/layouts/fixme.module:208
11375 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11376 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11377
11378 #: lib/layouts/fixme.module:210
11379 msgid "Warning (MP Targ.)"
11380 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11381
11382 #: lib/layouts/fixme.module:214
11383 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11384 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11385
11386 #: lib/layouts/fixme.module:216
11387 msgid "Error (MP Targ.)"
11388 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11389
11390 #: lib/layouts/fixme.module:220
11391 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11392 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11393
11394 #: lib/layouts/fixme.module:222
11395 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11396 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11397
11398 #: lib/layouts/fixme.module:232
11399 msgid "FxNote"
11400 msgstr "FxPoznámka"
11401
11402 #: lib/layouts/fixme.module:236
11403 msgid "FxNote*"
11404 msgstr "FxPoznámka*"
11405
11406 #: lib/layouts/fixme.module:240
11407 msgid "FxWarning"
11408 msgstr "FxVarovanie"
11409
11410 #: lib/layouts/fixme.module:244
11411 msgid "FxWarning*"
11412 msgstr "FxVarovanie*"
11413
11414 #: lib/layouts/fixme.module:248
11415 msgid "FxError"
11416 msgstr "FxChyba"
11417
11418 #: lib/layouts/fixme.module:252
11419 msgid "FxError*"
11420 msgstr "FxChyba*"
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:256
11423 msgid "FxFatal"
11424 msgstr "FxFatálny"
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:260
11427 msgid "FxFatal*"
11428 msgstr "FxFatálny*"
11429
11430 #: lib/layouts/foils.layout:3
11431 msgid "FoilTeX"
11432 msgstr "FoilTeX"
11433
11434 #: lib/layouts/foils.layout:44
11435 msgid "Foilhead"
11436 msgstr "Hlava fólie"
11437
11438 #: lib/layouts/foils.layout:64
11439 msgid "ShortFoilhead"
11440 msgstr "Hlava fólie krátko"
11441
11442 #: lib/layouts/foils.layout:70
11443 msgid "Rotatefoilhead"
11444 msgstr "Hlava fólie otočená"
11445
11446 #: lib/layouts/foils.layout:76
11447 msgid "ShortRotatefoilhead"
11448 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11449
11450 #: lib/layouts/foils.layout:85
11451 msgid "TickList"
11452 msgstr "HáčikováListina"
11453
11454 #: lib/layouts/foils.layout:101
11455 msgid "_/"
11456 msgstr "_/"
11457
11458 #: lib/layouts/foils.layout:105
11459 msgid "CrossList"
11460 msgstr "KrížováListina"
11461
11462 #: lib/layouts/foils.layout:121
11463 msgid "><"
11464 msgstr "><"
11465
11466 #: lib/layouts/foils.layout:165
11467 msgid "My Logo"
11468 msgstr "Moje Logo"
11469
11470 #: lib/layouts/foils.layout:174
11471 msgid "My Logo:"
11472 msgstr "Moje Logo:"
11473
11474 #: lib/layouts/foils.layout:183
11475 msgid "Restriction"
11476 msgstr "Obmedzenie"
11477
11478 #: lib/layouts/foils.layout:187
11479 msgid "Restriction:"
11480 msgstr "Obmedzenie:"
11481
11482 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11483 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11484 msgid "Theorem #."
11485 msgstr "Teoréma #."
11486
11487 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11488 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11489 msgid "Lemma #."
11490 msgstr "Lemma #."
11491
11492 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11493 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11494 msgid "Corollary #."
11495 msgstr "Korolár #."
11496
11497 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11498 msgid "Proposition #."
11499 msgstr "Tvrdenie #."
11500
11501 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11502 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11503 msgid "Definition #."
11504 msgstr "Definícia #."
11505
11506 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11508 msgid "Theorem*"
11509 msgstr "Teoréma*"
11510
11511 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11513 msgid "Lemma*"
11514 msgstr "Lemma*"
11515
11516 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11518 msgid "Corollary*"
11519 msgstr "Korolár*"
11520
11521 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11523 msgid "Proposition*"
11524 msgstr "Tvrdenie*"
11525
11526 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11527 msgid "Proposition."
11528 msgstr "Tvrdenie."
11529
11530 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11532 msgid "Definition*"
11533 msgstr "Definícia*"
11534
11535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11536 msgid "Foot to End"
11537 msgstr "Pätky na koncové"
11538
11539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11540 msgid ""
11541 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11542 "code where you want the endnotes to appear."
11543 msgstr ""
11544 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11545 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11546 "objaviť."
11547
11548 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11549 msgid "French Letter (frletter)"
11550 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11553 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11554 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11557 msgid "Letter:"
11558 msgstr "Text listu:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11561 msgid "Street:"
11562 msgstr "Ulica:"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11565 msgid "Addition"
11566 msgstr "Doplnok"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11569 msgid "Addition:"
11570 msgstr "Doplnok:"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11573 msgid "Town:"
11574 msgstr "Mesto:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11577 msgid "State:"
11578 msgstr "Štát:"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11581 msgid "ReturnAddress"
11582 msgstr "Návratná adresa"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11585 msgid "ReturnAddress:"
11586 msgstr "Návratná adresa:"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11589 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11590 msgid "MyRef:"
11591 msgstr "Moje číslo:"
11592
11593 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11594 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11595 msgid "YourRef:"
11596 msgstr "Vaše číslo:"
11597
11598 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11599 msgid "YourMail:"
11600 msgstr "Váš list:"
11601
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11603 msgid "Telefax"
11604 msgstr "Telefax"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11607 msgid "Telefax:"
11608 msgstr "Telefax:"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11611 msgid "Telex"
11612 msgstr "Telex"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11615 msgid "Telex:"
11616 msgstr "Telex:"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11619 msgid "EMail"
11620 msgstr "E-Mail"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11623 msgid "EMail:"
11624 msgstr "E-Mail:"
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11627 msgid "HTTP"
11628 msgstr "HTTP"
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11631 msgid "HTTP:"
11632 msgstr "HTTP:"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11635 msgid "Bank"
11636 msgstr "Banka"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11639 msgid "Bank:"
11640 msgstr "Banka:"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11643 msgid "BankCode"
11644 msgstr "Kód banky"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11647 msgid "BankCode:"
11648 msgstr "Kód banky:"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11651 msgid "BankAccount"
11652 msgstr "BankovýÚčet"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11655 msgid "BankAccount:"
11656 msgstr "Bankový účet:"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11660 msgid "PostalComment"
11661 msgstr "Doručovací údaj"
11662
11663 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11664 msgid "PostalComment:"
11665 msgstr "Doručovací údaj:"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11668 msgid "Reference:"
11669 msgstr "Predmet:"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11672 msgid "Encl.:"
11673 msgstr "Prílohy:"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11676 msgid "G-Brief (V. 2)"
11677 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11680 msgid "NameRowA"
11681 msgstr "Meno Riadok A"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11684 msgid "NameRowA:"
11685 msgstr "Meno Riadok A:"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11688 msgid "NameRowB"
11689 msgstr "Meno Riadok B"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11692 msgid "NameRowB:"
11693 msgstr "Meno Riadok B:"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11696 msgid "NameRowC"
11697 msgstr "Meno Riadok C"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11700 msgid "NameRowC:"
11701 msgstr "Meno Riadok C:"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11704 msgid "NameRowD"
11705 msgstr "Meno Riadok D"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11708 msgid "NameRowD:"
11709 msgstr "Meno Riadok D:"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11712 msgid "NameRowE"
11713 msgstr "Meno Riadok E"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11716 msgid "NameRowE:"
11717 msgstr "Meno Riadok E:"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11720 msgid "NameRowF"
11721 msgstr "Meno Riadok F"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11724 msgid "NameRowF:"
11725 msgstr "Meno Riadok F:"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11728 msgid "NameRowG"
11729 msgstr "Meno Riadok G"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11732 msgid "NameRowG:"
11733 msgstr "Meno Riadok G:"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11736 msgid "AddressRowA"
11737 msgstr "Adresa Riadok A"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11740 msgid "AddressRowA:"
11741 msgstr "Adresa Riadok A:"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11744 msgid "AddressRowB"
11745 msgstr "Adresa Riadok B"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11748 msgid "AddressRowB:"
11749 msgstr "Adresa Riadok B:"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11752 msgid "AddressRowC"
11753 msgstr "Adresa Riadok C"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11756 msgid "AddressRowC:"
11757 msgstr "Adresa Riadok C:"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11760 msgid "AddressRowD"
11761 msgstr "Adresa Riadok D"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11764 msgid "AddressRowD:"
11765 msgstr "Adresa Riadok D:"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11768 msgid "AddressRowE"
11769 msgstr "Adresa Riadok E"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11772 msgid "AddressRowE:"
11773 msgstr "Adresa Riadok E:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11776 msgid "AddressRowF"
11777 msgstr "Adresa Riadok F"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11780 msgid "AddressRowF:"
11781 msgstr "Adresa Riadok F:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11784 msgid "TelephoneRowA"
11785 msgstr "Telefón Riadok A"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11788 msgid "TelephoneRowA:"
11789 msgstr "Telefón Riadok A:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11792 msgid "TelephoneRowB"
11793 msgstr "Telefón Riadok B"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11796 msgid "TelephoneRowB:"
11797 msgstr "Telefón Riadok B:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11800 msgid "TelephoneRowC"
11801 msgstr "Telefón Riadok C"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11804 msgid "TelephoneRowC:"
11805 msgstr "Telefón Riadok C:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11808 msgid "TelephoneRowD"
11809 msgstr "Telefón Riadok D"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11812 msgid "TelephoneRowD:"
11813 msgstr "Telefón Riadok D:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11816 msgid "TelephoneRowE"
11817 msgstr "Telefón Riadok E"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11820 msgid "TelephoneRowE:"
11821 msgstr "Telefón Riadok E:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11824 msgid "TelephoneRowF"
11825 msgstr "Telefón Riadok F"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11828 msgid "TelephoneRowF:"
11829 msgstr "Telefón Riadok F:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11832 msgid "InternetRowA"
11833 msgstr "Internet Riadok A"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11836 msgid "InternetRowA:"
11837 msgstr "Internet Riadok A:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11840 msgid "InternetRowB"
11841 msgstr "Internet Riadok B"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11844 msgid "InternetRowB:"
11845 msgstr "Internet Riadok B:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11848 msgid "InternetRowC"
11849 msgstr "Internet Riadok C"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11852 msgid "InternetRowC:"
11853 msgstr "Internet Riadok C:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11856 msgid "InternetRowD"
11857 msgstr "Internet Riadok D"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11860 msgid "InternetRowD:"
11861 msgstr "Internet Riadok D:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11864 msgid "InternetRowE"
11865 msgstr "Internet Riadok E"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11868 msgid "InternetRowE:"
11869 msgstr "Internet Riadok E:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11872 msgid "InternetRowF"
11873 msgstr "Internet Riadok F"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11876 msgid "InternetRowF:"
11877 msgstr "Internet Riadok F:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11880 msgid "BankRowA"
11881 msgstr "Banka Riadok A"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11884 msgid "BankRowA:"
11885 msgstr "Banka Riadok A:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11888 msgid "BankRowB"
11889 msgstr "Banka Riadok B"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11892 msgid "BankRowB:"
11893 msgstr "Banka Riadok B:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11896 msgid "BankRowC"
11897 msgstr "Banka Riadok C"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11900 msgid "BankRowC:"
11901 msgstr "Banka Riadok C:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11904 msgid "BankRowD"
11905 msgstr "Banka Riadok D"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11908 msgid "BankRowD:"
11909 msgstr "Banka Riadok D:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11912 msgid "BankRowE"
11913 msgstr "Banka Riadok E"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11916 msgid "BankRowE:"
11917 msgstr "Banka Riadok E:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11920 msgid "BankRowF"
11921 msgstr "Banka Riadok F"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11924 msgid "BankRowF:"
11925 msgstr "Banka Riadok F:"
11926
11927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11928 msgid "GraphicBoxes"
11929 msgstr "GrafickéRámčeky"
11930
11931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11932 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11933 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11934
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11936 msgid "Reflectbox"
11937 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11938
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11940 msgid "Scalebox"
11941 msgstr "RozmerovýRámček"
11942
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11944 msgid "H-Factor"
11945 msgstr "H-Faktor"
11946
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11948 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11949 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11950
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11952 msgid "V-Factor"
11953 msgstr "V-Faktor"
11954
11955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11956 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11957 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11958
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11960 msgid "Resizebox"
11961 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11962
11963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11964 msgid "Width of the box"
11965 msgstr "Šírka Rámčeku"
11966
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11968 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11969 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11970
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11972 msgid "Rotatebox"
11973 msgstr "OtáčajúciRámček"
11974
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11976 msgid "Origin"
11977 msgstr "Stredobod"
11978
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11980 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11981 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11982
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11984 msgid "Angle"
11985 msgstr "Uhol"
11986
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11988 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11989 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11990
11991 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
11992 msgid "Hanging"
11993 msgstr "Visiaci Odstavec"
11994
11995 #: lib/layouts/hanging.module:6
11996 msgid ""
11997 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11998 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11999 "are indented."
12000 msgstr ""
12001 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12002 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12003
12004 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12005 msgid "Hebrew Article"
12006 msgstr "Hebrejský Článok"
12007
12008 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12009 msgid "Claim #."
12010 msgstr "Nárok #."
12011
12012 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12013 msgid "Remarks"
12014 msgstr "Pripomienky"
12015
12016 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12017 msgid "Remarks #."
12018 msgstr "Pripomienky #."
12019
12020 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12022 msgid "Proof:"
12023 msgstr "Dôkaz:"
12024
12025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12026 msgid "Hebrew Letter"
12027 msgstr "Hebrejský list"
12028
12029 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12030 msgid "Hollywood"
12031 msgstr "Hollywood"
12032
12033 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12034 msgid "More"
12035 msgstr "Ďalšie"
12036
12037 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12038 msgid "(MORE)"
12039 msgstr "(VIACEJ)"
12040
12041 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12042 msgid "FADE IN:"
12043 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12044
12045 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12046 msgid "INT."
12047 msgstr "VNÚTORNÁ"
12048
12049 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12050 msgid "EXT."
12051 msgstr "VONKAJŠOK"
12052
12053 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12054 msgid "Continuing"
12055 msgstr "Pokračovanie"
12056
12057 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12058 msgid "(continuing)"
12059 msgstr "(pokračujem)"
12060
12061 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12062 msgid "Transition"
12063 msgstr "Premena"
12064
12065 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12066 msgid "TITLE OVER:"
12067 msgstr "TITUL NAD:"
12068
12069 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12070 msgid "INTERCUT"
12071 msgstr "PREPÍNANIE"
12072
12073 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12074 msgid "INTERCUT WITH:"
12075 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12076
12077 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12078 msgid "FADE OUT"
12079 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12080
12081 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12082 msgid "Scene"
12083 msgstr "Scéna"
12084
12085 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12086 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12087 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12088
12089 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12090 msgid ""
12091 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12092 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12093 "in LyX's examples folder."
12094 msgstr ""
12095 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12096 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12097 "adresári príkladov."
12098
12099 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12100 msgid "H-P number"
12101 msgstr "H-P číslo"
12102
12103 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12104 msgid "H-P statement"
12105 msgstr "H-P inštrukcia"
12106
12107 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12108 msgid "Statement Text"
12109 msgstr "Inštrukčný Text"
12110
12111 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12112 msgid "Text for statements that require some information"
12113 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12114
12115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12116 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12117 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12118
12119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12120 msgid "Author Names"
12121 msgstr "Mená Autorov"
12122
12123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12124 msgid "Author names that will appear in the header line"
12125 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12126
12127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12130 msgid "Catchline"
12131 msgstr "Catchline"
12132
12133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12134 msgid "History"
12135 msgstr "Priebeh"
12136
12137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12138 msgid "Classification Codes"
12139 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12140
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12142 msgid "TableCaption"
12143 msgstr "Popis tabuľky"
12144
12145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12146 msgid "Table caption"
12147 msgstr "Popis tabuľky"
12148
12149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12150 msgid "Refcite"
12151 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12152
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12154 msgid "Cite reference"
12155 msgstr "Referencia na citáciu"
12156
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12158 msgid "ItemList"
12159 msgstr "BodováListina"
12160
12161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12162 msgid "RomanList"
12163 msgstr "RýmskaListina"
12164
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12166 msgid "Numbering Scheme"
12167 msgstr "Schéma Číslovania"
12168
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12170 msgid ""
12171 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12172 "items"
12173 msgstr ""
12174 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12175 "číslované členy"
12176
12177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
12181 msgid "Theorem \\thetheorem."
12182 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
12183
12184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12188 msgid "Corollary \\thecorollary."
12189 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12190
12191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12195 msgid "Lemma \\thelemma."
12196 msgstr "Lemma \\thelemma."
12197
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12202 msgid "Proposition \\theproposition."
12203 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12204
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12206 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12225 msgid "Question"
12226 msgstr "Otázka"
12227
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12231 msgid "Question \\thequestion."
12232 msgstr "Otázka \\thequestion."
12233
12234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12237 msgid "Claim \\theclaim."
12238 msgstr "Nárok \\theclaim."
12239
12240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12245 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12246
12247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12249 msgid "Prop"
12250 msgstr "Téza(prop)"
12251
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12253 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12254 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12255
12256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12257 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12258 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12259
12260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12261 msgid "Comby"
12262 msgstr "Comby"
12263
12264 #: lib/layouts/initials.module:2
12265 msgid "Initials"
12266 msgstr "Iniciálky"
12267
12268 #: lib/layouts/initials.module:6
12269 msgid ""
12270 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12271 "manual for a detailed description."
12272 msgstr ""
12273 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12274 "detailné vysvetlenie."
12275
12276 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12277 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12278 #: lib/layouts/initials.module:39
12279 msgid "Initial"
12280 msgstr "Iniciálka"
12281
12282 #: lib/layouts/initials.module:35
12283 msgid "Option(s) for the initial"
12284 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12285
12286 #: lib/layouts/initials.module:40
12287 msgid "Initial letter(s)"
12288 msgstr "Iniciálne litery"
12289
12290 #: lib/layouts/initials.module:44
12291 msgid "Rest of Initial"
12292 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12293
12294 #: lib/layouts/initials.module:45
12295 msgid "Rest of initial word or text"
12296 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12297
12298 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12299 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12300 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12301
12302 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12303 msgid "Short title that will appear in header line"
12304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12305
12306 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12307 msgid "Review"
12308 msgstr "Recenzia"
12309
12310 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12311 msgid "Topical"
12312 msgstr "Tematicky"
12313
12314 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12316 msgid "Comment"
12317 msgstr "Komentár"
12318
12319 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12320 msgid "Paper"
12321 msgstr "Papier"
12322
12323 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12324 msgid "Prelim"
12325 msgstr "Predbežné"
12326
12327 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12328 msgid "Rapid"
12329 msgstr "Rýchlo"
12330
12331 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12334 msgid "PACS"
12335 msgstr "PACS"
12336
12337 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12339 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12340
12341 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12342 msgid "MSC"
12343 msgstr "MSC"
12344
12345 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12347 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12348
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12350 msgid "submitto"
12351 msgstr "podať-do"
12352
12353 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12354 msgid "submit to paper:"
12355 msgstr "podať do spisu:"
12356
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12358 msgid "Bibliography (plain)"
12359 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12360
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12362 msgid "Bibliography heading"
12363 msgstr "Nadpis bibliografie"
12364
12365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12367 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12368
12369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12370 msgid "ABSTRACT:"
12371 msgstr "SÚHRN:"
12372
12373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12374 msgid "KEY WORDS:"
12375 msgstr "HESLÁ:"
12376
12377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12378 msgid "Commission"
12379 msgstr "Komisia"
12380
12381 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12383 msgstr "POĎAKOVANIA"
12384
12385 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12386 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12387 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12388
12389 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12390 msgid "\\thesection."
12391 msgstr "\\thesection."
12392
12393 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12394 msgid "\\thesection"
12395 msgstr "\\thesection"
12396
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12398 msgid "\\thesubsection."
12399 msgstr "\\thesubsection."
12400
12401 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12402 msgid "\\thesubsubsection."
12403 msgstr "\\thesubsubsection."
12404
12405 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12406 msgid "Main Author"
12407 msgstr "Hlavný Autor"
12408
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12410 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12411 msgid "Affiliation Key"
12412 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12413
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12415 msgid "Affiliation key of the author"
12416 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12417
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12419 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12420 msgid "Forename"
12421 msgstr "Krstné meno"
12422
12423 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12424 msgid "Co Author"
12425 msgstr "Spolu Autor"
12426
12427 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12428 msgid "Co-author"
12429 msgstr "Spolu-autor"
12430
12431 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12432 msgid "Affiliation key of the co-author"
12433 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12434
12435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12436 msgid "Short Author"
12437 msgstr "Skratka Autora"
12438
12439 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12440 msgid "Short author:"
12441 msgstr "Skratka autora:"
12442
12443 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12444 msgid "Affiliation key"
12445 msgstr "Heslo príslušenstva"
12446
12447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12448 msgid "Keyword:"
12449 msgstr "Heslo:"
12450
12451 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12452 msgid "Vita"
12453 msgstr "Životopis"
12454
12455 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12456 msgid "Vita:"
12457 msgstr "Životopis:"
12458
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12460 msgid "PDB reference"
12461 msgstr "PDB referencia"
12462
12463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12464 msgid "PDB reference:"
12465 msgstr "PDBreferencia:"
12466
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12468 msgid "Optional name"
12469 msgstr "Voliteľný názov"
12470
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12472 msgid "NDB reference"
12473 msgstr "NDB referencia"
12474
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12476 msgid "NDB reference:"
12477 msgstr "NDB referencia:"
12478
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12480 msgid "Synopsis"
12481 msgstr "Prehľad"
12482
12483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12484 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12485 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12486
12487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12489 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12490
12491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12492 msgid "Alternative Affiliation"
12493 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12494
12495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12496 msgid "Affiliation Prefix"
12497 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12498
12499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12500 msgid "A prefix like 'Also at '"
12501 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12502
12503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12504 msgid "PACS numbers:"
12505 msgstr "PACS-čísla:"
12506
12507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12508 msgid "Preprint number"
12509 msgstr "Predtlač číslo"
12510
12511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12512 msgid "Preprint number:"
12513 msgstr "Predtlač číslo:"
12514
12515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12516 msgid "Online citation"
12517 msgstr "Online citát"
12518
12519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12520 msgid "Japanese Book (jbook)"
12521 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12522
12523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12525 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12526
12527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12528 msgid "Japanese Report (jreport)"
12529 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12530
12531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12532 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12533 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12534
12535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12536 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12537 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12538
12539 #: lib/layouts/jss.layout:3
12540 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12541 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12542
12543 #: lib/layouts/jss.layout:107
12544 msgid "Plain Keywords"
12545 msgstr "Prosté Heslá"
12546
12547 #: lib/layouts/jss.layout:110
12548 msgid "Plain Keywords:"
12549 msgstr "Prosté Heslá:"
12550
12551 #: lib/layouts/jss.layout:113
12552 msgid "Plain Title"
12553 msgstr "Prostý Titul"
12554
12555 #: lib/layouts/jss.layout:116
12556 msgid "Plain Title:"
12557 msgstr "Prostý Titul:"
12558
12559 #: lib/layouts/jss.layout:122
12560 msgid "Short Title:"
12561 msgstr "Krátky Titul:"
12562
12563 #: lib/layouts/jss.layout:125
12564 msgid "Plain Author"
12565 msgstr "Prostý Autor"
12566
12567 #: lib/layouts/jss.layout:128
12568 msgid "Plain Author:"
12569 msgstr "Prostý Autor:"
12570
12571 #: lib/layouts/jss.layout:131
12572 msgid "Pkg"
12573 msgstr "Pkg"
12574
12575 #: lib/layouts/jss.layout:133
12576 msgid "pkg"
12577 msgstr "pkg"
12578
12579 #: lib/layouts/jss.layout:156
12580 msgid "Proglang"
12581 msgstr "Proglang"
12582
12583 #: lib/layouts/jss.layout:158
12584 msgid "proglang"
12585 msgstr "proglang"
12586
12587 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12588 msgid "code"
12589 msgstr "kód"
12590
12591 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12592 msgid "Code Chunk"
12593 msgstr "Odrezok Kódu"
12594
12595 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12596 msgid "Code Input"
12597 msgstr "Vstupný Kód"
12598
12599 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12600 msgid "Code Output"
12601 msgstr "Výstupný Kód"
12602
12603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12604 msgid "Kluwer"
12605 msgstr "Kluwer"
12606
12607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12608 msgid "AddressForOffprints"
12609 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12610
12611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12612 msgid "Address for Offprints:"
12613 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12614
12615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12616 msgid "RunningTitle"
12617 msgstr "StĺpecNadpis"
12618
12619 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12620 msgid "Running title:"
12621 msgstr "titul v hlavičke:"
12622
12623 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12624 msgid "RunningAuthor"
12625 msgstr "StĺpecAutor"
12626
12627 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12628 msgid "Running author:"
12629 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12630
12631 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12632 msgid "Rnw (knitr)"
12633 msgstr "Rnw (knitr)"
12634
12635 #: lib/layouts/knitr.module:6
12636 msgid ""
12637 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12638 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12639 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12640 msgstr ""
12641 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12642 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12643 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12644 "http://yihui.name/knitr"
12645
12646 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12647 #: lib/layouts/sweave.module:6
12648 msgid "literate"
12649 msgstr "literárne"
12650
12651 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12652 msgid "Sweave Options"
12653 msgstr "Voľby Sweave"
12654
12655 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12656 msgid "Sweave opts"
12657 msgstr "Sweave voľby"
12658
12659 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12660 msgid "S/R expression"
12661 msgstr "S/R výraz"
12662
12663 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12664 msgid "S/R expr"
12665 msgstr "S/R výraz"
12666
12667 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12668 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12669 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12670
12671 #: lib/layouts/letter.layout:3
12672 msgid "Letter (Standard Class)"
12673 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12674
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12676 msgid "French Letter (lettre)"
12677 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12678
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12680 msgid "NoTelephone"
12681 msgstr "BezTelefónu"
12682
12683 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12684 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12685 msgid "NoFax"
12686 msgstr "BezFaxu"
12687
12688 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12689 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12690 msgid "NoPlace"
12691 msgstr "Bez Miesta"
12692
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12694 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12695 msgid "NoDate"
12696 msgstr "Bez Dátumu"
12697
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12699 msgid "Post Scriptum"
12700 msgstr "Postskriptum"
12701
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12703 msgid "EndOfMessage"
12704 msgstr "KoniecSprávy"
12705
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12707 msgid "EndOfFile"
12708 msgstr "KoniecSúboru"
12709
12710 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12712 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12715 msgid "Headings"
12716 msgstr "Záhlavie"
12717
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12719 msgid "City:"
12720 msgstr "Mesto:"
12721
12722 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12723 msgid "Office:"
12724 msgstr "Úrad:"
12725
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12727 msgid "Tel:"
12728 msgstr "Tel:"
12729
12730 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12731 msgid "NoTel"
12732 msgstr "Bez Telefónu"
12733
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12735 msgid "EndOfMessage."
12736 msgstr "KoniecSprávy."
12737
12738 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12739 msgid "EndOfFile."
12740 msgstr "KoniecSúboru."
12741
12742 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12743 msgid "P.S.:"
12744 msgstr "P.S.:"
12745
12746 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12747 msgid "LilyPond Book"
12748 msgstr "LilyPond Kniha"
12749
12750 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12751 msgid ""
12752 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12753 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12754 msgstr ""
12755 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12756 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12757
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12759 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12760 msgid "LilyPond"
12761 msgstr "LilyPond"
12762
12763 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12764 msgid "LilyPond Options"
12765 msgstr "LilyPond Voľby"
12766
12767 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12768 msgid ""
12769 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12770 "options)."
12771 msgstr ""
12772 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12773 "voľby)."
12774
12775 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12776 msgid "Linguistics"
12777 msgstr "Lingvistika"
12778
12779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12780 msgid ""
12781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12783 "examples."
12784 msgstr ""
12785 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12786 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12787 "linguistics.lyx v príkladoch."
12788
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12790 msgid "(\\arabic{example})"
12791 msgstr "(\\arabic{example})"
12792
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12794 msgid "(\\arabic{examplei})"
12795 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12799 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12802 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12803 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12806 msgid "Tableaux"
12807 msgstr "Tablá"
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12810 msgid "Numbered Example (multiline)"
12811 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12812
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12815 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12816
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12818 msgid "Custom Numbering|s"
12819 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12820
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12822 msgid "Customize the numeration"
12823 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12824
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12826 msgid "Subexample"
12827 msgstr "Podpríklad"
12828
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12830 msgid "Glosse"
12831 msgstr "Glosa"
12832
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12834 msgid "Translation"
12835 msgstr "Preklad"
12836
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12838 msgid "Glosse Translation|s"
12839 msgstr "Preklad Glosy"
12840
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12842 msgid "Add a translation for the glosse"
12843 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12844
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12846 msgid "Tri-Glosse"
12847 msgstr "Tri-Glosy"
12848
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12850 msgid "Structure Tree"
12851 msgstr "Stromová Štruktúra"
12852
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12854 msgid "Tree"
12855 msgstr "Strom"
12856
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12858 msgid "Expression"
12859 msgstr "Výraz"
12860
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12862 msgid "expr."
12863 msgstr "výraz"
12864
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12866 msgid "Concepts"
12867 msgstr "Koncepty"
12868
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12870 msgid "concept"
12871 msgstr "koncept"
12872
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12874 msgid "Meaning"
12875 msgstr "Význam"
12876
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12878 msgid "meaning"
12879 msgstr "význam"
12880
12881 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12882 msgid "GroupGlossedWords"
12883 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12884
12885 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12886 msgid "Group"
12887 msgstr "Skupina"
12888
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12890 msgid "Tableau"
12891 msgstr "Tablo"
12892
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12894 msgid "List of Tableaux"
12895 msgstr "Zoznam Tablov"
12896
12897 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12898 msgid "Chunk ##"
12899 msgstr "Odrezok ##"
12900
12901 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12902 msgid "Literate programming"
12903 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12904
12905 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12906 msgid "Chunk"
12907 msgstr "Odrezok"
12908
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12910 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12911 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12912
12913 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12914 msgid "Running LaTeX Title"
12915 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12916
12917 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12918 msgid "TOC Title"
12919 msgstr "Obsah Titul"
12920
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12922 msgid "TOC Title:"
12923 msgstr "Obsah Titul:"
12924
12925 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12926 msgid "Author Running"
12927 msgstr "Stĺpec autor"
12928
12929 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12930 msgid "Author Running:"
12931 msgstr "Stĺpec autor:"
12932
12933 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12934 msgid "TOC Author"
12935 msgstr "Obsah Autor"
12936
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12938 msgid "TOC Author:"
12939 msgstr "Obsah Autor:"
12940
12941 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12942 msgid "Case #."
12943 msgstr "Prípad #."
12944
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
12946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12947 msgid "Claim."
12948 msgstr "Nárok."
12949
12950 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12951 msgid "Conjecture #."
12952 msgstr "Hypotéza #."
12953
12954 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12955 msgid "Example #."
12956 msgstr "Príklad #."
12957
12958 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12959 msgid "Exercise #."
12960 msgstr "Úloha #."
12961
12962 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12963 msgid "Note #."
12964 msgstr "Poznámka #."
12965
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12967 msgid "Problem #."
12968 msgstr "Problém #."
12969
12970 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12974 msgid "Property"
12975 msgstr "Vlastnosť"
12976
12977 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12978 msgid "Property #."
12979 msgstr "Vlastnosť #."
12980
12981 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12982 msgid "Question #."
12983 msgstr "Otázka #."
12984
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12986 msgid "Remark #."
12987 msgstr "Pripomienka #."
12988
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12990 msgid "Solution #."
12991 msgstr "Riešenie #."
12992
12993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12994 msgid "Logical Markup"
12995 msgstr "Logické značkovanie"
12996
12997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12998 msgid ""
12999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13000 "code."
13001 msgstr ""
13002 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13003 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13004
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13006 msgid "charstyles"
13007 msgstr "Štýly znakov"
13008
13009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13010 msgid "Noun"
13011 msgstr "Meno"
13012
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13014 msgid "noun"
13015 msgstr "meno"
13016
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13018 msgid "emph"
13019 msgstr "dôraz"
13020
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13022 msgid "Strong"
13023 msgstr "Silný dôraz"
13024
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13026 msgid "strong"
13027 msgstr "silný dôraz"
13028
13029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13030 msgid "TUGboat"
13031 msgstr "TUGboat"
13032
13033 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13034 msgid "Memoir"
13035 msgstr "Memoir"
13036
13037 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
13038 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
13039 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
13040 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13042 msgid "Short Title (TOC)|S"
13043 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13044
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
13046 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13047 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13048
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
13050 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
13051 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
13052 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13053 msgid "Short Title (Header)"
13054 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13055
13056 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13057 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13058 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13059
13060 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13061 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13062 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13063
13064 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13065 msgid "The section as it appears in the running headers"
13066 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13067
13068 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13069 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13070 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13071
13072 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13073 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13074 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13075
13076 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13077 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13078 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13079
13080 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13081 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13082 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13083
13084 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13085 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13086 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13087
13088 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13089 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13090 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13091
13092 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13093 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13094 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13095
13096 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13097 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13098 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13099
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13101 msgid "Chapterprecis"
13102 msgstr "KapitolaSúhrn"
13103
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13105 msgid "Epigraph"
13106 msgstr "Epigraf"
13107
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13109 msgid "Epigraph Source|S"
13110 msgstr "Epigraf Zdroj"
13111
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13113 msgid "Source"
13114 msgstr "Zdroj"
13115
13116 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13117 msgid "The source/author of this epigraph"
13118 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13119
13120 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13121 msgid "Poemtitle"
13122 msgstr "TitulBásne"
13123
13124 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
13125 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13126 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13127
13128 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13129 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13130 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13131
13132 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13133 msgid "Poemtitle*"
13134 msgstr "TitulBásne*"
13135
13136 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13137 msgid "Legend"
13138 msgstr "Legenda"
13139
13140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13141 msgid "Minimalistic"
13142 msgstr "Minimalistické"
13143
13144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13145 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13146 msgstr ""
13147 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13148
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13150 msgid "Modern CV"
13151 msgstr "Modern CV"
13152
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13154 msgid "CVStyle"
13155 msgstr "CVŠtýl"
13156
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13158 msgid "CV Style:"
13159 msgstr "CV Štýl:"
13160
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13162 msgid "Style Options"
13163 msgstr "Voľby pre Štýl"
13164
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13166 msgid "Options for the CV style"
13167 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13168
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13170 msgid "CVColor"
13171 msgstr "CVFarba"
13172
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13174 msgid "CV Color Scheme:"
13175 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13176
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13178 msgid "CVIcons"
13179 msgstr "CVIcons"
13180
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13182 msgid "CV Icon Set:"
13183 msgstr "Sada CV Ikon:"
13184
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13186 msgid "CVColumnWidth"
13187 msgstr "CVColumnWidth"
13188
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13190 msgid "Column Width:"
13191 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13192
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13194 msgid "PDF Page Mode"
13195 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13196
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13198 msgid "PDF Page Mode:"
13199 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13200
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13202 msgid "First name"
13203 msgstr "Krstné meno"
13204
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13206 msgid "FamilyName"
13207 msgstr "Priezvisko"
13208
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13210 msgid "Family Name:"
13211 msgstr "Priezvisko:"
13212
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13214 msgid "Line 1"
13215 msgstr "Riadok 1"
13216
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13218 msgid "Optional address line"
13219 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13220
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13222 msgid "Line 2"
13223 msgstr "Riadok 2"
13224
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13226 msgid "Phone Type"
13227 msgstr "Typ Telefónu"
13228
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13230 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13231 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13232
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13234 msgid "Social"
13235 msgstr "Social"
13236
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13238 msgid "Social:"
13239 msgstr "Soc. sieť:"
13240
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13242 msgid "Name of the social network"
13243 msgstr "Názov sociálnej siete"
13244
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13246 msgid "ExtraInfo"
13247 msgstr "ExtraInfo"
13248
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13250 msgid "Extra Info:"
13251 msgstr "Prídavná informácia:"
13252
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13254 msgid "Photo:"
13255 msgstr "Fotografia:"
13256
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13258 msgid "Height the photo is resized to"
13259 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13260
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13262 msgid "Thickness"
13263 msgstr "Hrúbka"
13264
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13266 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13267 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13268
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13270 msgid "EmptySection"
13271 msgstr "PrázdnaSekcia"
13272
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13274 msgid "Empty Section"
13275 msgstr "Prázdna Sekcia"
13276
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13278 msgid "CloseSection"
13279 msgstr "ZavriSekciu"
13280
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13282 msgid "Columns:"
13283 msgstr "Stĺpce:"
13284
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13286 msgid "Optional width"
13287 msgstr "Voliteľná šírka"
13288
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13290 msgid "Header content"
13291 msgstr "Obsah hlavičky"
13292
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13294 msgid "Entry"
13295 msgstr "Záznam"
13296
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13298 msgid "Time"
13299 msgstr "Čas"
13300
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13302 msgid "What?"
13303 msgstr "Čo?"
13304
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13306 msgid "Entry:"
13307 msgstr "Záznam:"
13308
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13310 msgid "ItemWithComment"
13311 msgstr "PrvokSKomentárom"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13314 msgid "Item with Comment:"
13315 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13316
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13318 msgid "Text"
13319 msgstr "Text"
13320
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13322 msgid "ListItem"
13323 msgstr "ZáznamVListine"
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13326 msgid "List Item:"
13327 msgstr "Záznam v listine:"
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13330 msgid "DoubleItem"
13331 msgstr "Dvojitá položka"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13334 msgid "Double Item:"
13335 msgstr "Dvojitá položka:"
13336
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13338 msgid "Left Summary"
13339 msgstr "Ľavý Súhrn"
13340
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13342 msgid "Left summary"
13343 msgstr "Ľavý súhrn"
13344
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13346 msgid "Left Text"
13347 msgstr "Ľavý Text"
13348
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13350 msgid "Left text"
13351 msgstr "Ľavý text"
13352
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13354 msgid "Right Summary"
13355 msgstr "Pravý Súhrn"
13356
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13358 msgid "Right summary"
13359 msgstr "Pravý súhrn"
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13362 msgid "DoubleListItem"
13363 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13364
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13366 msgid "Double List Item:"
13367 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13370 msgid "First Item"
13371 msgstr "Prvý Záznam"
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13374 msgid "First item"
13375 msgstr "Prvý záznam"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13378 msgid "Computer"
13379 msgstr "Počítač"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13382 msgid "MakeCVtitle"
13383 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13386 msgid "Make CV Title"
13387 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13390 msgid "MakeLetterTitle"
13391 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13394 msgid "Make Letter Title"
13395 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13398 msgid "MakeLetterClosing"
13399 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13402 msgid "Close Letter"
13403 msgstr "Záver listu"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13406 msgid "Recipient"
13407 msgstr "Príjemca"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13410 msgid "Company Name"
13411 msgstr "Meno Firmy"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13414 msgid "Company name"
13415 msgstr "Meno firmy"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13418 msgid "Enclosing"
13419 msgstr "Príloha"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13422 msgid "Alternative Name"
13423 msgstr "Alternatívne Meno"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13426 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13427 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13430 msgid "Enclosing:"
13431 msgstr "Príloha:"
13432
13433 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13434 msgid "Multiple Columns"
13435 msgstr "Viac Stĺpcové"
13436
13437 #: lib/layouts/multicol.module:7
13438 msgid ""
13439 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13440 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13441 "detailed description of multiple columns."
13442 msgstr ""
13443 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13444 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13445 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13446
13447 #: lib/layouts/multicol.module:19
13448 msgid "Number of Columns"
13449 msgstr "Počet Stĺpcov"
13450
13451 #: lib/layouts/multicol.module:20
13452 msgid "Insert the number of columns here"
13453 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13454
13455 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13457 msgid "Preface"
13458 msgstr "Predslov"
13459
13460 #: lib/layouts/multicol.module:27
13461 msgid "An optional preface"
13462 msgstr "Voliteľný predslov"
13463
13464 #: lib/layouts/multicol.module:30
13465 msgid "Space Before Page Break"
13466 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13467
13468 #: lib/layouts/multicol.module:31
13469 msgid ""
13470 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13471 "this page"
13472 msgstr ""
13473 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13474 "strane mohlo začať"
13475
13476 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13477 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13478 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13479
13480 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13481 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13482 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13483
13484 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13485 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13486 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13487
13488 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13489 msgid "Natbibapa"
13490 msgstr "Natbibapa"
13491
13492 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13493 msgid ""
13494 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13495 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13496 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13497 msgstr ""
13498 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13499 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13500 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13501
13502 #: lib/layouts/noweb.module:2
13503 msgid "Noweb"
13504 msgstr "Noweb"
13505
13506 #: lib/layouts/noweb.module:5
13507 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13508 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13509
13510 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13511 msgid "\\arabic{section}"
13512 msgstr "\\arabic{section}"
13513
13514 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13515 msgid "\\arabic{chapter}"
13516 msgstr "\\arabic{chapter}"
13517
13518 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13519 msgid "\\Alph{chapter}"
13520 msgstr "\\Alph{chapter}"
13521
13522 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13523 msgid "\\arabic{footnote}"
13524 msgstr "\\arabic{footnote}"
13525
13526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13527 msgid "\\Roman{section}."
13528 msgstr "\\Roman{section}."
13529
13530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13531 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13532 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13533
13534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13535 msgid "\\Alph{subsection}."
13536 msgstr "\\Alph{subsection}."
13537
13538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13539 msgid "\\arabic{subsection}."
13540 msgstr "\\arabic{subsection}."
13541
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13543 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13544 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13545
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13547 msgid "\\alph{subsubsection}."
13548 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13549
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13551 msgid "\\alph{paragraph}."
13552 msgstr "\\alph{paragraph}."
13553
13554 #: lib/layouts/paper.layout:3
13555 msgid "Paper (Standard Class)"
13556 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13557
13558 #: lib/layouts/paper.layout:151
13559 msgid "SubTitle"
13560 msgstr "PodTitul"
13561
13562 #: lib/layouts/paper.layout:163
13563 msgid "Institution"
13564 msgstr "Inštitúcia"
13565
13566 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
13567 msgid "Department"
13568 msgstr "Oddelenie"
13569
13570 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
13571 msgid "Street Address"
13572 msgstr "Ulica"
13573
13574 #: lib/layouts/paralist.module:2
13575 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13576 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13577
13578 #: lib/layouts/paralist.module:9
13579 msgid ""
13580 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13581 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13582 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13583 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13584 "extended to use a similar optional argument."
13585 msgstr ""
13586 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13587 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13588 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13589 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13590 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13591
13592 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13593 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13594 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13595 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13596 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13597 #: lib/layouts/paralist.module:133
13598 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13599 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13600
13601 #: lib/layouts/paralist.module:47
13602 msgid "AsParagraphItem"
13603 msgstr "AsParagraphItem"
13604
13605 #: lib/layouts/paralist.module:51
13606 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13607 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13608
13609 #: lib/layouts/paralist.module:56
13610 msgid "InParagraphItem"
13611 msgstr "InParagraphItem"
13612
13613 #: lib/layouts/paralist.module:60
13614 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13615 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13616
13617 #: lib/layouts/paralist.module:65
13618 msgid "CompactItem"
13619 msgstr "CompactItem"
13620
13621 #: lib/layouts/paralist.module:72
13622 msgid "Compact Itemize Options"
13623 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13624
13625 #: lib/layouts/paralist.module:77
13626 msgid "AsParagraphEnum"
13627 msgstr "AsParagraphEnum"
13628
13629 #: lib/layouts/paralist.module:81
13630 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13631 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13632
13633 #: lib/layouts/paralist.module:86
13634 msgid "InParagraphEnum"
13635 msgstr "InParagraphEnum"
13636
13637 #: lib/layouts/paralist.module:90
13638 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13639 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13640
13641 #: lib/layouts/paralist.module:95
13642 msgid "CompactEnum"
13643 msgstr "CompactEnum"
13644
13645 #: lib/layouts/paralist.module:102
13646 msgid "Compact Enumerate Options"
13647 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13648
13649 #: lib/layouts/paralist.module:107
13650 msgid "AsParagraphDescr"
13651 msgstr "AsParagraphDescr"
13652
13653 #: lib/layouts/paralist.module:111
13654 msgid "As Paragraph Description Options"
13655 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13656
13657 #: lib/layouts/paralist.module:116
13658 msgid "InParagraphDescr"
13659 msgstr "InParagraphDescr"
13660
13661 #: lib/layouts/paralist.module:120
13662 msgid "In Paragraph Description Options"
13663 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13664
13665 #: lib/layouts/paralist.module:125
13666 msgid "CompactDescr"
13667 msgstr "CompactDescr"
13668
13669 #: lib/layouts/paralist.module:132
13670 msgid "Compact Description Options"
13671 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13672
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13674 msgid "PDF Comments"
13675 msgstr "PDF Komentáre"
13676
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13678 msgid ""
13679 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13680 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13681 "and the package documentation for details."
13682 msgstr ""
13683 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13684 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13685 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13686
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13688 msgid "Define Avatar"
13689 msgstr "Definovať Avatár"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13692 msgid "PDF-comment"
13693 msgstr "PDF Komentár"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13696 msgid "PDF-comment avatar:"
13697 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13700 msgid "Name of the Avatar"
13701 msgstr "Názov Avatára"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13704 msgid "Define PDF-Comment Style"
13705 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13708 msgid "PDF-comment style:"
13709 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13712 msgid "Name of the style"
13713 msgstr "Názov štýlu"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13716 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13717 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13720 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13721 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13724 msgid "Name of the list style"
13725 msgstr "Názov štýlu listiny"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13728 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13729 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13732 msgid "PDF-comment list style:"
13733 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13736 msgid "PDF-Comment-Setup"
13737 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13740 msgid "PDF (Setup)"
13741 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13744 msgid "PDF-Comment setup options"
13745 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13749 msgid "Opts"
13750 msgstr "Voľby"
13751
13752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13753 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13754 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13755
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13757 msgid "PDF-Annotation"
13758 msgstr "PDF-Anotácie"
13759
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13761 msgid "PDF"
13762 msgstr "PDF"
13763
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13765 msgid "PDFComment Options"
13766 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13767
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13769 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13770 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13771
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13773 msgid "PDF-Margin"
13774 msgstr "PDF-Okraj"
13775
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13777 msgid "PDF (Margin)"
13778 msgstr "PDF (Okraj)"
13779
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13781 msgid "PDF-Markup"
13782 msgstr "PDF-Prirážka"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13785 msgid "PDF (Markup)"
13786 msgstr "PDF (Prirážka)"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13789 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13790 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13793 msgid "PDF-Freetext"
13794 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13797 msgid "PDF (Freetext)"
13798 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13801 msgid "PDF-Square"
13802 msgstr "PDF-Kocka"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13805 msgid "PDF (Square)"
13806 msgstr "PDF (Kocka)"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13809 msgid "PDF-Circle"
13810 msgstr "PDF-Kruh"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13813 msgid "PDF (Circle)"
13814 msgstr "PDF (Kruh)"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13817 msgid "PDF-Line"
13818 msgstr "PDF-Čiarka"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13821 msgid "PDF (Line)"
13822 msgstr "PDF (Čiarka)"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13825 msgid "PDF-Sideline"
13826 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13829 msgid "PDF (Sideline)"
13830 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13833 msgid "Insert the comment here"
13834 msgstr "Vložte sem komentár"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13837 msgid "PDF-Reply"
13838 msgstr "PDF-Odpoveď"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13841 msgid "PDF (Reply)"
13842 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13845 msgid "PDF-Tooltip"
13846 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13849 msgid "PDF (Tooltip)"
13850 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13853 msgid "Tooltip Text"
13854 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13857 msgid "Tooltip"
13858 msgstr "PomocnýNávrh"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13861 msgid "Insert the tooltip text here"
13862 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13865 msgid "List of PDF Comments"
13866 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13869 msgid "[List of PDF Comments]"
13870 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13873 msgid "List Options|s"
13874 msgstr "Voľby Listiny"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13877 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13878 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13881 msgid "PDF Form"
13882 msgstr "PDF Form"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13885 msgid ""
13886 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13887 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13888 "documentation of hyperref for details."
13889 msgstr ""
13890 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13891 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13892 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13893
13894 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
13895 msgid "Begin PDF Form"
13896 msgstr "Začiatok PDF Form"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13899 msgid "PDF form"
13900 msgstr "PDF form"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
13903 msgid "PDF Form Parameters"
13904 msgstr "PDF Form parametre"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
13907 msgid "Params"
13908 msgstr "Parametre"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
13911 msgid "Insert PDF form parameters here"
13912 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
13915 msgid "End PDF Form"
13916 msgstr "Koniec PDF form"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13919 msgid "PDF Link Setup"
13920 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13923 msgid "PDF link setup"
13924 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
13927 msgid "TextField"
13928 msgstr "TextovéPole"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
13931 msgid "CheckBox"
13932 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
13935 msgid "ChoiceMenu"
13936 msgstr "VýberMenu"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13939 msgid "Label"
13940 msgstr "Značka"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13943 msgid "Insert the label here"
13944 msgstr "Vložte sem návestie"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
13947 msgid "PushButton"
13948 msgstr "Tlačidlo"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
13951 msgid "SubmitButton"
13952 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
13955 msgid "ResetButton"
13956 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
13959 msgid "PDFAction"
13960 msgstr "PDFAkcia"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13963 msgid "The name of the PDF action"
13964 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13967 msgid "Text Field Style"
13968 msgstr "Štýl Textového Pola"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13971 msgid "Default text field style"
13972 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13975 msgid "Submit Button Style"
13976 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13979 msgid "Default submit button style"
13980 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13983 msgid "Push Button Style"
13984 msgstr "Štýl Tlačidla"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13987 msgid "Default push button style"
13988 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13991 msgid "Check Box Style"
13992 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13995 msgid "Default check box style"
13996 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13999 msgid "Reset Button Style"
14000 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14003 msgid "Default reset button style"
14004 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14007 msgid "List Box Style"
14008 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14011 msgid "Default list box style"
14012 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14015 msgid "Combo Box Style"
14016 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14019 msgid "Default combo box style"
14020 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14023 msgid "Popdown Box Style"
14024 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14027 msgid "Default popdown box style"
14028 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14031 msgid "Radio Box Style"
14032 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14035 msgid "Default radio box style"
14036 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14037
14038 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14039 msgid "Powerdot"
14040 msgstr "Powerdot"
14041
14042 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14043 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14044 msgid "TitleSlide"
14045 msgstr "TitulnáFólia"
14046
14047 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14048 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
14049 #: lib/layouts/slides.layout:3
14050 msgid "Slides"
14051 msgstr "Fólie"
14052
14053 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14054 msgid "    "
14055 msgstr "    "
14056
14057 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14058 msgid "Slide Option"
14059 msgstr "Voľba Fólia"
14060
14061 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14062 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14063 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14064
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14066 msgid "EndSlide"
14067 msgstr "KoniecFólie"
14068
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14070 msgid "~=~"
14071 msgstr "~=~"
14072
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14074 msgid "WideSlide"
14075 msgstr "ŠirokáFólia"
14076
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14078 msgid "EmptySlide"
14079 msgstr "PrázdnaFólia"
14080
14081 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14082 msgid "Empty slide:"
14083 msgstr "Prázdna fólia:"
14084
14085 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14086 msgid "Section Option"
14087 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14088
14089 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14090 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14091 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14092
14093 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14094 msgid "Itemize Type"
14095 msgstr "Typ Položky"
14096
14097 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14098 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14099 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14100
14101 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14102 msgid "ItemizeType1"
14103 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14104
14105 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14106 msgid "Enumerate Type"
14107 msgstr "Typ číslovania"
14108
14109 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14110 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14111 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14112
14113 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14114 msgid "EnumerateType1"
14115 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14116
14117 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14118 msgid "Twocolumn"
14119 msgstr "DvaStĺpce"
14120
14121 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14123 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14124
14125 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14126 msgid "Left Column"
14127 msgstr "ľavý Stĺpec"
14128
14129 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14130 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14131 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14132
14133 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14134 msgid "Onslide"
14135 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14136
14137 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14138 msgid "On Slides"
14139 msgstr "Na fóliách"
14140
14141 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14142 msgid "Overlay Specification|S"
14143 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14144
14145 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14146 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14147 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14148
14149 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14150 msgid "Onslide+"
14151 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14152
14153 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14154 msgid "Onslide*"
14155 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14156
14157 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14158 msgid "Recipe Book"
14159 msgstr "Receptár"
14160
14161 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14162 msgid "\\thechapter"
14163 msgstr "\\thechapter"
14164
14165 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14166 msgid "Recipe"
14167 msgstr "Recept"
14168
14169 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14170 msgid "Recipe:"
14171 msgstr "Recept:"
14172
14173 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14174 msgid "Ingredients"
14175 msgstr "Prísady"
14176
14177 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14178 msgid "Ingredients Header"
14179 msgstr "Hlavička Prísady"
14180
14181 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14182 msgid "Specify an optional ingredients header"
14183 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14184
14185 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14186 msgid "Ingredients:"
14187 msgstr "Prísady:"
14188
14189 #: lib/layouts/report.layout:3
14190 msgid "Report (Standard Class)"
14191 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14192
14193 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14194 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14195 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14196
14197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14198 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14199 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14200
14201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14202 msgid "Affiliation (alternate)"
14203 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14204
14205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14206 msgid "Affiliation (alternate):"
14207 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14208
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14210 msgid "Alternate Affiliation Option"
14211 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14212
14213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14214 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14215 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14216
14217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14218 msgid "Affiliation (none)"
14219 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14220
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14222 msgid "No affiliation"
14223 msgstr "Bez príslušenstva"
14224
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14226 msgid "Electronic Address:"
14227 msgstr "Elektronická adresa:"
14228
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14230 msgid "Electronic Address Option|s"
14231 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14232
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14234 msgid "Optional argument to the email command"
14235 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14236
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14238 msgid "Author URL Option"
14239 msgstr "Voľba URL Autora"
14240
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14242 msgid "Optional argument to the homepage command"
14243 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14244
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14246 msgid "Collaboration"
14247 msgstr "Spolupráca"
14248
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14250 msgid "Collaboration:"
14251 msgstr "Spolupráca:"
14252
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14254 msgid "Preprint"
14255 msgstr "Predtlač"
14256
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14258 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14259 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14260
14261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14262 msgid "acknowledgments"
14263 msgstr "poďakovania"
14264
14265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14266 msgid "Ruled Table"
14267 msgstr "Pevná Tabuľka"
14268
14269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14271 msgid "Specials"
14272 msgstr "Špeciálne"
14273
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14275 msgid "Turn Page"
14276 msgstr "Obrátiť Stránku"
14277
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14279 msgid "Wide Text"
14280 msgstr "Široký Text"
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14283 msgid "Video"
14284 msgstr "Video"
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14287 msgid "List of Videos"
14288 msgstr "Zoznam Videí"
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14291 msgid "Float Link"
14292 msgstr "Plávajúci odkaz"
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14295 msgid "Float link"
14296 msgstr "Plávajúci odkaz"
14297
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14299 msgid "lowercase text"
14300 msgstr "text v malých písmenách"
14301
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14303 msgid "Online cite"
14304 msgstr "Online citovať"
14305
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14307 msgid "online cite"
14308 msgstr "online citovať"
14309
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14311 msgid "Text behind"
14312 msgstr "Text za"
14313
14314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14315 msgid "text behind the cite"
14316 msgstr "Text za citovaním"
14317
14318 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14319 msgid "REVTeX (V. 4)"
14320 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14321
14322 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14323 msgid "AltAffiliation"
14324 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14325
14326 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14327 msgid "PACS number:"
14328 msgstr "PACS-číslo:"
14329
14330 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14331 msgid "Risk and Safety Statements"
14332 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14333
14334 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14335 msgid ""
14336 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14337 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14338 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14339 msgstr ""
14340 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14341 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14342 "statements.lyx v adresári príkladov."
14343
14344 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14345 msgid "R-S number"
14346 msgstr "R-P číslo"
14347
14348 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14349 msgid "R-S phrase"
14350 msgstr "R-P zvrat"
14351
14352 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14353 msgid "Safety phrase"
14354 msgstr "Poistný zvrat"
14355
14356 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14357 msgid "Phrase Text"
14358 msgstr "Zvrat: Text"
14359
14360 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14361 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14362 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14363
14364 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14365 msgid "S phrase:"
14366 msgstr "P zvrat:"
14367
14368 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14369 msgid "SciPoster"
14370 msgstr "Sci-plagát"
14371
14372 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14373 msgid "Conference"
14374 msgstr "Konferencia"
14375
14376 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14377 msgid "LeftLogo"
14378 msgstr "ĽavéLogo"
14379
14380 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14381 msgid "Left logo:"
14382 msgstr "Ľavé logo:"
14383
14384 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14385 msgid "Logo Size"
14386 msgstr "Veľkosť Loga"
14387
14388 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14389 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14390 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14391
14392 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14393 msgid "RightLogo"
14394 msgstr "PravéLogo"
14395
14396 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14397 msgid "Right logo:"
14398 msgstr "Pravé logo:"
14399
14400 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14401 msgid "Caption Width"
14402 msgstr "Šírka Popisu"
14403
14404 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14405 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14406 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14407
14408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14409 msgid "KOMA-Script Article"
14410 msgstr "KOMA-Script Článok"
14411
14412 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14413 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14414 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14415
14416 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Book"
14418 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14419
14420 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14422 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14423
14424 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14425 msgid "\\alph{enumii})"
14426 msgstr "\\alph{enumii})"
14427
14428 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14429 msgid "Addpart"
14430 msgstr "Časť (zoznam)"
14431
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14433 msgid "Addchap"
14434 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14435
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14439 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14440
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14442 msgid "Addsec"
14443 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14444
14445 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14446 msgid "Addchap*"
14447 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14448
14449 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14450 msgid "Addsec*"
14451 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14452
14453 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14454 msgid "Minisec"
14455 msgstr "Minisekcia"
14456
14457 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14458 msgid "Publishers"
14459 msgstr "Vydavatelia"
14460
14461 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14462 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14463 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14464 msgid "Dedication"
14465 msgstr "Venovanie"
14466
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14468 msgid "Titlehead"
14469 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14470
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14472 msgid "Uppertitleback"
14473 msgstr "HornýTitulVzadu"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14476 msgid "Lowertitleback"
14477 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14480 msgid "Extratitle"
14481 msgstr "Extra titulok"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14484 msgid "Above"
14485 msgstr "Nad"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14488 msgid "above"
14489 msgstr "nad"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14492 msgid "Below"
14493 msgstr "Pod"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14496 msgid "below"
14497 msgstr "pod"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14500 msgid "Dictum"
14501 msgstr "Výrok"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14504 msgid "Dictum Author"
14505 msgstr "Autor výroku"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14508 msgid "The author of this dictum"
14509 msgstr "Autor tohto výroku"
14510
14511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14512 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14513 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14514
14515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14516 msgid "L"
14517 msgstr "L"
14518
14519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14520 msgid "O"
14521 msgstr "O"
14522
14523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14524 msgid "Encl"
14525 msgstr "Prílohy"
14526
14527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14528 msgid "Place:"
14529 msgstr "Miesto:"
14530
14531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14532 msgid "Specialmail"
14533 msgstr "Zvláštna pošta"
14534
14535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14536 msgid "Specialmail:"
14537 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14538
14539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14540 msgid "Title:"
14541 msgstr "Titul:"
14542
14543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14544 msgid "Yourref"
14545 msgstr "Vaše číslo"
14546
14547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14548 msgid "Yourmail"
14549 msgstr "Váš list"
14550
14551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14552 msgid "Your letter of:"
14553 msgstr "Váš dopis od:"
14554
14555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14556 msgid "Myref"
14557 msgstr "Moje číslo"
14558
14559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14560 msgid "Customer"
14561 msgstr "Zákazník"
14562
14563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14564 msgid "Customer no.:"
14565 msgstr "Zákazník č.:"
14566
14567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14568 msgid "Invoice"
14569 msgstr "Účet"
14570
14571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14572 msgid "Invoice no.:"
14573 msgstr "Účet č.:"
14574
14575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14576 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14577 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14578
14579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14580 msgid "NextAddress"
14581 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14582
14583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14584 msgid "Next Address:"
14585 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14586
14587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14588 msgid "Sender Name:"
14589 msgstr "Meno odosielateľa:"
14590
14591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14592 msgid "Sender Phone:"
14593 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14594
14595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14596 msgid "Sender Fax:"
14597 msgstr "Fax odosielateľa:"
14598
14599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14600 msgid "Sender E-Mail:"
14601 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14602
14603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14604 msgid "Sender URL:"
14605 msgstr "URL odosielateľa:"
14606
14607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14608 msgid "Logo"
14609 msgstr "Logo"
14610
14611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14612 msgid "Logo:"
14613 msgstr "Logo:"
14614
14615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14616 msgid "EndLetter"
14617 msgstr "KoniecDopisu"
14618
14619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14620 msgid "End of letter"
14621 msgstr "Koniec dopisu"
14622
14623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Report"
14625 msgstr "KOMA-Script referát"
14626
14627 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14628 msgid "Section Boxes"
14629 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14630
14631 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14632 msgid ""
14633 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14634 msgstr ""
14635 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14636
14637 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14638 msgid "SectionBox"
14639 msgstr "SekciaRámik"
14640
14641 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14642 msgid "Section Box"
14643 msgstr "Sekcia Rámik"
14644
14645 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14646 msgid "Section Box Width|S"
14647 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14648
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14650 msgid "Width of the section Box"
14651 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14652
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14654 msgid "Heading"
14655 msgstr "Záhlavie"
14656
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14658 msgid "Section Box Heading"
14659 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14660
14661 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14662 msgid "Insert the section box header here"
14663 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14664
14665 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14666 msgid "SubsectionBox"
14667 msgstr "PodsekciaRámik"
14668
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14670 msgid "Subsection Box"
14671 msgstr "Podsekcia Rámik"
14672
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14674 msgid "SubsubsectionBox"
14675 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14676
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14678 msgid "Subsubsection Box"
14679 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14680
14681 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14682 msgid "Seminar"
14683 msgstr "Seminar"
14684
14685 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14686 msgid "LandscapeSlide"
14687 msgstr "FóliaNaŠírku"
14688
14689 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14690 msgid "Landscape Slide"
14691 msgstr "Fólia na Šírku"
14692
14693 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14694 msgid "PortraitSlide"
14695 msgstr "FóliaNaVýšku"
14696
14697 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14698 msgid "Portrait Slide"
14699 msgstr "Fólia na Výšku"
14700
14701 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14702 msgid "SlideHeading"
14703 msgstr "NadpisFólie"
14704
14705 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14706 msgid "SlideSubHeading"
14707 msgstr "PodnadpisFólie"
14708
14709 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14710 msgid "ListOfSlides"
14711 msgstr "ZoznamFólií"
14712
14713 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14714 msgid "List of Slides"
14715 msgstr "Zoznam Fólií"
14716
14717 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
14718 msgid "SlideContents"
14719 msgstr "ObsahFólie"
14720
14721 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14722 msgid "Slide Contents"
14723 msgstr "Obsah Fólie"
14724
14725 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
14726 msgid "ProgressContents"
14727 msgstr "ObsahPokroku"
14728
14729 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14730 msgid "Progress Contents"
14731 msgstr "Obsah Pokroku"
14732
14733 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14734 msgid "Landscape Slide:"
14735 msgstr "Fólia na šírku:"
14736
14737 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14738 msgid "Portrait Slide:"
14739 msgstr "Fólia na výšku:"
14740
14741 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14742 msgid "Slide*"
14743 msgstr "Fólia*"
14744
14745 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14746 msgid "List/TOC"
14747 msgstr "Listina/Obsah"
14748
14749 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14750 msgid "[List Of Slides]"
14751 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14752
14753 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14754 msgid "[Slide Contents]"
14755 msgstr "[Obsah fólie]"
14756
14757 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14758 msgid "[Progress Contents]"
14759 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14760
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14762 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14763 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14764
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14766 msgid ""
14767 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14768 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14769 "standard Paragraph Shapes'."
14770 msgstr ""
14771 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14772 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14773 "štandardné Tvary Odstavca'."
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14776 msgid "CD label"
14777 msgstr "CD návestie"
14778
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14780 msgid "ShapedParagraphs"
14781 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14782
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14784 msgid "Circle"
14785 msgstr "Kruh"
14786
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14788 msgid "Diamond"
14789 msgstr "Diamant"
14790
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14792 msgid "Heart"
14793 msgstr "Srdce"
14794
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14796 msgid "Hexagon"
14797 msgstr "Šesťhran"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14800 msgid "Nut"
14801 msgstr "Matica"
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14804 msgid "Square"
14805 msgstr "Kocka"
14806
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14808 msgid "Star"
14809 msgstr "Hviezda"
14810
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14812 msgid "Candle"
14813 msgstr "Sviečka"
14814
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14816 msgid "Drop down"
14817 msgstr "Kvapka nadol"
14818
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14820 msgid "Drop up"
14821 msgstr "Kvapka nahor"
14822
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14824 msgid "TeX"
14825 msgstr "TeX"
14826
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14828 msgid "Triangle up"
14829 msgstr "Trojuholník nahor"
14830
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14832 msgid "Triangle down"
14833 msgstr "Trojuholník nadol"
14834
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14836 msgid "Triangle left"
14837 msgstr "Trojuholník doľava"
14838
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14840 msgid "Triangle right"
14841 msgstr "Trojuholník doprava"
14842
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14844 msgid "shapepar"
14845 msgstr "parametertvaru"
14846
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14848 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14849 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14850
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14852 msgid "Shape specification"
14853 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14854
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14856 msgid "Specification of the shape"
14857 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14858
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14860 msgid "Shapepar"
14861 msgstr "ParameterTvaru"
14862
14863 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14864 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14865 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14866
14867 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14869 msgid "Conjecture*"
14870 msgstr "Hypotéza*"
14871
14872 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14876 msgid "Algorithm*"
14877 msgstr "Algoritmus*"
14878
14879 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14880 msgid "AMS"
14881 msgstr "AMS"
14882
14883 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14884 msgid "The title as it appears in the running headers"
14885 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14886
14887 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14888 msgid "AMS subject classifications:"
14889 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14890
14891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14892 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14893 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
14894
14895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14896 msgid "Name of the conference"
14897 msgstr "Meno konferencie"
14898
14899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14900 msgid "Conference:"
14901 msgstr "Konferencia:"
14902
14903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14904 msgid "CopyrightYear"
14905 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14906
14907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14908 msgid "Copyright year:"
14909 msgstr "Autorské práva rok:"
14910
14911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14912 msgid "Copyrightdata"
14913 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14914
14915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14916 msgid "Copyright data:"
14917 msgstr "Autorské práva dáta:"
14918
14919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14920 msgid "TitleBanner"
14921 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14922
14923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14924 msgid "Title banner:"
14925 msgstr "Titul záhlavia:"
14926
14927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14928 msgid "PreprintFooter"
14929 msgstr "PredtlačPäty"
14930
14931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14932 msgid "Preprint footer:"
14933 msgstr "Predtlač päta:"
14934
14935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14936 msgid "Digital Object Identifier:"
14937 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14938
14939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14940 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14941 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14942
14943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14944 msgid "Terms:"
14945 msgstr "Pojmy:"
14946
14947 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14948 msgid "Simple CV"
14949 msgstr "Simple CV"
14950
14951 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14952 msgid "Topic"
14953 msgstr "Námet"
14954
14955 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14956 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14957 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
14958
14959 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14960 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14961 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
14962
14963 #: lib/layouts/slides.layout:107
14964 msgid "New Slide:"
14965 msgstr "Nová Fólia:"
14966
14967 #: lib/layouts/slides.layout:129
14968 msgid "Overlay"
14969 msgstr "Prekrytie"
14970
14971 #: lib/layouts/slides.layout:144
14972 msgid "New Overlay:"
14973 msgstr "Nové Prekrytie:"
14974
14975 #: lib/layouts/slides.layout:184
14976 msgid "New Note:"
14977 msgstr "Nová poznámka:"
14978
14979 #: lib/layouts/slides.layout:209
14980 msgid "InvisibleText"
14981 msgstr "Neviditeľný text"
14982
14983 #: lib/layouts/slides.layout:216
14984 msgid "<Invisible Text Follows>"
14985 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14986
14987 #: lib/layouts/slides.layout:233
14988 msgid "VisibleText"
14989 msgstr "Viditeľný text"
14990
14991 #: lib/layouts/slides.layout:240
14992 msgid "<Visible Text Follows>"
14993 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14994
14995 #: lib/layouts/spie.layout:3
14996 msgid "SPIE Proceedings"
14997 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14998
14999 #: lib/layouts/spie.layout:56
15000 msgid "Authorinfo"
15001 msgstr "Autori-Info"
15002
15003 #: lib/layouts/spie.layout:68
15004 msgid "Authorinfo:"
15005 msgstr "Autori-Info:"
15006
15007 #: lib/layouts/spie.layout:96
15008 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15009 msgstr "POĎAKOVANIA"
15010
15011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15012 msgid "UNDEFINED"
15013 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15014
15015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15016 msgid "pp."
15017 msgstr "str."
15018
15019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15020 msgid "ed."
15021 msgstr "vyd."
15022
15023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15024 msgid "eds."
15025 msgstr "eds."
15026
15027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15028 msgid "vol."
15029 msgstr "diel"
15030
15031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15032 msgid "no."
15033 msgstr "č."
15034
15035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15036 msgid "in"
15037 msgstr "v"
15038
15039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15040 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15041 msgstr ", "
15042
15043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15044 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15045 msgstr ", a "
15046
15047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15048 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15049 msgstr " a "
15050
15051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15052 msgid "\\Roman{part}"
15053 msgstr "\\Roman{part}"
15054
15055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15056 msgid "Part \\Roman{part}"
15057 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15058
15059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15060 msgid "Chapter ##"
15061 msgstr "Kapitola ##"
15062
15063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15065 msgid "Section ##"
15066 msgstr "Sekcia ##"
15067
15068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15069 msgid "Paragraph ##"
15070 msgstr "Odstavec ##"
15071
15072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15073 msgid "\\arabic{enumi}."
15074 msgstr "\\arabic{enumi}."
15075
15076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15077 msgid "\\roman{enumiii}."
15078 msgstr "\\roman{enumiii}."
15079
15080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15081 msgid "\\Alph{enumiv}."
15082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15083
15084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15085 msgid "Equation ##"
15086 msgstr "Rovnica ##"
15087
15088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15089 msgid "Footnote ##"
15090 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15091
15092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15093 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15094 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15095
15096 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15097 msgid "Algorithms"
15098 msgstr "Algoritmy"
15099
15100 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15101 msgid "Margin Figures"
15102 msgstr "Krajné Obrázky"
15103
15104 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15105 msgid "Margin Tables"
15106 msgstr "Krajné tabuľky"
15107
15108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15109 msgid "Marginal notes"
15110 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15111
15112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15113 msgid "Footnotes"
15114 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15115
15116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15117 msgid "Notes"
15118 msgstr "Poznámky"
15119
15120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15121 msgid "Branches"
15122 msgstr "Vetvy"
15123
15124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15125 msgid "Index Entries"
15126 msgstr "Heslá Registier"
15127
15128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15129 msgid "Listings"
15130 msgstr "Výpisy"
15131
15132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15133 msgid "margin"
15134 msgstr "okraje"
15135
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15137 msgid "foot"
15138 msgstr "päta"
15139
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15141 msgid "Greyedout"
15142 msgstr "Zosivelé"
15143
15144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15145 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15146 msgid "ERT"
15147 msgstr "ERT"
15148
15149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15150 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15151 msgstr "Zoznam Výpisov"
15152
15153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15154 msgid "Listings[[inset]]"
15155 msgstr "Nastavenie výpisov"
15156
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15158 msgid "Idx"
15159 msgstr "Heslo"
15160
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15162 msgid "Argument"
15163 msgstr "Argument"
15164
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15166 msgid "unlabelled"
15167 msgstr "beznávestné"
15168
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15170 msgid "Preview"
15171 msgstr "Náhľad"
15172
15173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15174 msgid "Verbatim*"
15175 msgstr "Doslovne*"
15176
15177 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15178 msgid "Part \\thepart"
15179 msgstr "Časť \\thepart"
15180
15181 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15182 msgid "Chapter \\thechapter"
15183 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15184
15185 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15186 msgid "Appendix \\thechapter"
15187 msgstr "Príloha \\thechapter"
15188
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15190 msgid "Front Matter"
15191 msgstr "Vstupná Časť"
15192
15193 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15194 msgid "--- Front Matter ---"
15195 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15196
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15198 msgid "Main Matter"
15199 msgstr "Hlavná Časť"
15200
15201 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15202 msgid "--- Main Matter ---"
15203 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15204
15205 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15206 msgid "Back Matter"
15207 msgstr "Záverečná Časť"
15208
15209 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15210 msgid "--- Back Matter ---"
15211 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15212
15213 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
15214 msgid "PartBacktext"
15215 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15216
15217 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15218 msgid "Part Title"
15219 msgstr "Časť Titul"
15220
15221 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15222 msgid "Title of this part"
15223 msgstr "Titul tejto časti"
15224
15225 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15226 msgid "ChapSubtitle"
15227 msgstr "KapPodtitul"
15228
15229 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15230 msgid "ChapAuthor"
15231 msgstr "KapAutor"
15232
15233 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15234 msgid "ChapMotto"
15235 msgstr "KapMotto"
15236
15237 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15238 msgid "Run-in headings"
15239 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15240
15241 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15242 msgid "Sub-run-in headings"
15243 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15244
15245 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15246 msgid "Extrachap"
15247 msgstr "Extrakap"
15248
15249 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15250 msgid "extrachap"
15251 msgstr "extrakap"
15252
15253 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15254 msgid "Author data:"
15255 msgstr "Autor dáta:"
15256
15257 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15258 msgid "TOC title:"
15259 msgstr "Obsah titul:"
15260
15261 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15262 msgid "TOC author:"
15263 msgstr "Obsah autor:"
15264
15265 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15266 msgid "Running Title"
15267 msgstr "Titul v Hlavičke"
15268
15269 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15270 msgid "Running Author"
15271 msgstr "Autor v Hlavičke"
15272
15273 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15274 msgid "Running Chapter"
15275 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15276
15277 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15278 msgid "Running chapter:"
15279 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15280
15281 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15282 msgid "Running Section"
15283 msgstr "SekciaVHlavičke"
15284
15285 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15286 msgid "Running section:"
15287 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15288
15289 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15290 msgid "Abstract*"
15291 msgstr "Súhrn*"
15292
15293 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15294 msgid "Abstract* (not printed)"
15295 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15296
15297 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15299 msgid "Foreword"
15300 msgstr "Predhovor"
15301
15302 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15303 msgid "Alternative name"
15304 msgstr "Alternatívne meno"
15305
15306 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15307 msgid "Longest Description Label"
15308 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15309
15310 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15311 msgid "Longest description label"
15312 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15313
15314 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15315 msgid "Petit"
15316 msgstr "Petit"
15317
15318 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15319 msgid "Svgraybox"
15320 msgstr "Sv šedý rámec"
15321
15322 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15323 msgid "Proof(QED)"
15324 msgstr "Dôkaz(QED)"
15325
15326 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15327 msgid "Proof(smartQED)"
15328 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15329
15330 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15331 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15332 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15333
15334 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15335 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15336 msgid "Headnote"
15337 msgstr "Hlavičková poznámka"
15338
15339 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15340 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15341 msgid "Headnote (optional):"
15342 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15343
15344 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15345 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15346 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15347 msgid "thanks"
15348 msgstr "vďaka"
15349
15350 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15351 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15352 msgid "Inst"
15353 msgstr "Inšt"
15354
15355 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15356 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15357 msgid "Institute #"
15358 msgstr "Inštitút #"
15359
15360 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15362 msgid "Corr Author:"
15363 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15364
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15367 msgid "Offprints"
15368 msgstr "Odtlačky"
15369
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15371 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15372 msgid "Offprints:"
15373 msgstr "Odtlačky:"
15374
15375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15376 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15377 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15378
15379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15380 msgid "Subclass"
15381 msgstr "Podtrieda"
15382
15383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15384 msgid "Mathematics Subject Classification"
15385 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15386
15387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15388 msgid "CRSC"
15389 msgstr "CRSC"
15390
15391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15392 msgid "CR Subject Classification"
15393 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15394
15395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15396 msgid "Solution \\thesolution"
15397 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15398
15399 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15400 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15401 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15402
15403 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15404 msgid "Springer SV Mono"
15405 msgstr "Springer SV Mono"
15406
15407 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15408 msgid "Springer SV Mult"
15409 msgstr "Springer SV Mult"
15410
15411 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15412 msgid "Title*"
15413 msgstr "Titul*"
15414
15415 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15416 msgid "Title*: "
15417 msgstr "Titul*: "
15418
15419 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15420 msgid "Contributors"
15421 msgstr "Prispievatelia"
15422
15423 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15424 msgid "List of Contributors"
15425 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15426
15427 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15428 msgid "Contributor List"
15429 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15430
15431 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15432 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15433 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15434 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15435 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15436 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15437 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15438 msgid "For editors"
15439 msgstr "Pre vydavateľov"
15440
15441 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15442 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15443 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15444
15445 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15446 msgid "Sweave"
15447 msgstr "Sweave"
15448
15449 #: lib/layouts/sweave.module:6
15450 msgid ""
15451 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15452 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15453 msgstr ""
15454 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15455 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15456 "príkladný súbor sweave.lyx."
15457
15458 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15459 msgid "Sweave Input File"
15460 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15461
15462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15463 msgid "Number Tables by Section"
15464 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15465
15466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15467 msgid ""
15468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15470 msgstr ""
15471 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15472 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15473
15474 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15475 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15476 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15477
15478 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15479 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15480 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15481
15482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15483 msgid "Fancy Colored Boxes"
15484 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15485
15486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15487 msgid ""
15488 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15489 "the tcolorbox documentation for details."
15490 msgstr ""
15491 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15492 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15495 msgid "Color Box"
15496 msgstr "Farebný Rámik"
15497
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15499 msgid "Color Box Options"
15500 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15501
15502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15503 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15504 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15505
15506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15507 msgid "Dynamic Color Box"
15508 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15509
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15511 msgid "Color Box (Dynamic)"
15512 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15513
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15515 msgid "Fit Color Box"
15516 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15517
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15519 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15520 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15521
15522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15523 msgid "Raster Color Box"
15524 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15525
15526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15527 msgid "Subtitle Options"
15528 msgstr "Podtitulové Voľby"
15529
15530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15531 msgid "Insert the options here"
15532 msgstr "Vložte sem voľby"
15533
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15535 msgid "Color Box Separator"
15536 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15537
15538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15539 msgid "Color Boxes"
15540 msgstr "Farebné Rámiky"
15541
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15543 msgid "-----"
15544 msgstr "-----"
15545
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15547 msgid "Color Box Line"
15548 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15549
15550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15551 msgid "Color Box Setup"
15552 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15553
15554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15555 msgid "New Color Box Type"
15556 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15557
15558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15559 msgid "New Box Options"
15560 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15561
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15563 msgid "Options for the new box type (optional)"
15564 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15565
15566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15567 msgid "Name of the new box type"
15568 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15569
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15571 msgid "Arguments"
15572 msgstr "Argumenty"
15573
15574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15575 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15576 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15577
15578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15579 msgid "Default Value"
15580 msgstr "Predvolená Hodnota"
15581
15582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15583 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15584 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15585
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15587 msgid "Custom Color Box 1"
15588 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15589
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15591 msgid "More Color Box Options"
15592 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15593
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15595 msgid "Insert more color box options here"
15596 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15597
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15599 msgid "Custom Color Box 2"
15600 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15601
15602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15603 msgid "Custom Color Box 3"
15604 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15605
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15607 msgid "Custom Color Box 4"
15608 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15609
15610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15611 msgid "Custom Color Box 5"
15612 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15618 msgid "Definitions & Theorems"
15619 msgstr "Definície & Teorémy"
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15624 msgid "Fact \\thefact."
15625 msgstr "Fakt \\thefact."
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15630 msgid "Definition \\thedefinition."
15631 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15636 msgid "Example \\theexample."
15637 msgstr "Príklad \\theexample."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15642 msgid "Problem \\theproblem."
15643 msgstr "Problém \\theproblem."
15644
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15648 msgid "Exercise \\theexercise."
15649 msgstr "Úloha \\theexercise."
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15653 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15656 msgid ""
15657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15665 msgstr ""
15666 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15667 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15668 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15669 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15670 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15671 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15672 "podľa …)' modulu."
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15675 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15676 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15677
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15679 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15680 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15683 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15684 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15687 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15688 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15691 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15692 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15695 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15696 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15699 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15700 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15704 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15705
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15707 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15708 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15711 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15712 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15715 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15716 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15719 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15720 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15723 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15724 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15727 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15728 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15731 msgid ""
15732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15734 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15735 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15736 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15737 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15738 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15739 msgstr ""
15740 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15741 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15742 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15743 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15744 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15745 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15749 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15752 msgid ""
15753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15760 msgstr ""
15761 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15762 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15763 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15764 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15765 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15766 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15767 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15770 msgid "Criterion \\thecriterion."
15771 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15776 msgid "Criterion*"
15777 msgstr "Kritérium*"
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15782 msgid "Criterion."
15783 msgstr "Kritérium."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15786 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15787 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15792 msgid "Algorithm."
15793 msgstr "Algoritmus."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15796 msgid "Axiom \\theaxiom."
15797 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15802 msgid "Axiom*"
15803 msgstr "Axióma*"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15808 msgid "Axiom."
15809 msgstr "Axióma."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15812 msgid "Condition \\thecondition."
15813 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15818 msgid "Condition*"
15819 msgstr "Podmienka*"
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15824 msgid "Condition."
15825 msgstr "Podmienka."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15829 msgid "Note \\thenote."
15830 msgstr "Poznámka \\thenote."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15835 msgid "Note*"
15836 msgstr "Poznámka*"
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15841 msgid "Note."
15842 msgstr "Poznámka."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15845 msgid "Notation \\thenotation."
15846 msgstr "Notácia \\thenotation."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15851 msgid "Notation*"
15852 msgstr "Notácia"
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15857 msgid "Notation."
15858 msgstr "Notácia."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15861 msgid "Summary \\thesummary."
15862 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15867 msgid "Summary*"
15868 msgstr "Súhrn*"
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15873 msgid "Summary."
15874 msgstr "Súhrn."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15877 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15878 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15883 msgid "Acknowledgement*"
15884 msgstr "Poďakovanie*"
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15887 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15888 msgstr "Záver \\theconclusion."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15893 msgid "Conclusion*"
15894 msgstr "Záver*"
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15899 msgid "Conclusion."
15900 msgstr "Záver."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15917 msgid "Assumption"
15918 msgstr "Predpoklad"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15921 msgid "Assumption \\theassumption."
15922 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15927 msgid "Assumption*"
15928 msgstr "Predpoklad*"
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15933 msgid "Assumption."
15934 msgstr "Predpoklad."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15939 msgid "Question*"
15940 msgstr "Otázka*"
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15945 msgid "Question."
15946 msgstr "Otázka."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15953 msgid ""
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15958 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15959 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15960 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15961 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15962 msgstr ""
15963 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15964 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15965 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15966 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15967 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15968 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15969 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15970 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15973 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15974 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15977 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15978 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15981 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15982 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15985 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15986 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15989 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15990 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15993 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15994 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15997 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15998 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16001 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16002 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16005 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16006 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16009 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16010 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16013 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16014 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16021 msgid ""
16022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16025 "in both numbered and non-numbered forms."
16026 msgstr ""
16027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16028 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16029 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16030 "(číslované/neočíslované)."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16035 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16036 msgid "theorems"
16037 msgstr "teorémy"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16040 msgid "Criterion \\thetheorem."
16041 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16045 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16048 msgid "Axiom \\thetheorem."
16049 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16052 msgid "Condition \\thetheorem."
16053 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16056 msgid "Note \\thetheorem."
16057 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16060 msgid "Notation \\thetheorem."
16061 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16064 msgid "Summary \\thetheorem."
16065 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16068 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16069 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16072 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16073 msgstr "Záver \\thetheorem."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16076 msgid "Assumption \\thetheorem."
16077 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16080 msgid "Question \\thetheorem."
16081 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
16084 msgid "Corollary \\thetheorem."
16085 msgstr "Korolár \\thetheorem."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
16088 msgid "Lemma \\thetheorem."
16089 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
16092 msgid "Proposition \\thetheorem."
16093 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
16096 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16097 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
16100 msgid "Fact \\thetheorem."
16101 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
16104 msgid "Definition \\thetheorem."
16105 msgstr "Definícia \\thetheorem."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
16108 msgid "Example \\thetheorem."
16109 msgstr "Príklad \\thetheorem."
16110
16111 #: lib/layouts/acmart.layout:622
16112 msgid "Print Only"
16113 msgstr "Len Tlač"
16114
16115 #: lib/layouts/acmart.layout:629
16116 msgid "Print version only"
16117 msgstr "Len tlač verzie"
16118
16119 #: lib/layouts/acmart.layout:632
16120 msgid "Screen Only"
16121 msgstr "Len Obrazovka"
16122
16123 #: lib/layouts/acmart.layout:635
16124 msgid "Screen version only"
16125 msgstr "Len verzia obrazovky"
16126
16127 #: lib/layouts/acmart.layout:638
16128 msgid "Anonymous Suppression"
16129 msgstr "Anonymné Potlačenie"
16130
16131 #: lib/layouts/acmart.layout:641
16132 msgid "Non anonymous only"
16133 msgstr "Len ne-anonymné"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
16136 msgid "Problem \\thetheorem."
16137 msgstr "Problém \\thetheorem."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
16140 msgid "Exercise \\thetheorem."
16141 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
16144 msgid "Solution \\thetheorem."
16145 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
16148 msgid "Remark \\thetheorem."
16149 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
16152 msgid "Claim \\thetheorem."
16153 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16156 msgid "Theorems (AMS)"
16157 msgstr "Teorémy (AMS)"
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16160 msgid ""
16161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16165 msgstr ""
16166 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16167 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16168 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16169 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16173 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16176 msgid ""
16177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16181 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16182 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16183 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16184 msgstr ""
16185 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16186 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16187 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16188 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16189 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16190 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16193 msgid "Case \\arabic{casei}."
16194 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16197 msgid "Case \\roman{caseii}."
16198 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16201 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16202 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16205 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16206 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16210 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16213 msgid ""
16214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16219 msgstr ""
16220 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16221 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16222 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16223 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16224 "na začiatku každej kapitoly."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16227 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16228 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16231 msgid ""
16232 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16233 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16234 "chapter environment."
16235 msgstr ""
16236 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16237 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16238 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16241 msgid "Named Theorems"
16242 msgstr "Menované Teorémy"
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16245 msgid ""
16246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16247 "'Additional Theorem Text' argument."
16248 msgstr ""
16249 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16250 "Text Teorémy'."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16253 msgid "Named Theorem"
16254 msgstr "Menovaný Teorém"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16257 msgid "Named Theorem."
16258 msgstr "Menovaný Teorém."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16261 msgid "Example*"
16262 msgstr "Príklad*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16265 msgid "Problem*"
16266 msgstr "Problém*"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16269 msgid "Exercise*"
16270 msgstr "Úloha*"
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16273 msgid "Solution*"
16274 msgstr "Riešenie*"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16277 msgid "Remark*"
16278 msgstr "Pripomienka*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16281 msgid "Claim*"
16282 msgstr "Nárok*"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16285 msgid "Alternative proof string"
16286 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16290 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16293 msgid ""
16294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16299 msgstr ""
16300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16301 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16302 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16303 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16304 "na začiatku každej sekcie."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16307 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16308 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16311 msgid ""
16312 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16313 "section start)."
16314 msgstr ""
16315 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16316 "každej sekcie)."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16319 msgid "Conjecture."
16320 msgstr "Hypotéza."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16323 msgid "Fact*"
16324 msgstr "Fakt*"
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16327 msgid "Problem."
16328 msgstr "Problém."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16331 msgid "Exercise."
16332 msgstr "Úloha."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16335 msgid "Solution."
16336 msgstr "Riešenie."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16339 msgid "Remark."
16340 msgstr "Pripomienka."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16344 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16347 msgid ""
16348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16349 "using the extended AMS machinery."
16350 msgstr ""
16351 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16352 "AMS."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16355 msgid "Theorems"
16356 msgstr "Teorémy"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16359 msgid ""
16360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16363 msgstr ""
16364 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16365 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16366 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16367 "modulu."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16370 msgid "Name/Title"
16371 msgstr "Meno/Titul"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16374 msgid "Alternative optional name or title"
16375 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16378 msgid "Prop \\theprop."
16379 msgstr "Téza \\theprop."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16382 msgid "Prob"
16383 msgstr "Problém"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16386 msgid "\\theprob."
16387 msgstr "\\theprob."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16390 msgid "Sol"
16391 msgstr "Riešenie"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16394 msgid "# [number of Prob]"
16395 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16398 msgid "Label of Problem"
16399 msgstr "Návestie Problému"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16402 msgid "Label of the corresponding problem"
16403 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16406 msgid "Property \\theproperty."
16407 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16408
16409 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16410 msgid "TODO Notes"
16411 msgstr "TODO Poznámky"
16412
16413 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16414 msgid ""
16415 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16416 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16417 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16418 "suppresses the output of TODO notes."
16419 msgstr ""
16420 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16421 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16422 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16423 "poznámok."
16424
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16426 msgid "TODO"
16427 msgstr "TODO"
16428
16429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16430 msgid "List of TODOs"
16431 msgstr "Zoznam TODOs"
16432
16433 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16434 msgid "[List of TODOs]"
16435 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16436
16437 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16438 msgid "List of TODOs Heading|s"
16439 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16440
16441 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16442 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16443 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16444
16445 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16446 msgid "TODO Note (Margin)"
16447 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16448
16449 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16450 msgid "TODO (Margin)"
16451 msgstr "TODO (Okraj)"
16452
16453 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16454 msgid "TODO Note Options|s"
16455 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16456
16457 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16458 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16459 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16460
16461 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16462 msgid "TODO Note (inline)"
16463 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16464
16465 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16466 msgid "TODO (Inline)"
16467 msgstr "TODO (v riadku)"
16468
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16470 msgid "Missing Figure"
16471 msgstr "Chýba Obrázok"
16472
16473 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16474 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16475 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16476
16477 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16478 msgid "Todo[Inline]"
16479 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16480
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16482 msgid "Todo[margin]"
16483 msgstr "Todo[okraj]"
16484
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16486 msgid "MissingFigure"
16487 msgstr "ChybiaciObrázok"
16488
16489 #: lib/layouts/treport.layout:3
16490 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16491 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16492
16493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16494 msgid "Tufte Book"
16495 msgstr "Tufte Kniha"
16496
16497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16498 msgid "Sidenote"
16499 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16500
16501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16502 msgid "sidenote"
16503 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16504
16505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16506 msgid "Marginnote"
16507 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16508
16509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16510 msgid "marginnote"
16511 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16512
16513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16514 msgid "NewThought"
16515 msgstr "Nová Úvaha"
16516
16517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16518 msgid "new thought"
16519 msgstr "nová úvaha"
16520
16521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16522 msgid "AllCaps"
16523 msgstr "Verzálky"
16524
16525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16526 msgid "allcaps"
16527 msgstr "verzálky"
16528
16529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16530 msgid "SmallCaps"
16531 msgstr "Kapitálky"
16532
16533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16534 msgid "smallcaps"
16535 msgstr "kapitálky"
16536
16537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16538 msgid "Full Width"
16539 msgstr "Celá Šírka"
16540
16541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16542 msgid "MarginTable"
16543 msgstr "Krajná tabuľka"
16544
16545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16546 msgid "MarginFigure"
16547 msgstr "KrajnýObrázok"
16548
16549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16550 msgid "Tufte Handout"
16551 msgstr "Tufte Handout"
16552
16553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16554 msgid "Handouts"
16555 msgstr "Letáky"
16556
16557 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16558 msgid "Variable-width Minipages"
16559 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16560
16561 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16562 msgid ""
16563 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16564 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16565 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16566 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16567 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16568 msgstr ""
16569 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16570 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16571 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16572 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16573 "\\linewidth)."
16574
16575 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16576 msgid "Minipage (Var. Width)"
16577 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16578
16579 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16580 msgid "Minipage (var.)"
16581 msgstr "Minipage (var.)"
16582
16583 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16584 msgid "Vert. Adjustment"
16585 msgstr "Vert. Úprava"
16586
16587 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16588 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16589 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16590
16591 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16592 msgid "Max. Width"
16593 msgstr "Max. Šírka"
16594
16595 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16596 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16597 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16598
16599 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16600 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16601 msgid "Ignore"
16602 msgstr "Ignorovať"
16603
16604 #: lib/languages:119
16605 msgid "Afrikaans"
16606 msgstr "Afrikánsky"
16607
16608 #: lib/languages:127
16609 msgid "Albanian"
16610 msgstr "Albánsky"
16611
16612 #: lib/languages:136
16613 msgid "English (USA)"
16614 msgstr "Anglicky (USA)"
16615
16616 #: lib/languages:147
16617 msgid "Amharic"
16618 msgstr "amharsky"
16619
16620 #: lib/languages:156
16621 msgid "Greek (ancient)"
16622 msgstr "Grécky (antický)"
16623
16624 #: lib/languages:173
16625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16626 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16627
16628 #: lib/languages:184
16629 msgid "Arabic (Arabi)"
16630 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16631
16632 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16633 msgid "Armenian"
16634 msgstr "Arménsky"
16635
16636 #: lib/languages:206
16637 msgid "Asturian"
16638 msgstr "Astúrsky"
16639
16640 #: lib/languages:214
16641 msgid "English (Australia)"
16642 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16643
16644 #: lib/languages:226
16645 msgid "German (Austria, old spelling)"
16646 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16647
16648 #: lib/languages:238
16649 msgid "German (Austria)"
16650 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16651
16652 #: lib/languages:248
16653 msgid "Indonesian"
16654 msgstr "Indonézsky"
16655
16656 #: lib/languages:258
16657 msgid "Malay"
16658 msgstr "Malajsky"
16659
16660 #: lib/languages:267
16661 msgid "Basque"
16662 msgstr "Baskitsky"
16663
16664 #: lib/languages:281
16665 msgid "Belarusian"
16666 msgstr "Bielorusky"
16667
16668 #: lib/languages:291
16669 msgid "Bosnian"
16670 msgstr "Bosňansky"
16671
16672 #: lib/languages:299
16673 msgid "Portuguese (Brazil)"
16674 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16675
16676 #: lib/languages:309
16677 msgid "Breton"
16678 msgstr "Bretónsky"
16679
16680 #: lib/languages:318
16681 msgid "English (UK)"
16682 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16683
16684 #: lib/languages:328
16685 msgid "Bulgarian"
16686 msgstr "Bulharsky"
16687
16688 #: lib/languages:339
16689 msgid "English (Canada)"
16690 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16691
16692 #: lib/languages:352
16693 msgid "French (Canada)"
16694 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16695
16696 #: lib/languages:362
16697 msgid "Catalan"
16698 msgstr "Katalánsky"
16699
16700 #: lib/languages:374
16701 msgid "Chinese (simplified)"
16702 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16703
16704 #: lib/languages:384
16705 msgid "Chinese (traditional)"
16706 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16707
16708 #: lib/languages:394
16709 msgid "Coptic"
16710 msgstr "Koptčinsky"
16711
16712 #: lib/languages:401
16713 msgid "Croatian"
16714 msgstr "Chorvátsky"
16715
16716 #: lib/languages:410
16717 msgid "Czech"
16718 msgstr "Česky"
16719
16720 #: lib/languages:420
16721 msgid "Danish"
16722 msgstr "Dánsky"
16723
16724 #: lib/languages:431
16725 msgid "Divehi (Maldivian)"
16726 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16727
16728 #: lib/languages:438
16729 msgid "Dutch"
16730 msgstr "Holandsky"
16731
16732 #: lib/languages:449
16733 msgid "English"
16734 msgstr "Anglicky"
16735
16736 #: lib/languages:462
16737 msgid "Esperanto"
16738 msgstr "Esperanto"
16739
16740 #: lib/languages:471
16741 msgid "Estonian"
16742 msgstr "Estónsky"
16743
16744 #: lib/languages:485
16745 msgid "Farsi"
16746 msgstr "Persky"
16747
16748 #: lib/languages:500
16749 msgid "Finnish"
16750 msgstr "Fínsky"
16751
16752 #: lib/languages:511
16753 msgid "French"
16754 msgstr "Francúzsky"
16755
16756 #: lib/languages:527
16757 msgid "Friulian"
16758 msgstr "Friulsky"
16759
16760 #: lib/languages:537
16761 msgid "Galician"
16762 msgstr "Haličsky"
16763
16764 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16765 msgid "Georgian"
16766 msgstr "Gruzínsky"
16767
16768 #: lib/languages:560
16769 msgid "German (old spelling)"
16770 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16771
16772 #: lib/languages:571
16773 msgid "German"
16774 msgstr "Nemecky"
16775
16776 #: lib/languages:586
16777 msgid "German (Switzerland)"
16778 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16779
16780 #: lib/languages:599
16781 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16782 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16783
16784 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16786 msgid "Greek"
16787 msgstr "Grécky"
16788
16789 #: lib/languages:622
16790 msgid "Greek (polytonic)"
16791 msgstr "Grécky (polytonic)"
16792
16793 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16794 msgid "Hebrew"
16795 msgstr "Hebrejsky"
16796
16797 #: lib/languages:650
16798 msgid "Hindi"
16799 msgstr "Hindčinsky"
16800
16801 #: lib/languages:669
16802 msgid "Icelandic"
16803 msgstr "Islandsky"
16804
16805 #: lib/languages:680
16806 msgid "Interlingua"
16807 msgstr "Interlingua"
16808
16809 #: lib/languages:690
16810 msgid "Irish"
16811 msgstr "Írsky"
16812
16813 #: lib/languages:699
16814 msgid "Italian"
16815 msgstr "Taliansky"
16816
16817 #: lib/languages:714
16818 msgid "Japanese"
16819 msgstr "Japonsky"
16820
16821 #: lib/languages:728
16822 msgid "Japanese (CJK)"
16823 msgstr "Japonsky (CJK)"
16824
16825 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16826 msgid "Kannada"
16827 msgstr "Kanadsky"
16828
16829 #: lib/languages:746
16830 msgid "Kazakh"
16831 msgstr "Kazachsky"
16832
16833 #: lib/languages:757
16834 msgid "Khmer"
16835 msgstr "Khmérsky"
16836
16837 #: lib/languages:764
16838 msgid "Korean"
16839 msgstr "Kórejsky"
16840
16841 #: lib/languages:773
16842 msgid "Kurmanji"
16843 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16844
16845 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16846 msgid "Lao"
16847 msgstr "Laosky"
16848
16849 #: lib/languages:801
16850 msgid "Latvian"
16851 msgstr "Lotyšsky"
16852
16853 #: lib/languages:814
16854 msgid "Lithuanian"
16855 msgstr "Litevsky"
16856
16857 #: lib/languages:825
16858 msgid "Lower Sorbian"
16859 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16860
16861 #: lib/languages:834
16862 msgid "Hungarian"
16863 msgstr "Maďarsky"
16864
16865 #: lib/languages:845
16866 msgid "Macedonian"
16867 msgstr "Macedónsky"
16868
16869 #: lib/languages:855
16870 msgid "Marathi"
16871 msgstr "Máráthčinsky"
16872
16873 #: lib/languages:865
16874 msgid "Mongolian"
16875 msgstr "Mongolsky"
16876
16877 #: lib/languages:874
16878 msgid "English (New Zealand)"
16879 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16880
16881 #: lib/languages:884
16882 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16883 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16884
16885 #: lib/languages:894
16886 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16887 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16888
16889 #: lib/languages:905
16890 msgid "Occitan"
16891 msgstr "Okcitánčinsky"
16892
16893 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16894 #: lib/languages:926
16895 msgid "Piedmontese"
16896 msgstr "Piemontsky"
16897
16898 #: lib/languages:936
16899 msgid "Polish"
16900 msgstr "Poľsky"
16901
16902 #: lib/languages:947
16903 msgid "Portuguese"
16904 msgstr "Portugalsky"
16905
16906 #: lib/languages:957
16907 msgid "Romanian"
16908 msgstr "Rumunsky"
16909
16910 #: lib/languages:967
16911 msgid "Romansh"
16912 msgstr "Rétorománsky"
16913
16914 #: lib/languages:977
16915 msgid "Russian"
16916 msgstr "Rusky"
16917
16918 #: lib/languages:988
16919 msgid "North Sami"
16920 msgstr "Sámsky (Severný)"
16921
16922 #: lib/languages:997
16923 msgid "Sanskrit"
16924 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16925
16926 #: lib/languages:1004
16927 msgid "Scottish"
16928 msgstr "Škótsky"
16929
16930 #: lib/languages:1015
16931 msgid "Serbian"
16932 msgstr "Srbsky"
16933
16934 #: lib/languages:1030
16935 msgid "Serbian (Latin)"
16936 msgstr "Srbsky (Latin)"
16937
16938 #: lib/languages:1040
16939 msgid "Slovak"
16940 msgstr "Slovensky"
16941
16942 #: lib/languages:1050
16943 msgid "Slovene"
16944 msgstr "Slovinsky"
16945
16946 #: lib/languages:1059
16947 msgid "Spanish"
16948 msgstr "Španielsky"
16949
16950 #: lib/languages:1073
16951 msgid "Spanish (Mexico)"
16952 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16953
16954 #: lib/languages:1085
16955 msgid "Swedish"
16956 msgstr "Švédsky"
16957
16958 #: lib/languages:1096
16959 msgid "Syriac"
16960 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16961
16962 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16963 msgid "Tamil"
16964 msgstr "Tamilsky"
16965
16966 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16967 msgid "Telugu"
16968 msgstr "Telugsky"
16969
16970 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16971 msgid "Thai"
16972 msgstr "Thajsky"
16973
16974 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16975 msgid "Tibetan"
16976 msgstr "Tibetsky"
16977
16978 #: lib/languages:1141
16979 msgid "Turkish"
16980 msgstr "Turecky"
16981
16982 #: lib/languages:1156
16983 msgid "Turkmen"
16984 msgstr "Turkménsky"
16985
16986 #: lib/languages:1166
16987 msgid "Ukrainian"
16988 msgstr "Ukrajinsky"
16989
16990 #: lib/languages:1177
16991 msgid "Upper Sorbian"
16992 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16993
16994 #: lib/languages:1187
16995 msgid "Urdu"
16996 msgstr "Urdsky"
16997
16998 #: lib/languages:1198
16999 msgid "Vietnamese"
17000 msgstr "Vietnamsky"
17001
17002 #: lib/languages:1209
17003 msgid "Welsh"
17004 msgstr "Walesky"
17005
17006 #: lib/latexfonts:82
17007 msgid "AE (Almost European)"
17008 msgstr "AE (Almost European)"
17009
17010 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
17011 msgid "Bera Serif"
17012 msgstr "Bera Serif"
17013
17014 #: lib/latexfonts:104
17015 msgid "Bookman"
17016 msgstr "Bookman"
17017
17018 #: lib/latexfonts:110
17019 msgid "Concrete Roman"
17020 msgstr "Concrete Roman"
17021
17022 #: lib/latexfonts:116
17023 msgid "Zapf Chancery"
17024 msgstr "Zapf Chancery"
17025
17026 #: lib/latexfonts:122
17027 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17028 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17029
17030 #: lib/latexfonts:128
17031 msgid "Crimson (Cochineal)"
17032 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17033
17034 #: lib/latexfonts:136
17035 msgid "Crimson"
17036 msgstr "Crimson"
17037
17038 #: lib/latexfonts:142
17039 msgid "Computer Modern Roman"
17040 msgstr "Computer Modern Roman"
17041
17042 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
17043 msgid "URW Garamond"
17044 msgstr "URW Garamond"
17045
17046 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
17047 msgid "Libertine"
17048 msgstr "Libertine"
17049
17050 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
17051 msgid "Latin Modern Roman"
17052 msgstr "Latin Modern Roman"
17053
17054 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
17055 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17056 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17057
17058 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
17059 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17060 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17061
17062 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
17063 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17064 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17065
17066 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
17067 msgid "Minion Pro"
17068 msgstr "Minion Pro"
17069
17070 #: lib/latexfonts:287
17071 msgid "New Century Schoolbook"
17072 msgstr "New Century Schoolbook"
17073
17074 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
17075 msgid "Noto Serif"
17076 msgstr "Noto Serif"
17077
17078 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
17079 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
17080 msgid "Palatino"
17081 msgstr "Palatino"
17082
17083 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
17084 #: lib/latexfonts:367
17085 msgid "Times Roman"
17086 msgstr "Times Roman"
17087
17088 #: lib/latexfonts:373
17089 msgid "TeX Gyre Bonum"
17090 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17091
17092 #: lib/latexfonts:379
17093 msgid "TeX Gyre Chorus"
17094 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17095
17096 #: lib/latexfonts:385
17097 msgid "TeX Gyre Pagella"
17098 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17099
17100 #: lib/latexfonts:391
17101 msgid "TeX Gyre Schola"
17102 msgstr "TeX Gyre Schola"
17103
17104 #: lib/latexfonts:397
17105 msgid "TeX Gyre Termes"
17106 msgstr "TeX Gyre Termes"
17107
17108 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
17109 #: lib/latexfonts:429
17110 msgid "Utopia (Fourier)"
17111 msgstr "Utopia (Fourier)"
17112
17113 #: lib/latexfonts:440
17114 msgid "Avant Garde"
17115 msgstr "Avant Garde"
17116
17117 #: lib/latexfonts:446
17118 msgid "Bera Sans"
17119 msgstr "Bera Sans"
17120
17121 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
17122 msgid "Biolinum"
17123 msgstr "Biolinum"
17124
17125 #: lib/latexfonts:472
17126 msgid "CM Bright"
17127 msgstr "CM Bright"
17128
17129 #: lib/latexfonts:479
17130 msgid "Computer Modern Sans"
17131 msgstr "Computer Modern Sans"
17132
17133 #: lib/latexfonts:485
17134 msgid "Helvetica"
17135 msgstr "Helvetica"
17136
17137 #: lib/latexfonts:493
17138 msgid "Iwona"
17139 msgstr "Iwona"
17140
17141 #: lib/latexfonts:500
17142 msgid "Iwona (Light)"
17143 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17144
17145 #: lib/latexfonts:507
17146 msgid "Iwona (Condensed)"
17147 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17148
17149 #: lib/latexfonts:514
17150 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17151 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17152
17153 #: lib/latexfonts:521
17154 msgid "Kurier"
17155 msgstr "Kurier"
17156
17157 #: lib/latexfonts:528
17158 msgid "Kurier (Light)"
17159 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17160
17161 #: lib/latexfonts:535
17162 msgid "Kurier (Condensed)"
17163 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17164
17165 #: lib/latexfonts:542
17166 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17167 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17168
17169 #: lib/latexfonts:549
17170 msgid "Latin Modern Sans"
17171 msgstr "Latin Modern Sans"
17172
17173 #: lib/latexfonts:556
17174 msgid "Noto Sans"
17175 msgstr "Noto Sans"
17176
17177 #: lib/latexfonts:563
17178 msgid "TeX Gyre Adventor"
17179 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17180
17181 #: lib/latexfonts:569
17182 msgid "TeX Gyre Heros"
17183 msgstr "TeX Gyre Heros"
17184
17185 #: lib/latexfonts:575
17186 msgid "URW Classico (Optima)"
17187 msgstr "URW Classico (Optima)"
17188
17189 #: lib/latexfonts:587
17190 msgid "Bera Mono"
17191 msgstr "Bera Mono"
17192
17193 #: lib/latexfonts:595
17194 msgid "CM Typewriter Light"
17195 msgstr "CM Typewriter Light"
17196
17197 #: lib/latexfonts:602
17198 msgid "Computer Modern Typewriter"
17199 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17200
17201 #: lib/latexfonts:608
17202 msgid "Courier"
17203 msgstr "Courier"
17204
17205 #: lib/latexfonts:615
17206 msgid "Libertine Mono"
17207 msgstr "Libertine Mono"
17208
17209 #: lib/latexfonts:622
17210 msgid "Latin Modern Typewriter"
17211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17212
17213 #: lib/latexfonts:629
17214 msgid "LuxiMono"
17215 msgstr "LuxiMono"
17216
17217 #: lib/latexfonts:636
17218 msgid "Noto Mono"
17219 msgstr "Noto Mono"
17220
17221 #: lib/latexfonts:643
17222 msgid "TeX Gyre Cursor"
17223 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17224
17225 #: lib/latexfonts:649
17226 msgid "TX Typewriter"
17227 msgstr "TX Typewriter"
17228
17229 # Times Roman (New TX)
17230 #: lib/latexfonts:661
17231 msgid "Crimson (New TX)"
17232 msgstr "Crimson (New TX)"
17233
17234 # euler virtual math fonts
17235 #: lib/latexfonts:669
17236 msgid "Euler VM"
17237 msgstr "Euler VM"
17238
17239 #: lib/latexfonts:675
17240 msgid "URW Garamond (New TX)"
17241 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17242
17243 #: lib/latexfonts:683
17244 msgid "Iwona (Math)"
17245 msgstr "Iwona (Mat.)"
17246
17247 #: lib/latexfonts:696
17248 msgid "Kurier (Math)"
17249 msgstr "Kurier (Mat.)"
17250
17251 #: lib/latexfonts:709
17252 msgid "Libertine (New TX)"
17253 msgstr "Libertine (New TX)"
17254
17255 #: lib/latexfonts:717
17256 msgid "Minion Pro (New TX)"
17257 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17258
17259 #: lib/latexfonts:726
17260 msgid "Times Roman (New TX)"
17261 msgstr "Times Roman (New TX)"
17262
17263 #: lib/encodings:50
17264 msgid "Unicode (utf8)"
17265 msgstr "Unicode (utf8)"
17266
17267 #: lib/encodings:55
17268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17269 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17270
17271 #: lib/encodings:59
17272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17273 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17274
17275 #: lib/encodings:62
17276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17277 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17278
17279 #: lib/encodings:65
17280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17281 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17282
17283 #: lib/encodings:68
17284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17285 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17286
17287 #: lib/encodings:71
17288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17289 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17290
17291 #: lib/encodings:75
17292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17293 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17294
17295 #: lib/encodings:79
17296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17297 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17298
17299 #: lib/encodings:83
17300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17301 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17302
17303 #: lib/encodings:86
17304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17305 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17306
17307 #: lib/encodings:89
17308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17309 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17310
17311 #: lib/encodings:92
17312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17313 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17314
17315 #: lib/encodings:95
17316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17317 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17318
17319 #: lib/encodings:98
17320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17321 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17322
17323 #: lib/encodings:101
17324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17325 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17326
17327 #: lib/encodings:104
17328 msgid "DOS (CP 437)"
17329 msgstr "DOS (CP 437)"
17330
17331 #: lib/encodings:108
17332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17334
17335 #: lib/encodings:111
17336 msgid "Western European (CP 850)"
17337 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17338
17339 #: lib/encodings:114
17340 msgid "Central European (CP 852)"
17341 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17342
17343 #: lib/encodings:118
17344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17345 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17346
17347 #: lib/encodings:123
17348 msgid "Western European (CP 858)"
17349 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17350
17351 #: lib/encodings:126
17352 msgid "Hebrew (CP 862)"
17353 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17354
17355 #: lib/encodings:129
17356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17357 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17358
17359 #: lib/encodings:133
17360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17361 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17362
17363 #: lib/encodings:136
17364 msgid "Central European (CP 1250)"
17365 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17366
17367 #: lib/encodings:140
17368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17369 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17370
17371 #: lib/encodings:144
17372 msgid "Western European (CP 1252)"
17373 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17374
17375 #: lib/encodings:147
17376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17377 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17378
17379 #: lib/encodings:151
17380 msgid "Arabic (CP 1256)"
17381 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17382
17383 #: lib/encodings:154
17384 msgid "Baltic (CP 1257)"
17385 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17386
17387 #: lib/encodings:158
17388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17389 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17390
17391 #: lib/encodings:162
17392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17393 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17394
17395 #: lib/encodings:166
17396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17397 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17398
17399 #: lib/encodings:177
17400 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17401 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17402
17403 #: lib/encodings:187
17404 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17405 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17406
17407 #: lib/encodings:194
17408 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17409 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17410
17411 #: lib/encodings:198
17412 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17413 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17414
17415 #: lib/encodings:202
17416 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17417 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17418
17419 #: lib/encodings:206
17420 msgid "Korean (EUC-KR)"
17421 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17422
17423 #: lib/encodings:210
17424 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17425 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17426
17427 #: lib/encodings:214
17428 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17429 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17430
17431 #: lib/encodings:218
17432 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17433 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17434
17435 #: lib/encodings:225
17436 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17437 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17438
17439 #: lib/encodings:227
17440 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17441 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17442
17443 #: lib/encodings:229
17444 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17445 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17446
17447 #: lib/encodings:231
17448 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17449 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17450
17451 #: lib/encodings:238
17452 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17453 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17454
17455 #: lib/encodings:243
17456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17458
17459 #: lib/encodings:247
17460 msgid "ASCII"
17461 msgstr "ASCII"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17464 msgid "Array Environment|y"
17465 msgstr "Pole prostredie"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17468 msgid "Cases Environment|C"
17469 msgstr "Cases prostredie"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17472 msgid "Aligned Environment|l"
17473 msgstr "Aligned prostredie"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17476 msgid "AlignedAt Environment|v"
17477 msgstr "AlignedAt prostredie"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17480 msgid "Gathered Environment|h"
17481 msgstr "Gathered prostredie"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17484 msgid "Split Environment|S"
17485 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17488 msgid "Delimiters...|r"
17489 msgstr "Oddeľovače…"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17492 msgid "Matrix...|x"
17493 msgstr "Matica…"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17496 msgid "Macro|o"
17497 msgstr "Makro"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17500 msgid "AMS align Environment|a"
17501 msgstr "AMS align prostredie"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17504 msgid "AMS alignat Environment|t"
17505 msgstr "AMS alignat prostredie"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17508 msgid "AMS flalign Environment|f"
17509 msgstr "AMS flalign prostredie"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17512 msgid "AMS gather Environment|g"
17513 msgstr "AMS gather prostredie"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17516 msgid "AMS multline Environment|m"
17517 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17520 msgid "Inline Formula|I"
17521 msgstr "Vzorec v riadku"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17524 msgid "Displayed Formula|D"
17525 msgstr "Exponovaný vzorec"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17528 msgid "Eqnarray Environment|E"
17529 msgstr "Eqnarray prostredie"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17532 msgid "AMS Environment|A"
17533 msgstr "AMS prostredie"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17536 msgid "Number Whole Formula|N"
17537 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17540 msgid "Number This Line|u"
17541 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17544 msgid "Equation Label|L"
17545 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17548 msgid "Copy as Reference|R"
17549 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17552 msgid "Split Cell|C"
17553 msgstr "Rozdeliť bunku"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17556 msgid "Insert|s"
17557 msgstr "Vložiť"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17560 msgid "Add Line Above|o"
17561 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17564 msgid "Add Line Below|B"
17565 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17568 msgid "Delete Line Above|v"
17569 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17572 msgid "Delete Line Below|w"
17573 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17576 msgid "Add Line to Left"
17577 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17580 msgid "Add Line to Right"
17581 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17584 msgid "Delete Line to Left"
17585 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17588 msgid "Delete Line to Right"
17589 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17592 msgid "Show Math Toolbar"
17593 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17596 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17597 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17600 msgid "Show Table Toolbar"
17601 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17604 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17605 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17608 msgid "Next Cross-Reference|N"
17609 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17612 msgid "Go to Label|G"
17613 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17616 msgid "<Reference>|R"
17617 msgstr "<Referencia>|R"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17620 msgid "(<Reference>)|e"
17621 msgstr "(<Referencia>)|e"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17624 msgid "<Page>|P"
17625 msgstr "<Strana>|S"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17628 msgid "On Page <Page>|O"
17629 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17632 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17633 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17636 msgid "Formatted Reference|t"
17637 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17640 msgid "Textual Reference|x"
17641 msgstr "Textová Referencia|x"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17644 msgid "Label Only|L"
17645 msgstr "Len Heslo|L"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17660 msgid "Settings...|S"
17661 msgstr "Nastavenia…|N"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17664 msgid "Go Back|G"
17665 msgstr "Choď späť"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17668 msgid "Copy as Reference|C"
17669 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17673 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17676 msgid "Open Inset|O"
17677 msgstr "Otvoriť vložku"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17680 msgid "Close Inset|C"
17681 msgstr "Zavrieť vložku"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17685 msgid "Dissolve Inset|D"
17686 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17689 msgid "Show Label|L"
17690 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17693 msgid "Frameless|l"
17694 msgstr "Bez rámu"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17697 msgid "Simple Frame|F"
17698 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17701 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17702 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17705 msgid "Oval, Thin|a"
17706 msgstr "Oválny, Tenký"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17709 msgid "Oval, Thick|v"
17710 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17713 msgid "Drop Shadow|w"
17714 msgstr "S Tieňom"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17717 msgid "Shaded Background|B"
17718 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17721 msgid "Double Frame|u"
17722 msgstr "Dvojitý Rám"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17725 msgid "LyX Note|N"
17726 msgstr "Zápis LyXu"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17729 msgid "Comment|m"
17730 msgstr "Komentár"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17733 msgid "Greyed Out|G"
17734 msgstr "Zosivelé"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17737 msgid "Open All Notes|A"
17738 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17741 msgid "Close All Notes|l"
17742 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17745 msgid "Phantom|P"
17746 msgstr "Fantóm"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17749 msgid "Horizontal Phantom|H"
17750 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17753 msgid "Vertical Phantom|V"
17754 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17757 msgid "Interword Space|w"
17758 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17761 msgid "Protected Space|o"
17762 msgstr "Chránená Medzera"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17765 msgid "Visible Space|a"
17766 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17770 msgid "Thin Space|T"
17771 msgstr "Úzka medzera"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17774 msgid "Negative Thin Space|N"
17775 msgstr "Záporná úzka medzera"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17779 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17783 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17786 msgid "Quad Space|Q"
17787 msgstr "Quad medzera"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17790 msgid "Double Quad Space|u"
17791 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17794 msgid "Horizontal Fill|F"
17795 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17799 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17807 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17826 msgid "Custom Length|C"
17827 msgstr "Vlastná dĺžka"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17830 msgid "Medium Space|M"
17831 msgstr "Stredná Medzera"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17834 msgid "Thick Space|h"
17835 msgstr "Tučná medzera"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17838 msgid "Negative Medium Space|u"
17839 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17842 msgid "Negative Thick Space|i"
17843 msgstr "Záporná tučná medzera"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17846 msgid "DefSkip|D"
17847 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17850 msgid "SmallSkip|S"
17851 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17854 msgid "MedSkip|M"
17855 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17858 msgid "BigSkip|B"
17859 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17860
17861 # Výplň
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17863 msgid "VFill|F"
17864 msgstr "Variabilná medzera|V"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17867 msgid "Custom|C"
17868 msgstr "Vlastné"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17871 msgid "Settings...|e"
17872 msgstr "Nastavenia…|a"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17875 msgid "Include|c"
17876 msgstr "Zahrnúť"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17879 msgid "Input|p"
17880 msgstr "Vstup"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17883 msgid "Verbatim|V"
17884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17887 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17888 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17891 msgid "Listing|L"
17892 msgstr "Výpis"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17895 msgid "Edit Included File...|E"
17896 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17899 msgid "New Page|N"
17900 msgstr "Nová stránka"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17903 msgid "Page Break|a"
17904 msgstr "Zalomenie strany"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17907 msgid "Clear Page|C"
17908 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17911 msgid "Clear Double Page|D"
17912 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17915 msgid "Ragged Line Break|R"
17916 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17919 msgid "Justified Line Break|J"
17920 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17923 msgid "Plain Separator|P"
17924 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17927 msgid "Paragraph Break|B"
17928 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
17932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17933 msgid "Cut"
17934 msgstr "Vystrihnúť"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
17938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17939 msgid "Copy"
17940 msgstr "Kopírovať"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
17944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17945 msgid "Paste"
17946 msgstr "Vlepiť"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17949 msgid "Paste Recent|e"
17950 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17953 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17954 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17957 msgid "Forward Search|F"
17958 msgstr "Dopredu Hľadať"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17961 msgid "Move Paragraph Up|o"
17962 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17965 msgid "Move Paragraph Down|v"
17966 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17969 msgid "Promote Section|r"
17970 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17973 msgid "Demote Section|m"
17974 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17977 msgid "Move Section Down|D"
17978 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17981 msgid "Move Section Up|U"
17982 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17985 msgid "Insert Regular Expression"
17986 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17989 msgid "Accept Change|c"
17990 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17993 msgid "Reject Change|j"
17994 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17997 msgid "Apply Last Text Style|A"
17998 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18001 msgid "Text Style|x"
18002 msgstr "Štýl Textu"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18005 msgid "Paragraph Settings...|P"
18006 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18009 msgid "Fullscreen Mode"
18010 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18013 msgid "Close Current View"
18014 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18017 msgid "Anything|A"
18018 msgstr "Hocičo"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18021 msgid "Anything Non-Empty|o"
18022 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18025 msgid "Any Word|W"
18026 msgstr "Hocijaké Slovo"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18029 msgid "Any Number|N"
18030 msgstr "Hocijaké Číslo"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18033 msgid "User Defined|U"
18034 msgstr "Užívateľom Definované"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18037 msgid "Append Argument"
18038 msgstr "Pridať Argument"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18041 msgid "Remove Last Argument"
18042 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18045 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18046 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18049 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18050 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18053 msgid "Insert Optional Argument"
18054 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18057 msgid "Remove Optional Argument"
18058 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18061 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18062 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18065 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18066 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18069 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18070 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18073 msgid "Reload|R"
18074 msgstr "Opäť načítať"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18078 msgid "Edit Externally...|x"
18079 msgstr "Externe upraviť…|x"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18082 msgid "Top|T"
18083 msgstr "Hore"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18086 msgid "Bottom|B"
18087 msgstr "Dole"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18090 msgid "Left|L"
18091 msgstr "Vľavo"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18094 msgid "Right|R"
18095 msgstr "Vpravo"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18098 msgid "Left|f"
18099 msgstr "Vľavo"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18102 msgid "Center|C"
18103 msgstr "Na stred"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18106 msgid "Right|h"
18107 msgstr "Vpravo"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18110 msgid "Decimal"
18111 msgstr "Desatinná"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18114 msgid "Multicolumn|u"
18115 msgstr "Viacstĺpcové"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18118 msgid "Multirow|w"
18119 msgstr "Viacriadkové"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18122 msgid "Append Row|A"
18123 msgstr "Pridať Riadok"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18126 msgid "Delete Row|D"
18127 msgstr "Zmazať Riadok"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18130 msgid "Copy Row|o"
18131 msgstr "Kopírovať Riadok"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18134 msgid "Move Row Up"
18135 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18138 msgid "Move Row Down"
18139 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18142 msgid "Append Column|p"
18143 msgstr "Pridať Stĺpec"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18146 msgid "Delete Column|e"
18147 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18150 msgid "Copy Column|y"
18151 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18154 msgid "Move Column Right|v"
18155 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18158 msgid "Move Column Left"
18159 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18162 msgid "Multi-page Table|g"
18163 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18166 msgid "Formal Style|m"
18167 msgstr "Formálny Štýl|F"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18170 msgid "Borders|d"
18171 msgstr "Okraje|k"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18174 msgid "Alignment|i"
18175 msgstr "Zarovnanie"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18178 msgid "Columns/Rows|C"
18179 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18182 msgid "File|F"
18183 msgstr "Súbor|S"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18186 msgid "Path|P"
18187 msgstr "Cesty"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18190 msgid "Class|C"
18191 msgstr "Trieda"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18194 msgid "File Revision|R"
18195 msgstr "Revízia Súboru"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18198 msgid "Tree Revision|T"
18199 msgstr "Revízia Stromu"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18202 msgid "Revision Author|A"
18203 msgstr "Autor Revízie"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18206 msgid "Revision Date|D"
18207 msgstr "Dátum Revízie"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18210 msgid "Revision Time|i"
18211 msgstr "Čas Revízie"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18214 msgid "LyX Version|X"
18215 msgstr "Verzia LyXu"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18218 msgid "Document Info|D"
18219 msgstr "Info Dokumentu"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18222 msgid "Copy Text|o"
18223 msgstr "Kopírovať Text"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18226 msgid "Activate Branch|A"
18227 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18230 msgid "Deactivate Branch|e"
18231 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18234 msgid "Activate Branch in Master|M"
18235 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18238 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18239 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18242 msgid "Invert Inset|I"
18243 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18246 msgid "Add Unknown Branch|w"
18247 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18250 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18251 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18254 msgid "All Indexes|A"
18255 msgstr "Všetky Registre"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18258 msgid "Subindex|b"
18259 msgstr "Pod-register"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18262 msgid "Reject Change|R"
18263 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18266 msgid "Promote Section|P"
18267 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18270 msgid "Demote Section|D"
18271 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18274 msgid "Move Section Down|w"
18275 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18278 msgid "Select Section|S"
18279 msgstr "Vybrať Sekciu"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18282 msgid "Wrap by Preview|y"
18283 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18286 msgid "Lock Toolbars|L"
18287 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18290 msgid "Small-sized Icons"
18291 msgstr "Malé Ikony"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18294 msgid "Normal-sized Icons"
18295 msgstr "Normálne Ikony"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18298 msgid "Big-sized Icons"
18299 msgstr "Veľké Ikony"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18302 msgid "Huge-sized Icons"
18303 msgstr "Obrovské Ikony"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18306 msgid "Giant-sized Icons"
18307 msgstr "Gigantické Ikony"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18310 msgid "Edit|E"
18311 msgstr "Upraviť|U"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18314 msgid "View|V"
18315 msgstr "Zobraziť|Z"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18318 msgid "Insert|I"
18319 msgstr "Vložiť|V"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18322 msgid "Navigate|N"
18323 msgstr "Navigovať|g"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18326 msgid "Document|D"
18327 msgstr "Dokument|D"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18330 msgid "Tools|T"
18331 msgstr "Nástroje|N"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18334 msgid "Help|H"
18335 msgstr "Pomocník"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18338 msgid "New|N"
18339 msgstr "Nový|N"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18342 msgid "New from Template...|m"
18343 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18346 msgid "Open...|O"
18347 msgstr "Otvoriť…|O"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18350 msgid "Open Recent|t"
18351 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18354 msgid "Close|C"
18355 msgstr "Zavrieť|Z"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18358 msgid "Close All"
18359 msgstr "Zavrieť všetko"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18362 msgid "Save|S"
18363 msgstr "Uložiť|l"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18366 msgid "Save As...|A"
18367 msgstr "Uložiť ako…|a"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18370 msgid "Save All|l"
18371 msgstr "Uložiť všetko|v"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18374 msgid "Revert to Saved|R"
18375 msgstr "Vrátiť na uložené"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18378 msgid "Version Control|V"
18379 msgstr "Správa Verzií"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18382 msgid "Import|I"
18383 msgstr "Importovať|I"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18386 msgid "Export|E"
18387 msgstr "Exportovať|E"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18390 msgid "Fax...|F"
18391 msgstr "Fax…|F"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18394 msgid "New Window|W"
18395 msgstr "Nové okno|é"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18398 msgid "Close Window|d"
18399 msgstr "Zavrieť okno|r"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18402 msgid "Exit|x"
18403 msgstr "Ukončiť|U"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18406 msgid "Register...|R"
18407 msgstr "Registrovať…|R"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18410 msgid "Check In Changes...|I"
18411 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18414 msgid "Check Out for Edit|O"
18415 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18418 msgid "Copy|p"
18419 msgstr "Kopírovať|K"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18422 msgid "Rename|R"
18423 msgstr "Premenovať|P"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18426 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18427 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18430 msgid "Revert to Repository Version|v"
18431 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18434 msgid "Undo Last Check In|U"
18435 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18438 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18439 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18442 msgid "Show History...|H"
18443 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18446 msgid "Use Locking Property|L"
18447 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18450 msgid "Export As...|s"
18451 msgstr "Exportovať Ako…"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18454 msgid "More Formats & Options...|r"
18455 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18458 msgid "Undo|U"
18459 msgstr "Späť|S"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18462 msgid "Redo|R"
18463 msgstr "Opakovať|p"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18466 msgid "Paste Special"
18467 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18470 msgid "Select Whole Inset"
18471 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18474 msgid "Select All"
18475 msgstr "Vybrať všetko"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18479 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18483 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18486 msgid "Text Style|S"
18487 msgstr "Štýl textu"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18490 msgid "Table|T"
18491 msgstr "Tabuľka"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18494 msgid "Math|M"
18495 msgstr "Matematika|M"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18498 msgid "Rows & Columns|C"
18499 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18502 msgid "Increase List Depth|I"
18503 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18506 msgid "Decrease List Depth|D"
18507 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18510 msgid "Dissolve Inset"
18511 msgstr "Rozpustiť vložku"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18514 msgid "TeX Code Settings...|C"
18515 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18518 msgid "Float Settings...|a"
18519 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18523 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18526 msgid "Note Settings...|N"
18527 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18530 msgid "Phantom Settings...|h"
18531 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18534 msgid "Branch Settings...|B"
18535 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18538 msgid "Box Settings...|x"
18539 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18542 msgid "Index Entry Settings...|y"
18543 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18546 msgid "Index Settings...|x"
18547 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18550 msgid "Info Settings...|n"
18551 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18554 msgid "Listings Settings...|g"
18555 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18558 msgid "Table Settings...|a"
18559 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18562 msgid "Paste from HTML|H"
18563 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18566 msgid "Paste from LaTeX|L"
18567 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18570 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18571 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18574 msgid "Paste as PDF"
18575 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18578 msgid "Paste as PNG"
18579 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18582 msgid "Paste as JPEG"
18583 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18586 msgid "Paste as EMF"
18587 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18590 msgid "Plain Text|T"
18591 msgstr "Ako prostý text"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18594 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18595 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18598 msgid "Selection|S"
18599 msgstr "Výber"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18602 msgid "Selection, Join Lines|i"
18603 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18606 msgid "Dissolve Text Style"
18607 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18610 msgid "Customized...|C"
18611 msgstr "Vlastné…"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18614 msgid "Capitalize|a"
18615 msgstr "Prvé veľké"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18618 msgid "Uppercase|U"
18619 msgstr "Veľké písmená"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18622 msgid "Lowercase|L"
18623 msgstr "Malé písmená"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18626 msgid "Formal Style|F"
18627 msgstr "Formálny Štýl|F"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18630 msgid "Multicolumn|M"
18631 msgstr "Viacstĺpcové"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18634 msgid "Multirow|u"
18635 msgstr "Viacriadkové"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18638 msgid "Top Line|T"
18639 msgstr "Horný riadok"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18642 msgid "Bottom Line|B"
18643 msgstr "Spodný Riadok"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18646 msgid "Left Line|L"
18647 msgstr "Ľavý riadok"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18650 msgid "Right Line|R"
18651 msgstr "Pravý riadok"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18654 msgid "Top|p"
18655 msgstr "Hore"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18658 msgid "Middle|i"
18659 msgstr "Stred"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18662 msgid "Bottom|o"
18663 msgstr "Dole"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18666 msgid "Middle|M"
18667 msgstr "Na stred"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18670 msgid "Add Row|A"
18671 msgstr "Pridať riadok"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18674 msgid "Add Column|u"
18675 msgstr "Pridať stĺpec"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18678 msgid "Copy Column|p"
18679 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18682 msgid "Change Limits Type|L"
18683 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18686 msgid "Macro Definition"
18687 msgstr "Definícia makra"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18690 msgid "Change Formula Type|F"
18691 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18694 msgid "Text Style|T"
18695 msgstr "Štýl textu|t"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18699 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18702 msgid "Add Line Above|A"
18703 msgstr "Pridať riadok ponad"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18706 msgid "Delete Line Above|D"
18707 msgstr "Zmazať riadok nad"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18710 msgid "Delete Line Below|e"
18711 msgstr "Zmazať riadok pod"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18714 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18715 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18718 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18719 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18722 msgid "Default|t"
18723 msgstr "Štandard"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18726 msgid "Display|D"
18727 msgstr "Exponované"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18730 msgid "Inline|I"
18731 msgstr "V riadku (inline)"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18734 msgid "Math Normal Font|N"
18735 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18739 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18742 msgid "Math Formal Script Family|o"
18743 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18746 msgid "Math Fraktur Family|F"
18747 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18750 msgid "Math Roman Family|R"
18751 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18755 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18758 msgid "Math Bold Series|B"
18759 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18762 msgid "Text Normal Font|T"
18763 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18766 msgid "Text Roman Family"
18767 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18770 msgid "Text Sans Serif Family"
18771 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18774 msgid "Text Typewriter Family"
18775 msgstr "Text strojopisná rodina"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18778 msgid "Text Bold Series"
18779 msgstr "Text. tučný duktus"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18782 msgid "Text Medium Series"
18783 msgstr "Text. stredný duktus"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18786 msgid "Text Italic Shape"
18787 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18790 msgid "Text Small Caps Shape"
18791 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18794 msgid "Text Slanted Shape"
18795 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18798 msgid "Text Upright Shape"
18799 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18802 msgid "Octave|O"
18803 msgstr "Octave|O"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18806 msgid "Maxima|M"
18807 msgstr "Maxima|M"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18810 msgid "Mathematica|a"
18811 msgstr "Mathematica|a"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18814 msgid "Maple, Simplify|S"
18815 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18818 msgid "Maple, Factor|F"
18819 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18822 msgid "Maple, Evalm|E"
18823 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18826 msgid "Maple, Evalf|v"
18827 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18830 msgid "Open All Insets|O"
18831 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18834 msgid "Close All Insets|C"
18835 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18838 msgid "Unfold Math Macro|n"
18839 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18842 msgid "Fold Math Macro|d"
18843 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18846 msgid "Outline Pane|u"
18847 msgstr "Osnova"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18850 msgid "Code Preview Pane|P"
18851 msgstr "Náhľady Kódu"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18854 msgid "Messages Pane|g"
18855 msgstr "Ladiace Výpisy"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18858 msgid "Toolbars|b"
18859 msgstr "Lišty nástrojov"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18862 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18863 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18866 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18867 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18870 msgid "Close Current View|w"
18871 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18874 msgid "Fullscreen|l"
18875 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18878 msgid "Math|h"
18879 msgstr "Matematika|M"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18882 msgid "Special Character|p"
18883 msgstr "Špeciálny znak|i"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18886 msgid "Formatting|o"
18887 msgstr "Formátovanie|F"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18890 msgid "List / TOC|i"
18891 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18894 msgid "Float|a"
18895 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18898 msgid "Note|N"
18899 msgstr "Poznámku|P"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18902 msgid "Branch|B"
18903 msgstr "Vetvu|V"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18906 msgid "Custom Insets"
18907 msgstr "Vlastné Vložky"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18910 msgid "File|e"
18911 msgstr "Súbor|S"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18914 msgid "Box[[Menu]]|x"
18915 msgstr "Rámik"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18918 msgid "Citation...|C"
18919 msgstr "Citáciu…|C"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18922 msgid "Cross-Reference...|R"
18923 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18926 msgid "Label...|L"
18927 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18931 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18934 msgid "Table...|T"
18935 msgstr "Tabuľku…|T"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18938 msgid "Graphics...|G"
18939 msgstr "Grafiku…|G"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18942 msgid "URL|U"
18943 msgstr "URL|U"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18946 msgid "Hyperlink...|k"
18947 msgstr "Hyperlinku…|k"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18950 msgid "Footnote|F"
18951 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18954 msgid "Marginal Note|M"
18955 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
18958 msgid "TeX Code"
18959 msgstr "TeX kód"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18962 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18966 msgid "Preview|w"
18967 msgstr "Náhľad"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18970 msgid "Symbols...|b"
18971 msgstr "Symboly…|S"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18974 msgid "Ellipsis|i"
18975 msgstr "Vypustenie"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18978 msgid "End of Sentence|E"
18979 msgstr "Koniec vety|K"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18982 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18983 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18987 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18990 msgid "Protected Hyphen|y"
18991 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18994 msgid "Breakable Slash|a"
18995 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18998 msgid "Visible Space|V"
18999 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19002 msgid "Menu Separator|M"
19003 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19006 msgid "Phonetic Symbols|P"
19007 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19010 msgid "Logos|L"
19011 msgstr "Logá|g"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19014 msgid "LyX Logo|L"
19015 msgstr "LyX Logo|L"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19018 msgid "TeX Logo|T"
19019 msgstr "TeX Logo|T"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19022 msgid "LaTeX Logo|a"
19023 msgstr "LaTeX Logo|a"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19026 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19027 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19030 msgid "Superscript|S"
19031 msgstr "Horný index"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19034 msgid "Subscript|u"
19035 msgstr "Dolný index"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19038 msgid "Protected Space|P"
19039 msgstr "Chránená Medzera"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19042 msgid "Horizontal Space...|o"
19043 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19046 msgid "Horizontal Line...|L"
19047 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19050 msgid "Vertical Space...|V"
19051 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19054 msgid "Phantom|m"
19055 msgstr "Fantóm"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19058 msgid "Hyphenation Point|H"
19059 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19062 msgid "Ligature Break|k"
19063 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19066 msgid "Optional Line Break|B"
19067 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19070 msgid "Display Formula|D"
19071 msgstr "Exponovaný vzorec"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19074 msgid "Numbered Formula|N"
19075 msgstr "Číslovaný vzorec"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19078 msgid "Figure Wrap Float|F"
19079 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19082 msgid "Table Wrap Float|T"
19083 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19086 msgid "Table of Contents|C"
19087 msgstr "Obsah"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19090 msgid "List of Listings|L"
19091 msgstr "Zoznam Výpisov"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19094 msgid "Nomenclature|N"
19095 msgstr "Nomenklatúra"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19098 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19099 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19102 msgid "LyX Document...|X"
19103 msgstr "LyX Dokument…|X"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19106 msgid "Plain Text...|T"
19107 msgstr "Ako prostý text…|t"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19111 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19114 msgid "External Material...|M"
19115 msgstr "Externý materiál…|m"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19118 msgid "Child Document...|d"
19119 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19122 msgid "Comment|C"
19123 msgstr "Komentár"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19126 msgid "Insert New Branch...|I"
19127 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19130 msgid "Change Tracking|C"
19131 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19134 msgid "Build Program|B"
19135 msgstr "Vytvoriť program"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19138 msgid "LaTeX Log|L"
19139 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19142 msgid "Start Appendix Here|x"
19143 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19146 msgid "View Master Document|M"
19147 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19150 msgid "Update Master Document|a"
19151 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19154 msgid "Compressed|o"
19155 msgstr "Komprimované|m"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19158 msgid "Disable Editing|E"
19159 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19162 msgid "Track Changes|T"
19163 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19166 msgid "Merge Changes...|M"
19167 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19170 msgid "Accept Change|A"
19171 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19174 msgid "Accept All Changes|c"
19175 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19178 msgid "Reject All Changes|e"
19179 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19182 msgid "Show Changes in Output|S"
19183 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19186 msgid "Bookmarks|B"
19187 msgstr "Záložky|l"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19190 msgid "Next Note|N"
19191 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19194 msgid "Next Change|C"
19195 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19198 msgid "Next Cross-Reference|R"
19199 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19202 msgid "Go to Label|L"
19203 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19206 msgid "Save Bookmark 1|S"
19207 msgstr "Uložiť záložku 1"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19210 msgid "Save Bookmark 2"
19211 msgstr "Uložiť záložku 2"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19214 msgid "Save Bookmark 3"
19215 msgstr "Uložiť záložku 3"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19218 msgid "Save Bookmark 4"
19219 msgstr "Uložiť záložku 4"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19222 msgid "Save Bookmark 5"
19223 msgstr "Uložiť záložku 5"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19226 msgid "Clear Bookmarks|C"
19227 msgstr "Zrušiť záložky"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19230 msgid "Navigate Back|B"
19231 msgstr "Choď späť"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19234 msgid "Spellchecker...|S"
19235 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19238 msgid "Thesaurus...|T"
19239 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19242 msgid "Statistics...|a"
19243 msgstr "Štatistika…|Š"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19246 msgid "Check TeX|h"
19247 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19250 msgid "TeX Information|I"
19251 msgstr "TeX Informácia|I"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19254 msgid "Compare...|C"
19255 msgstr "Porovnávať…|o"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19258 msgid "Reconfigure|R"
19259 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19262 msgid "Preferences...|P"
19263 msgstr "Preferencie…|P"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19266 msgid "Introduction|I"
19267 msgstr "Úvod|Ú"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19270 msgid "Tutorial|T"
19271 msgstr "Príručka|P"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19274 msgid "User's Guide|U"
19275 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19278 msgid "Additional Features|F"
19279 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19282 msgid "Embedded Objects|O"
19283 msgstr "Vložené Objekty|O"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19286 msgid "Customization|C"
19287 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19290 msgid "Shortcuts|S"
19291 msgstr "Skratky|S"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19294 msgid "LyX Functions|y"
19295 msgstr "LyX Funkcie|y"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19298 msgid "LaTeX Configuration|L"
19299 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19302 msgid "Specific Manuals|p"
19303 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19306 msgid "About LyX|X"
19307 msgstr "O programe LyX|X"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19310 msgid "Beamer Presentations|B"
19311 msgstr "Beamer Prezentácie"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19314 msgid "Braille|a"
19315 msgstr "Braille|a"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19318 msgid "Colored boxes|r"
19319 msgstr "Farebné rámiky"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19322 msgid "Feynman-diagram|F"
19323 msgstr "Feynman-diagram|F"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19326 msgid "Knitr|K"
19327 msgstr "Knitr|K"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19330 msgid "LilyPond|P"
19331 msgstr "LilyPond|P"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19334 msgid "Linguistics|L"
19335 msgstr "Lingvistika|L"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19338 msgid "Multilingual Captions|C"
19339 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19342 msgid "Paralist|t"
19343 msgstr "Paralist"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19346 msgid "PDF comments|D"
19347 msgstr "PDF komentáre|D"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19350 msgid "PDF forms|o"
19351 msgstr "PDF forms|o"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19354 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19355 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19358 msgid "Sweave|S"
19359 msgstr "Sweave|S"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19362 msgid "XY-pic|X"
19363 msgstr "XY-pic|X"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19366 msgid "New document"
19367 msgstr "Nový dokument"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19370 msgid "Open document"
19371 msgstr "Otvoriť dokument"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19374 msgid "Save document"
19375 msgstr "Uložiť dokument"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19378 msgid "Check spelling"
19379 msgstr "Kontrola pravopisu"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19382 msgid "Spellcheck continuously"
19383 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19386 msgid "Undo"
19387 msgstr "Späť"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19390 msgid "Redo"
19391 msgstr "Opäť"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19394 msgid "Find and replace"
19395 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19398 msgid "Find and replace (advanced)"
19399 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19402 msgid "Navigate back"
19403 msgstr "Choď späť"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19406 msgid "Toggle emphasis"
19407 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19410 msgid "Toggle noun"
19411 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19414 msgid "Apply last"
19415 msgstr "Použiť posledné"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19418 msgid "Insert math"
19419 msgstr "Vložiť matematiku"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19422 msgid "Insert graphics"
19423 msgstr "Vložiť grafiku"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19426 msgid "Insert table"
19427 msgstr "Vložiť tabuľku"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19430 msgid "Toggle outline"
19431 msgstr "Prepnúť osnovu"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19434 msgid "Toggle math toolbar"
19435 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19438 msgid "Toggle table toolbar"
19439 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19442 msgid "Toggle review toolbar"
19443 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19446 msgid "View/Update"
19447 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19450 msgid "View"
19451 msgstr "Zobraziť"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19454 msgid "Update"
19455 msgstr "Aktualizovať"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19458 msgid "View master document"
19459 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19462 msgid "Update master document"
19463 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19466 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19467 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19470 msgid "View other formats"
19471 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19474 msgid "Update other formats"
19475 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19478 msgid "Extra"
19479 msgstr "Extra"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19482 msgid "Numbered list"
19483 msgstr "Číslovaná listina"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19486 msgid "Itemized list"
19487 msgstr "Položková listina"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19490 msgid "Increase depth"
19491 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19494 msgid "Decrease depth"
19495 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19498 msgid "Insert figure float"
19499 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19502 msgid "Insert table float"
19503 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19506 msgid "Insert label"
19507 msgstr "Vložiť značku"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19510 msgid "Insert cross-reference"
19511 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19514 msgid "Insert citation"
19515 msgstr "Vložiť citáciu"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19518 msgid "Insert index entry"
19519 msgstr "Vložiť heslo registra"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19522 msgid "Insert nomenclature entry"
19523 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19526 msgid "Insert footnote"
19527 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19530 msgid "Insert margin note"
19531 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19534 msgid "Insert LyX note"
19535 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19538 msgid "Insert box"
19539 msgstr "Vložiť rámik"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19542 msgid "Insert hyperlink"
19543 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19546 msgid "Insert TeX code"
19547 msgstr "Vložiť TeX kód"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19550 msgid "Insert math macro"
19551 msgstr "Vložiť mat. makro"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19554 msgid "Include file"
19555 msgstr "Zahrnúť súbor"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19558 msgid "Text style"
19559 msgstr "Štýl textu"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19562 msgid "Paragraph settings"
19563 msgstr "Nastavenia odstavca"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19566 msgid "Add row"
19567 msgstr "Pridať riadok"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19570 msgid "Add column"
19571 msgstr "Pridať stĺpec"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19574 msgid "Delete row"
19575 msgstr "Zmazať riadok"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19578 msgid "Delete column"
19579 msgstr "Zmazať stĺpec"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19582 msgid "Move row up"
19583 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19586 msgid "Move column left"
19587 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19590 msgid "Move row down"
19591 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19594 msgid "Move column right"
19595 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19598 msgid "Set top line"
19599 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19602 msgid "Set bottom line"
19603 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19606 msgid "Set left line"
19607 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19610 msgid "Set right line"
19611 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19614 msgid "Set border lines"
19615 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19618 msgid "Set all lines"
19619 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19622 msgid "Unset all lines"
19623 msgstr "Zmazať všetky línie"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19626 msgid "Align left"
19627 msgstr "Zarovnať vľavo"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19630 msgid "Align center"
19631 msgstr "Zarovnať na stred"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19634 msgid "Align right"
19635 msgstr "Zarovnať vpravo"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19638 msgid "Align on decimal"
19639 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19642 msgid "Align top"
19643 msgstr "Zarovnať hore"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19646 msgid "Align middle"
19647 msgstr "Zarovnať na stred"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19650 msgid "Align bottom"
19651 msgstr "Zarovnať dospodu"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19654 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19655 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19658 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19659 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19662 msgid "Set multi-column"
19663 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19666 msgid "Set multi-row"
19667 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19670 msgid "Math"
19671 msgstr "Matematika"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19674 msgid "Set display mode"
19675 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19678 msgid "Subscript"
19679 msgstr "Dolný index"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19682 msgid "Superscript"
19683 msgstr "Horný index"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19686 msgid "Insert square root"
19687 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19690 msgid "Insert root"
19691 msgstr "Vložiť odmocninu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19694 msgid "Insert standard fraction"
19695 msgstr "Vložiť zlomok"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19698 msgid "Insert sum"
19699 msgstr "Vložiť sumu"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19702 msgid "Insert integral"
19703 msgstr "Vložiť integrál"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19706 msgid "Insert product"
19707 msgstr "Vložiť súčin"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19710 msgid "Insert ( )"
19711 msgstr "Vložiť ( )"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19714 msgid "Insert [ ]"
19715 msgstr "Vložiť [ ]"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19718 msgid "Insert { }"
19719 msgstr "Vložiť { }"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19722 msgid "Insert delimiters"
19723 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19726 msgid "Insert matrix"
19727 msgstr "Vložiť maticu"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19730 msgid "Insert cases environment"
19731 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19734 msgid "Toggle math panels"
19735 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
19738 msgid "Math Macros"
19739 msgstr "Mat. makrá"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19742 msgid "Remove last argument"
19743 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19746 msgid "Append argument"
19747 msgstr "Pridať argument"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19751 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19755 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19758 msgid "Remove optional argument"
19759 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19762 msgid "Insert optional argument"
19763 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19767 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19770 msgid "Append argument eating from the right"
19771 msgstr "Pridať argument sprava"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19774 msgid "Append optional argument eating from the right"
19775 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19778 msgid "Phonetic Symbols"
19779 msgstr "Fonetické Symboly"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19782 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19783 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19786 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19787 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19790 msgid "IPA Vowels"
19791 msgstr "IPA Samohlásky"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19794 msgid "IPA Other Symbols"
19795 msgstr "IPA Iné Symboly"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19798 msgid "IPA Suprasegmentals"
19799 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19802 msgid "IPA Diacritics"
19803 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19806 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19807 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19810 msgid "Command Buffer"
19811 msgstr "Príkazový riadok"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19814 msgid "Review[[Toolbar]]"
19815 msgstr "Recenzovať"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19818 msgid "Track changes"
19819 msgstr "Sledovať zmeny"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19822 msgid "Show changes in output"
19823 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19826 msgid "Next change"
19827 msgstr "Ďalšia zmena"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19830 msgid "Accept change inside selection"
19831 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19834 msgid "Reject change inside selection"
19835 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19838 msgid "Merge changes"
19839 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19842 msgid "Accept all changes"
19843 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19846 msgid "Reject all changes"
19847 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19850 msgid "Insert note"
19851 msgstr "Vložiť poznámku"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19854 msgid "Next note"
19855 msgstr "Ďalšia poznámka"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19858 msgid "LyX Documentation Tools"
19859 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
19862 msgid "Info"
19863 msgstr "Info"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19866 msgid "Menu Separator"
19867 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19870 msgid "LyX Logo"
19871 msgstr "LyX Logo"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19874 msgid "TeX Logo"
19875 msgstr "TeX Logo"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19878 msgid "LaTeX Logo"
19879 msgstr "LaTeX Logo"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19882 msgid "LaTeX2e Logo"
19883 msgstr "LaTeX2e Logo"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19886 msgid "View Other Formats"
19887 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19890 msgid "Update Other Formats"
19891 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19894 msgid "Version Control"
19895 msgstr "Správa Verzií"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19898 msgid "Register"
19899 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19902 msgid "Check-out for edit"
19903 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19906 msgid "Check-in changes"
19907 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19910 msgid "View revision log"
19911 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19914 msgid "Revert changes"
19915 msgstr "Odhodiť zmeny"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19918 msgid "Compare with older revision"
19919 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19922 msgid "Compare with last revision"
19923 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19926 msgid "Insert Version Info"
19927 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19930 msgid "Use SVN file locking property"
19931 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19934 msgid "Update local directory from repository"
19935 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19938 msgid "Math Panels"
19939 msgstr "Matematické Panely"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19942 msgid "Math spacings"
19943 msgstr "Mat. rozstupy"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19946 msgid "Styles & classes"
19947 msgstr "Štýly & triedy"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19950 msgid "Fractions"
19951 msgstr "Zlomky"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19955 msgid "Fonts"
19956 msgstr "Písma"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19959 msgid "Functions"
19960 msgstr "Funkcie"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19963 msgid "Frame decorations"
19964 msgstr "Dekorácia rámov"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19967 msgid "Big operators"
19968 msgstr "Veľké operátory"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19971 msgid "Miscellaneous"
19972 msgstr "Rôzne"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19976 msgid "Arrows"
19977 msgstr "Šípky"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19980 msgid "Arrows (extended)"
19981 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19984 msgid "Operators"
19985 msgstr "Operátory"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19988 msgid "Operators (extended)"
19989 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19992 msgid "Relations"
19993 msgstr "Relácie"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19996 msgid "Relations (extended)"
19997 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20000 msgid "Negative relations (extended)"
20001 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20004 msgid "Dots"
20005 msgstr "Bodky"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20008 msgid "Delimiters (fixed size)"
20009 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20012 msgid "Miscellaneous (extended)"
20013 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20016 msgid "arccos"
20017 msgstr "arccos"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20020 msgid "arcsin"
20021 msgstr "arcsin"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20024 msgid "arctan"
20025 msgstr "arctan"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20028 msgid "arg"
20029 msgstr "arg"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20032 msgid "bmod"
20033 msgstr "bmod"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20036 msgid "cos"
20037 msgstr "cos"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20040 msgid "cosh"
20041 msgstr "cosh"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20044 msgid "cot"
20045 msgstr "cot"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20048 msgid "coth"
20049 msgstr "coth"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20052 msgid "csc"
20053 msgstr "csc"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20056 msgid "deg"
20057 msgstr "deg"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20060 msgid "det"
20061 msgstr "det"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20064 msgid "dim"
20065 msgstr "dim"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20068 msgid "exp"
20069 msgstr "exp"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20072 msgid "gcd"
20073 msgstr "gcd"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20076 msgid "hom"
20077 msgstr "hom"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20080 msgid "inf"
20081 msgstr "inf"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20084 msgid "ker"
20085 msgstr "ker"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20088 msgid "lg"
20089 msgstr "lg"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20092 msgid "lim"
20093 msgstr "lim"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20096 msgid "liminf"
20097 msgstr "liminf"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20100 msgid "limsup"
20101 msgstr "limsup"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20104 msgid "ln"
20105 msgstr "ln"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20108 msgid "log"
20109 msgstr "log"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20112 msgid "max"
20113 msgstr "max"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20116 msgid "min"
20117 msgstr "min"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20120 msgid "sec"
20121 msgstr "sec"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20124 msgid "sin"
20125 msgstr "sin"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20128 msgid "sinh"
20129 msgstr "sinh"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20132 msgid "sup"
20133 msgstr "sup"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20136 msgid "tan"
20137 msgstr "tan"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20140 msgid "tanh"
20141 msgstr "tanh"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20144 msgid "Pr"
20145 msgstr "Pr"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20148 msgid "Spacings"
20149 msgstr "Rozstupy"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20152 msgid "Thin space\t\\,"
20153 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20156 msgid "Medium space\t\\:"
20157 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20160 msgid "Thick space\t\\;"
20161 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20164 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20165 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20168 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20169 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20172 msgid "Negative space\t\\!"
20173 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20176 msgid "Phantom\t\\phantom"
20177 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20180 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20181 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20184 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20185 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20188 msgid "Smash\t\\smash"
20189 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20192 msgid "Top smash\t\\smasht"
20193 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20196 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20197 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20200 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20201 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20204 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20205 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20208 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20209 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20212 msgid "Roots"
20213 msgstr "Odmocniny"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20216 msgid "Square root\t\\sqrt"
20217 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20220 msgid "Other root\t\\root"
20221 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20224 msgid "Styles & Classes"
20225 msgstr "Štýly & Triedy"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20228 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20229 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20232 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20233 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20236 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20237 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20240 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20241 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20244 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20245 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20248 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20249 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20252 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20253 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20256 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20257 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20260 msgid "Standard\t\\frac"
20261 msgstr "Štandard\t\\frac"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20264 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20265 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20268 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20269 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20272 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20273 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20276 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20277 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20280 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20281 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20284 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20285 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20288 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20289 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20292 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20293 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20296 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20297 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20300 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20301 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20304 msgid "Binomial\t\\binom"
20305 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20308 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20309 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20312 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20313 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20316 msgid "Roman\t\\mathrm"
20317 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20320 msgid "Bold\t\\mathbf"
20321 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20324 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20325 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20328 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20329 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20332 msgid "Italic\t\\mathit"
20333 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20336 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20337 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20340 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20341 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20344 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20345 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20348 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20349 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20352 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20353 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20356 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20357 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20360 msgid "ldots"
20361 msgstr "ldots"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20364 msgid "cdots"
20365 msgstr "cdots"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20368 msgid "vdots"
20369 msgstr "vdots"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20372 msgid "ddots"
20373 msgstr "ddots"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20376 msgid "iddots"
20377 msgstr "iddots"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20380 msgid "Frame Decorations"
20381 msgstr "Dekorácia rámov"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20384 msgid "hat"
20385 msgstr "hat"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20388 msgid "tilde"
20389 msgstr "tilde"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20392 msgid "bar"
20393 msgstr "bar"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20396 msgid "grave"
20397 msgstr "grave"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20400 msgid "dot"
20401 msgstr "dot"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20404 msgid "check"
20405 msgstr "check"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20408 msgid "widehat"
20409 msgstr "widehat"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20412 msgid "widetilde"
20413 msgstr "widetilde"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20416 msgid "utilde"
20417 msgstr "utilde"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20420 msgid "vec"
20421 msgstr "vec"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20424 msgid "acute"
20425 msgstr "acute"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20428 msgid "ddot"
20429 msgstr "ddot"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20432 msgid "dddot"
20433 msgstr "dddot"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20436 msgid "ddddot"
20437 msgstr "ddddot"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20440 msgid "breve"
20441 msgstr "breve"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20444 msgid "mathring"
20445 msgstr "mathring"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20448 msgid "overline"
20449 msgstr "overline"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20452 msgid "overbrace"
20453 msgstr "overbrace"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20456 msgid "overleftarrow"
20457 msgstr "overleftarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20460 msgid "overrightarrow"
20461 msgstr "overrightarrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20464 msgid "overleftrightarrow"
20465 msgstr "overleftrightarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20468 msgid "underline"
20469 msgstr "underline"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20472 msgid "underbrace"
20473 msgstr "underbrace"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20476 msgid "underleftarrow"
20477 msgstr "underleftarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20480 msgid "underrightarrow"
20481 msgstr "underrightarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20484 msgid "underleftrightarrow"
20485 msgstr "underleftrightarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20488 msgid "cancel"
20489 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20492 msgid "bcancel"
20493 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20496 msgid "xcancel"
20497 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20500 msgid "cancelto"
20501 msgstr "preškrtnúť až po"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20504 msgid "Insert left/right side scripts"
20505 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20508 msgid "Insert right side scripts"
20509 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20512 msgid "Insert left side scripts"
20513 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20516 msgid "Insert side scripts"
20517 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20520 msgid "overset"
20521 msgstr "overset"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20524 msgid "underset"
20525 msgstr "underset"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20528 msgid "stackrel"
20529 msgstr "stackrel"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20532 msgid "stackrelthree"
20533 msgstr "stackrelthree"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20536 msgid "leftarrow"
20537 msgstr "leftarrow"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20540 msgid "rightarrow"
20541 msgstr "rightarrow"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20544 msgid "downarrow"
20545 msgstr "downarrow"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20548 msgid "uparrow"
20549 msgstr "uparrow"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20552 msgid "updownarrow"
20553 msgstr "updownarrow"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20556 msgid "leftrightarrow"
20557 msgstr "leftrightarrow"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20560 msgid "Leftarrow"
20561 msgstr "Leftarrow"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20564 msgid "Rightarrow"
20565 msgstr "Rightarrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20568 msgid "Downarrow"
20569 msgstr "Downarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20572 msgid "Uparrow"
20573 msgstr "Uparrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20576 msgid "Updownarrow"
20577 msgstr "Updownarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20580 msgid "Leftrightarrow"
20581 msgstr "Leftrightarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20584 msgid "Longleftrightarrow"
20585 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20588 msgid "Longleftarrow"
20589 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20592 msgid "Longrightarrow"
20593 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20596 msgid "longleftrightarrow"
20597 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20600 msgid "longleftarrow"
20601 msgstr "dlhášípkadoľava"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20604 msgid "longrightarrow"
20605 msgstr "dlhášípkadoprava"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20608 msgid "leftharpoondown"
20609 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20612 msgid "rightharpoondown"
20613 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20616 msgid "mapsto"
20617 msgstr "mapsto"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20620 msgid "longmapsto"
20621 msgstr "longmapsto"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20624 msgid "nwarrow"
20625 msgstr "nwarrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20628 msgid "nearrow"
20629 msgstr "nearrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20632 msgid "leftharpoonup"
20633 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20636 msgid "rightharpoonup"
20637 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20640 msgid "hookleftarrow"
20641 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20644 msgid "hookrightarrow"
20645 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20648 msgid "swarrow"
20649 msgstr "swarrow"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20652 msgid "searrow"
20653 msgstr "searrow"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20656 msgid "rightleftharpoons"
20657 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20660 msgid "pm"
20661 msgstr "pm"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20664 msgid "cap"
20665 msgstr "cap"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20668 msgid "diamond"
20669 msgstr "diamond"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20672 msgid "oplus"
20673 msgstr "oplus"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20676 msgid "mp"
20677 msgstr "mp"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20680 msgid "cup"
20681 msgstr "cup"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20684 msgid "bigtriangleup"
20685 msgstr "bigtriangleup"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20688 msgid "ominus"
20689 msgstr "ominus"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20692 msgid "times"
20693 msgstr "times"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20696 msgid "uplus"
20697 msgstr "uplus"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20700 msgid "bigtriangledown"
20701 msgstr "bigtriangledown"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20704 msgid "otimes"
20705 msgstr "otimes"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20708 msgid "div"
20709 msgstr "div"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20712 msgid "sqcap"
20713 msgstr "sqcap"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20716 msgid "triangleright"
20717 msgstr "triangleright"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20720 msgid "oslash"
20721 msgstr "oslash"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20724 msgid "cdot"
20725 msgstr "cdot"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20728 msgid "sqcup"
20729 msgstr "sqcup"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20732 msgid "triangleleft"
20733 msgstr "triangleleft"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20736 msgid "odot"
20737 msgstr "odot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20740 msgid "star"
20741 msgstr "star"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20744 msgid "ast"
20745 msgstr "ast"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20748 msgid "vee"
20749 msgstr "vee"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20752 msgid "amalg"
20753 msgstr "amalg"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20756 msgid "bigcirc"
20757 msgstr "bigcirc"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20760 msgid "setminus"
20761 msgstr "setminus"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20764 msgid "wedge"
20765 msgstr "wedge"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20768 msgid "dagger"
20769 msgstr "dagger"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20772 msgid "circ"
20773 msgstr "circ"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20776 msgid "bullet"
20777 msgstr "bullet"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20780 msgid "wr"
20781 msgstr "wr"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20784 msgid "ddagger"
20785 msgstr "ddagger"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20788 msgid "smallint"
20789 msgstr "smallint"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20792 msgid "leq"
20793 msgstr "leq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20796 msgid "geq"
20797 msgstr "geq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20800 msgid "equiv"
20801 msgstr "equiv"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20804 msgid "models"
20805 msgstr "models"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20808 msgid "prec"
20809 msgstr "prec"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20812 msgid "succ"
20813 msgstr "succ"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20816 msgid "sim"
20817 msgstr "sim"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20820 msgid "perp"
20821 msgstr "perp"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20824 msgid "preceq"
20825 msgstr "preceq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20828 msgid "succeq"
20829 msgstr "succeq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20832 msgid "simeq"
20833 msgstr "simeq"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20836 msgid "mid"
20837 msgstr "mid"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20840 msgid "ll"
20841 msgstr "ll"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20844 msgid "gg"
20845 msgstr "gg"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20848 msgid "asymp"
20849 msgstr "asymp"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20852 msgid "parallel"
20853 msgstr "parallel"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20856 msgid "subset"
20857 msgstr "subset"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20860 msgid "supset"
20861 msgstr "supset"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20864 msgid "approx"
20865 msgstr "approx"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20868 msgid "smile"
20869 msgstr "smile"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20872 msgid "subseteq"
20873 msgstr "subseteq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20876 msgid "supseteq"
20877 msgstr "supseteq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20880 msgid "cong"
20881 msgstr "cong"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20884 msgid "frown"
20885 msgstr "frown"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20888 msgid "sqsubseteq"
20889 msgstr "sqsubseteq"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20892 msgid "sqsupseteq"
20893 msgstr "sqsupseteq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20896 msgid "doteq"
20897 msgstr "doteq"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20900 msgid "neq"
20901 msgstr "neq"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20904 msgid "in[[math relation]]"
20905 msgstr "v"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20908 msgid "ni"
20909 msgstr "ni"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20912 msgid "propto"
20913 msgstr "propto"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20916 msgid "notin"
20917 msgstr "notin"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20920 msgid "vdash"
20921 msgstr "vdash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20924 msgid "dashv"
20925 msgstr "dashv"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20928 msgid "bowtie"
20929 msgstr "bowtie"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20932 msgid "iff"
20933 msgstr "iff"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20936 msgid "not"
20937 msgstr "not"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20940 msgid "land"
20941 msgstr "land"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20944 msgid "lor"
20945 msgstr "lor"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20948 msgid "lnot"
20949 msgstr "lnot"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20952 msgid "alpha"
20953 msgstr "alpha"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20956 msgid "beta"
20957 msgstr "beta"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20960 msgid "gamma"
20961 msgstr "gamma"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20964 msgid "delta"
20965 msgstr "delta"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20968 msgid "epsilon"
20969 msgstr "epsilon"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20972 msgid "varepsilon"
20973 msgstr "varepsilon"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20976 msgid "zeta"
20977 msgstr "zeta"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20980 msgid "eta"
20981 msgstr "eta"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20984 msgid "theta"
20985 msgstr "theta"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20988 msgid "vartheta"
20989 msgstr "vartheta"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20992 msgid "iota"
20993 msgstr "iota"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20996 msgid "kappa"
20997 msgstr "kappa"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21000 msgid "lambda"
21001 msgstr "lambda"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21004 msgid "mu"
21005 msgstr "mu"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21008 msgid "nu"
21009 msgstr "nu"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21012 msgid "xi"
21013 msgstr "xi"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21016 msgid "pi"
21017 msgstr "pi"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21020 msgid "varpi"
21021 msgstr "varpi"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21024 msgid "rho"
21025 msgstr "rho"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21028 msgid "varrho"
21029 msgstr "varrho"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21032 msgid "sigma"
21033 msgstr "sigma"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21036 msgid "varsigma"
21037 msgstr "varsigma"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21040 msgid "tau"
21041 msgstr "tau"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21044 msgid "upsilon"
21045 msgstr "upsilon"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21048 msgid "phi"
21049 msgstr "phi"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21052 msgid "varphi"
21053 msgstr "varphi"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21056 msgid "chi"
21057 msgstr "chi"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21060 msgid "psi"
21061 msgstr "psi"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21064 msgid "omega"
21065 msgstr "omega"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21068 msgid "Gamma"
21069 msgstr "Gamma"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21072 msgid "Delta"
21073 msgstr "Delta"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21076 msgid "Theta"
21077 msgstr "Theta"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21080 msgid "Lambda"
21081 msgstr "Lambda"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21084 msgid "Xi"
21085 msgstr "Xi"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21088 msgid "Pi"
21089 msgstr "Pi"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21092 msgid "Sigma"
21093 msgstr "Sigma"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21096 msgid "Upsilon"
21097 msgstr "Upsilon"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21100 msgid "Phi"
21101 msgstr "Phi"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21104 msgid "Psi"
21105 msgstr "Psi"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21108 msgid "Omega"
21109 msgstr "Omega"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21112 msgid "varGamma"
21113 msgstr "varGamma"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21116 msgid "varDelta"
21117 msgstr "varDelta"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21120 msgid "varTheta"
21121 msgstr "varTheta"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21124 msgid "varLambda"
21125 msgstr "varLambda"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21128 msgid "varXi"
21129 msgstr "varXi"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21132 msgid "varPi"
21133 msgstr "varPi"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21136 msgid "varSigma"
21137 msgstr "varSigma"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21140 msgid "varUpsilon"
21141 msgstr "varUpsilon"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21144 msgid "varPhi"
21145 msgstr "varPhi"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21148 msgid "varPsi"
21149 msgstr "varPsi"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21152 msgid "varOmega"
21153 msgstr "varOmega"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21156 msgid "nabla"
21157 msgstr "nabla"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21160 msgid "partial"
21161 msgstr "partial"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21164 msgid "infty"
21165 msgstr "infty"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21168 msgid "prime"
21169 msgstr "prime"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21172 msgid "ell"
21173 msgstr "ell"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21176 msgid "emptyset"
21177 msgstr "emptyset"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21180 msgid "exists"
21181 msgstr "exists"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21184 msgid "forall"
21185 msgstr "forall"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21188 msgid "imath"
21189 msgstr "imath"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21192 msgid "jmath"
21193 msgstr "jmath"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21196 msgid "Re"
21197 msgstr "Re"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21200 msgid "Im"
21201 msgstr "Im"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21204 msgid "aleph"
21205 msgstr "aleph"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21208 msgid "wp"
21209 msgstr "wp"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21212 msgid "hbar"
21213 msgstr "hbar"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21216 msgid "angle"
21217 msgstr "angle"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21220 msgid "top"
21221 msgstr "hore"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21224 msgid "bot"
21225 msgstr "bot"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21228 msgid "Vert"
21229 msgstr "Vert"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21232 msgid "neg"
21233 msgstr "neg"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21236 msgid "flat"
21237 msgstr "flat"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21240 msgid "natural"
21241 msgstr "natural"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21244 msgid "sharp"
21245 msgstr "sharp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21248 msgid "surd"
21249 msgstr "surd"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21252 msgid "lhook"
21253 msgstr "lhook"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21256 msgid "rhook"
21257 msgstr "rhook"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21260 msgid "triangle"
21261 msgstr "triangle"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21264 msgid "diamondsuit"
21265 msgstr "diamondsuit"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21268 msgid "heartsuit"
21269 msgstr "heartsuit"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21272 msgid "clubsuit"
21273 msgstr "clubsuit"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21276 msgid "spadesuit"
21277 msgstr "spadesuit"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21280 msgid "textrm \\AA"
21281 msgstr "textrm \\AA"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21284 msgid "textrm \\O"
21285 msgstr "textrm \\O"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21288 msgid "mathcircumflex"
21289 msgstr "mathcircumflex"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21292 msgid "_"
21293 msgstr "_"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21296 msgid "textdegree"
21297 msgstr "textdegree"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21300 msgid "mathdollar"
21301 msgstr "mathdollar"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21304 msgid "mathparagraph"
21305 msgstr "mathparagraph"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21308 msgid "mathsection"
21309 msgstr "mathsection"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21312 msgid "mathrm T"
21313 msgstr "mathrm T"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21316 msgid "mathbb N"
21317 msgstr "mathbb N"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21320 msgid "mathbb Z"
21321 msgstr "mathbb Z"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21324 msgid "mathbb Q"
21325 msgstr "mathbb Q"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21328 msgid "mathbb R"
21329 msgstr "mathbb R"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21332 msgid "mathbb C"
21333 msgstr "mathbb C"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21336 msgid "mathbb H"
21337 msgstr "mathbb H"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21340 msgid "mathcal F"
21341 msgstr "mathcal F"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21344 msgid "mathcal L"
21345 msgstr "mathcal L"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21348 msgid "mathcal H"
21349 msgstr "mathcal H"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21352 msgid "mathcal O"
21353 msgstr "mathcal O"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21356 msgid "Big Operators"
21357 msgstr "Veľké Operátory"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21360 msgid "intop"
21361 msgstr "intop"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21364 msgid "int"
21365 msgstr "int"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21368 msgid "iint"
21369 msgstr "iint"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21372 msgid "iintop"
21373 msgstr "iintop"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21376 msgid "iiint"
21377 msgstr "iiint"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21380 msgid "iiintop"
21381 msgstr "iiintop"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21384 msgid "iiiint"
21385 msgstr "iiiint"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21388 msgid "iiiintop"
21389 msgstr "iiiintop"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21392 msgid "dotsint"
21393 msgstr "dotsint"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21396 msgid "dotsintop"
21397 msgstr "dotsintop"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21400 msgid "idotsint"
21401 msgstr "idotsint"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21404 msgid "oint"
21405 msgstr "oint"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21408 msgid "ointop"
21409 msgstr "ointop"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21412 msgid "oiint"
21413 msgstr "oiint"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21416 msgid "oiintop"
21417 msgstr "oiintop"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21420 msgid "ointctrclockwiseop"
21421 msgstr "ointctrclockwiseop"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21424 msgid "ointctrclockwise"
21425 msgstr "ointctrclockwise"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21428 msgid "ointclockwiseop"
21429 msgstr "ointclockwiseop"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21432 msgid "ointclockwise"
21433 msgstr "ointclockwise"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21436 msgid "sqint"
21437 msgstr "sqint"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21440 msgid "sqintop"
21441 msgstr "sqintop"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21444 msgid "sqiint"
21445 msgstr "sqiint"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21448 msgid "sqiintop"
21449 msgstr "sqiintop"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21452 msgid "fint"
21453 msgstr "fint"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21456 msgid "fintop"
21457 msgstr "fintop"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21460 msgid "landupint"
21461 msgstr "landupint"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21464 msgid "landupintop"
21465 msgstr "landupintop"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21468 msgid "landdownint"
21469 msgstr "landdownint"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21472 msgid "landdownintop"
21473 msgstr "landdownintop"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21476 msgid "varint"
21477 msgstr "varint"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21480 msgid "varoint"
21481 msgstr "varoint"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21484 msgid "varoiint"
21485 msgstr "varoiint"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21488 msgid "varoiintop"
21489 msgstr "varoiintop"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21492 msgid "varointclockwise"
21493 msgstr "varointclockwise"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21496 msgid "varointclockwiseop"
21497 msgstr "varointclockwiseop"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21500 msgid "varointctrclockwise"
21501 msgstr "varointctrclockwise"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21504 msgid "varointctrclockwiseop"
21505 msgstr "varointctrclockwiseop"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21508 msgid "sum"
21509 msgstr "sum"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21512 msgid "prod"
21513 msgstr "prod"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21516 msgid "coprod"
21517 msgstr "coprod"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21520 msgid "bigsqcup"
21521 msgstr "bigsqcup"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21524 msgid "bigotimes"
21525 msgstr "bigotimes"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21528 msgid "bigodot"
21529 msgstr "bigodot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21532 msgid "bigoplus"
21533 msgstr "bigoplus"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21536 msgid "bigcap"
21537 msgstr "bigcap"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21540 msgid "bigcup"
21541 msgstr "bigcup"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21544 msgid "biguplus"
21545 msgstr "biguplus"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21548 msgid "bigvee"
21549 msgstr "bigvee"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21552 msgid "bigwedge"
21553 msgstr "bigwedge"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21556 msgid "digamma"
21557 msgstr "digamma"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21560 msgid "varkappa"
21561 msgstr "varkappa"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21564 msgid "beth"
21565 msgstr "beth"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21568 msgid "daleth"
21569 msgstr "daleth"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21572 msgid "gimel"
21573 msgstr "gimel"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21576 msgid "ulcorner"
21577 msgstr "ulcorner"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21580 msgid "urcorner"
21581 msgstr "urcorner"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21584 msgid "llcorner"
21585 msgstr "llcorner"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21588 msgid "lrcorner"
21589 msgstr "lrcorner"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21592 msgid "hslash"
21593 msgstr "hslash"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21596 msgid "vartriangle"
21597 msgstr "vartriangle"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21600 msgid "triangledown"
21601 msgstr "trojuholníknadol"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21604 msgid "square"
21605 msgstr "kocka"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21608 msgid "CheckedBox"
21609 msgstr "CheckedBox"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21612 msgid "XBox"
21613 msgstr "XBox"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21616 msgid "lozenge"
21617 msgstr "lozenge"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21620 msgid "wasylozenge"
21621 msgstr "wasylozenge"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21624 msgid "circledR"
21625 msgstr "okrúhlenéR"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21628 msgid "circledS"
21629 msgstr "okrúhlenéS"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21632 msgid "measuredangle"
21633 msgstr "measuredangle"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21636 msgid "varangle"
21637 msgstr "varangle"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21640 msgid "nexists"
21641 msgstr "nexists"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21644 msgid "mho"
21645 msgstr "mho"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21648 msgid "Finv"
21649 msgstr "Finv"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21652 msgid "Game"
21653 msgstr "Game"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21656 msgid "Bbbk"
21657 msgstr "Bbbk"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21660 msgid "backprime"
21661 msgstr "backprime"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21664 msgid "varnothing"
21665 msgstr "varnothing"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21668 msgid "blacktriangle"
21669 msgstr "čiernytrojuholník"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21672 msgid "blacktriangledown"
21673 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21676 msgid "blacksquare"
21677 msgstr "čiernakocka"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21680 msgid "blacklozenge"
21681 msgstr "blacklozenge"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21684 msgid "bigstar"
21685 msgstr "bigstar"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21688 msgid "sphericalangle"
21689 msgstr "sphericalangle"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21692 msgid "complement"
21693 msgstr "complement"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21696 msgid "eth"
21697 msgstr "eth"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21700 msgid "diagup"
21701 msgstr "diagup"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21704 msgid "diagdown"
21705 msgstr "diagdown"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21708 msgid "lightning"
21709 msgstr "lightning"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21712 msgid "varcopyright"
21713 msgstr "varcopyright"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21716 msgid "Bowtie"
21717 msgstr "Bowtie"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21720 msgid "diameter"
21721 msgstr "diameter"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21724 msgid "invdiameter"
21725 msgstr "invdiameter"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21728 msgid "bell"
21729 msgstr "bell"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21732 msgid "hexagon"
21733 msgstr "šesťhran"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21736 msgid "varhexagon"
21737 msgstr "varhexagon"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21740 msgid "pentagon"
21741 msgstr "päťhran"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21744 msgid "octagon"
21745 msgstr "octagon"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21748 msgid "smiley"
21749 msgstr "smiley"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21752 msgid "blacksmiley"
21753 msgstr "blacksmiley"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21756 msgid "frownie"
21757 msgstr "frownie"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21760 msgid "sun"
21761 msgstr "sun"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21764 msgid "leadsto"
21765 msgstr "leadsto"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21768 msgid "Leftcircle"
21769 msgstr "Ľavýkruh"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21772 msgid "Rightcircle"
21773 msgstr "Pravýkruh"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21776 msgid "CIRCLE"
21777 msgstr "KRUH"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21780 msgid "LEFTCIRCLE"
21781 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21784 msgid "RIGHTCIRCLE"
21785 msgstr "PRAVÝKRUH"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21788 msgid "LEFTcircle"
21789 msgstr "ĽAVÝkruh"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21792 msgid "RIGHTcircle"
21793 msgstr "PRAVÝkruh"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21796 msgid "leftturn"
21797 msgstr "leftturn"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21800 msgid "rightturn"
21801 msgstr "rightturn"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21804 msgid "AC"
21805 msgstr "AC"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21808 msgid "HF"
21809 msgstr "HF"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21812 msgid "VHF"
21813 msgstr "VHF"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21816 msgid "photon"
21817 msgstr "photon"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21820 msgid "gluon"
21821 msgstr "gluon"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21824 msgid "permil"
21825 msgstr "permil"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21828 msgid "cent"
21829 msgstr "cent"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21832 msgid "yen"
21833 msgstr "yen"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21836 msgid "hexstar"
21837 msgstr "hexstar"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21840 msgid "varhexstar"
21841 msgstr "varhexstar"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21844 msgid "davidsstar"
21845 msgstr "davidsstar"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21848 msgid "maltese"
21849 msgstr "maltese"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21852 msgid "kreuz"
21853 msgstr "kreuz"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21856 msgid "ataribox"
21857 msgstr "ataribox"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21860 msgid "checked"
21861 msgstr "checked"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21864 msgid "checkmark"
21865 msgstr "checkmark"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21868 msgid "eighthnote"
21869 msgstr "eighthnote"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21872 msgid "quarternote"
21873 msgstr "quarternote"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21876 msgid "halfnote"
21877 msgstr "halfnote"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21880 msgid "fullnote"
21881 msgstr "fullnote"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21884 msgid "twonotes"
21885 msgstr "twonotes"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21888 msgid "female"
21889 msgstr "žena"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21892 msgid "male"
21893 msgstr "muž"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21896 msgid "vernal"
21897 msgstr "vernal"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21900 msgid "ascnode"
21901 msgstr "ascnode"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21904 msgid "descnode"
21905 msgstr "descnode"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21908 msgid "fullmoon"
21909 msgstr "plnýmesiac"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21912 msgid "newmoon"
21913 msgstr "novýmesiac"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21916 msgid "leftmoon"
21917 msgstr "ľavýmesiac"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21920 msgid "rightmoon"
21921 msgstr "pravýmesiac"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21924 msgid "astrosun"
21925 msgstr "astrosun"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21928 msgid "mercury"
21929 msgstr "Merkúr"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21932 msgid "venus"
21933 msgstr "Venuša"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21936 msgid "earth"
21937 msgstr "Zem"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21940 msgid "mars"
21941 msgstr "Mars"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21944 msgid "jupiter"
21945 msgstr "Jupiter"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21948 msgid "saturn"
21949 msgstr "Saturn"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21952 msgid "uranus"
21953 msgstr "Urán"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21956 msgid "neptune"
21957 msgstr "Neptún"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21960 msgid "pluto"
21961 msgstr "Pluto"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21964 msgid "aries"
21965 msgstr "baran"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21968 msgid "taurus"
21969 msgstr "býk"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21972 msgid "gemini"
21973 msgstr "dvojčatá"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21976 msgid "cancer"
21977 msgstr "rak"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21980 msgid "leo"
21981 msgstr "lev"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21984 msgid "virgo"
21985 msgstr "panna"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21988 msgid "libra"
21989 msgstr "váha"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21992 msgid "scorpio"
21993 msgstr "škorpión"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21996 msgid "sagittarius"
21997 msgstr "strelec"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22000 msgid "capricornus"
22001 msgstr "kozorožec"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22004 msgid "aquarius"
22005 msgstr "vodnár"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22008 msgid "pisces"
22009 msgstr "ryby"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22012 msgid "APLbox"
22013 msgstr "APLbox"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22016 msgid "APLcomment"
22017 msgstr "APLkomentár"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22020 msgid "APLdown"
22021 msgstr "APLnadol"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22024 msgid "APLdownarrowbox"
22025 msgstr "APLnadolšípkablok"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22028 msgid "APLinput"
22029 msgstr "APLinput"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22032 msgid "APLinv"
22033 msgstr "APLinv"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22036 msgid "APLleftarrowbox"
22037 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22040 msgid "APLlog"
22041 msgstr "APLlog"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22044 msgid "APLrightarrowbox"
22045 msgstr "APLdopravašípkablok"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22048 msgid "APLstar"
22049 msgstr "APLhviezda"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22052 msgid "APLup"
22053 msgstr "APLnahor"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22056 msgid "APLuparrowbox"
22057 msgstr "APLnahoršípkablok"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22060 msgid "dashleftarrow"
22061 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22064 msgid "dashrightarrow"
22065 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22068 msgid "leftleftarrows"
22069 msgstr "doľavadoľavašípky"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22072 msgid "leftrightarrows"
22073 msgstr "doľavadopravašípky"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22076 msgid "rightrightarrows"
22077 msgstr "dopravadopravašípky"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22080 msgid "rightleftarrows"
22081 msgstr "dopravadoľavašípky"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22084 msgid "Lleftarrow"
22085 msgstr "Ldoľavašípka"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22088 msgid "Rrightarrow"
22089 msgstr "Rdopravašípka"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22092 msgid "twoheadleftarrow"
22093 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22096 msgid "twoheadrightarrow"
22097 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22100 msgid "leftarrowtail"
22101 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22104 msgid "rightarrowtail"
22105 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22108 msgid "looparrowleft"
22109 msgstr "točenášípkadoľava"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22112 msgid "looparrowright"
22113 msgstr "točenášípkadoprava"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22116 msgid "curvearrowleft"
22117 msgstr "krivášípkadoľava"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22120 msgid "curvearrowright"
22121 msgstr "krivášípkadoprava"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22124 msgid "circlearrowleft"
22125 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22128 msgid "circlearrowright"
22129 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22132 msgid "Lsh"
22133 msgstr "Lsh"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22136 msgid "Rsh"
22137 msgstr "Rsh"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22140 msgid "upuparrows"
22141 msgstr "nahornahoršípky"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22144 msgid "downdownarrows"
22145 msgstr "nadolnadolšípky"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22148 msgid "upharpoonleft"
22149 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22152 msgid "upharpoonright"
22153 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22156 msgid "downharpoonleft"
22157 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22160 msgid "downharpoonright"
22161 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22164 msgid "leftrightharpoons"
22165 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22168 msgid "rightsquigarrow"
22169 msgstr "rightsquigarrow"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22172 msgid "leftrightsquigarrow"
22173 msgstr "leftrightsquigarrow"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22176 msgid "nleftarrow"
22177 msgstr "nleftarrow"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22180 msgid "nrightarrow"
22181 msgstr "nrightarrow"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22184 msgid "nleftrightarrow"
22185 msgstr "nleftrightarrow"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22188 msgid "nLeftarrow"
22189 msgstr "nLeftarrow"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22192 msgid "nRightarrow"
22193 msgstr "nRightarrow"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22196 msgid "nLeftrightarrow"
22197 msgstr "nLeftrightarrow"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22200 msgid "multimap"
22201 msgstr "multimap"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22204 msgid "shortleftarrow"
22205 msgstr "shortleftarrow"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22208 msgid "shortrightarrow"
22209 msgstr "shortrightarrow"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22212 msgid "shortuparrow"
22213 msgstr "shortuparrow"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22216 msgid "shortdownarrow"
22217 msgstr "shortdownarrow"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22220 msgid "leftrightarroweq"
22221 msgstr "leftrightarroweq"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22224 msgid "curlyveedownarrow"
22225 msgstr "curlyveedownarrow"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22228 msgid "curlyveeuparrow"
22229 msgstr "curlyveeuparrow"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22232 msgid "nnwarrow"
22233 msgstr "nnwarrow"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22236 msgid "nnearrow"
22237 msgstr "nnearrow"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22240 msgid "sswarrow"
22241 msgstr "sswarrow"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22244 msgid "ssearrow"
22245 msgstr "ssearrow"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22248 msgid "curlywedgeuparrow"
22249 msgstr "curlywedgeuparrow"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22252 msgid "curlywedgedownarrow"
22253 msgstr "curlywedgedownarrow"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22256 msgid "leftrightarrowtriangle"
22257 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22260 msgid "leftarrowtriangle"
22261 msgstr "leftarrowtriangle"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22264 msgid "rightarrowtriangle"
22265 msgstr "rightarrowtriangle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22268 msgid "Mapsto"
22269 msgstr "Mapsto"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22272 msgid "mapsfrom"
22273 msgstr "mapsfrom"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22276 msgid "Mapsfrom"
22277 msgstr "Mapsfrom"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22280 msgid "Longmapsto"
22281 msgstr "Longmapsto"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22284 msgid "longmapsfrom"
22285 msgstr "longmapsfrom"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22288 msgid "Longmapsfrom"
22289 msgstr "Longmapsfrom"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22292 msgid "xleftarrow"
22293 msgstr "xleftarrow"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22296 msgid "xrightarrow"
22297 msgstr "xrightarrow"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22300 msgid "leqq"
22301 msgstr "leqq"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22304 msgid "geqq"
22305 msgstr "geqq"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22308 msgid "leqslant"
22309 msgstr "leqslant"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22312 msgid "geqslant"
22313 msgstr "geqslant"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22316 msgid "eqslantless"
22317 msgstr "eqslantless"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22320 msgid "eqslantgtr"
22321 msgstr "eqslantgtr"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22324 msgid "eqsim"
22325 msgstr "eqsim"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22328 msgid "lesssim"
22329 msgstr "lesssim"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22332 msgid "gtrsim"
22333 msgstr "gtrsim"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22336 msgid "apprge"
22337 msgstr "apprge"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22340 msgid "apprle"
22341 msgstr "apprle"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22344 msgid "lessapprox"
22345 msgstr "lessapprox"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22348 msgid "gtrapprox"
22349 msgstr "gtrapprox"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22352 msgid "approxeq"
22353 msgstr "approxeq"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22356 msgid "triangleq"
22357 msgstr "triangleq"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22360 msgid "lessdot"
22361 msgstr "lessdot"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22364 msgid "gtrdot"
22365 msgstr "gtrdot"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22368 msgid "lll"
22369 msgstr "lll"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22372 msgid "ggg"
22373 msgstr "ggg"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22376 msgid "lessgtr"
22377 msgstr "lessgtr"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22380 msgid "gtrless"
22381 msgstr "gtrless"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22384 msgid "lesseqgtr"
22385 msgstr "lesseqgtr"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22388 msgid "gtreqless"
22389 msgstr "gtreqless"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22392 msgid "lesseqqgtr"
22393 msgstr "lesseqqgtr"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22396 msgid "gtreqqless"
22397 msgstr "gtreqqless"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22400 msgid "eqcirc"
22401 msgstr "eqcirc"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22404 msgid "circeq"
22405 msgstr "circeq"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22408 msgid "thicksim"
22409 msgstr "thicksim"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22412 msgid "thickapprox"
22413 msgstr "thickapprox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22416 msgid "backsim"
22417 msgstr "backsim"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22420 msgid "backsimeq"
22421 msgstr "backsimeq"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22424 msgid "subseteqq"
22425 msgstr "subseteqq"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22428 msgid "supseteqq"
22429 msgstr "supseteqq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22432 msgid "Subset"
22433 msgstr "Subset"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22436 msgid "Supset"
22437 msgstr "Supset"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22440 msgid "sqsubset"
22441 msgstr "sqsubset"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22444 msgid "sqsupset"
22445 msgstr "sqsupset"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22448 msgid "preccurlyeq"
22449 msgstr "preccurlyeq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22452 msgid "succcurlyeq"
22453 msgstr "succcurlyeq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22456 msgid "curlyeqprec"
22457 msgstr "curlyeqprec"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22460 msgid "curlyeqsucc"
22461 msgstr "curlyeqsucc"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22464 msgid "precsim"
22465 msgstr "precsim"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22468 msgid "succsim"
22469 msgstr "succsim"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22472 msgid "precapprox"
22473 msgstr "precapprox"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22476 msgid "succapprox"
22477 msgstr "succapprox"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22480 msgid "vartriangleleft"
22481 msgstr "vartriangleleft"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22484 msgid "vartriangleright"
22485 msgstr "vartriangleright"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22488 msgid "trianglelefteq"
22489 msgstr "trianglelefteq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22492 msgid "trianglerighteq"
22493 msgstr "trianglerighteq"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22496 msgid "bumpeq"
22497 msgstr "bumpeq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22500 msgid "Bumpeq"
22501 msgstr "Bumpeq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22504 msgid "doteqdot"
22505 msgstr "doteqdot"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22508 msgid "risingdotseq"
22509 msgstr "risingdotseq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22512 msgid "fallingdotseq"
22513 msgstr "fallingdotseq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22516 msgid "vDash"
22517 msgstr "vDash"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22520 msgid "Vvdash"
22521 msgstr "Vvdash"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22524 msgid "Vdash"
22525 msgstr "Vdash"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22528 msgid "shortmid"
22529 msgstr "shortmid"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22532 msgid "shortparallel"
22533 msgstr "shortparallel"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22536 msgid "smallsmile"
22537 msgstr "smallsmile"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22540 msgid "smallfrown"
22541 msgstr "smallfrown"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22544 msgid "blacktriangleleft"
22545 msgstr "blacktriangleleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22548 msgid "blacktriangleright"
22549 msgstr "blacktriangleright"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22552 msgid "because"
22553 msgstr "because"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22556 msgid "therefore"
22557 msgstr "therefore"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22560 msgid "wasytherefore"
22561 msgstr "wasytherefore"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22564 msgid "backepsilon"
22565 msgstr "backepsilon"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22568 msgid "varpropto"
22569 msgstr "varpropto"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22572 msgid "between"
22573 msgstr "between"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22576 msgid "pitchfork"
22577 msgstr "pitchfork"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22580 msgid "trianglelefteqslant"
22581 msgstr "trianglelefteqslant"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22584 msgid "trianglerighteqslant"
22585 msgstr "trianglerighteqslant"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22588 msgid "inplus"
22589 msgstr "inplus"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22592 msgid "niplus"
22593 msgstr "niplus"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22596 msgid "subsetplus"
22597 msgstr "subsetplus"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22600 msgid "supsetplus"
22601 msgstr "supsetplus"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22604 msgid "subsetpluseq"
22605 msgstr "subsetpluseq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22608 msgid "supsetpluseq"
22609 msgstr "supsetpluseq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22612 msgid "minuso"
22613 msgstr "minuso"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22616 msgid "baro"
22617 msgstr "baro"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22620 msgid "sslash"
22621 msgstr "sslash"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22624 msgid "bbslash"
22625 msgstr "bbslash"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22628 msgid "moo"
22629 msgstr "moo"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22632 msgid "merge"
22633 msgstr "merge"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22636 msgid "invneg"
22637 msgstr "invneg"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22640 msgid "lbag"
22641 msgstr "lbag"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22644 msgid "rbag"
22645 msgstr "rbag"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22648 msgid "interleave"
22649 msgstr "interleave"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22652 msgid "leftslice"
22653 msgstr "leftslice"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22656 msgid "rightslice"
22657 msgstr "rightslice"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22660 msgid "oblong"
22661 msgstr "oblong"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22664 msgid "talloblong"
22665 msgstr "talloblong"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22668 msgid "fatsemi"
22669 msgstr "fatsemi"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22672 msgid "fatslash"
22673 msgstr "fatslash"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22676 msgid "fatbslash"
22677 msgstr "fatbslash"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22680 msgid "ldotp"
22681 msgstr "ldotp"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22684 msgid "cdotp"
22685 msgstr "cdotp"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22688 msgid "colon"
22689 msgstr "dvojbodka"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22692 msgid "dblcolon"
22693 msgstr "dvojnádvojbodka"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22696 msgid "vcentcolon"
22697 msgstr "vcentcolon"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22700 msgid "colonapprox"
22701 msgstr "colonapprox"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22704 msgid "Colonapprox"
22705 msgstr "Colonapprox"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22708 msgid "coloneq"
22709 msgstr "coloneq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22712 msgid "Coloneq"
22713 msgstr "Coloneq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22716 msgid "coloneqq"
22717 msgstr "coloneqq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22720 msgid "Coloneqq"
22721 msgstr "Coloneqq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22724 msgid "colonsim"
22725 msgstr "colonsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22728 msgid "Colonsim"
22729 msgstr "Colonsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22732 msgid "eqcolon"
22733 msgstr "eqcolon"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22736 msgid "Eqcolon"
22737 msgstr "Eqcolon"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22740 msgid "eqqcolon"
22741 msgstr "eqqcolon"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22744 msgid "Eqqcolon"
22745 msgstr "Eqqcolon"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22748 msgid "wasypropto"
22749 msgstr "wasypropto"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22752 msgid "logof"
22753 msgstr "logof"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22756 msgid "Join"
22757 msgstr "Join"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22760 msgid "Negative Relations (extended)"
22761 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22764 msgid "nless"
22765 msgstr "nless"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22768 msgid "ngtr"
22769 msgstr "ngtr"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22772 msgid "nleq"
22773 msgstr "nleq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22776 msgid "ngeq"
22777 msgstr "ngeq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22780 msgid "nleqslant"
22781 msgstr "nleqslant"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22784 msgid "ngeqslant"
22785 msgstr "ngeqslant"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22788 msgid "nleqq"
22789 msgstr "nleqq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22792 msgid "ngeqq"
22793 msgstr "ngeqq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22796 msgid "lneq"
22797 msgstr "lneq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22800 msgid "gneq"
22801 msgstr "gneq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22804 msgid "lneqq"
22805 msgstr "lneqq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22808 msgid "gneqq"
22809 msgstr "gneqq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22812 msgid "lvertneqq"
22813 msgstr "lvertneqq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22816 msgid "gvertneqq"
22817 msgstr "gvertneqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22820 msgid "lnsim"
22821 msgstr "lnsim"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22824 msgid "gnsim"
22825 msgstr "gnsim"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22828 msgid "lnapprox"
22829 msgstr "lnapprox"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22832 msgid "gnapprox"
22833 msgstr "gnapprox"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22836 msgid "nprec"
22837 msgstr "nprec"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22840 msgid "nsucc"
22841 msgstr "nsucc"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22844 msgid "npreceq"
22845 msgstr "npreceq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22848 msgid "nsucceq"
22849 msgstr "nsucceq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22852 msgid "precneqq"
22853 msgstr "precneqq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22856 msgid "succneqq"
22857 msgstr "succneqq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22860 msgid "precnsim"
22861 msgstr "precnsim"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22864 msgid "succnsim"
22865 msgstr "succnsim"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22868 msgid "precnapprox"
22869 msgstr "precnapprox"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22872 msgid "succnapprox"
22873 msgstr "succnapprox"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22876 msgid "subsetneq"
22877 msgstr "subsetneq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22880 msgid "supsetneq"
22881 msgstr "supsetneq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22884 msgid "subsetneqq"
22885 msgstr "subsetneqq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22888 msgid "supsetneqq"
22889 msgstr "supsetneqq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22892 msgid "nsubseteq"
22893 msgstr "nsubseteq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22896 msgid "nsubseteqq"
22897 msgstr "nsubseteqq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22900 msgid "nsupseteq"
22901 msgstr "nsupseteq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22904 msgid "nsupseteqq"
22905 msgstr "nsupseteqq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22908 msgid "nvdash"
22909 msgstr "nvdash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22912 msgid "nvDash"
22913 msgstr "nvDash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22916 msgid "nVDash"
22917 msgstr "nVDash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22920 msgid "nVdash"
22921 msgstr "nVdash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22924 msgid "varsubsetneq"
22925 msgstr "varsubsetneq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22928 msgid "varsupsetneq"
22929 msgstr "varsupsetneq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22932 msgid "varsubsetneqq"
22933 msgstr "varsubsetneqq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22936 msgid "varsupsetneqq"
22937 msgstr "varsupsetneqq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22940 msgid "ntriangleleft"
22941 msgstr "ntriangleleft"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22944 msgid "ntriangleright"
22945 msgstr "ntriangleright"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22948 msgid "ntrianglelefteq"
22949 msgstr "ntrianglelefteq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22952 msgid "ntrianglerighteq"
22953 msgstr "ntrianglerighteq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22956 msgid "ncong"
22957 msgstr "ncong"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22960 msgid "nsim"
22961 msgstr "nsim"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22964 msgid "nmid"
22965 msgstr "nmid"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22968 msgid "nshortmid"
22969 msgstr "nshortmid"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22972 msgid "nparallel"
22973 msgstr "nparallel"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22976 msgid "nshortparallel"
22977 msgstr "nshortparallel"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22980 msgid "ntrianglelefteqslant"
22981 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22984 msgid "ntrianglerighteqslant"
22985 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22988 msgid "dotplus"
22989 msgstr "dotplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22992 msgid "smallsetminus"
22993 msgstr "smallsetminus"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22996 msgid "Cap"
22997 msgstr "Cap"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23000 msgid "Cup"
23001 msgstr "Cup"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23004 msgid "barwedge"
23005 msgstr "barwedge"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23008 msgid "veebar"
23009 msgstr "veebar"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23012 msgid "doublebarwedge"
23013 msgstr "doublebarwedge"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23016 msgid "boxminus"
23017 msgstr "boxminus"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23020 msgid "boxtimes"
23021 msgstr "boxtimes"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23024 msgid "boxdot"
23025 msgstr "boxdot"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23028 msgid "boxplus"
23029 msgstr "boxplus"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23032 msgid "boxast"
23033 msgstr "boxast"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23036 msgid "boxbar"
23037 msgstr "boxbar"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23040 msgid "boxslash"
23041 msgstr "boxslash"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23044 msgid "boxbslash"
23045 msgstr "boxbslash"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23048 msgid "boxcircle"
23049 msgstr "boxcircle"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23052 msgid "boxbox"
23053 msgstr "boxbox"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23056 msgid "boxempty"
23057 msgstr "boxempty"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23060 msgid "divideontimes"
23061 msgstr "divideontimes"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23064 msgid "ltimes"
23065 msgstr "ltimes"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23068 msgid "rtimes"
23069 msgstr "rtimes"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23072 msgid "leftthreetimes"
23073 msgstr "leftthreetimes"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23076 msgid "rightthreetimes"
23077 msgstr "rightthreetimes"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23080 msgid "curlywedge"
23081 msgstr "curlywedge"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23084 msgid "curlyvee"
23085 msgstr "curlyvee"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23088 msgid "circleddash"
23089 msgstr "circleddash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23092 msgid "circledast"
23093 msgstr "circledast"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23096 msgid "circledcirc"
23097 msgstr "circledcirc"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23100 msgid "centerdot"
23101 msgstr "centerdot"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23104 msgid "intercal"
23105 msgstr "intercal"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23108 msgid "implies"
23109 msgstr "implies"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23112 msgid "impliedby"
23113 msgstr "impliedby"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23116 msgid "bigcurlyvee"
23117 msgstr "bigcurlyvee"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23120 msgid "bigcurlywedge"
23121 msgstr "bigcurlywedge"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23124 msgid "bigsqcap"
23125 msgstr "bigsqcap"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23128 msgid "bigbox"
23129 msgstr "bigbox"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23132 msgid "bigparallel"
23133 msgstr "bigparallel"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23136 msgid "biginterleave"
23137 msgstr "biginterleave"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23140 msgid "bignplus"
23141 msgstr "bignplus"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23144 msgid "nplus"
23145 msgstr "nplus"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23148 msgid "Yup"
23149 msgstr "Yup"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23152 msgid "Ydown"
23153 msgstr "Ydown"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23156 msgid "Yleft"
23157 msgstr "Yleft"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23160 msgid "Yright"
23161 msgstr "Yright"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23164 msgid "obar"
23165 msgstr "obar"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23168 msgid "obslash"
23169 msgstr "obslash"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23172 msgid "ocircle"
23173 msgstr "ocircle"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23176 msgid "olessthan"
23177 msgstr "olessthan"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23180 msgid "ogreaterthan"
23181 msgstr "ogreaterthan"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23184 msgid "ovee"
23185 msgstr "ovee"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23188 msgid "owedge"
23189 msgstr "owedge"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23192 msgid "varcurlyvee"
23193 msgstr "varcurlyvee"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23196 msgid "varcurlywedge"
23197 msgstr "varcurlywedge"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23200 msgid "vartimes"
23201 msgstr "vartimes"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23204 msgid "varotimes"
23205 msgstr "varotimes"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23208 msgid "varoast"
23209 msgstr "varoast"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23212 msgid "varobar"
23213 msgstr "varobar"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23216 msgid "varodot"
23217 msgstr "varodot"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23220 msgid "varoslash"
23221 msgstr "varoslash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23224 msgid "varobslash"
23225 msgstr "varobslash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23228 msgid "varocircle"
23229 msgstr "varocircle"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23232 msgid "varoplus"
23233 msgstr "varoplus"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23236 msgid "varominus"
23237 msgstr "varominus"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23240 msgid "varovee"
23241 msgstr "varovee"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23244 msgid "varowedge"
23245 msgstr "varowedge"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23248 msgid "varolessthan"
23249 msgstr "varolessthan"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23252 msgid "varogreaterthan"
23253 msgstr "varogreaterthan"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23256 msgid "varbigcirc"
23257 msgstr "varbigcirc"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23260 msgid "brokenvert"
23261 msgstr "brokenvert"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23264 msgid "lfloor"
23265 msgstr "lfloor"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23268 msgid "rfloor"
23269 msgstr "rfloor"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23272 msgid "lceil"
23273 msgstr "lceil"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23276 msgid "rceil"
23277 msgstr "rceil"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23280 msgid "llbracket"
23281 msgstr "llbracket"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23284 msgid "rrbracket"
23285 msgstr "rrbracket"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23288 msgid "llfloor"
23289 msgstr "llfloor"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23292 msgid "rrfloor"
23293 msgstr "rrfloor"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23296 msgid "llceil"
23297 msgstr "llceil"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23300 msgid "rrceil"
23301 msgstr "rrceil"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23304 msgid "Lbag"
23305 msgstr "Lbag"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23308 msgid "Rbag"
23309 msgstr "Rbag"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23312 msgid "llparenthesis"
23313 msgstr "llparenthesis"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23316 msgid "rrparenthesis"
23317 msgstr "rrparenthesis"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23320 msgid "binampersand"
23321 msgstr "binampersand"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23324 msgid "bindnasrepma"
23325 msgstr "bindnasrepma"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23328 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23329 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23332 msgid "Voiced bilabial plosive"
23333 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23336 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23337 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23340 msgid "Voiced alveolar plosive"
23341 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23344 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23345 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23348 msgid "Voiced retroflex plosive"
23349 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23352 msgid "Voiceless palatal plosive"
23353 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23356 msgid "Voiced palatal plosive"
23357 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23360 msgid "Voiceless velar plosive"
23361 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23364 msgid "Voiced velar plosive"
23365 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23368 msgid "Voiceless uvular plosive"
23369 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23372 msgid "Voiced uvular plosive"
23373 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23376 msgid "Glottal plosive"
23377 msgstr "Glotálna plozíva"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23380 msgid "Voiced bilabial nasal"
23381 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23384 msgid "Voiced labiodental nasal"
23385 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23388 msgid "Voiced alveolar nasal"
23389 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23392 msgid "Voiced retroflex nasal"
23393 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23396 msgid "Voiced palatal nasal"
23397 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23400 msgid "Voiced velar nasal"
23401 msgstr "Znelá velárna nazála"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23404 msgid "Voiced uvular nasal"
23405 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23408 msgid "Voiced bilabial trill"
23409 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23412 msgid "Voiced alveolar trill"
23413 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23416 msgid "Voiced uvular trill"
23417 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23420 msgid "Voiced alveolar tap"
23421 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23424 msgid "Voiced retroflex flap"
23425 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23428 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23429 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23432 msgid "Voiced bilabial fricative"
23433 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23436 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23437 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23440 msgid "Voiced labiodental fricative"
23441 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23444 msgid "Voiceless dental fricative"
23445 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23448 msgid "Voiced dental fricative"
23449 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23452 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23453 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23456 msgid "Voiced alveolar fricative"
23457 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23460 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23461 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23464 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23465 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23468 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23469 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23472 msgid "Voiced retroflex fricative"
23473 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23476 msgid "Voiceless palatal fricative"
23477 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23480 msgid "Voiced palatal fricative"
23481 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23484 msgid "Voiceless velar fricative"
23485 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23488 msgid "Voiced velar fricative"
23489 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23492 msgid "Voiceless uvular fricative"
23493 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23496 msgid "Voiced uvular fricative"
23497 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23500 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23501 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23504 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23505 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23508 msgid "Voiceless glottal fricative"
23509 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23512 msgid "Voiced glottal fricative"
23513 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23516 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23517 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23520 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23521 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23524 msgid "Voiced labiodental approximant"
23525 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23528 msgid "Voiced alveolar approximant"
23529 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23532 msgid "Voiced retroflex approximant"
23533 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23536 msgid "Voiced palatal approximant"
23537 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23540 msgid "Voiced velar approximant"
23541 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23544 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23545 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23548 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23549 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23552 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23553 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23556 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23557 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23560 msgid "Bilabial click"
23561 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23564 msgid "Dental click"
23565 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23568 msgid "(Post)alveolar click"
23569 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23572 msgid "Palatoalveolar click"
23573 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23576 msgid "Alveolar lateral click"
23577 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23580 msgid "Voiced bilabial implosive"
23581 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23584 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23585 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23588 msgid "Voiced palatal implosive"
23589 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23592 msgid "Voiced velar implosive"
23593 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23596 msgid "Voiced uvular implosive"
23597 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23600 msgid "Ejective mark"
23601 msgstr "Značka ejektívy"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23604 msgid "Close front unrounded vowel"
23605 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23608 msgid "Close front rounded vowel"
23609 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23612 msgid "Close central unrounded vowel"
23613 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23616 msgid "Close central rounded vowel"
23617 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23620 msgid "Close back unrounded vowel"
23621 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23624 msgid "Close back rounded vowel"
23625 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23628 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23629 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23632 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23633 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23636 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23637 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23640 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23641 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23644 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23645 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23648 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23649 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23652 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23653 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23656 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23657 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23660 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23661 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23664 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23665 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23668 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23669 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23672 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23673 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23676 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23677 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23680 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23681 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23684 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23685 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23688 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23689 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23692 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23693 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23696 msgid "Near-open vowel"
23697 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23700 msgid "Open front unrounded vowel"
23701 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23704 msgid "Open front rounded vowel"
23705 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23708 msgid "Open back unrounded vowel"
23709 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23712 msgid "Open back rounded vowel"
23713 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23716 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23717 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23720 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23721 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23724 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23725 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23728 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23729 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23732 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23733 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23736 msgid "Epiglottal plosive"
23737 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23740 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23741 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23744 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23745 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23748 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23749 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23752 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23753 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23756 msgid "Top tie bar"
23757 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23760 msgid "Bottom tie bar"
23761 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23764 msgid "Long"
23765 msgstr "Trvanie dlhé"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23768 msgid "Half-long"
23769 msgstr "Polo-dlhé"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23772 msgid "Extra short"
23773 msgstr "Extra krátke"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23776 msgid "Primary stress"
23777 msgstr "Hlavný prízvuk"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23780 msgid "Secondary stress"
23781 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23784 msgid "Minor (foot) group"
23785 msgstr "Podradená Skupina"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23788 msgid "Major (intonation) group"
23789 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23792 msgid "Syllable break"
23793 msgstr "Slabičná hranica"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23796 msgid "Linking (absence of a break)"
23797 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23800 msgid "Voiceless"
23801 msgstr "Neznelo"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23804 msgid "Voiceless (above)"
23805 msgstr "Neznelo (ponad)"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23808 msgid "Voiced"
23809 msgstr "Znelo"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23812 msgid "Breathy voiced"
23813 msgstr "Šepkaným hlasom"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23816 msgid "Creaky voiced"
23817 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23820 msgid "Linguolabial"
23821 msgstr "Jazyčno-perne"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23824 msgid "Dental"
23825 msgstr "Zubne"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23828 msgid "Apical"
23829 msgstr "Apikálne"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23832 msgid "Laminal"
23833 msgstr "Hrotom jazyka"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23836 msgid "Aspirated"
23837 msgstr "Vdychovane"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23840 msgid "More rounded"
23841 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23844 msgid "Less rounded"
23845 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23848 msgid "Advanced"
23849 msgstr "Predložene"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23852 msgid "Retracted"
23853 msgstr "Zatiahnuto"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23856 msgid "Centralized"
23857 msgstr "Centrované"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23860 msgid "Mid-centralized"
23861 msgstr "V strede centrované"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23864 msgid "Syllabic"
23865 msgstr "Slabičné"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23868 msgid "Non-syllabic"
23869 msgstr "Neslabičné"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23872 msgid "Rhoticity"
23873 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23876 msgid "Labialized"
23877 msgstr "Labializovane"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23880 msgid "Palatized"
23881 msgstr "Palatalizovane"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23884 msgid "Velarized"
23885 msgstr "Velarizovane"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23888 msgid "Pharyngialized"
23889 msgstr "Faryngalizovane"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23892 msgid "Velarized or pharyngialized"
23893 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23896 msgid "Raised"
23897 msgstr "Stúpavé"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23900 msgid "Lowered"
23901 msgstr "Klesavé"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23904 msgid "Advanced tongue root"
23905 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23908 msgid "Retracted tongue root"
23909 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23912 msgid "Nasalized"
23913 msgstr "Nazalisovane"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23916 msgid "Nasal release"
23917 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23920 msgid "Lateral release"
23921 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23924 msgid "No audible release"
23925 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23928 msgid "Extra high (accent)"
23929 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23932 msgid "Extra high (tone letter)"
23933 msgstr "Extra vysoký tón"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23936 msgid "High (accent)"
23937 msgstr "Vysoký prízvuk"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23940 msgid "High (tone letter)"
23941 msgstr "Vysoký tón"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23944 msgid "Mid (accent)"
23945 msgstr "Stredný prízvuk"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23948 msgid "Mid (tone letter)"
23949 msgstr "Stredný tón"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23952 msgid "Low (accent)"
23953 msgstr "Nízky prízvuk"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23956 msgid "Low (tone letter)"
23957 msgstr "Nízky tón"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23960 msgid "Extra low (accent)"
23961 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23964 msgid "Extra low (tone letter)"
23965 msgstr "Extra nízky tón"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23968 msgid "Downstep"
23969 msgstr "Klesajúci"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23972 msgid "Upstep"
23973 msgstr "Stúpajúci"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23976 msgid "Rising (accent)"
23977 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23980 msgid "Rising (tone letter)"
23981 msgstr "Stúpavý tón"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23984 msgid "Falling (accent)"
23985 msgstr "Klesavý prízvuk"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23988 msgid "Falling (tone letter)"
23989 msgstr "Klesavý tón"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23992 msgid "High rising (accent)"
23993 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23996 msgid "High rising (tone letter)"
23997 msgstr "Silne stúpavý tón"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24000 msgid "Low rising (accent)"
24001 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24004 msgid "Low rising (tone letter)"
24005 msgstr "Silne klesavý tón"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24008 msgid "Rising-falling (accent)"
24009 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24012 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24013 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24016 msgid "Global rise"
24017 msgstr "Globálne stúpa"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24020 msgid "Global fall"
24021 msgstr "Globálne klesá"
24022
24023 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24024 msgid "ChessDiagram"
24025 msgstr "Šachovnica"
24026
24027 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24028 msgid "Chess diagram"
24029 msgstr "Šachový diagram"
24030
24031 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24032 msgid ""
24033 "A chess position diagram.\n"
24034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24036 "the position that you want to display.\n"
24037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24038 "and remember to type in a relative path\n"
24039 "to the LyX document location.\n"
24040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24041 "to enable general editing of the board.\n"
24042 "You might also check out the\n"
24043 "'Options->Test legality' option, and\n"
24044 "remember to middle and right click to\n"
24045 "insert new material in the board.\n"
24046 "In order for this to work, you have to\n"
24047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24048 "that TeX will find it, and you will need\n"
24049 "to install the skak package from CTAN.\n"
24050 msgstr ""
24051 "Šachový diagram.\n"
24052 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24053 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24054 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24055 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24056 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24057 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24058 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24059 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24060 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24061 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24062 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24063 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24064 "Aby to fungovalo musíte\n"
24065 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24066 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24067 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24068
24069 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24070 msgid "Dia"
24071 msgstr "Dia"
24072
24073 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24074 msgid "Dia diagram"
24075 msgstr "Dia diagram"
24076
24077 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24078 msgid "Dia diagram.\n"
24079 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24080
24081 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24082 msgid "GnumericSpreadsheet"
24083 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24084
24085 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24086 msgid "Spreadsheet"
24087 msgstr "Tabuľkový procesor"
24088
24089 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24090 msgid ""
24091 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24092 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24093 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24094 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24095 "both for gnumeric and excel files.\n"
24096 msgstr ""
24097 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24098 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24099 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24100 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24101 "je potrebný program gnumeric.\n"
24102
24103 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24104 msgid "Inkscape"
24105 msgstr "Inkscape"
24106
24107 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24108 msgid "Inkscape figure"
24109 msgstr "Inkscape obrázok"
24110
24111 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24112 msgid ""
24113 "An Inkscape figure.\n"
24114 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24115 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24116 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24117 "see Embedded Objects manual.\n"
24118 "Note that using this template automatically uses the \n"
24119 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24120 msgstr ""
24121 "Obrázok inkscapu.\n"
24122 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
24123 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
24124 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
24125 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
24126 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
24127
24128 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24129 msgid "Lilypond typeset music"
24130 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24131
24132 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24133 msgid ""
24134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24138 msgstr ""
24139 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24140 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24141 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24142 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24143
24144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24145 msgid "PDFPages"
24146 msgstr "PDFStránky"
24147
24148 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24149 msgid "PDF pages"
24150 msgstr "PDF stránky"
24151
24152 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24153 msgid ""
24154 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24155 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24156 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24157 "Examples:\n"
24158 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24159 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24160 "* pages=- (to include all pages)\n"
24161 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24162 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24163 "inserted in their original size.\n"
24164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24165 "for further options and details.\n"
24166 msgstr ""
24167 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24168 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24169 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24170 "Príklady:\n"
24171 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24172 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24173 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24174 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24175 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24176 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24177 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24178 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24179
24180 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24181 msgid "RasterImage"
24182 msgstr "Rastrový obrázok"
24183
24184 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24185 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24186 msgid "Raster image"
24187 msgstr "Rastrový obrázok"
24188
24189 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24190 msgid ""
24191 "A bitmap file.\n"
24192 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24193 msgstr ""
24194 "Bitmap súbor.\n"
24195 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24196
24197 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24198 msgid "VectorGraphics"
24199 msgstr "VektorováGrafike"
24200
24201 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24202 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24203 msgid "Vector graphics"
24204 msgstr "Vektorová grafika"
24205
24206 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24207 msgid ""
24208 "A vector graphics file.\n"
24209 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24210 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24211 "the final output.\n"
24212 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24213 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24214 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24215 msgstr ""
24216 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24217 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24218 "grafikou.\n"
24219 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24220 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24221 "diagramy.\n"
24222 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24223 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24224
24225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24226 msgid "XFig"
24227 msgstr "XFig"
24228
24229 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24230 msgid "Xfig figure"
24231 msgstr "Xfig obrázok"
24232
24233 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24234 msgid "An Xfig figure.\n"
24235 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24236
24237 #: lib/configure.py:589
24238 msgid "tgo"
24239 msgstr "tgo"
24240
24241 #: lib/configure.py:589
24242 msgid "tgo|Tgif"
24243 msgstr "tgo|Tgif"
24244
24245 #: lib/configure.py:592
24246 msgid "FIG"
24247 msgstr "FIG"
24248
24249 #: lib/configure.py:595
24250 msgid "DIA"
24251 msgstr "DIA"
24252
24253 #: lib/configure.py:598
24254 msgid "sxd"
24255 msgstr "sxd"
24256
24257 #: lib/configure.py:598
24258 msgid "sxd|OpenDocument"
24259 msgstr "sxd|OpenDocument"
24260
24261 #: lib/configure.py:601
24262 msgid "Grace"
24263 msgstr "Grace"
24264
24265 #: lib/configure.py:604
24266 msgid "FEN"
24267 msgstr "FEN"
24268
24269 #: lib/configure.py:607
24270 msgid "SVG"
24271 msgstr "SVG"
24272
24273 #: lib/configure.py:608
24274 msgid "SVG (compressed)"
24275 msgstr "SVG (komprimované)"
24276
24277 #: lib/configure.py:611
24278 msgid "BMP"
24279 msgstr "BMP"
24280
24281 #: lib/configure.py:612
24282 msgid "GIF"
24283 msgstr "GIF"
24284
24285 #: lib/configure.py:613
24286 msgid "jpeg"
24287 msgstr "jpeg"
24288
24289 #: lib/configure.py:613
24290 msgid "jpeg|JPEG"
24291 msgstr "jpeg|JPEG"
24292
24293 #: lib/configure.py:614
24294 msgid "PBM"
24295 msgstr "PBM"
24296
24297 #: lib/configure.py:615
24298 msgid "PGM"
24299 msgstr "PGM"
24300
24301 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24302 msgid "PNG"
24303 msgstr "PNG"
24304
24305 #: lib/configure.py:617
24306 msgid "PPM"
24307 msgstr "PPM"
24308
24309 #: lib/configure.py:618
24310 msgid "TIFF"
24311 msgstr "TIFF"
24312
24313 #: lib/configure.py:619
24314 msgid "XBM"
24315 msgstr "XBM"
24316
24317 #: lib/configure.py:620
24318 msgid "XPM"
24319 msgstr "XPM"
24320
24321 #: lib/configure.py:633
24322 msgid "Plain text (chess output)"
24323 msgstr "Prostý text (šachy)"
24324
24325 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24327 msgid "DocBook"
24328 msgstr "DocBook"
24329
24330 #: lib/configure.py:634
24331 msgid "DocBook|B"
24332 msgstr "DocBook"
24333
24334 #: lib/configure.py:635
24335 msgid "DocBook (XML)"
24336 msgstr "DocBook (XML)"
24337
24338 #: lib/configure.py:636
24339 msgid "Graphviz Dot"
24340 msgstr "Graphviz Dot"
24341
24342 #: lib/configure.py:637
24343 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24344 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24345
24346 #: lib/configure.py:638
24347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24349
24350 #: lib/configure.py:639
24351 msgid "NoWeb"
24352 msgstr "NoWeb"
24353
24354 #: lib/configure.py:639
24355 msgid "NoWeb|N"
24356 msgstr "NoWeb"
24357
24358 #: lib/configure.py:641
24359 msgid "R/S code"
24360 msgstr "R/S kód"
24361
24362 #: lib/configure.py:643
24363 msgid "LilyPond music"
24364 msgstr "LilyPond nóty"
24365
24366 #: lib/configure.py:644
24367 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24368 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24369
24370 #: lib/configure.py:645
24371 msgid "LaTeX (plain)"
24372 msgstr "LaTeX (prostý)"
24373
24374 #: lib/configure.py:645
24375 msgid "LaTeX (plain)|L"
24376 msgstr "LaTeX (prostý)"
24377
24378 #: lib/configure.py:646
24379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24381
24382 #: lib/configure.py:647
24383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24385
24386 #: lib/configure.py:648
24387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24389
24390 #: lib/configure.py:649
24391 msgid "LaTeX (clipboard)"
24392 msgstr "LaTeX (schránka)"
24393
24394 #: lib/configure.py:650
24395 msgid "Plain text"
24396 msgstr "Prostý text"
24397
24398 #: lib/configure.py:650
24399 msgid "Plain text|a"
24400 msgstr "Prostý text"
24401
24402 #: lib/configure.py:651
24403 msgid "Plain text (pstotext)"
24404 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24405
24406 #: lib/configure.py:652
24407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24408 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24409
24410 #: lib/configure.py:653
24411 msgid "Plain text (catdvi)"
24412 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24413
24414 #: lib/configure.py:654
24415 msgid "Plain Text, Join Lines"
24416 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24417
24418 #: lib/configure.py:655
24419 msgid "Info (Beamer)"
24420 msgstr "Info (Beamer)"
24421
24422 #: lib/configure.py:658
24423 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24424 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24425
24426 #: lib/configure.py:659
24427 msgid "Excel spreadsheet"
24428 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24429
24430 #: lib/configure.py:660
24431 msgid "MS Excel Office Open XML"
24432 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24433
24434 #: lib/configure.py:661
24435 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24436 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24437
24438 #: lib/configure.py:662
24439 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24440 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24441
24442 #: lib/configure.py:665
24443 msgid "LyXHTML"
24444 msgstr "LyXHTML"
24445
24446 #: lib/configure.py:665
24447 msgid "LyXHTML|y"
24448 msgstr "LyXHTML"
24449
24450 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24452 msgid "BibTeX"
24453 msgstr "BibTeX"
24454
24455 #: lib/configure.py:681
24456 msgid "EPS"
24457 msgstr "EPS"
24458
24459 #: lib/configure.py:682
24460 msgid "EPS (uncropped)"
24461 msgstr "EPS (neorezaný)"
24462
24463 #: lib/configure.py:683
24464 msgid "EPS (cropped)"
24465 msgstr "EPS (orezaný)"
24466
24467 #: lib/configure.py:684
24468 msgid "Postscript"
24469 msgstr "Postscript"
24470
24471 #: lib/configure.py:684
24472 msgid "Postscript|t"
24473 msgstr "Postscript"
24474
24475 #: lib/configure.py:693
24476 msgid "PDF (ps2pdf)"
24477 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24478
24479 #: lib/configure.py:693
24480 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24481 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24482
24483 #: lib/configure.py:694
24484 msgid "PDF (pdflatex)"
24485 msgstr "PDF (pdflatex)"
24486
24487 #: lib/configure.py:694
24488 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24489 msgstr "PDF (pdflatex)"
24490
24491 #: lib/configure.py:695
24492 msgid "PDF (dvipdfm)"
24493 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24494
24495 #: lib/configure.py:695
24496 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24497 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24498
24499 #: lib/configure.py:696
24500 msgid "PDF (XeTeX)"
24501 msgstr "PDF (XeTeX)"
24502
24503 #: lib/configure.py:696
24504 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24505 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24506
24507 #: lib/configure.py:697
24508 msgid "PDF (LuaTeX)"
24509 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24510
24511 #: lib/configure.py:697
24512 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24513 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24514
24515 #: lib/configure.py:698
24516 msgid "PDF (graphics)"
24517 msgstr "PDF (grafika)"
24518
24519 #: lib/configure.py:699
24520 msgid "PDF (cropped)"
24521 msgstr "PDF (orezaný)"
24522
24523 #: lib/configure.py:700
24524 msgid "PDF (lower resolution)"
24525 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24526
24527 #: lib/configure.py:705
24528 msgid "DVI"
24529 msgstr "DVI"
24530
24531 #: lib/configure.py:705
24532 msgid "DVI|D"
24533 msgstr "DVI"
24534
24535 #: lib/configure.py:706
24536 msgid "DVI (LuaTeX)"
24537 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24538
24539 #: lib/configure.py:706
24540 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24541 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24542
24543 #: lib/configure.py:709
24544 msgid "DraftDVI"
24545 msgstr "DraftDVI"
24546
24547 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24548 msgid "htm"
24549 msgstr "htm"
24550
24551 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24552 msgid "htm|HTML"
24553 msgstr "htm|HTML"
24554
24555 #: lib/configure.py:715
24556 msgid "Noteedit"
24557 msgstr "Noteedit"
24558
24559 #: lib/configure.py:718
24560 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24561 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24562
24563 #: lib/configure.py:719
24564 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24565 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24566
24567 #: lib/configure.py:720
24568 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24569 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24570
24571 #: lib/configure.py:721
24572 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24573 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24574
24575 #: lib/configure.py:724
24576 msgid "Rich Text Format"
24577 msgstr "Rich Text Format"
24578
24579 #: lib/configure.py:725
24580 msgid "MS Word"
24581 msgstr "MS Word"
24582
24583 #: lib/configure.py:725
24584 msgid "MS Word|W"
24585 msgstr "MS Word"
24586
24587 #: lib/configure.py:726
24588 msgid "MS Word Office Open XML"
24589 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24590
24591 #: lib/configure.py:726
24592 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24593 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24594
24595 #: lib/configure.py:729
24596 msgid "Table (CSV)"
24597 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24598
24599 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24601 msgid "LyX"
24602 msgstr "LyX"
24603
24604 #: lib/configure.py:732
24605 msgid "LyX 1.3.x"
24606 msgstr "LyX 1.3.x"
24607
24608 #: lib/configure.py:733
24609 msgid "LyX 1.4.x"
24610 msgstr "LyX 1.4.x"
24611
24612 #: lib/configure.py:734
24613 msgid "LyX 1.5.x"
24614 msgstr "LyX 1.5.x"
24615
24616 #: lib/configure.py:735
24617 msgid "LyX 1.6.x"
24618 msgstr "LyX 1.6.x"
24619
24620 #: lib/configure.py:736
24621 msgid "LyX 2.0.x"
24622 msgstr "LyX 2.0.x"
24623
24624 #: lib/configure.py:737
24625 msgid "LyX 2.1.x"
24626 msgstr "LyX 2.1.x"
24627
24628 #: lib/configure.py:738
24629 msgid "LyX 2.2.x"
24630 msgstr "LyX 2.2.x"
24631
24632 #: lib/configure.py:739
24633 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24635
24636 #: lib/configure.py:740
24637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24639
24640 #: lib/configure.py:741
24641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24643
24644 #: lib/configure.py:742
24645 msgid "LyX Preview"
24646 msgstr "Náhľad LyX"
24647
24648 #: lib/configure.py:743
24649 msgid "pdf_tex"
24650 msgstr "pdf_tex"
24651
24652 #: lib/configure.py:743
24653 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24654 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24655
24656 #: lib/configure.py:744
24657 msgid "Program"
24658 msgstr "Program"
24659
24660 #: lib/configure.py:745
24661 msgid "ps_tex"
24662 msgstr "ps_tex"
24663
24664 #: lib/configure.py:745
24665 msgid "ps_tex|PSTEX"
24666 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24667
24668 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24669 msgid "Windows Metafile"
24670 msgstr "Windows Metafile"
24671
24672 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24673 msgid "Enhanced Metafile"
24674 msgstr "Rozšírený WMF"
24675
24676 #: lib/configure.py:863
24677 msgid "LyXBlogger"
24678 msgstr "LyXBlogger"
24679
24680 #: lib/configure.py:1058
24681 msgid "gnuplot"
24682 msgstr "gnuplot"
24683
24684 #: lib/configure.py:1058
24685 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24686 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24687
24688 #: lib/configure.py:1130
24689 msgid "LyX Archive (zip)"
24690 msgstr "LyX Archív (zip)"
24691
24692 #: lib/configure.py:1133
24693 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24694 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24695
24696 #: src/Author.cpp:57
24697 #, c-format
24698 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24699 msgstr "%1$s (%2$s)"
24700
24701 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24702 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24703 msgid "ERROR!"
24704 msgstr "CHYBA!"
24705
24706 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24707 msgid "No year"
24708 msgstr "Bez roku"
24709
24710 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24711 msgid "Bibliography entry not found!"
24712 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:425
24715 msgid "Disk Error: "
24716 msgstr "Chyba Disku: "
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:426
24719 #, c-format
24720 msgid ""
24721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24722 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:555
24725 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24726 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24729 msgid "Save failed! Document is lost."
24730 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:561
24733 msgid "Attempting to close changed document!"
24734 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:570
24737 #, c-format
24738 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24739 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24742 #, c-format
24743 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24744 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24747 msgid "Document header error"
24748 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:986
24751 msgid "\\begin_header is missing"
24752 msgstr "chýba \\begin_header"
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:1008
24755 msgid "\\begin_document is missing"
24756 msgstr "chýba \\begin_document"
24757
24758 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24759 #: src/Buffer.cpp:2884
24760 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24761 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24764 msgid ""
24765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24766 "xcolor/ulem are installed.\n"
24767 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24768 "LaTeX preamble."
24769 msgstr ""
24770 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24771 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24772 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24773 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24776 msgid ""
24777 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24778 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24779 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24780 "LaTeX preamble."
24781 msgstr ""
24782 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24783 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24784 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24785 "v LaTeX-ovej preambuly."
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24789 msgid "Index"
24790 msgstr "Register"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:1168
24793 msgid "File Not Found"
24794 msgstr "Súbor Nenájdený"
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:1169
24797 #, c-format
24798 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24799 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24802 msgid "Document format failure"
24803 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:1198
24806 #, c-format
24807 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24808 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1267
24811 #, c-format
24812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24813 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1294
24816 msgid "Conversion failed"
24817 msgstr "Konverzia zlyhala"
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:1295
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24823 "it could not be created."
24824 msgstr ""
24825 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24826 "vytvoriť."
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:1305
24829 msgid "Conversion script not found"
24830 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:1306
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24836 "could not be found."
24837 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24840 msgid "Conversion script failed"
24841 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1330
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24847 "convert it."
24848 msgstr ""
24849 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:1337
24852 #, c-format
24853 msgid ""
24854 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24855 "it."
24856 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24859 msgid "File is read-only"
24860 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1395
24863 #, c-format
24864 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24865 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:1404
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24871 "overwrite this file?"
24872 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:1406
24875 msgid "Overwrite modified file?"
24876 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24881 msgid "&Overwrite"
24882 msgstr "&Prepísať"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1469
24885 msgid "Backup failure"
24886 msgstr "Založenie zlyhalo"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1470
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24892 "Please check whether the directory exists and is writable."
24893 msgstr ""
24894 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24895 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24898 msgid "Write failure"
24899 msgstr "Písanie zlyhalo"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1507
24902 #, c-format
24903 msgid ""
24904 "The file has successfully been saved as:\n"
24905 "  %1$s.\n"
24906 "But LyX could not move it to:\n"
24907 "  %2$s.\n"
24908 "Your original file has been backed up to:\n"
24909 "  %3$s"
24910 msgstr ""
24911 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24912 "  %1$ss\n"
24913 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24914 "  %2$ss\n"
24915 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24916 "  %3$s"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1518
24919 #, c-format
24920 msgid ""
24921 "Cannot move saved file to:\n"
24922 "  %1$s.\n"
24923 "But the file has successfully been saved as:\n"
24924 "  %2$s."
24925 msgstr ""
24926 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24927 "  %1$s.\n"
24928 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24929 "  %2$s."
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1534
24932 #, c-format
24933 msgid "Saving document %1$s..."
24934 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:1549
24937 msgid " could not write file!"
24938 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1557
24941 msgid " done."
24942 msgstr " hotové."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1572
24945 #, c-format
24946 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24947 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24950 #, c-format
24951 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24952 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1585
24955 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24956 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1599
24959 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24960 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1704
24963 msgid "Iconv software exception Detected"
24964 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1704
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24970 "installed"
24971 msgstr ""
24972 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24973 "inštalovaná"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1731
24976 #, c-format
24977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24978 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1734
24981 msgid ""
24982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24983 "chosen encoding.\n"
24984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24985 msgstr ""
24986 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24987 "zvolenom kódovaní.\n"
24988 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1741
24991 msgid "iconv conversion failed"
24992 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1746
24995 msgid "conversion failed"
24996 msgstr "Konverzia zlyhala"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1862
24999 msgid "Uncodable character in file path"
25000 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1864
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "The path of your document\n"
25006 "(%1$s)\n"
25007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25011 "\n"
25012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25013 "(such as utf8) or change the file path name."
25014 msgstr ""
25015 "Cesta vášho dokumentu\n"
25016 "(%1$s)\n"
25017 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25018 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25019 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25020 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25021 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25022 "\n"
25023 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25024 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1931
25027 #, c-format
25028 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25029 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1932
25032 #, c-format
25033 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25034 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1942
25037 #, c-format
25038 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25039 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1943
25042 #, c-format
25043 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25044 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1949
25047 msgid "Incompatible Languages!"
25048 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1951
25051 #, c-format
25052 msgid ""
25053 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25054 "because they require conflicting language packages:\n"
25055 "%1$s%2$s"
25056 msgstr ""
25057 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25058 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25059 "%1$s%2$s"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:2261
25062 msgid "Running chktex..."
25063 msgstr "Spúšťam chktex…"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:2275
25066 msgid "chktex failure"
25067 msgstr "chktex zlyhal"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:2276
25070 msgid "Could not run chktex successfully."
25071 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:2570
25074 #, c-format
25075 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25076 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:2676
25079 #, c-format
25080 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25081 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:2685
25084 msgid "Error generating literate programming code."
25085 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:2765
25088 #, c-format
25089 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25090 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:2800
25093 #, c-format
25094 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25095 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:2857
25098 msgid "Error viewing the output file."
25099 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25104 msgid "Invalid filename"
25105 msgstr "Neplatné meno súboru"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25109 msgid ""
25110 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25111 "through LaTeX: "
25112 msgstr ""
25113 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25114 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25118 msgid "Problematic filename for DVI"
25119 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25123 msgid ""
25124 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25125 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25126 msgstr ""
25127 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25128 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25131 msgid "Export Warning!"
25132 msgstr "Export-Varovanie!"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:3237
25135 msgid ""
25136 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25137 "BibTeX will be unable to find them."
25138 msgstr ""
25139 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25140 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:3865
25143 #, c-format
25144 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25145 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:3869
25148 #, c-format
25149 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25150 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:3921
25153 msgid "Preview source code"
25154 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:3923
25157 msgid "Preview preamble"
25158 msgstr "Prehľad preambule"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:3925
25161 msgid "Preview body"
25162 msgstr "Prehľad tela"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:3940
25165 msgid "Plain text does not have a preamble."
25166 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:4045
25169 #, c-format
25170 msgid "Auto-saving %1$s"
25171 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:4101
25174 msgid "Autosave failed!"
25175 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:4162
25178 msgid "Autosaving current document..."
25179 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:4287
25182 msgid "Couldn't export file"
25183 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:4288
25186 #, c-format
25187 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25188 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25191 msgid "File name error"
25192 msgstr "Chyba v názve súboru"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:4350
25195 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25196 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25199 msgid "Document export cancelled."
25200 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:4467
25203 #, c-format
25204 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25205 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4474
25208 #, c-format
25209 msgid "Document exported as %1$s"
25210 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:4543
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25216 "\n"
25217 "Recover emergency save?"
25218 msgstr ""
25219 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25220 "\n"
25221 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:4546
25224 msgid "Load emergency save?"
25225 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:4547
25228 msgid "&Recover"
25229 msgstr "&Obnoviť"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:4547
25232 msgid "&Load Original"
25233 msgstr "&Nahrať Originál"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:4558
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25239 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25240 msgstr ""
25241 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25242 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:4565
25245 msgid "Document was successfully recovered."
25246 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:4567
25249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25250 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:4568
25253 #, c-format
25254 msgid ""
25255 "Remove emergency file now?\n"
25256 "(%1$s)"
25257 msgstr ""
25258 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25259 "(%1$s)"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25262 msgid "Delete emergency file?"
25263 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25266 msgid "&Keep"
25267 msgstr "&Držať"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:4577
25270 msgid "Emergency file deleted"
25271 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:4578
25274 msgid "Do not forget to save your file now!"
25275 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:4585
25278 msgid "Remove emergency file now?"
25279 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:4608
25282 #, c-format
25283 msgid ""
25284 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25285 "\n"
25286 "Load the backup instead?"
25287 msgstr ""
25288 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25289 "\n"
25290 "Nahrať radšej zálohu ?"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:4610
25293 msgid "Load backup?"
25294 msgstr "Nahrať zálohu?"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:4611
25297 msgid "&Load backup"
25298 msgstr "&Nahrať zálohu"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:4611
25301 msgid "Load &original"
25302 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:4621
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25308 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25309 msgstr ""
25310 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25311 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25314 msgid "Senseless!!! "
25315 msgstr "Nezmyselné!!! "
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:5173
25318 #, c-format
25319 msgid "Document %1$s reloaded."
25320 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:5176
25323 #, c-format
25324 msgid "Could not reload document %1$s."
25325 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25326
25327 #: src/BufferParams.cpp:506
25328 msgid ""
25329 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25330 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25331 msgstr ""
25332 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25333 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25334
25335 #: src/BufferParams.cpp:508
25336 msgid ""
25337 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25338 "are inserted into formulas"
25339 msgstr ""
25340 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25341 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25342
25343 #: src/BufferParams.cpp:510
25344 msgid ""
25345 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25346 "formulas"
25347 msgstr ""
25348 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25349 "\\cancel symboly"
25350
25351 #: src/BufferParams.cpp:512
25352 msgid ""
25353 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25354 "inserted into formulas"
25355 msgstr ""
25356 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25357 "špeciálne integrálne symboly"
25358
25359 #: src/BufferParams.cpp:514
25360 msgid ""
25361 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25362 "into formulas"
25363 msgstr ""
25364 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25365 "symbol \\iddots"
25366
25367 #: src/BufferParams.cpp:516
25368 msgid ""
25369 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25370 "inserted into formulas"
25371 msgstr ""
25372 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25373 "niektoré matematické relácie"
25374
25375 #: src/BufferParams.cpp:518
25376 msgid ""
25377 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25378 "inserted into formulas"
25379 msgstr ""
25380 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25381 "symboly \\ce alebo \\cf"
25382
25383 #: src/BufferParams.cpp:520
25384 msgid ""
25385 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25386 "subscript is inserted into formulas"
25387 msgstr ""
25388 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25389 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25390
25391 #: src/BufferParams.cpp:522
25392 msgid ""
25393 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25394 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25395 msgstr ""
25396 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25397 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25398
25399 #: src/BufferParams.cpp:524
25400 msgid ""
25401 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25402 "decoration 'utilde'"
25403 msgstr ""
25404 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25405 "dekorácie 'utilde'"
25406
25407 #: src/BufferParams.cpp:729
25408 #, c-format
25409 msgid ""
25410 "The selected document class\n"
25411 "\t%1$s\n"
25412 "requires external files that are not available.\n"
25413 "The document class can still be used, but the\n"
25414 "document cannot be compiled until the following\n"
25415 "prerequisites are installed:\n"
25416 "\t%2$s\n"
25417 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25418 "User's Guide for more information."
25419 msgstr ""
25420 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25421 "\t%1$s\n"
25422 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25423 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25424 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25425 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25426 "\t%2$s\n"
25427 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25428 "viac informácií."
25429
25430 #: src/BufferParams.cpp:738
25431 msgid "Document class not available"
25432 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25433
25434 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25435 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25436 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25437 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25438 msgid "LyX Warning: "
25439 msgstr "LyX varovanie: "
25440
25441 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25442 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25443 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25444 msgid "uncodable character"
25445 msgstr "Nekódovateľný znak"
25446
25447 #: src/BufferParams.cpp:2162
25448 msgid "Uncodable character in user preamble"
25449 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25450
25451 #: src/BufferParams.cpp:2164
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25455 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25456 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25457 "output.\n"
25458 "\n"
25459 "Please select an appropriate document encoding\n"
25460 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25461 msgstr ""
25462 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25463 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25464 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25465 "výstupe.\n"
25466 "\n"
25467 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25468 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25469
25470 #: src/BufferParams.cpp:2419
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "The layout file:\n"
25474 "%1$s\n"
25475 "could not be found. A default textclass with default\n"
25476 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25477 "correct output."
25478 msgstr ""
25479 "Súbor schémy:\n"
25480 "%1$s\n"
25481 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25482 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25483 "správny výstup."
25484
25485 #: src/BufferParams.cpp:2425
25486 msgid "Document class not found"
25487 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25488
25489 #: src/BufferParams.cpp:2432
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25493 "%1$s\n"
25494 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25496 "correct output."
25497 msgstr ""
25498 "Súbor schémy:\n"
25499 "%1$s\n"
25500 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25501 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25502 "správny výstup."
25503
25504 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25505 msgid "Could not load class"
25506 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:2491
25509 msgid "Error reading internal layout information"
25510 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25511
25512 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25513 msgid "Read Error"
25514 msgstr "Chyba pri čítaní"
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:192
25517 msgid "No more insets"
25518 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25519
25520 #: src/BufferView.cpp:769
25521 msgid "Save bookmark"
25522 msgstr "Uložiť záložku"
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:994
25525 msgid "Converting document to new document class..."
25526 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:1039
25529 msgid "Document is read-only"
25530 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25531
25532 #: src/BufferView.cpp:1041
25533 msgid "Document has been modified externally"
25534 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25535
25536 #: src/BufferView.cpp:1050
25537 msgid "This portion of the document is deleted."
25538 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25539
25540 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25542 msgid "Absolute filename expected."
25543 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25544
25545 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25546 #, c-format
25547 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25548 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25549
25550 #: src/BufferView.cpp:1364
25551 msgid "No further undo information"
25552 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25553
25554 #: src/BufferView.cpp:1384
25555 msgid "No further redo information"
25556 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1608
25559 msgid "Mark off"
25560 msgstr "Značka vypnutá"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:1614
25563 msgid "Mark on"
25564 msgstr "Značka zapnutá"
25565
25566 #: src/BufferView.cpp:1621
25567 msgid "Mark removed"
25568 msgstr "Značka odstránená"
25569
25570 #: src/BufferView.cpp:1624
25571 msgid "Mark set"
25572 msgstr "Značka nastavená"
25573
25574 #: src/BufferView.cpp:1680
25575 msgid "Statistics for the selection:"
25576 msgstr "Štatistika výberu:"
25577
25578 #: src/BufferView.cpp:1682
25579 msgid "Statistics for the document:"
25580 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:1685
25583 #, c-format
25584 msgid "%1$d words"
25585 msgstr "%1$d slov"
25586
25587 #: src/BufferView.cpp:1687
25588 msgid "One word"
25589 msgstr "Jedno slovo"
25590
25591 #: src/BufferView.cpp:1690
25592 #, c-format
25593 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25594 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25595
25596 #: src/BufferView.cpp:1693
25597 msgid "One character (including blanks)"
25598 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25599
25600 #: src/BufferView.cpp:1696
25601 #, c-format
25602 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25603 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25604
25605 #: src/BufferView.cpp:1699
25606 msgid "One character (excluding blanks)"
25607 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25608
25609 #: src/BufferView.cpp:1701
25610 msgid "Statistics"
25611 msgstr "Štatistika"
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:1896
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25617 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25618
25619 #: src/BufferView.cpp:1898
25620 #, c-format
25621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25622 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25623
25624 #: src/BufferView.cpp:1906
25625 msgid "Branch name"
25626 msgstr "Meno vetvy"
25627
25628 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25629 msgid "Branch already exists"
25630 msgstr "Vetva už existuje"
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:2765
25633 #, c-format
25634 msgid "Inserting document %1$s..."
25635 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:2776
25638 #, c-format
25639 msgid "Document %1$s inserted."
25640 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25641
25642 #: src/BufferView.cpp:2778
25643 #, c-format
25644 msgid "Could not insert document %1$s"
25645 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25646
25647 #: src/BufferView.cpp:3182
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "Could not read the specified document\n"
25651 "%1$s\n"
25652 "due to the error: %2$s"
25653 msgstr ""
25654 "Zadaný dokument\n"
25655 "%1$s\n"
25656 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25657
25658 #: src/BufferView.cpp:3184
25659 msgid "Could not read file"
25660 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25661
25662 #: src/BufferView.cpp:3191
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "%1$s\n"
25666 " is not readable."
25667 msgstr ""
25668 "%1$s\n"
25669 "je nečitateľné."
25670
25671 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25672 msgid "Could not open file"
25673 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25674
25675 #: src/BufferView.cpp:3199
25676 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25677 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25678
25679 #: src/BufferView.cpp:3200
25680 msgid ""
25681 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25682 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25683 "If this does not give the correct result\n"
25684 "then please change the encoding of the file\n"
25685 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25686 msgstr ""
25687 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25688 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25689 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25690 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25691 "UTF-8 iným programom.\n"
25692
25693 #: src/Changes.cpp:370
25694 msgid "Uncodable character in author name"
25695 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25696
25697 #: src/Changes.cpp:371
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "The author name '%1$s',\n"
25701 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25702 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25703 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25704 "\n"
25705 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25706 "or change the spelling of the author name."
25707 msgstr ""
25708 "Meno autora '%1$s',\n"
25709 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25710 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25711 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25712 "\n"
25713 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25714 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25715
25716 #: src/Chktex.cpp:59
25717 #, c-format
25718 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25719 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25720
25721 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25723 msgid "none"
25724 msgstr "žiadna"
25725
25726 #: src/Color.cpp:204
25727 msgid "black"
25728 msgstr "čierna"
25729
25730 #: src/Color.cpp:205
25731 msgid "white"
25732 msgstr "biela"
25733
25734 #: src/Color.cpp:206
25735 msgid "blue"
25736 msgstr "modrá"
25737
25738 #: src/Color.cpp:207
25739 msgid "brown"
25740 msgstr "hnedá"
25741
25742 #: src/Color.cpp:208
25743 msgid "cyan"
25744 msgstr "modrozelená"
25745
25746 #: src/Color.cpp:209
25747 msgid "darkgray"
25748 msgstr "tmavošedá"
25749
25750 #: src/Color.cpp:210
25751 msgid "gray"
25752 msgstr "šedá"
25753
25754 #: src/Color.cpp:211
25755 msgid "green"
25756 msgstr "zelená"
25757
25758 #: src/Color.cpp:212
25759 msgid "lightgray"
25760 msgstr "svetlošedá"
25761
25762 #: src/Color.cpp:213
25763 msgid "lime"
25764 msgstr "svetlozelená"
25765
25766 #: src/Color.cpp:214
25767 msgid "magenta"
25768 msgstr "purpurová"
25769
25770 #: src/Color.cpp:215
25771 msgid "olive"
25772 msgstr "olivová"
25773
25774 #: src/Color.cpp:216
25775 msgid "orange"
25776 msgstr "oranžová"
25777
25778 #: src/Color.cpp:217
25779 msgid "pink"
25780 msgstr "ružová"
25781
25782 #: src/Color.cpp:218
25783 msgid "purple"
25784 msgstr "nachová"
25785
25786 #: src/Color.cpp:219
25787 msgid "red"
25788 msgstr "červená"
25789
25790 #: src/Color.cpp:220
25791 msgid "teal"
25792 msgstr "smaragdovozelená"
25793
25794 #: src/Color.cpp:221
25795 msgid "violet"
25796 msgstr "fialová"
25797
25798 #: src/Color.cpp:222
25799 msgid "yellow"
25800 msgstr "žltá"
25801
25802 #: src/Color.cpp:223
25803 msgid "cursor"
25804 msgstr "kurzor"
25805
25806 #: src/Color.cpp:224
25807 msgid "background"
25808 msgstr "pozadie"
25809
25810 #: src/Color.cpp:225
25811 msgid "text"
25812 msgstr "text"
25813
25814 #: src/Color.cpp:226
25815 msgid "selection"
25816 msgstr "výber"
25817
25818 #: src/Color.cpp:227
25819 msgid "selected text"
25820 msgstr "vybraný text"
25821
25822 #: src/Color.cpp:229
25823 msgid "LaTeX text"
25824 msgstr "LaTeX: text"
25825
25826 #: src/Color.cpp:230
25827 msgid "inline completion"
25828 msgstr "priame doplňovanie"
25829
25830 #: src/Color.cpp:232
25831 msgid "non-unique inline completion"
25832 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25833
25834 #: src/Color.cpp:234
25835 msgid "previewed snippet"
25836 msgstr "náhľad: útržok"
25837
25838 #: src/Color.cpp:235
25839 msgid "note label"
25840 msgstr "poznámka: návestie"
25841
25842 #: src/Color.cpp:236
25843 msgid "note background"
25844 msgstr "poznámka: pozadie"
25845
25846 #: src/Color.cpp:237
25847 msgid "comment label"
25848 msgstr "komentár: návestie"
25849
25850 #: src/Color.cpp:238
25851 msgid "comment background"
25852 msgstr "komentár: pozadie"
25853
25854 #: src/Color.cpp:239
25855 msgid "greyedout inset label"
25856 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25857
25858 #: src/Color.cpp:240
25859 msgid "greyedout inset text"
25860 msgstr "zosivelá vložka: text"
25861
25862 #: src/Color.cpp:241
25863 msgid "greyedout inset background"
25864 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25865
25866 #: src/Color.cpp:242
25867 msgid "phantom inset text"
25868 msgstr "fantómová vložka: text"
25869
25870 #: src/Color.cpp:243
25871 msgid "shaded box"
25872 msgstr "tieňovaný rámik"
25873
25874 #: src/Color.cpp:244
25875 msgid "listings background"
25876 msgstr "výpisy: pozadie"
25877
25878 #: src/Color.cpp:245
25879 msgid "branch label"
25880 msgstr "vetva: návestie"
25881
25882 #: src/Color.cpp:246
25883 msgid "footnote label"
25884 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25885
25886 #: src/Color.cpp:247
25887 msgid "index label"
25888 msgstr "heslo registra: návestie"
25889
25890 #: src/Color.cpp:248
25891 msgid "margin note label"
25892 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25893
25894 #: src/Color.cpp:249
25895 msgid "URL label"
25896 msgstr "URL: návestie"
25897
25898 #: src/Color.cpp:250
25899 msgid "URL text"
25900 msgstr "URL: text"
25901
25902 #: src/Color.cpp:251
25903 msgid "depth bar"
25904 msgstr "hĺbkový pruh"
25905
25906 #: src/Color.cpp:252
25907 msgid "scroll indicator"
25908 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25909
25910 #: src/Color.cpp:253
25911 msgid "language"
25912 msgstr "jazyk"
25913
25914 #: src/Color.cpp:254
25915 msgid "command inset"
25916 msgstr "príkazová vložka"
25917
25918 #: src/Color.cpp:255
25919 msgid "command inset background"
25920 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25921
25922 #: src/Color.cpp:256
25923 msgid "command inset frame"
25924 msgstr "príkazová vložka: rám"
25925
25926 #: src/Color.cpp:257
25927 msgid "special character"
25928 msgstr "Špeciálny znak"
25929
25930 #: src/Color.cpp:258
25931 msgid "math"
25932 msgstr "matematika"
25933
25934 #: src/Color.cpp:259
25935 msgid "math background"
25936 msgstr "matematika: pozadie"
25937
25938 #: src/Color.cpp:260
25939 msgid "graphics background"
25940 msgstr "grafika: pozadie"
25941
25942 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25943 msgid "math macro background"
25944 msgstr "mat. makro: pozadie"
25945
25946 #: src/Color.cpp:262
25947 msgid "math frame"
25948 msgstr "matematika: rám"
25949
25950 #: src/Color.cpp:263
25951 msgid "math corners"
25952 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25953
25954 #: src/Color.cpp:264
25955 msgid "math line"
25956 msgstr "matematický riadok"
25957
25958 #: src/Color.cpp:266
25959 msgid "math macro hovered background"
25960 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25961
25962 #: src/Color.cpp:267
25963 msgid "math macro label"
25964 msgstr "mat. makro: návestie"
25965
25966 #: src/Color.cpp:268
25967 msgid "math macro frame"
25968 msgstr "mat. makro: rám"
25969
25970 #: src/Color.cpp:269
25971 msgid "math macro blended out"
25972 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25973
25974 #: src/Color.cpp:270
25975 msgid "math macro old parameter"
25976 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25977
25978 #: src/Color.cpp:271
25979 msgid "math macro new parameter"
25980 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25981
25982 #: src/Color.cpp:272
25983 msgid "collapsable inset text"
25984 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25985
25986 #: src/Color.cpp:273
25987 msgid "collapsable inset frame"
25988 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25989
25990 #: src/Color.cpp:274
25991 msgid "inset background"
25992 msgstr "vložka: pozadie"
25993
25994 #: src/Color.cpp:275
25995 msgid "inset frame"
25996 msgstr "vložka: rám"
25997
25998 #: src/Color.cpp:276
25999 msgid "LaTeX error"
26000 msgstr "LaTeX: chyba"
26001
26002 #: src/Color.cpp:277
26003 msgid "end-of-line marker"
26004 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26005
26006 #: src/Color.cpp:278
26007 msgid "appendix marker"
26008 msgstr "príloha: označenie"
26009
26010 #: src/Color.cpp:279
26011 msgid "change bar"
26012 msgstr "revízne označenie"
26013
26014 #: src/Color.cpp:280
26015 msgid "deleted text"
26016 msgstr "zmazaný text"
26017
26018 #: src/Color.cpp:281
26019 msgid "added text"
26020 msgstr "pridaný text"
26021
26022 #: src/Color.cpp:282
26023 msgid "changed text 1st author"
26024 msgstr "revíza - 1. autor"
26025
26026 #: src/Color.cpp:283
26027 msgid "changed text 2nd author"
26028 msgstr "revíza - 2. autor"
26029
26030 #: src/Color.cpp:284
26031 msgid "changed text 3rd author"
26032 msgstr "revíza - 3. autor"
26033
26034 #: src/Color.cpp:285
26035 msgid "changed text 4th author"
26036 msgstr "revíza - 4. autor"
26037
26038 #: src/Color.cpp:286
26039 msgid "changed text 5th author"
26040 msgstr "revíza - 5. autor"
26041
26042 #: src/Color.cpp:287
26043 msgid "deleted text modifier"
26044 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26045
26046 #: src/Color.cpp:288
26047 msgid "added space markers"
26048 msgstr "vložená medzera: označenia"
26049
26050 #: src/Color.cpp:289
26051 msgid "table line"
26052 msgstr "tabuľka: línia"
26053
26054 #: src/Color.cpp:290
26055 msgid "table on/off line"
26056 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26057
26058 #: src/Color.cpp:292
26059 msgid "bottom area"
26060 msgstr "dolná oblasť"
26061
26062 #: src/Color.cpp:293
26063 msgid "new page"
26064 msgstr "nová stránka"
26065
26066 #: src/Color.cpp:294
26067 msgid "page break / line break"
26068 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26069
26070 #: src/Color.cpp:295
26071 msgid "button frame"
26072 msgstr "tlačidlo: rám"
26073
26074 #: src/Color.cpp:296
26075 msgid "button background"
26076 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26077
26078 #: src/Color.cpp:297
26079 msgid "button background under focus"
26080 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26081
26082 #: src/Color.cpp:298
26083 msgid "paragraph marker"
26084 msgstr "odstavec: označenie"
26085
26086 #: src/Color.cpp:299
26087 msgid "preview frame"
26088 msgstr "náhľad: rám"
26089
26090 #: src/Color.cpp:300
26091 msgid "inherit"
26092 msgstr "zdedené"
26093
26094 #: src/Color.cpp:301
26095 msgid "regexp frame"
26096 msgstr "regulárny výraz: rám"
26097
26098 #: src/Color.cpp:302
26099 msgid "ignore"
26100 msgstr "ignorovať"
26101
26102 #: src/Converter.cpp:287
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26106 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26107 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26108 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26109 msgstr ""
26110 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26111 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26112 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26113 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26114 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26115
26116 #: src/Converter.cpp:297
26117 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26118 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26119
26120 #: src/Converter.cpp:299
26121 msgid ""
26122 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26123 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26124 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26125 "i>.)"
26126 msgstr ""
26127 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26128 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26129 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26130 "overovacie konvertory</i>.) "
26131
26132 #: src/Converter.cpp:308
26133 msgid "An external converter requires your authorization"
26134 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26135
26136 #: src/Converter.cpp:311
26137 msgid ""
26138 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26139 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26140 msgstr ""
26141 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26142 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26143
26144 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26145 msgid "Do &not run"
26146 msgstr "&Nespustiť"
26147
26148 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26149 msgid "&Run"
26150 msgstr "&Spustiť"
26151
26152 #: src/Converter.cpp:319
26153 msgid "&Always run for this document"
26154 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26155
26156 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26157 #: src/Converter.cpp:655
26158 msgid "Cannot convert file"
26159 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26160
26161 #: src/Converter.cpp:384
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26165 "Define a converter in the preferences."
26166 msgstr ""
26167 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26168 "Definujte konvertor v preferenciách."
26169
26170 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26171 msgid "Executing command: "
26172 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26173
26174 #: src/Converter.cpp:584
26175 msgid "Build errors"
26176 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26177
26178 #: src/Converter.cpp:585
26179 msgid "There were errors during the build process."
26180 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26181
26182 #: src/Converter.cpp:590
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "An error occurred while running:\n"
26186 "%1$s"
26187 msgstr ""
26188 "Chyba pri spracovaní:\n"
26189 "%1$s"
26190
26191 #: src/Converter.cpp:613
26192 #, c-format
26193 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26194 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26195
26196 #: src/Converter.cpp:657
26197 #, c-format
26198 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26199 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26200
26201 #: src/Converter.cpp:658
26202 #, c-format
26203 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26204 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26205
26206 #: src/Converter.cpp:714
26207 msgid "Running LaTeX..."
26208 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26209
26210 #: src/Converter.cpp:736
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26214 "log %1$s."
26215 msgstr ""
26216 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26217 "%1$s."
26218
26219 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26220 msgid "LaTeX failed"
26221 msgstr "LaTeX zlyhal"
26222
26223 #: src/Converter.cpp:742
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "The external program\n"
26227 "%1$s\n"
26228 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26229 "program's error (check the logs). "
26230 msgstr ""
26231 "Externý program\n"
26232 "%1$s\n"
26233 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26234 "(skontrolujte hlásenia). "
26235
26236 #: src/Converter.cpp:748
26237 msgid "Output is empty"
26238 msgstr "Výstup je prázdny"
26239
26240 #: src/Converter.cpp:749
26241 msgid "No output file was generated."
26242 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26243
26244 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26245 msgid ", Inset: "
26246 msgstr ", Vložka: "
26247
26248 #: src/Cursor.cpp:2118
26249 msgid ", Cell: "
26250 msgstr ", Bunka: "
26251
26252 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26253 msgid ", Position: "
26254 msgstr ", Pozícia: "
26255
26256 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26260 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26261 msgstr ""
26262 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26263 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26264
26265 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26266 msgid "Unknown branch"
26267 msgstr "Neznáma vetva"
26268
26269 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26270 msgid "&Don't Add"
26271 msgstr "&Nepridať"
26272
26273 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26274 #, c-format
26275 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26276 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26277
26278 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26279 msgid "Layout Not Found"
26280 msgstr "Schéma Nenájdená"
26281
26282 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26283 #, c-format
26284 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26285 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26286
26287 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26291 "%3$s'."
26292 msgstr ""
26293 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26294 "%3$s'."
26295
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26297 msgid "Undefined flex inset"
26298 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26299
26300 #: src/Exporter.cpp:45
26301 #, c-format
26302 msgid ""
26303 "The file %1$s already exists.\n"
26304 "\n"
26305 "Do you want to overwrite that file?"
26306 msgstr ""
26307 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26308 "\n"
26309 "Chcete tento súbor prepísať?"
26310
26311 #: src/Exporter.cpp:48
26312 msgid "Overwrite file?"
26313 msgstr "Prepísať súbor?"
26314
26315 #: src/Exporter.cpp:50
26316 msgid "&Keep file"
26317 msgstr "Súbor &držať"
26318
26319 #: src/Exporter.cpp:51
26320 msgid "Overwrite &all"
26321 msgstr "Prepísať &všetko"
26322
26323 #: src/Exporter.cpp:51
26324 msgid "&Cancel export"
26325 msgstr "&Zrušiť export"
26326
26327 #: src/Exporter.cpp:97
26328 msgid "Couldn't copy file"
26329 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26330
26331 #: src/Exporter.cpp:98
26332 #, c-format
26333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26334 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26335
26336 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26339 msgid "Roman"
26340 msgstr "Serifové"
26341
26342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26345 msgid "Sans Serif"
26346 msgstr "Bezserifové"
26347
26348 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26351 msgid "Typewriter"
26352 msgstr "Strojopis"
26353
26354 #: src/Font.cpp:60
26355 msgid "Symbol"
26356 msgstr "Symbol"
26357
26358 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26359 #: src/Font.cpp:77
26360 msgid "Inherit"
26361 msgstr "Zdedené"
26362
26363 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26364 msgid "Medium"
26365 msgstr "Stredné"
26366
26367 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26368 msgid "Upright"
26369 msgstr "Vzpriamený"
26370
26371 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26372 msgid "Italic"
26373 msgstr "Kurzíva (italic)"
26374
26375 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26376 msgid "Slanted"
26377 msgstr "Sklonený"
26378
26379 #: src/Font.cpp:68
26380 msgid "Smallcaps"
26381 msgstr "Kapitálky"
26382
26383 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26384 msgid "Increase"
26385 msgstr "Zväčšiť"
26386
26387 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26388 msgid "Decrease"
26389 msgstr "Zmenšiť"
26390
26391 #: src/Font.cpp:77
26392 msgid "Toggle"
26393 msgstr "Prepnúť"
26394
26395 #: src/Font.cpp:163
26396 #, c-format
26397 msgid "Emphasis %1$s, "
26398 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26399
26400 #: src/Font.cpp:166
26401 #, c-format
26402 msgid "Underline %1$s, "
26403 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26404
26405 #: src/Font.cpp:169
26406 #, c-format
26407 msgid "Strike out %1$s, "
26408 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26409
26410 #: src/Font.cpp:172
26411 #, c-format
26412 msgid "Cross out %1$s, "
26413 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26414
26415 #: src/Font.cpp:175
26416 #, c-format
26417 msgid "Double underline %1$s, "
26418 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26419
26420 #: src/Font.cpp:178
26421 #, c-format
26422 msgid "Wavy underline %1$s, "
26423 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26424
26425 #: src/Font.cpp:181
26426 #, c-format
26427 msgid "Noun %1$s, "
26428 msgstr "Meno %1$s, "
26429
26430 #: src/Font.cpp:195
26431 #, c-format
26432 msgid "Language: %1$s, "
26433 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26434
26435 #: src/Font.cpp:198
26436 #, c-format
26437 msgid "Number %1$s"
26438 msgstr "Číslo %1$s"
26439
26440 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26441 msgid "Cannot view file"
26442 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26443
26444 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26445 #, c-format
26446 msgid "File does not exist: %1$s"
26447 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26448
26449 #: src/Format.cpp:682
26450 #, c-format
26451 msgid "No information for viewing %1$s"
26452 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26453
26454 #: src/Format.cpp:692
26455 #, c-format
26456 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26457 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26458
26459 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26460 msgid "Cannot edit file"
26461 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26462
26463 #: src/Format.cpp:751
26464 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26465 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26466
26467 #: src/Format.cpp:764
26468 #, c-format
26469 msgid "No information for editing %1$s"
26470 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26471
26472 #: src/Format.cpp:775
26473 #, c-format
26474 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26475 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26476
26477 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26478 msgid "Could not find bind file"
26479 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26480
26481 #: src/KeyMap.cpp:230
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "Unable to find the bind file\n"
26485 "%1$s.\n"
26486 "Please check your installation."
26487 msgstr ""
26488 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26489 "%1$s.\n"
26490 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26491
26492 #: src/KeyMap.cpp:237
26493 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26495
26496 #: src/KeyMap.cpp:238
26497 msgid ""
26498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26499 "Please check your installation."
26500 msgstr ""
26501 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26503
26504 #: src/KeyMap.cpp:245
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "Unable to find the bind file\n"
26508 "%1$s.\n"
26509 "Falling back to default."
26510 msgstr ""
26511 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26512 "%1$s.\n"
26513 "Ustupujem na štandard."
26514
26515 #: src/KeySequence.cpp:181
26516 msgid "   options: "
26517 msgstr "   voľby: "
26518
26519 #: src/LaTeX.cpp:58
26520 #, c-format
26521 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26522 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26523
26524 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26525 msgid "Running Index Processor."
26526 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26527
26528 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26529 msgid "Running BibTeX."
26530 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26531
26532 #: src/LaTeX.cpp:481
26533 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26534 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26535
26536 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26537 msgid "BibTeX error: "
26538 msgstr "BibTeX chyba: "
26539
26540 #: src/LaTeX.cpp:1342
26541 msgid "Biber error: "
26542 msgstr "Biber chyba: "
26543
26544 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26545 msgid "Font not available"
26546 msgstr "Font nie je dostupný"
26547
26548 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26552 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26553 msgstr ""
26554 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26555 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26556
26557 #: src/LyX.cpp:148
26558 msgid "Could not read configuration file"
26559 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26560
26561 #: src/LyX.cpp:149
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "Error while reading the configuration file\n"
26565 "%1$s.\n"
26566 "Please check your installation."
26567 msgstr ""
26568 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26569 "%1$s.\n"
26570 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26571
26572 #: src/LyX.cpp:402
26573 msgid "The following files could not be loaded:"
26574 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26575
26576 #: src/LyX.cpp:439
26577 #, c-format
26578 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26579 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26580
26581 #: src/LyX.cpp:441
26582 msgid "Cannot remove temporary directory"
26583 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26584
26585 #: src/LyX.cpp:446
26586 #, c-format
26587 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26589
26590 #: src/LyX.cpp:475
26591 #, c-format
26592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26593 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26594
26595 #: src/LyX.cpp:493
26596 msgid "Missing filename for this operation."
26597 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26598
26599 #: src/LyX.cpp:542
26600 #, c-format
26601 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26602 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26603
26604 #: src/LyX.cpp:589
26605 msgid "No textclass is found"
26606 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26607
26608 #: src/LyX.cpp:590
26609 msgid ""
26610 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26611 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26612 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26613 msgstr ""
26614 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26615 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26616 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26617
26618 #: src/LyX.cpp:594
26619 msgid "&Reconfigure"
26620 msgstr "&Rekonfigurácia"
26621
26622 #: src/LyX.cpp:595
26623 msgid "&Without LaTeX"
26624 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26625
26626 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26627 msgid "&Continue"
26628 msgstr "&Pokračovať"
26629
26630 #: src/LyX.cpp:699
26631 msgid ""
26632 "SIGHUP signal caught!\n"
26633 "Bye."
26634 msgstr ""
26635 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26636 "Ahoj."
26637
26638 #: src/LyX.cpp:703
26639 msgid ""
26640 "SIGFPE signal caught!\n"
26641 "Bye."
26642 msgstr ""
26643 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26644 "Ahoj."
26645
26646 #: src/LyX.cpp:706
26647 msgid ""
26648 "SIGSEGV signal caught!\n"
26649 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26650 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26651 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26652 "Bye."
26653 msgstr ""
26654 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26655 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26656 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26657 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26658 "Ahoj."
26659
26660 #: src/LyX.cpp:722
26661 msgid "LyX crashed!"
26662 msgstr "LyX havaroval!"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:756
26665 msgid "LyX: "
26666 msgstr "LyX: "
26667
26668 #: src/LyX.cpp:1005
26669 msgid "Could not create temporary directory"
26670 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26671
26672 #: src/LyX.cpp:1006
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "Could not create a temporary directory in\n"
26676 "\"%1$s\"\n"
26677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26678 msgstr ""
26679 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26680 "\"%1$s\"\n"
26681 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26682
26683 #: src/LyX.cpp:1070
26684 msgid "Missing user LyX directory"
26685 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26686
26687 #: src/LyX.cpp:1071
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26691 "It is needed to keep your own configuration."
26692 msgstr ""
26693 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26694 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26695
26696 #: src/LyX.cpp:1076
26697 msgid "&Create directory"
26698 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26699
26700 #: src/LyX.cpp:1077
26701 msgid "&Exit LyX"
26702 msgstr "&Ukončiť LyX"
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1078
26705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26706 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26707
26708 #: src/LyX.cpp:1082
26709 #, c-format
26710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26711 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26712
26713 #: src/LyX.cpp:1087
26714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26715 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26716
26717 #: src/LyX.cpp:1160
26718 msgid "List of supported debug flags:"
26719 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26720
26721 #: src/LyX.cpp:1164
26722 #, c-format
26723 msgid "Setting debug level to %1$s"
26724 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26725
26726 #: src/LyX.cpp:1175
26727 msgid ""
26728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26729 "Command line switches (case sensitive):\n"
26730 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26731 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26732 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26733 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26735 "                  select the features to debug.\n"
26736 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26737 "\t-x [--execute] command\n"
26738 "                  where command is a lyx command.\n"
26739 "\t-e [--export] fmt\n"
26740 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26741 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26742 "Name\n"
26743 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26744 "name\n"
26745 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26746 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26747 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26748 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26749 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26750 "                  and filename is the destination filename.\n"
26751 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26752 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26753 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26754 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26755 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26756 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26757 "files,\n"
26758 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26759 "export.\n"
26760 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26761 "consumed.\n"
26762 "\t--ignore-error-message which\n"
26763 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26764 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26765 "values:\n"
26766 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26767 "\t-n [--no-remote]\n"
26768 "                  open documents in a new instance\n"
26769 "\t-r [--remote]\n"
26770 "                  open documents in an already running instance\n"
26771 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26772 "\t-v [--verbose]\n"
26773 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26774 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26775 "\t-version  summarize version and build info\n"
26776 "Check the LyX man page for more details."
26777 msgstr ""
26778 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26779 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26780 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26781 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26782 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26783 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26784 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26785 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26786 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26787 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26788 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26789 "\t-e [--export] fmt\n"
26790 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26791 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26792 "Súborov -> Skratka\n"
26793 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26794 "formátu\n"
26795 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26796 "'default'.\n"
26797 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26798 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26799 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26800 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26801 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26803 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26804 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26805 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26806 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26807 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26808 "                    dávkového exportu.\n"
26809 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26810 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26811 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26812 "skonzumované.\n"
26813 "\t--ignore-error-message čo\n"
26814 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26815 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26816 "hodnoty:\n"
26817 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26818 "\t-n [--no-remote]\n"
26819 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26820 "\t-r [--remote]\n"
26821 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26822 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26823 "\t-v [--verbose]\n"
26824 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26825 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26826 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26827 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26828
26829 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26830 msgid "  Git commit hash "
26831 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26832
26833 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26834 msgid "No system directory"
26835 msgstr "Nemám systémový adresár"
26836
26837 #: src/LyX.cpp:1240
26838 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26839 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26840
26841 #: src/LyX.cpp:1251
26842 msgid "No user directory"
26843 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26844
26845 #: src/LyX.cpp:1252
26846 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26847 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26848
26849 #: src/LyX.cpp:1263
26850 msgid "Incomplete command"
26851 msgstr "Neúplný príkaz"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:1264
26854 msgid "Missing command string after --execute switch"
26855 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26856
26857 #: src/LyX.cpp:1275
26858 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26859 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26860
26861 #: src/LyX.cpp:1280
26862 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26863 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26864
26865 #: src/LyX.cpp:1293
26866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26867 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26868
26869 #: src/LyX.cpp:1306
26870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26871 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:1311
26874 msgid "Missing filename for --import"
26875 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:2926
26878 msgid ""
26879 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26880 "legal words?"
26881 msgstr ""
26882 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26883 "správne slová?"
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:2930
26886 msgid ""
26887 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26888 "document."
26889 msgstr ""
26890 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26891
26892 #: src/LyXRC.cpp:2938
26893 msgid ""
26894 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26895 "automatically by what you type."
26896 msgstr ""
26897 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26898 "tým, čo píšete."
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:2942
26901 msgid ""
26902 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26903 "class change."
26904 msgstr ""
26905 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26906 "zmene triedy."
26907
26908 #: src/LyXRC.cpp:2946
26909 msgid ""
26910 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26911 msgstr ""
26912 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26913 "automatického ukladania."
26914
26915 #: src/LyXRC.cpp:2953
26916 msgid ""
26917 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26918 "the backup file in the same directory as the original file."
26919 msgstr ""
26920 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26921 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26922
26923 #: src/LyXRC.cpp:2957
26924 msgid ""
26925 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26926 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26927 msgstr ""
26928 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26929 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:2961
26932 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26933 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26934
26935 #: src/LyXRC.cpp:2965
26936 msgid ""
26937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26938 "its global and local bind/ directories."
26939 msgstr ""
26940 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26941 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:2969
26944 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26945 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:2973
26948 msgid ""
26949 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26950 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26951 msgstr ""
26952 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26953 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:2980
26956 msgid ""
26957 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26958 "undesired effects."
26959 msgstr ""
26960 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26961 "efektov. "
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:2984
26964 msgid ""
26965 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26966 "prevent undesired effects."
26967 msgstr ""
26968 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26969 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:2991
26972 msgid ""
26973 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26974 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26975 msgstr ""
26976 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26977 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:2999
26980 msgid ""
26981 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26982 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26983 "the top of the screen"
26984 msgstr ""
26985 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26986 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26987
26988 #: src/LyXRC.cpp:3003
26989 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26990 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26991
26992 #: src/LyXRC.cpp:3007
26993 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26994 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26995
26996 #: src/LyXRC.cpp:3011
26997 msgid ""
26998 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26999 "inside."
27000 msgstr ""
27001 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27002 "vnútri."
27003
27004 #: src/LyXRC.cpp:3016
27005 #, no-c-format
27006 msgid ""
27007 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27008 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27009 msgstr ""
27010 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27011 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27012
27013 #: src/LyXRC.cpp:3020
27014 msgid ""
27015 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27016 "look in its global and local commands/ directories."
27017 msgstr ""
27018 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27019 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3024
27022 msgid ""
27023 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27024 msgstr ""
27025 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:3028
27028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27029 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3032
27032 msgid ""
27033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27034 "shown after the change has been made.)"
27035 msgstr ""
27036 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27037 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3036
27040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27041 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3040
27044 msgid ""
27045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27046 "LyX was started from."
27047 msgstr ""
27048 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27049 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3044
27052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27053 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27054
27055 #: src/LyXRC.cpp:3048
27056 msgid ""
27057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27058 "value selects the directory LyX was started from."
27059 msgstr ""
27060 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27061 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3052
27064 msgid ""
27065 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27066 "recommended for non-English languages."
27067 msgstr ""
27068 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27069 "pre neanglické jazyky."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3059
27072 msgid ""
27073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27074 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27076 msgstr ""
27077 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27078 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27079 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3063
27082 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27083 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27084
27085 #: src/LyXRC.cpp:3067
27086 msgid ""
27087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27088 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27089 msgstr ""
27090 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27091 "od volieb pre generáciu registru."
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:3076
27094 msgid ""
27095 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27096 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27097 msgstr ""
27098 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27099 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27100 "americkej klávesnici."
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3080
27103 msgid ""
27104 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27105 "document."
27106 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3084
27109 msgid ""
27110 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27111 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27112
27113 #: src/LyXRC.cpp:3088
27114 msgid ""
27115 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27116 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27117 "name of the second language."
27118 msgstr ""
27119 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27120 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3092
27123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27124 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3096
27127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27128 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3100
27131 msgid ""
27132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27133 "\\documentclass."
27134 msgstr ""
27135 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3104
27138 msgid ""
27139 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27140 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27141 msgstr ""
27142 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
27143 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3108
27146 msgid ""
27147 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27148 "document is the default language."
27149 msgstr ""
27150 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27151 "jazyk."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3112
27154 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27155 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3116
27158 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27159 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3120
27162 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27163 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3124
27166 msgid ""
27167 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27168 "of the document."
27169 msgstr ""
27170 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3128
27173 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27174 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3132
27177 msgid "The completion popup delay."
27178 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3136
27181 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27182 msgstr ""
27183 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3140
27186 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27187 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3144
27190 msgid ""
27191 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27192 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3148
27195 msgid ""
27196 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27197 "available."
27198 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3152
27201 msgid "The inline completion delay."
27202 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3156
27205 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27206 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3160
27209 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27210 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3164
27213 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27214 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3168
27217 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27218 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3172
27221 #, c-format
27222 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27223 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3177
27226 msgid ""
27227 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27228 "variable.\n"
27229 "Use the OS native format."
27230 msgstr ""
27231 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27232 "adresármi.\n"
27233 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3183
27236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27237 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3187
27240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27241 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3191
27244 msgid "Scale the preview size to suit."
27245 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3195
27248 msgid "The option to print out in landscape."
27249 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3199
27252 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27253 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3203
27256 msgid "The option to specify paper type."
27257 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3207
27260 msgid ""
27261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27262 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3211
27265 msgid ""
27266 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27267 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27268 msgstr ""
27269 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27270 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27271 "zrobiť(ask)."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3215
27274 msgid ""
27275 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27276 "wrong, override the setting here."
27277 msgstr ""
27278 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27279 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3221
27282 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27283 msgstr ""
27284 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27285
27286 #: src/LyXRC.cpp:3230
27287 msgid ""
27288 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27289 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27290 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27291 msgstr ""
27292 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27293 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27294 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3234
27297 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27298 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3239
27301 #, no-c-format
27302 msgid ""
27303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27304 "roughly the same size as on paper."
27305 msgstr ""
27306 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27307 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3243
27310 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27311 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3247
27314 msgid ""
27315 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27316 "\".out\". Only for advanced users."
27317 msgstr ""
27318 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27319 "pokročilých užívateľov."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3254
27322 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27323 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3258
27326 msgid ""
27327 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27328 "when you quit LyX."
27329 msgstr ""
27330 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27331 "pri skončení LyXu."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3262
27334 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27335 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3266
27338 msgid ""
27339 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27340 "value selects the directory LyX was started from."
27341 msgstr ""
27342 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27343 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3276
27346 msgid ""
27347 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27348 "environment variable.\n"
27349 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27350 msgstr ""
27351 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27352 "ostatnými adresármi.\n"
27353 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27354 "operačný systém."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3283
27357 msgid ""
27358 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27359 "will look in its global and local ui/ directories."
27360 msgstr ""
27361 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27362 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3293
27365 msgid ""
27366 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27367 "selection."
27368 msgstr ""
27369 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27370 "okna a výber."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3297
27373 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27374 msgstr ""
27375 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3301
27378 msgid ""
27379 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27380 msgstr ""
27381 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27382 "Mac-u a Windows."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3305
27385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27386 msgstr ""
27387 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27388 "použite \"-paper\")"
27389
27390 #: src/LyXVC.cpp:49
27391 #, c-format
27392 msgid "%1$s lock"
27393 msgstr "%1$s blokovaný"
27394
27395 #: src/LyXVC.cpp:111
27396 #, c-format
27397 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27398 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27399
27400 #: src/LyXVC.cpp:113
27401 msgid "Retrieve from version control?"
27402 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27403
27404 #: src/LyXVC.cpp:114
27405 msgid "&Retrieve"
27406 msgstr "Získ&ať"
27407
27408 #: src/LyXVC.cpp:148
27409 msgid "Document not saved"
27410 msgstr "Dokument nie je uložený"
27411
27412 #: src/LyXVC.cpp:149
27413 msgid "You must save the document before it can be registered."
27414 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27415
27416 #: src/LyXVC.cpp:185
27417 msgid "LyX VC: Initial description"
27418 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27419
27420 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27421 msgid "(no initial description)"
27422 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27423
27424 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27425 msgid "LyX VC: Log message"
27426 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27427
27428 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27429 #: src/LyXVC.cpp:242
27430 msgid "(no log message)"
27431 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27432
27433 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27434 msgid "LyX VC: Log Message"
27435 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27436
27437 #: src/LyXVC.cpp:298
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27441 "changes.\n"
27442 "\n"
27443 "Do you want to revert to the older version?"
27444 msgstr ""
27445 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27446 "zmien.\n"
27447 "\n"
27448 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27449
27450 #: src/LyXVC.cpp:303
27451 msgid "Revert to stored version of document?"
27452 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27453
27454 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27455 msgid "&Revert"
27456 msgstr "&Vrátiť"
27457
27458 #: src/Paragraph.cpp:2008
27459 msgid "Senseless with this layout!"
27460 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27461
27462 #: src/Paragraph.cpp:2069
27463 msgid "Alignment not permitted"
27464 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27465
27466 #: src/Paragraph.cpp:2070
27467 msgid ""
27468 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27469 "Setting to default."
27470 msgstr ""
27471 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27472 "Prepnuté na štandardné."
27473
27474 #: src/Text.cpp:420
27475 msgid "Unknown Inset"
27476 msgstr "Neznáma vložka"
27477
27478 #: src/Text.cpp:533
27479 msgid "Change tracking author index missing"
27480 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27481
27482 #: src/Text.cpp:534
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27486 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27487 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27488 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27489 msgstr ""
27490 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27491 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27492 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27493 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27494
27495 #: src/Text.cpp:550
27496 msgid "Unknown token"
27497 msgstr "Neznámy token"
27498
27499 #: src/Text.cpp:1021
27500 msgid ""
27501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27502 "Tutorial."
27503 msgstr ""
27504 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
27505 "(tutorial)."
27506
27507 #: src/Text.cpp:1030
27508 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27509 msgstr ""
27510 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27511
27512 #: src/Text.cpp:1044
27513 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27514 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27515
27516 #: src/Text.cpp:1896
27517 msgid "[Change Tracking] "
27518 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27519
27520 #: src/Text.cpp:1904
27521 #, c-format
27522 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27523 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27524
27525 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27526 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27527 #, c-format
27528 msgid "Font: %1$s"
27529 msgstr "Písmo: %1$s"
27530
27531 #: src/Text.cpp:1919
27532 #, c-format
27533 msgid ", Depth: %1$d"
27534 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27535
27536 #: src/Text.cpp:1925
27537 msgid ", Spacing: "
27538 msgstr ", Rozstup: "
27539
27540 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27541 msgid "OneHalf"
27542 msgstr "Polovičný"
27543
27544 #: src/Text.cpp:1937
27545 msgid "Other ("
27546 msgstr "Iné ("
27547
27548 #: src/Text.cpp:1947
27549 msgid ", Paragraph: "
27550 msgstr ", Odstavec: "
27551
27552 #: src/Text.cpp:1948
27553 msgid ", Id: "
27554 msgstr ", Id: "
27555
27556 #: src/Text.cpp:1955
27557 msgid ", Char: 0x"
27558 msgstr ", Znak: 0x"
27559
27560 #: src/Text.cpp:1957
27561 msgid ", Boundary: "
27562 msgstr ", Okraj: "
27563
27564 #: src/Text2.cpp:409
27565 msgid "No font change defined."
27566 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27567
27568 #: src/Text2.cpp:449
27569 msgid "Nothing to index!"
27570 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27571
27572 #: src/Text2.cpp:451
27573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27574 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27575
27576 #: src/Text3.cpp:194
27577 msgid "Math editor mode"
27578 msgstr "Režim matematického editoru"
27579
27580 #: src/Text3.cpp:196
27581 msgid "No valid math formula"
27582 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27583
27584 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27585 msgid "Already in regular expression mode"
27586 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27587
27588 #: src/Text3.cpp:217
27589 msgid "Regexp editor mode"
27590 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27591
27592 #: src/Text3.cpp:1440
27593 msgid "Layout "
27594 msgstr "Schéma "
27595
27596 #: src/Text3.cpp:1441
27597 msgid " not known"
27598 msgstr " neznámy"
27599
27600 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27601 msgid "Missing argument"
27602 msgstr "Chýba parameter"
27603
27604 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27605 msgid "Character set"
27606 msgstr "Znaková sada"
27607
27608 #: src/Text3.cpp:2390
27609 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27610 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27611
27612 #: src/Text3.cpp:2391
27613 msgid ""
27614 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27615 "The thesaurus is not functional.\n"
27616 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27617 "instructions."
27618 msgstr ""
27619 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27620 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27621 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27622 "nastavenia."
27623
27624 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27625 msgid "Paragraph layout set"
27626 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27627
27628 #: src/TextClass.cpp:141
27629 msgid "Plain Layout"
27630 msgstr "Prostý Formát"
27631
27632 #: src/TextClass.cpp:892
27633 msgid "Missing File"
27634 msgstr "Chýba Súbor"
27635
27636 #: src/TextClass.cpp:893
27637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27638 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27639
27640 #: src/TextClass.cpp:896
27641 msgid "Corrupt File"
27642 msgstr "Skazený Súbor"
27643
27644 #: src/TextClass.cpp:897
27645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27646 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27647
27648 #: src/TextClass.cpp:1680
27649 #, c-format
27650 msgid ""
27651 "The module %1$s has been requested by\n"
27652 "this document but has not been found in the list of\n"
27653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27655 msgstr ""
27656 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27657 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27658 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27659 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27660
27661 #: src/TextClass.cpp:1685
27662 msgid "Module not available"
27663 msgstr "Modul nie je dostupný"
27664
27665 #: src/TextClass.cpp:1691
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27669 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27670 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27671 "Missing prerequisites:\n"
27672 "\t%2$s\n"
27673 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27674 msgstr ""
27675 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27676 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27677 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27678 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27679 "\t%2$s\n"
27680 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27681
27682 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27683 msgid "Package not available"
27684 msgstr "Balík nie je dostupný"
27685
27686 #: src/TextClass.cpp:1703
27687 #, c-format
27688 msgid "Error reading module %1$s\n"
27689 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27690
27691 #: src/TextClass.cpp:1715
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27695 "this document but has not been found in the list of\n"
27696 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27698 msgstr ""
27699 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27700 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27701 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27702 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27703
27704 #: src/TextClass.cpp:1720
27705 msgid "Cite Engine not available"
27706 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27707
27708 #: src/TextClass.cpp:1726
27709 #, c-format
27710 msgid ""
27711 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27712 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27713 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27714 "Missing prerequisites:\n"
27715 "\t%2$s\n"
27716 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27717 msgstr ""
27718 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27719 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27720 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27721 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27722 "\t%2$s\n"
27723 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27724
27725 #: src/TextClass.cpp:1738
27726 #, c-format
27727 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27728 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27729
27730 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27732 msgid "unknown type!"
27733 msgstr "neznámy typ!"
27734
27735 #: src/TocBackend.cpp:263
27736 #, c-format
27737 msgid "Index Entries (%1$s)"
27738 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27739
27740 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27741 msgid "Table of Contents"
27742 msgstr "Obsah"
27743
27744 #: src/TocBackend.cpp:280
27745 msgid "Changes"
27746 msgstr "Zmeny"
27747
27748 #: src/TocBackend.cpp:281
27749 msgid "Senseless"
27750 msgstr "Nezmyselné"
27751
27752 #: src/TocBackend.cpp:282
27753 msgid "Citations"
27754 msgstr "Citácie"
27755
27756 #: src/TocBackend.cpp:283
27757 msgid "Labels and References"
27758 msgstr "Značky a Referencie"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27761 msgid "Child Documents"
27762 msgstr "Dokumenty potomkov"
27763
27764 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27765 msgid "Graphics"
27766 msgstr "Grafika"
27767
27768 #: src/TocBackend.cpp:287
27769 msgid "Equations"
27770 msgstr "Rovnice"
27771
27772 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27773 msgid "External Material"
27774 msgstr "Externý materiál"
27775
27776 #: src/TocBackend.cpp:290
27777 msgid "Nomenclature Entries"
27778 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27779
27780 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27781 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27782 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27783 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27785 msgid "Revision control error."
27786 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27787
27788 #: src/VCBackend.cpp:64
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "Some problem occurred while running the command:\n"
27792 "'%1$s'."
27793 msgstr ""
27794 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27795 "'%1$s'."
27796
27797 #: src/VCBackend.cpp:635
27798 msgid "Up-to-date"
27799 msgstr "Aktuálne"
27800
27801 #: src/VCBackend.cpp:637
27802 msgid "Locally Modified"
27803 msgstr "Lokálne Modifikované"
27804
27805 #: src/VCBackend.cpp:639
27806 msgid "Locally Added"
27807 msgstr "Lokálne Pridané"
27808
27809 #: src/VCBackend.cpp:641
27810 msgid "Needs Merge"
27811 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27812
27813 #: src/VCBackend.cpp:643
27814 msgid "Needs Checkout"
27815 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27816
27817 #: src/VCBackend.cpp:645
27818 msgid "No CVS file"
27819 msgstr "Bez CVS-súboru"
27820
27821 #: src/VCBackend.cpp:647
27822 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27823 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27824
27825 #: src/VCBackend.cpp:873
27826 msgid ""
27827 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27828 "You have to update from repository first or revert your changes."
27829 msgstr ""
27830 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27831 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27832
27833 #: src/VCBackend.cpp:878
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "Bad status when checking in changes.\n"
27837 "\n"
27838 "'%1$s'\n"
27839 "\n"
27840 msgstr ""
27841 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27842 "\n"
27843 "'%1$s'\n"
27844 "\n"
27845
27846 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "Error when updating from repository.\n"
27850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27851 "'%1$s'.\n"
27852 "\n"
27853 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27854 msgstr ""
27855 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27856 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27857 "'%1$s'.\n"
27858 "\n"
27859 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27860
27861 #: src/VCBackend.cpp:961
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "There were detected changes in the working directory:\n"
27865 "%1$s\n"
27866 "\n"
27867 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27868 "revert back to the repository version."
27869 msgstr ""
27870 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27871 "%1$s\n"
27872 "\n"
27873 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27874 "verziu."
27875
27876 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27877 #: src/VCBackend.cpp:1529
27878 msgid "Changes detected"
27879 msgstr "Našli sa zmeny"
27880
27881 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27882 msgid "&Abort"
27883 msgstr "Z&rušiť"
27884
27885 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27886 msgid "View &Log ..."
27887 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27888
27889 #: src/VCBackend.cpp:986
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27893 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27894 "'%2$s'.\n"
27895 "\n"
27896 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27897 msgstr ""
27898 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27899 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27900 "'%2$s'.\n"
27901 "\n"
27902 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27903
27904 #: src/VCBackend.cpp:1045
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "The document %1$s is not in repository.\n"
27908 "You have to check in the first revision before you can revert."
27909 msgstr ""
27910 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27911 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:1053
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27917 "The status '%2$s' is unexpected."
27918 msgstr ""
27919 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27920 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27921
27922 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27923 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27924 msgid "Error: Could not generate logfile."
27925 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27928 msgid ""
27929 "Error when committing to repository.\n"
27930 "You have to manually resolve the problem.\n"
27931 "LyX will reopen the document after you press OK."
27932 msgstr ""
27933 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27934 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:1455
27938 msgid ""
27939 "Error while acquiring write lock.\n"
27940 "Another user is most probably editing\n"
27941 "the current document now!\n"
27942 "Also check the access to the repository."
27943 msgstr ""
27944 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27945 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27946 "edituje súčasný dokument!\n"
27947 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27948
27949 #: src/VCBackend.cpp:1461
27950 msgid ""
27951 "Error while releasing write lock.\n"
27952 "Check the access to the repository."
27953 msgstr ""
27954 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27955 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:1520
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "There were detected changes in the working directory:\n"
27961 "%1$s\n"
27962 "\n"
27963 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27964 "preferred.\n"
27965 "\n"
27966 "Continue?"
27967 msgstr ""
27968 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27969 "%1$s\n"
27970 "\n"
27971 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27972 "\n"
27973 "Pokračovať?"
27974
27975 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27977 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27978 msgid "&Yes"
27979 msgstr "Án&o"
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27983 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27984 msgid "&No"
27985 msgstr "&Nie"
27986
27987 #: src/VCBackend.cpp:1589
27988 msgid "SVN File Locking"
27989 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27990
27991 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27992 msgid "Locking property unset."
27993 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27994
27995 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27996 msgid "Locking property set."
27997 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27998
27999 #: src/VCBackend.cpp:1591
28000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28001 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28002
28003 #: src/VSpace.cpp:162
28004 msgid "Default skip"
28005 msgstr "Štd. riadkovanie"
28006
28007 #: src/VSpace.cpp:165
28008 msgid "Small skip"
28009 msgstr "Malá"
28010
28011 #: src/VSpace.cpp:168
28012 msgid "Medium skip"
28013 msgstr "Stredná"
28014
28015 #: src/VSpace.cpp:171
28016 msgid "Big skip"
28017 msgstr "Veľká"
28018
28019 #: src/VSpace.cpp:174
28020 msgid "Vertical fill"
28021 msgstr "Variabilné"
28022
28023 #: src/VSpace.cpp:181
28024 msgid "protected"
28025 msgstr "chránená"
28026
28027 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28032 msgstr ""
28033 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28034 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28035
28036 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28037 msgid "Reload saved document?"
28038 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28039
28040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28041 msgid "Yes, &Reload"
28042 msgstr "Áno, &načítať"
28043
28044 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28045 msgid "No, &Keep Changes"
28046 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28047
28048 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28049 #, c-format
28050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28051 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28052
28053 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28054 msgid "File not readable!"
28055 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28056
28057 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28061 "\n"
28062 "Do you want to create a new document?"
28063 msgstr ""
28064 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28065 "\n"
28066 "Chcete vytvoriť nový ?"
28067
28068 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28069 msgid "Create new document?"
28070 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28071
28072 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28073 msgid "&Create"
28074 msgstr "&Vytvoriť"
28075
28076 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28077 #, c-format
28078 msgid ""
28079 "The specified document template\n"
28080 "%1$s\n"
28081 "could not be read."
28082 msgstr ""
28083 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28084 "%1$s\n"
28085 "sa nedá čítať."
28086
28087 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28088 msgid "Could not read template"
28089 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28092 msgid "Standard[[Bullets]]"
28093 msgstr "Štandardné"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28096 msgid "Maths"
28097 msgstr "Matematické"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28100 msgid "Dings 1"
28101 msgstr "Dings 1"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28104 msgid "Dings 2"
28105 msgstr "Dings 2"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28108 msgid "Dings 3"
28109 msgstr "Dings 3"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28112 msgid "Dings 4"
28113 msgstr "Dings 4"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28116 msgid "Unavailable:"
28117 msgstr "Nedostupné:"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28120 #, c-format
28121 msgid "Unavailable: %1$s"
28122 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28127 msgid "Uncategorized"
28128 msgstr "Nie kategorizované"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28131 msgid "Directories"
28132 msgstr "Adresári"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28135 msgid "File"
28136 msgstr "Súbor"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28139 msgid "Master document"
28140 msgstr "Hlavný dokument"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28143 msgid "Open files"
28144 msgstr "Otvorené súbory"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28147 msgid "Manuals"
28148 msgstr "Manuály"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28154 "Continue searching from the beginning?"
28155 msgstr ""
28156 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28157 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28163 "Continue searching from the end?"
28164 msgstr ""
28165 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28169 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28170 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28171
28172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28173 msgid "Advanced search cancelled by user"
28174 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28177 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28178 msgid "Wrap search?"
28179 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28182 msgid "Nothing to search"
28183 msgstr "Nie je čo hľadať"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28186 msgid "No open document(s) in which to search"
28187 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28190 msgid "Advanced Find and Replace"
28191 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28194 msgid "Float Settings"
28195 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28198 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28199 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28203 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28207 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28214 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28215 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28218 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28219 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28222 msgid "for this version of LyX."
28223 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28233 "1995--%1$s LyX Team"
28234 msgstr ""
28235 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28236 "1995-%1$s LyX Team"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28239 msgid ""
28240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28241 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28242 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28243 "any later version."
28244 msgstr ""
28245 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28246 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28247 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28248 "ďalšej verzie."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28251 msgid ""
28252 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28253 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28254 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28255 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28256 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28257 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28258 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28259 msgstr ""
28260 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28261 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28262 "ÚČEL.\n"
28263 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28264 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28265 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28266 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28267 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28270 msgid "not released yet"
28271 msgstr "ešte neuvoľnené"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "LyX Version %1$s\n"
28277 "(%2$s)"
28278 msgstr ""
28279 "LyX verzia %1$s\n"
28280 "(%2$s)"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28283 msgid "Built from git commit hash "
28284 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28287 msgid "Library directory: "
28288 msgstr "Adresár systému: "
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28291 msgid "User directory: "
28292 msgstr "Adresár užívateľa: "
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28295 #, c-format
28296 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28297 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28300 #, c-format
28301 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28302 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28305 msgid "About LyX"
28306 msgstr "O programe LyX"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28311 #, c-format
28312 msgid "LyX: %1$s"
28313 msgstr "LyX: %1$s"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28316 msgid "About %1"
28317 msgstr "O %1"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28321 msgid "Preferences"
28322 msgstr "Preferencie"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28325 msgid "Reconfigure"
28326 msgstr "Rekonfigurácia"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28329 msgid "Quit %1"
28330 msgstr "Opustiť %1"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28333 msgid "Nothing to do"
28334 msgstr "Nie je čo robiť"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28337 msgid "Unknown action"
28338 msgstr "Neznáma akcia"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28341 msgid "Command not handled"
28342 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28345 msgid "Command disabled"
28346 msgstr "Príkaz blokovaný"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28349 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28350 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28353 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28354 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28357 msgid "Running configure..."
28358 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28361 msgid "Reloading configuration..."
28362 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28365 msgid "System reconfiguration failed"
28366 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28369 msgid ""
28370 "The system reconfiguration has failed.\n"
28371 "Default textclass is used but LyX may\n"
28372 "not be able to work properly.\n"
28373 "Please reconfigure again if needed."
28374 msgstr ""
28375 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28376 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28377 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28378 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28381 msgid "System reconfigured"
28382 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28385 msgid ""
28386 "The system has been reconfigured.\n"
28387 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28388 "updated document class specifications."
28389 msgstr ""
28390 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28391 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28392 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28395 msgid "Exiting."
28396 msgstr "Končím."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28399 #, c-format
28400 msgid "Opening help file %1$s..."
28401 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28404 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28405 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28408 #, c-format
28409 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28410 msgstr ""
28411 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28412 "nedá predefinovať"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28415 #, c-format
28416 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28417 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28420 #, c-format
28421 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28422 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28425 #, c-format
28426 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28427 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28430 msgid "Unable to save document defaults"
28431 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28435 msgid "Unknown function."
28436 msgstr "Neznáma funkcia."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28439 msgid "The current document was closed."
28440 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28443 msgid ""
28444 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28445 "documents and exit.\n"
28446 "\n"
28447 "Exception: "
28448 msgstr ""
28449 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28450 "skončiť.\n"
28451 "\n"
28452 "Výnimka: "
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28456 msgid "Software exception Detected"
28457 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28460 msgid ""
28461 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28462 "unsaved documents and exit."
28463 msgstr ""
28464 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28465 "dokumenty a skončiť."
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28469 msgid "Could not find UI definition file"
28470 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Error while reading the included file\n"
28476 "%1$s\n"
28477 "Please check your installation."
28478 msgstr ""
28479 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28480 "%1$s.\n"
28481 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28484 msgid "Could not find default UI file"
28485 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28488 msgid ""
28489 "LyX could not find the default UI file!\n"
28490 "Please check your installation."
28491 msgstr ""
28492 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28493 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28496 #, c-format
28497 msgid ""
28498 "Error while reading the configuration file\n"
28499 "%1$s\n"
28500 "Falling back to default.\n"
28501 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28502 "check which User Interface file you are using."
28503 msgstr ""
28504 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28505 "%1$s.\n"
28506 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28507 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28508 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28511 msgid "Bibliography Item Settings"
28512 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28515 msgid "BibTeX Bibliography"
28516 msgstr "BibTeX bibliografia"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28519 msgid ""
28520 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28521 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28522 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28523 "this is the place you should store it."
28524 msgstr ""
28525 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28526 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28527 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28528 "chcete použiť. "
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28531 msgid "all reference units"
28532 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28542 msgid "Documents|#o#O"
28543 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28547 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28550 msgid "Select a BibTeX database to add"
28551 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28555 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28558 msgid "Select a BibTeX style"
28559 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28562 msgid "No frame"
28563 msgstr "Bez rámu"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28566 msgid "Simple rectangular frame"
28567 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28570 msgid "Oval frame, thin"
28571 msgstr "Oválny tenký rám"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28574 msgid "Oval frame, thick"
28575 msgstr "Oválny tučný rám"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28578 msgid "Drop shadow"
28579 msgstr "S tieňom"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28582 msgid "Shaded background"
28583 msgstr "Pozadie tieňované"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28586 msgid "Double rectangular frame"
28587 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28590 msgid "Depth"
28591 msgstr "Hĺbka"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28594 msgid "Total Height"
28595 msgstr "Celková Výška"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28598 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28599 msgid "Makebox"
28600 msgstr "Makebox"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28603 msgid "Box Settings"
28604 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28607 msgid "Branch Settings"
28608 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28611 msgid "Branch"
28612 msgstr "Vetva"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28615 msgid "Activated"
28616 msgstr "Aktivovaná"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28619 msgid "Filename Suffix"
28620 msgstr "Sufix Súboru"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28628 msgid "Yes"
28629 msgstr "Áno"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28638 msgid "No"
28639 msgstr "Nie"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28642 msgid "Enter new branch name"
28643 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28649 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28650 msgstr ""
28651 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28652 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28655 msgid "&Merge"
28656 msgstr "Z&lúčiť"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28659 msgid "Renaming failed"
28660 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28663 msgid "The branch could not be renamed."
28664 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28667 msgid "Merge Changes"
28668 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28671 msgid ""
28672 "Changed by %1\n"
28673 "\n"
28674 msgstr ""
28675 "Zmenené od %1\n"
28676 "\n"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28679 msgid "Change made on %1\n"
28680 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28688 msgid "No change"
28689 msgstr "Bez zmeny"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28692 msgid "Small Caps"
28693 msgstr "Malé kapitálky"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28701 msgid "Reset"
28702 msgstr "Vynulovať"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28705 msgid "Underbar"
28706 msgstr "Podčiarknuté"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28709 msgid "Double underbar"
28710 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28713 msgid "Wavy underbar"
28714 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28717 msgid "Strike out"
28718 msgstr "Preškrtnuté"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28721 msgid "Cross out"
28722 msgstr "Šikmo začiarkované"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28725 msgid "No color"
28726 msgstr "Bez farby"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28729 msgid "Text Style"
28730 msgstr "Štýl Textu"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28734 msgid "Clear text"
28735 msgstr "Text vyprázdniť"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28738 msgid "All avail. citations"
28739 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28742 msgid "Regular e&xpression"
28743 msgstr "Re&gulárny výraz"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28746 msgid "Case se&nsitive"
28747 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28750 msgid "Search as you &type"
28751 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28754 msgid "General text befo&re:"
28755 msgstr "Všeobecný text pred:"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28758 msgid "General &text after:"
28759 msgstr "Všeobecný text po:"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28762 msgid ""
28763 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28764 "individual items, double-click on the respective entry above."
28765 msgstr ""
28766 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28767 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28770 msgid ""
28771 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28772 "items, double-click on the respective entry above."
28773 msgstr ""
28774 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28775 "pridá text za príslušnou položkou. "
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28778 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28779 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28782 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28783 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28786 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28787 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28790 msgid "Keys"
28791 msgstr "Kľúče"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28794 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28795 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28798 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28799 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28802 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28803 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28806 msgid ""
28807 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28808 msgstr ""
28809 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28812 msgid "Text before"
28813 msgstr "Text pred"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28816 msgid "Cite key"
28817 msgstr "Heslo citácie"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28820 msgid "Text after"
28821 msgstr "Text za"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28824 msgid "LinkBack PDF"
28825 msgstr "LinkBack PDF"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28828 msgid "JPEG"
28829 msgstr "JPEG"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28832 msgid "pasted"
28833 msgstr "vlepené"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28836 #, c-format
28837 msgid "%1$s Files"
28838 msgstr "%1$s súborov"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28841 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28842 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28848 msgid "Canceled."
28849 msgstr "Zrušené."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28852 msgid "Overwrite external file?"
28853 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28856 #, c-format
28857 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28858 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28861 msgid "List of previous commands"
28862 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28865 msgid "Next command"
28866 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28869 msgid "Compare LyX files"
28870 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28873 msgid "Select document"
28874 msgstr "Vybrať dokument"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28880 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28883 msgid "Error while comparing documents."
28884 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28887 msgid "Aborted"
28888 msgstr "Zrušené"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28891 msgid "Finished"
28892 msgstr "Dokončené"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28895 msgid "Aborting process..."
28896 msgstr "Prerušujem proces…"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28899 msgid "differences"
28900 msgstr "rozdiely"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28903 msgid "Compare different revisions"
28904 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28907 msgid "big[[delimiter size]]"
28908 msgstr "big"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28911 msgid "Big[[delimiter size]]"
28912 msgstr "Big"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28915 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28916 msgstr "bigg"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28919 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28920 msgstr "Bigg"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28923 msgid "Math Delimiter"
28924 msgstr "Mat. oddeľovač"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28930 msgid "(None)"
28931 msgstr "(Žiadne)"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28934 msgid "Variable"
28935 msgstr "Variabilná"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28938 msgid "Module not found!"
28939 msgstr "Modul nenájdený!"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28942 msgid "Press button to check validity..."
28943 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28946 msgid "Layout is valid!"
28947 msgstr "Schéma je platná!"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28950 msgid "Layout is invalid!"
28951 msgstr "Schéma je neplatná!"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28954 msgid "Conversion to current format impossible!"
28955 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28958 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28959 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28962 msgid "Convert to current format"
28963 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28966 msgid "Document Settings"
28967 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28971 msgid "Child Document"
28972 msgstr "Dokument potomka"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28975 msgid "Include to Output"
28976 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28979 msgid "10"
28980 msgstr "10"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28983 msgid "11"
28984 msgstr "11"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28987 msgid "12"
28988 msgstr "12"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28991 msgid "None (no fontenc)"
28992 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28995 msgid ""
28996 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28997 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28998 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29001 msgid "empty"
29002 msgstr "prázdny"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29005 msgid "plain"
29006 msgstr "prostý"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29009 msgid "headings"
29010 msgstr "s nadpismi"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29013 msgid "fancy"
29014 msgstr "pestrý"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29017 msgid "US letter"
29018 msgstr "US list"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29021 msgid "US legal"
29022 msgstr "US právna listina"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29025 msgid "US executive"
29026 msgstr "US exekutíva"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29029 msgid "A0"
29030 msgstr "A0"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29033 msgid "A1"
29034 msgstr "A1"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29037 msgid "A2"
29038 msgstr "A2"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29041 msgid "A3"
29042 msgstr "A3"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29045 msgid "A4"
29046 msgstr "A4"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29049 msgid "A5"
29050 msgstr "A5"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29053 msgid "A6"
29054 msgstr "A6"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29057 msgid "B0"
29058 msgstr "B0"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29061 msgid "B1"
29062 msgstr "B1"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29065 msgid "B2"
29066 msgstr "B2"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29069 msgid "B3"
29070 msgstr "B3"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29073 msgid "B4"
29074 msgstr "B4"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29077 msgid "B5"
29078 msgstr "B5"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29081 msgid "B6"
29082 msgstr "B6"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29085 msgid "C0"
29086 msgstr "C0"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29089 msgid "C1"
29090 msgstr "C1"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29093 msgid "C2"
29094 msgstr "C2"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29097 msgid "C3"
29098 msgstr "C3"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29101 msgid "C4"
29102 msgstr "C4"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29105 msgid "C5"
29106 msgstr "C5"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29109 msgid "C6"
29110 msgstr "C6"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29113 msgid "JIS B0"
29114 msgstr "JIS B0"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29117 msgid "JIS B1"
29118 msgstr "JIS B1"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29121 msgid "JIS B2"
29122 msgstr "JIS B2"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29125 msgid "JIS B3"
29126 msgstr "JIS B3"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29129 msgid "JIS B4"
29130 msgstr "JIS B4"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29133 msgid "JIS B5"
29134 msgstr "JIS B5"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29137 msgid "JIS B6"
29138 msgstr "JIS B6"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29141 msgid "Language Default (no inputenc)"
29142 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29145 msgid "Numbered"
29146 msgstr "Číslované"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29149 msgid "Appears in TOC"
29150 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29153 msgid "Package"
29154 msgstr "Balík"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29157 msgid "Load automatically"
29158 msgstr "Použiť automaticky"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29161 msgid "Load always"
29162 msgstr "Vždy použiť"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29165 msgid "Do not load"
29166 msgstr "Nepoužívať"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29169 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29170 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29173 #, c-format
29174 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29175 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29178 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29179 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29182 #, c-format
29183 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29184 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29188 #, c-format
29189 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29190 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29196 "all required packages (%2$s) installed."
29197 msgstr ""
29198 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29199 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29203 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29204 msgstr ""
29205 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29208 msgid "Document Class"
29209 msgstr "Trieda dokumentu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29212 msgid "Modules"
29213 msgstr "Moduly"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29216 msgid "Local Layout"
29217 msgstr "Lokálny Formát"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29220 msgid "Text Layout"
29221 msgstr "Formát textu"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29224 msgid "Page Margins"
29225 msgstr "Okraje Stránky"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29228 msgid "Colors"
29229 msgstr "Farby"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29232 msgid "Numbering & TOC"
29233 msgstr "Číslovanie & TOC"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29236 msgid "Indexes"
29237 msgstr "Registre"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29240 msgid "PDF Properties"
29241 msgstr "PDF Vlastnosti"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29244 msgid "Math Options"
29245 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29248 msgid "Float Placement"
29249 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29252 msgid "Bullets"
29253 msgstr "Odrážky"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29256 msgid "Formats[[output]]"
29257 msgstr "Výstupné Formáty"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29260 msgid "LaTeX Preamble"
29261 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29265 msgid "&Default..."
29266 msgstr "Štan&dard…"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29273 msgid " (not installed)"
29274 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29277 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29278 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29281 msgid " (not available)"
29282 msgstr " (nedostupný)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29285 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29286 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29290 msgid "Class Default"
29291 msgstr "Triedny štandard"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29294 msgid "Layouts|#o#O"
29295 msgstr "Formáty"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29299 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29303 msgid "Local layout file"
29304 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29307 msgid ""
29308 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29309 "file, not one in the system or user directory.\n"
29310 "Your document will not work with this layout if you\n"
29311 "move the layout file to a different directory."
29312 msgstr ""
29313 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29314 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29315 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29316 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29319 msgid "&Set Layout"
29320 msgstr "&Nastaviť formát"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29323 msgid "Unable to read local layout file."
29324 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29327 msgid "This is a local layout file."
29328 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29331 msgid "Select master document"
29332 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29336 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29341 msgid "Unapplied changes"
29342 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29347 msgid ""
29348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29350 msgstr ""
29351 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29352 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29357 msgid "&Dismiss"
29358 msgstr "&Zamietnuť"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29362 msgid "Unable to set document class."
29363 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29366 msgid "Basic numerical"
29367 msgstr "Základný číselný"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29370 msgid "Author-year"
29371 msgstr "Autor-rok"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29374 msgid "Author-number"
29375 msgstr "Autor-číslo"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29378 #, c-format
29379 msgid "%1$s and %2$s"
29380 msgstr "%1$s a %2$s"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29383 #, c-format
29384 msgid "%1$s, %2$s"
29385 msgstr "%1$s, %2$s"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29388 #, c-format
29389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29390 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29393 #, c-format
29394 msgid "%1$s (unavailable)"
29395 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29398 msgid "Module provided by document class."
29399 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29402 #, c-format
29403 msgid "Category: %1$s."
29404 msgstr "Kategória: %1$s."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29407 #, c-format
29408 msgid "Package(s) required: %1$s."
29409 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29412 msgid "or"
29413 msgstr "alebo"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29416 #, c-format
29417 msgid "Modules required: %1$s."
29418 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29421 #, c-format
29422 msgid "Modules excluded: %1$s."
29423 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29426 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29427 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29430 msgid "per part"
29431 msgstr "každú časť"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29434 msgid "per chapter"
29435 msgstr "každú kapitolu"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29438 msgid "per section"
29439 msgstr "každú sekciu"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29442 msgid "per subsection"
29443 msgstr "každú podsekciu"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29446 msgid "per child document"
29447 msgstr "každý podriadený dokument"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29450 msgid "[No options predefined]"
29451 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29454 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29455 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29458 msgid "&Use Hyperref Support"
29459 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29462 msgid "Can't set layout!"
29463 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29466 #, c-format
29467 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29468 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29471 msgid "Not Found"
29472 msgstr "Nenájdený"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29475 msgid "Assigned master does not include this file"
29476 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29479 #, c-format
29480 msgid ""
29481 "You must include this file in the document\n"
29482 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29483 "feature."
29484 msgstr ""
29485 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29486 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29489 msgid "Could not load master"
29490 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "The master document '%1$s'\n"
29496 "could not be loaded."
29497 msgstr ""
29498 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29499 "nie je možné nahrať."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29502 msgid "(Module name: %1)"
29503 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29506 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29507 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29510 msgid "Literate"
29511 msgstr "Literárne"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29514 msgid "Error List"
29515 msgstr "Listina chýb"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29518 #, c-format
29519 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29520 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29523 msgid "Top left"
29524 msgstr "Vľavo hore"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29527 msgid "Bottom left"
29528 msgstr "Vľavo dole"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29531 msgid "Baseline left"
29532 msgstr "Základná linka vľavo"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29535 msgid "Top center"
29536 msgstr "Hore stred"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29539 msgid "Bottom center"
29540 msgstr "Dolu stred"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29543 msgid "Baseline center"
29544 msgstr "Základná linka stred"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29547 msgid "Top right"
29548 msgstr "Hore vpravo"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29551 msgid "Bottom right"
29552 msgstr "Vpravo dole"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29555 msgid "Baseline right"
29556 msgstr "Základná linka vpravo"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29559 msgid "Scale%"
29560 msgstr "Mierka%"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29563 msgid "Select external file"
29564 msgstr "Vyberte externý súbor"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29567 msgid "automatically"
29568 msgstr "Automaticky"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29571 msgid "Dissolve previous group?"
29572 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29579 "because this graphic was its only member.\n"
29580 "How do you want to proceed?"
29581 msgstr ""
29582 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29583 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29584 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29585 "Ako chcete pokračovať?"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29588 #, c-format
29589 msgid "Stick with group '%1$s'"
29590 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29593 #, c-format
29594 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29595 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29598 #, c-format
29599 msgid ""
29600 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29601 "the group will be dissolved,\n"
29602 "because this graphic was its only member.\n"
29603 "How do you want to proceed?"
29604 msgstr ""
29605 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29606 "skupina bude zrušená,\n"
29607 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29608 "Ako chcete pokračovať?"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29611 #, c-format
29612 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29613 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29616 msgid "Enter unique group name:"
29617 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29620 msgid "Group already defined!"
29621 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29624 #, c-format
29625 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29626 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29629 msgid "Set max. &width:"
29630 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29633 msgid "Set max. &height:"
29634 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29637 msgid "Maximal width of image in output"
29638 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29641 msgid "Maximal height of image in output"
29642 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29645 msgid "bp"
29646 msgstr "bp"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29649 msgid "cm"
29650 msgstr "cm"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29653 msgid "mm"
29654 msgstr "mm"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29657 msgid "in[[unit of measure]]"
29658 msgstr "in"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29661 msgid "Select graphics file"
29662 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29665 msgid "Clipart|#C#c"
29666 msgstr "Klipart|#K#k"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29670 msgid "Interword Space"
29671 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29675 msgid "Thin Space"
29676 msgstr "Úzka medzera"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29679 msgid "Medium Space"
29680 msgstr "Stredná Medzera"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29683 msgid "Thick Space"
29684 msgstr "Tučná medzera"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29688 msgid "Negative Thin Space"
29689 msgstr "Záporná úzka medzera"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29693 msgid "Negative Medium Space"
29694 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29698 msgid "Negative Thick Space"
29699 msgstr "Záporná tučná medzera"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29702 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29703 msgstr "0.5 em"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29706 msgid "Quad (1 em)"
29707 msgstr "1 em"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29710 msgid "Double Quad (2 em)"
29711 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29715 msgid "Horizontal Fill"
29716 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29719 msgid "Visible Space"
29720 msgstr "Viditeľná Medzera"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29723 msgid ""
29724 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29725 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29726 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29727 msgstr ""
29728 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29729 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29730 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29733 msgid "Horizontal Space Settings"
29734 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29737 msgid "Hyperlink Settings"
29738 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29743 msgid ""
29744 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29745 msgstr ""
29746 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29749 msgid "Select document to include"
29750 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29753 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29754 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29757 msgid "Index Entry Settings"
29758 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29761 msgid "Label Color"
29762 msgstr "Farba značky"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29765 msgid "Cannot remove standard index"
29766 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29769 msgid "The default index cannot be removed."
29770 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29773 msgid "Enter new index name"
29774 msgstr "Vložte názov nového registra"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29777 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29778 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29781 msgid "unknown"
29782 msgstr "neznámy"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29785 msgid "shortcut"
29786 msgstr "skratka"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29789 msgid "shortcuts"
29790 msgstr "skratky"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29793 msgid "lyxrc"
29794 msgstr "lyxrc"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29797 msgid "package"
29798 msgstr "balík"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29801 msgid "textclass"
29802 msgstr "trieda textu"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29805 msgid "menu"
29806 msgstr "menu"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29809 msgid "icon"
29810 msgstr "ikona"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29813 msgid "buffer"
29814 msgstr "zásobník"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29817 msgid "lyxinfo"
29818 msgstr "lyxinfo"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29821 msgid "Info Inset Settings"
29822 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29825 msgid "Shift-"
29826 msgstr "Shift-"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29829 msgid "Control-"
29830 msgstr "Ctrl-"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29833 msgid "Option-"
29834 msgstr "Voľba-"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29837 msgid "Command-"
29838 msgstr "Príkaz-"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29841 msgid "Label Settings"
29842 msgstr "Nastavenia Návestia"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29845 msgid "Line Settings"
29846 msgstr "Nastavenia Riadku"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29849 msgid "No language"
29850 msgstr "Žiadny jazyk"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29853 msgid "Program Listing Settings"
29854 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29857 msgid "No dialect"
29858 msgstr "Žiadny dialekt"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29861 msgid "LaTeX Log"
29862 msgstr "LaTeX Protokol"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29865 msgid "Biber"
29866 msgstr "Biber"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29869 msgid "LyX2LyX"
29870 msgstr "LyX2LyX"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29873 msgid "Literate Programming Build Log"
29874 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29877 msgid "lyx2lyx Error Log"
29878 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29881 msgid "Version Control Log"
29882 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29885 msgid "Log file not found."
29886 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29889 msgid "No literate programming build log file found."
29890 msgstr ""
29891 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29894 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29895 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29898 msgid "No version control log file found."
29899 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29902 msgid "[x]"
29903 msgstr "[x]"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29906 msgid "(x)"
29907 msgstr "(x)"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29910 msgid "{x}"
29911 msgstr "{x}"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29914 msgid "|x|"
29915 msgstr "|x|"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29918 msgid "||x||"
29919 msgstr "||x||"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29922 msgid "bmatrix"
29923 msgstr "bmatrix"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29926 msgid "pmatrix"
29927 msgstr "pmatrix"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29930 msgid "Bmatrix"
29931 msgstr "Bmatrix"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29934 msgid "vmatrix"
29935 msgstr "vmatrix"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29938 msgid "Vmatrix"
29939 msgstr "Vmatrix"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29942 msgid "Math Matrix"
29943 msgstr "Matematická matica"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29946 msgid "Nomenclature Settings"
29947 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29950 msgid "Note Settings"
29951 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29954 msgid "Paragraph Settings"
29955 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29958 msgid ""
29959 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29960 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29961 "\n"
29962 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29963 "the items is used."
29964 msgstr ""
29965 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29966 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29967 "\n"
29968 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29969 "návestím všetkých použitých položiek."
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29972 msgid "Phantom Settings"
29973 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29976 msgid "System files|#S#s"
29977 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29980 msgid "User files|#U#u"
29981 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29984 msgid "Look & Feel"
29985 msgstr "Vzhľad"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29988 msgid "Language Settings"
29989 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29992 msgid "File Handling"
29993 msgstr "Obsluha súborov"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29996 msgid "Keyboard/Mouse"
29997 msgstr "Klávesnica/Myš"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30000 msgid "Input Completion"
30001 msgstr "Doplňovanie"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30004 msgid "C&ommand:"
30005 msgstr "Príkaz:"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30009 msgid "Co&mmand:"
30010 msgstr "Prí&kaz:"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30013 msgid "Screen Fonts"
30014 msgstr "Písma Obrazovky"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30017 msgid "Paths"
30018 msgstr "Cesty"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30021 msgid "Select directory for example files"
30022 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30025 msgid "Select a document templates directory"
30026 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30029 msgid "Select a temporary directory"
30030 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30033 msgid "Select a backups directory"
30034 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30037 msgid "Select a document directory"
30038 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30041 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30042 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30045 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30046 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30049 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30050 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30054 msgid "Spellchecker"
30055 msgstr "Kontrola pravopisu"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30058 msgid "Native"
30059 msgstr "Apple-Spell"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30062 msgid "Aspell"
30063 msgstr "Aspell"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30066 msgid "Enchant"
30067 msgstr "Enchant"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30070 msgid "Hunspell"
30071 msgstr "Hunspell"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30074 msgid "Converters"
30075 msgstr "Konvertory"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30078 msgid "File Formats"
30079 msgstr "Formáty Súborov"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30082 msgid "Format in use"
30083 msgstr "Formát v použití"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30086 msgid ""
30087 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30088 "converter. Please remove the converter first."
30089 msgstr ""
30090 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30091 "konvertor."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30095 msgstr ""
30096 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30099 msgid "LyX needs to be restarted!"
30100 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30103 msgid ""
30104 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30105 "restart."
30106 msgstr ""
30107 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30110 msgid "User Interface"
30111 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30114 msgid "Classic"
30115 msgstr "Klasické"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30118 msgid "Oxygen"
30119 msgstr "Oxygen"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30122 msgid "Document Handling"
30123 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30126 msgid "Control"
30127 msgstr "Kontrola"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30130 msgid "Shortcuts"
30131 msgstr "Skratky"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30134 msgid "Function"
30135 msgstr "Funkcia"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30138 msgid "Shortcut"
30139 msgstr "Skratka"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30142 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30143 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30146 msgid "Mathematical Symbols"
30147 msgstr "Matematické symboly"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30150 msgid "Document and Window"
30151 msgstr "Dokument a Okno"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30154 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30155 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30158 msgid "System and Miscellaneous"
30159 msgstr "Systém a Rôzne"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30162 msgid "Res&tore"
30163 msgstr "Reš&taurovať"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30167 msgid "Failed to create shortcut"
30168 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30171 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30172 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30175 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30176 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30179 msgid "Invalid or empty key sequence"
30180 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30183 #, c-format
30184 msgid ""
30185 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30186 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30187 msgstr ""
30188 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30189 "%2$s\n"
30190 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30193 msgid "Redefine shortcut?"
30194 msgstr "Obnoviť skratku?"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30197 msgid "&Redefine"
30198 msgstr "&Obnoviť"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30202 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30205 msgid "Identity"
30206 msgstr "Vaša identita"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30209 msgid "Choose bind file"
30210 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30214 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30217 msgid "Choose UI file"
30218 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30222 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30225 msgid "Choose keyboard map"
30226 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30230 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30233 msgid "Longest label width"
30234 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30237 msgid "Index Settings"
30238 msgstr "Nastavenia Registra"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30241 msgid "<All indexes>"
30242 msgstr "<Všetky registre>"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30245 msgid "Progress/Debug Messages"
30246 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30249 msgid "Debug Level"
30250 msgstr "Stupeň Ladenia"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30253 msgid "Set"
30254 msgstr "Nastaviť"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30257 msgid "Cross-reference"
30258 msgstr "Krížová referencia"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30261 msgid "All available labels"
30262 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30265 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30266 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30269 msgid "By Occurrence"
30270 msgstr "Podľa Výskytu"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30273 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30274 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30277 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30278 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30281 msgid "&Go Back"
30282 msgstr "Choď s&päť"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30285 msgid "Jump back to the original cursor location"
30286 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30289 msgid "<No prefix>"
30290 msgstr "<Bez prefixu>"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30293 msgid "Find and Replace"
30294 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30297 msgid "Export or Send Document"
30298 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30301 msgid "Show File"
30302 msgstr "Zobraziť súbor"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30305 msgid "Error -> Cannot load file!"
30306 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30309 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30310 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30313 msgid ""
30314 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30315 "beginning?"
30316 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30319 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30320 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30323 msgid "Basic Latin"
30324 msgstr "Základná Latinka"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30327 msgid "Latin-1 Supplement"
30328 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30331 msgid "Latin Extended-A"
30332 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30335 msgid "Latin Extended-B"
30336 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30339 msgid "IPA Extensions"
30340 msgstr "IPA Rozšírenia"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30343 msgid "Spacing Modifier Letters"
30344 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30347 msgid "Combining Diacritical Marks"
30348 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30351 msgid "Cyrillic"
30352 msgstr "Cyrilika"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30355 msgid "Arabic"
30356 msgstr "Arabsky"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30359 msgid "Devanagari"
30360 msgstr "Devanagari"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30363 msgid "Bengali"
30364 msgstr "Bengálsky"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30367 msgid "Gurmukhi"
30368 msgstr "Gurmukhi"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30371 msgid "Gujarati"
30372 msgstr "Gujarati"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30375 msgid "Oriya"
30376 msgstr "Oriya"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30379 msgid "Malayalam"
30380 msgstr "Malayalam"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30383 msgid "Hangul Jamo"
30384 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30387 msgid "Phonetic Extensions"
30388 msgstr "Fonetické extenzie"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30391 msgid "Latin Extended Additional"
30392 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30395 msgid "Greek Extended"
30396 msgstr "Grécke rozšírené"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30399 msgid "General Punctuation"
30400 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30403 msgid "Superscripts and Subscripts"
30404 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30407 msgid "Currency Symbols"
30408 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30411 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30412 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30415 msgid "Letterlike Symbols"
30416 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30419 msgid "Number Forms"
30420 msgstr "Číselné znaky"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30423 msgid "Mathematical Operators"
30424 msgstr "Matematické operátory"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30427 msgid "Miscellaneous Technical"
30428 msgstr "Rôzne technické"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30431 msgid "Control Pictures"
30432 msgstr "Kontrolné znaky"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30435 msgid "Optical Character Recognition"
30436 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30439 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30440 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30443 msgid "Box Drawing"
30444 msgstr "Výkres Rámiku"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30447 msgid "Block Elements"
30448 msgstr "Blokové Elementy"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30451 msgid "Geometric Shapes"
30452 msgstr "Geometrické tvary"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30455 msgid "Miscellaneous Symbols"
30456 msgstr "Rôzne symboly"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30459 msgid "Dingbats"
30460 msgstr "Dingbats"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30463 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30464 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30467 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30468 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30471 msgid "Hiragana"
30472 msgstr "Hiragana"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30475 msgid "Katakana"
30476 msgstr "Katakana"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30479 msgid "Bopomofo"
30480 msgstr "Bopomofo"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30483 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30484 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30487 msgid "Kanbun"
30488 msgstr "Kanbun"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30491 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30492 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30495 msgid "CJK Compatibility"
30496 msgstr "CJK kompatibilita"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30499 msgid "CJK Unified Ideographs"
30500 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30503 msgid "Hangul Syllables"
30504 msgstr "Kórejské slabiky"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30507 msgid "High Surrogates"
30508 msgstr "Surogáty horné"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30511 msgid "Private Use High Surrogates"
30512 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30515 msgid "Low Surrogates"
30516 msgstr "Surogáty dolné"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30519 msgid "Private Use Area"
30520 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30523 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30524 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30527 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30528 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30531 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30532 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30535 msgid "Combining Half Marks"
30536 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30539 msgid "CJK Compatibility Forms"
30540 msgstr "CJK kompat. formy"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30543 msgid "Small Form Variants"
30544 msgstr "Varianty malých foriem"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30547 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30548 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30551 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30552 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30555 msgid "Linear B Syllabary"
30556 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30559 msgid "Linear B Ideograms"
30560 msgstr "Linear B Ideogramy"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30563 msgid "Aegean Numbers"
30564 msgstr "Egejské Čísla"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30567 msgid "Ancient Greek Numbers"
30568 msgstr "Starogrécke čísla"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30571 msgid "Old Italic"
30572 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30575 msgid "Gothic"
30576 msgstr "Gótske"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30579 msgid "Ugaritic"
30580 msgstr "Ugaritské"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30583 msgid "Old Persian"
30584 msgstr "Staroperské"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30587 msgid "Deseret"
30588 msgstr "Mormónska abeceda"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30591 msgid "Shavian"
30592 msgstr "Shavská abeceda"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30595 msgid "Osmanya"
30596 msgstr "Osmanya"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30599 msgid "Cypriot Syllabary"
30600 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30603 msgid "Kharoshthi"
30604 msgstr "Kharoshthi"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30607 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30608 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30611 msgid "Musical Symbols"
30612 msgstr "Hudobné symboly"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30615 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30616 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30619 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30620 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30623 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30624 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30627 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30628 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30631 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30632 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30635 msgid "Tags"
30636 msgstr "Označenia"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30639 msgid "Variation Selectors Supplement"
30640 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30644 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30648 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30651 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30652 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30655 msgid "Symbols"
30656 msgstr "Symboly"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30659 msgid "Tabular Settings"
30660 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30663 msgid "Insert Table"
30664 msgstr "Vložiť tabuľku"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30667 msgid "TeX Information"
30668 msgstr "TeX informácia"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30671 msgid "No thesaurus available for this language!"
30672 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30675 msgid "Outline"
30676 msgstr "Osnova"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30679 msgid "auto"
30680 msgstr "auto"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30684 msgid "off"
30685 msgstr "vypnuté"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30688 #, c-format
30689 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30690 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30693 msgid "movable"
30694 msgstr "pohyblivá"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30697 msgid "immovable"
30698 msgstr "pevná"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30701 msgid "Vertical Space Settings"
30702 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30705 msgid "version "
30706 msgstr "verzia "
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30709 msgid "unknown version"
30710 msgstr "neznáma verzia"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30713 #, c-format
30714 msgid "Successful export to format: %1$s"
30715 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30718 #, c-format
30719 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30720 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30723 #, c-format
30724 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30725 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30728 #, c-format
30729 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30730 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30733 msgid "Exit LyX"
30734 msgstr "Skončiť LyX"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30737 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30738 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30741 #, c-format
30742 msgid "%1$s (modified externally)"
30743 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30746 msgid "Welcome to LyX!"
30747 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30750 msgid "Automatic save done."
30751 msgstr "Automatický úklad hotový."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30754 msgid "Automatic save failed!"
30755 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30758 msgid "Command not allowed without any document open"
30759 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30762 #, c-format
30763 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30764 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30767 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30768 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30771 msgid "Select template file"
30772 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30775 msgid "Templates|#T#t"
30776 msgstr "Šablóny|#š"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30779 msgid "Document not loaded."
30780 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30783 msgid "Select document to open"
30784 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30788 msgid "Examples|#E#e"
30789 msgstr "Príklady"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "The directory in the given path\n"
30795 "%1$s\n"
30796 "does not exist."
30797 msgstr ""
30798 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30799 "%1$s\n"
30800 "neexistuje."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30803 #, c-format
30804 msgid "Opening document %1$s..."
30805 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30808 #, c-format
30809 msgid "Document %1$s opened."
30810 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30813 msgid "Version control detected."
30814 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30817 #, c-format
30818 msgid "Could not open document %1$s"
30819 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30822 msgid "Couldn't import file"
30823 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30826 #, c-format
30827 msgid "No information for importing the format %1$s."
30828 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30831 #, c-format
30832 msgid "Select %1$s file to import"
30833 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30836 #, c-format
30837 msgid ""
30838 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30839 "Aborting import."
30840 msgstr ""
30841 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30842 "Ruším import."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30846 #, c-format
30847 msgid ""
30848 "The document %1$s already exists.\n"
30849 "\n"
30850 "Do you want to overwrite that document?"
30851 msgstr ""
30852 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30853 "\n"
30854 "Chcete ho prepísať ?"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30858 msgid "Overwrite document?"
30859 msgstr "Prepísať dokument?"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30862 #, c-format
30863 msgid "Importing %1$s..."
30864 msgstr "Importujem %1$s…"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30867 msgid "imported."
30868 msgstr "importované."
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30871 msgid "file not imported!"
30872 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30875 msgid "newfile"
30876 msgstr "novýsúbor"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30879 msgid "Select LyX document to insert"
30880 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30883 msgid "Choose a filename to save document as"
30884 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "The file\n"
30890 "%1$s\n"
30891 "is already open in your current session.\n"
30892 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30893 "Do you want to choose a new filename?"
30894 msgstr ""
30895 "Súbor\n"
30896 "%1$s\n"
30897 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30898 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30899 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30902 msgid "Chosen File Already Open"
30903 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30908 msgid "&Rename"
30909 msgstr "&Premenuj"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The document %1$s is already registered.\n"
30915 "\n"
30916 "Do you want to choose a new name?"
30917 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30920 msgid "Rename document?"
30921 msgstr "Premenovať dokument?"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30924 msgid "Copy document?"
30925 msgstr "Kopírovať dokument?"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30928 msgid "&Copy"
30929 msgstr "&Kopírovať"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30932 msgid "Choose a filename to export the document as"
30933 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30936 msgid "Guess from extension (*.*)"
30937 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30940 #, c-format
30941 msgid ""
30942 "The document %1$s could not be saved.\n"
30943 "\n"
30944 "Do you want to rename the document and try again?"
30945 msgstr ""
30946 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30947 "\n"
30948 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30951 msgid "Rename and save?"
30952 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30955 msgid "&Retry"
30956 msgstr "Z&opakuj"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30959 #, c-format
30960 msgid ""
30961 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30962 "Would you like to close or hide the document?\n"
30963 "\n"
30964 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30965 "the menu: View->Hidden->...\n"
30966 "\n"
30967 "To remove this question, set your preference in:\n"
30968 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30969 msgstr ""
30970 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30971 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30972 "\n"
30973 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30974 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30975 "\n"
30976 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30977 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30980 msgid "Close or hide document?"
30981 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30984 msgid "&Hide"
30985 msgstr "&Skryť"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30988 msgid "Close document"
30989 msgstr "Zavrieť dokument"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30992 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30993 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30999 "\n"
31000 "Do you want to save the document?"
31001 msgstr ""
31002 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31003 "\n"
31004 "Chcete ho uložiť ?"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31007 msgid "Save new document?"
31008 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31014 "\n"
31015 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31016 msgstr ""
31017 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31018 "\n"
31019 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31022 msgid "Save changed document?"
31023 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31026 msgid "&Discard"
31027 msgstr "Zah&odiť"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31033 "\n"
31034 "Do you want to save the document?"
31035 msgstr ""
31036 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31037 "\n"
31038 "Chcete ho uložiť ?"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31041 #, c-format
31042 msgid ""
31043 "Document \n"
31044 "%1$s\n"
31045 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31046 msgstr ""
31047 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31048 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31051 msgid "Reload externally changed document?"
31052 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31055 msgid "Document could not be checked in."
31056 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31059 msgid "Error when setting the locking property."
31060 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31063 msgid "Directory is not accessible."
31064 msgstr "Adresár je neprístupný."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31067 #, c-format
31068 msgid "Opening child document %1$s..."
31069 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31072 #, c-format
31073 msgid "No buffer for file: %1$s."
31074 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31077 msgid "Inverse Search Failed"
31078 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31081 msgid ""
31082 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31083 "You may need to update the viewed document."
31084 msgstr ""
31085 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31086 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31089 msgid "Export Error"
31090 msgstr "Chyba pri Exporte"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31093 msgid "Error cloning the Buffer."
31094 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31097 msgid "Exporting ..."
31098 msgstr "Exportujem …"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31101 msgid "Previewing ..."
31102 msgstr "Predbežný náhľad …"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31105 msgid "Document not loaded"
31106 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31109 msgid "Select file to insert"
31110 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31113 msgid "All Files (*)"
31114 msgstr "Všetky súbory (*)"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31120 "of the document %1$s?"
31121 msgstr ""
31122 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31123 "dokumentu %1$s?"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31126 #, c-format
31127 msgid ""
31128 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31129 "version of the document %1$s?"
31130 msgstr ""
31131 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31132 "%1$s ?"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31135 msgid "Revert to file on disk?"
31136 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31139 msgid "Saving all documents..."
31140 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31143 msgid "All documents saved."
31144 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31147 msgid "Toolbars unlocked."
31148 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31151 msgid "Toolbars locked."
31152 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31155 #, c-format
31156 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31157 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31160 #, c-format
31161 msgid "%1$s unknown command!"
31162 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31165 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31166 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31169 msgid "Please, preview the document first."
31170 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31173 msgid "Couldn't proceed."
31174 msgstr "Nemôžem postupovať."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31178 msgid "Code Preview"
31179 msgstr "Náhľad Kódu"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31182 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31183 msgstr "%1 Náhľad"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31186 msgid "Close File"
31187 msgstr "Zavrieť Súbor"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31190 msgid "%1 (read only)"
31191 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31194 msgid "%1 (modified externally)"
31195 msgstr "%1 (externe upravený)"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31198 msgid "Hide tab"
31199 msgstr "Kartu skryť"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31202 msgid "Close tab"
31203 msgstr "Kartu zavrieť"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31206 msgid "Wrap Float Settings"
31207 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31210 msgid "Click to detach"
31211 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31214 #, c-format
31215 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31216 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31217
31218 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31219 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31220 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31223 #, c-format
31224 msgid "%1$s (unknown)"
31225 msgstr "%1$s (neznámy)"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31228 msgid "More...|M"
31229 msgstr "Viac…"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31232 msgid "No Group"
31233 msgstr "Žiadna skupina"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31236 msgid "More Spelling Suggestions"
31237 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31240 msgid "Add to personal dictionary|n"
31241 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31244 msgid "Ignore all|I"
31245 msgstr "Ignorovať všade"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31248 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31249 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31252 msgid "Language|L"
31253 msgstr "Jazyk"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31256 msgid "More Languages ...|M"
31257 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31260 msgid "Hidden|H"
31261 msgstr "Skryté"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31264 msgid "<No Documents Open>"
31265 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31268 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31269 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31272 msgid "View (Other Formats)|F"
31273 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31276 msgid "Update (Other Formats)|p"
31277 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31280 #, c-format
31281 msgid "View [%1$s]|V"
31282 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31285 #, c-format
31286 msgid "Update [%1$s]|U"
31287 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31290 msgid "No Custom Insets Defined!"
31291 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31294 msgid "(No Document Open)"
31295 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31298 msgid "Master Document"
31299 msgstr "Hlavný dokument"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31302 msgid "Other Lists"
31303 msgstr "Iné Listiny"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31306 msgid "(Empty Table of Contents)"
31307 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31310 msgid "Open Outliner..."
31311 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31314 msgid "Other Toolbars"
31315 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31318 msgid "No Branches Set for Document!"
31319 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31322 msgid "Index List|I"
31323 msgstr "Register"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31326 msgid "Index Entry|d"
31327 msgstr "Heslo Registra"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31330 #, c-format
31331 msgid "Index: %1$s"
31332 msgstr "Register(%1$s)"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31335 #, c-format
31336 msgid "Index Entry (%1$s)"
31337 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31340 msgid "No Citation in Scope!"
31341 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31345 msgid "No citations selected!"
31346 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31349 msgid "All authors|h"
31350 msgstr "Každý autor"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31353 msgid "Force upper case|u"
31354 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31357 #, c-format
31358 msgid "Caption (%1$s)"
31359 msgstr "Popis (%1$s)"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31362 msgid "No Quote in Scope!"
31363 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31367 #, c-format
31368 msgid "%1$s (dynamic)"
31369 msgstr "%1$s (dynamická)"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31372 #, c-format
31373 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31374 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31377 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31378 msgstr "dynamické"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31381 msgid "static[[Quotes]]"
31382 msgstr "nemenné"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31385 #, c-format
31386 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31387 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31390 #, c-format
31391 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31392 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31395 #, c-format
31396 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31397 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31400 msgid "Change Style|y"
31401 msgstr "Zmeniť Štýl"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31404 #, c-format
31405 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31406 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31409 #, c-format
31410 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31411 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31414 #, c-format
31415 msgid "Export [%1$s]|E"
31416 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31419 msgid "No Action Defined!"
31420 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31423 msgid "Search"
31424 msgstr "Hľadať"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31427 #, c-format
31428 msgid "Export %1$s"
31429 msgstr "Exportovať %1$s"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31432 #, c-format
31433 msgid "Import %1$s"
31434 msgstr "Importovať %1$s"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31437 #, c-format
31438 msgid "Update %1$s"
31439 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31442 #, c-format
31443 msgid "View %1$s"
31444 msgstr "Zobraziť %1$s"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31447 msgid "space"
31448 msgstr "medzera"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31451 msgid ""
31452 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31453 "characters:\n"
31454 msgstr ""
31455 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31456 "týchto znakov:\n"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31459 msgid "Could not update TeX information"
31460 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31463 #, c-format
31464 msgid "The script `%1$s' failed."
31465 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31468 msgid "All Files "
31469 msgstr "Všetky súbory "
31470
31471 #: src/insets/Inset.cpp:89
31472 msgid "Bibliography Entry"
31473 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31474
31475 #: src/insets/Inset.cpp:95
31476 msgid "Float"
31477 msgstr "Plávajúci objekt"
31478
31479 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31480 msgid "Box"
31481 msgstr "Rámik"
31482
31483 #: src/insets/Inset.cpp:115
31484 msgid "Horizontal Space"
31485 msgstr "Horizontálna medzera"
31486
31487 #: src/insets/Inset.cpp:164
31488 msgid "Horizontal Math Space"
31489 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31490
31491 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31492 msgid "Unknown Argument"
31493 msgstr "Neznámy argument"
31494
31495 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31496 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31497 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31498
31499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31500 msgid "Keys must be unique!"
31501 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31502
31503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "The key %1$s already exists,\n"
31507 "it will be changed to %2$s."
31508 msgstr ""
31509 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31510 "bude zmenený na %2$s."
31511
31512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31513 msgid "Biblatex"
31514 msgstr "Biblatex"
31515
31516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31520 "If you proceed, all of them will be opened."
31521 msgstr ""
31522 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31523 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31524
31525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31526 msgid "Open Databases?"
31527 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31528
31529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31530 msgid "&Proceed"
31531 msgstr "&Pokračovať"
31532
31533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31534 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31535 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31536
31537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31538 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31539 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31540
31541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31542 msgid "Databases:"
31543 msgstr "Databázy:"
31544
31545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31546 msgid "Style File:"
31547 msgstr "Súbor so štýlom:"
31548
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31550 msgid "Lists:"
31551 msgstr "Obsahuje:"
31552
31553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31554 msgid "included in TOC"
31555 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31556
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31558 msgid ""
31559 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31560 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31561 "document'"
31562 msgstr ""
31563 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31564 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31565 "dokumente "
31566
31567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31568 msgid "Options: "
31569 msgstr "Možnosti: "
31570
31571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31572 msgid ""
31573 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31574 "BibTeX will be unable to find it."
31575 msgstr ""
31576 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31577 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31578
31579 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31580 msgid "simple frame"
31581 msgstr "jednoduchý rám"
31582
31583 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31584 msgid "frameless"
31585 msgstr "Bez rámu"
31586
31587 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31588 msgid "simple frame, page breaks"
31589 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31590
31591 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31592 msgid "oval, thin"
31593 msgstr "oválny, tenký"
31594
31595 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31596 msgid "oval, thick"
31597 msgstr "oválny, tučný"
31598
31599 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31600 msgid "drop shadow"
31601 msgstr "s tieňom"
31602
31603 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31604 msgid "shaded background"
31605 msgstr "pozadie tieňované"
31606
31607 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31608 msgid "double frame"
31609 msgstr "dvojitý rám"
31610
31611 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31612 #, c-format
31613 msgid "%1$s (%2$s)"
31614 msgstr "%1$s (%2$s)"
31615
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31617 #, c-format
31618 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31619 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31620
31621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31622 msgid "active"
31623 msgstr "aktívna"
31624
31625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31627 msgid "non-active"
31628 msgstr "ne-aktívna"
31629
31630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31631 #, c-format
31632 msgid "master %1$s, child %2$s"
31633 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31634
31635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "Branch Name: %1$s\n"
31639 "Branch Status: %2$s\n"
31640 "Inset Status: %3$s"
31641 msgstr ""
31642 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31643 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31644 "Štatus Vložky: %3$s "
31645
31646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31647 msgid "Branch: "
31648 msgstr "Vetva: "
31649
31650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31651 msgid "Branch (child): "
31652 msgstr "Vetva (potomok): "
31653
31654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31655 msgid "Branch (master): "
31656 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31657
31658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31659 msgid "Branch (undefined): "
31660 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31661
31662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31663 msgid "Branch state changes in master document"
31664 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31665
31666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31667 #, c-format
31668 msgid ""
31669 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31670 "sure to save the master."
31671 msgstr ""
31672 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31673 "dokument."
31674
31675 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31676 #, c-format
31677 msgid "Sub-%1$s"
31678 msgstr "Pod-%1$s"
31679
31680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31681 msgid "No bibliography defined!"
31682 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31683
31684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31685 #, c-format
31686 msgid "+ %1$d more entries."
31687 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31688
31689 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31690 msgid "LaTeX Command: "
31691 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31692
31693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31694 msgid "InsetCommand Error: "
31695 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31696
31697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31698 msgid "Incompatible command name."
31699 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31700
31701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31702 msgid "InsetCommandParams Error: "
31703 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31704
31705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31706 msgid "InsetCommandParams: "
31707 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31708
31709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31710 msgid "Unknown parameter name: "
31711 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31712
31713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31715 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31716
31717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31718 msgid "Uncodable characters"
31719 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31720
31721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31722 #, c-format
31723 msgid ""
31724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31726 "%2$s."
31727 msgstr ""
31728 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31730 "%2$s."
31731
31732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31733 #, c-format
31734 msgid "External template %1$s is not installed"
31735 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31736
31737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31738 #, c-format
31739 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31740 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31741
31742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31743 msgid "float"
31744 msgstr "plávajúci objekt"
31745
31746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31747 msgid "float: "
31748 msgstr "plávajúci objekt: "
31749
31750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31751 msgid "subfloat: "
31752 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31753
31754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31755 msgid " (sideways)"
31756 msgstr " (na bok)"
31757
31758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31760 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31761
31762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31763 #, c-format
31764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31765 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31766
31767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31768 msgid "footnote"
31769 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31770
31771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "Could not copy the file\n"
31775 "%1$s\n"
31776 "into the temporary directory."
31777 msgstr ""
31778 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31779 "%1$s\n"
31780 "do pomocného adresára."
31781
31782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31783 #, c-format
31784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31785 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31786
31787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31788 #, c-format
31789 msgid "Graphics file: %1$s"
31790 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31791
31792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31793 msgid "Hyperlink: "
31794 msgstr "Hyperlinka: "
31795
31796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31797 msgid "www"
31798 msgstr "www"
31799
31800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31801 msgid "email"
31802 msgstr "e-mail"
31803
31804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31805 msgid "file"
31806 msgstr "súbor"
31807
31808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31809 #, c-format
31810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31811 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31812
31813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31814 msgid "Verbatim Input"
31815 msgstr "Doslovný vstup"
31816
31817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31818 msgid "Verbatim Input*"
31819 msgstr "Doslovný vstup*"
31820
31821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31822 msgid "Include (excluded)"
31823 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31824
31825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31826 msgid "Unknown"
31827 msgstr "Neznáme"
31828
31829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31831 msgid "Recursive input"
31832 msgstr "Rekurzívny vstup"
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31836 #, c-format
31837 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31838 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31839
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31841 #, c-format
31842 msgid ""
31843 "Could not load included file\n"
31844 "`%1$s'\n"
31845 "Please, check whether it actually exists."
31846 msgstr ""
31847 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31848 "`%1$s'\n"
31849 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31850
31851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31853 msgid "Error: "
31854 msgstr "Chyba: "
31855
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31857 #, c-format
31858 msgid ""
31859 "Included file `%1$s'\n"
31860 "has textclass `%2$s'\n"
31861 "while parent file has textclass `%3$s'."
31862 msgstr ""
31863 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31864 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31865 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31866
31867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31868 msgid "Different textclasses"
31869 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31870
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "Included file `%1$s'\n"
31875 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31876 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31877 msgstr ""
31878 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31879 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31880 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31881
31882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31883 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31884 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31885
31886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31887 #, c-format
31888 msgid ""
31889 "Included file `%1$s'\n"
31890 "uses module `%2$s'\n"
31891 "which is not used in parent file."
31892 msgstr ""
31893 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31894 "používa modul `%2$s',\n"
31895 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31896
31897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31898 msgid "Module not found"
31899 msgstr "Modul nenájdený"
31900
31901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31905 " LaTeX export is probably incomplete."
31906 msgstr ""
31907 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31908 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31909
31910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31911 msgid "Unsupported Inclusion"
31912 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31913
31914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31918 "Offending file:\n"
31919 "%1$s"
31920 msgstr ""
31921 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31922 "Problematický súbor:\n"
31923 "%1$s"
31924
31925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31926 msgid "Index sorting failed"
31927 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31928
31929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31933 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31934 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31935 "explained in the User Guide."
31936 msgstr ""
31937 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31938 "so záznamom '%1$s'.\n"
31939 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31940 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31941
31942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31943 msgid "Index Entry"
31944 msgstr "Heslo Registra"
31945
31946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31947 msgid "Unknown index type!"
31948 msgstr "Neznámy typ registra!"
31949
31950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31951 msgid "All indexes"
31952 msgstr "Všetky registre"
31953
31954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31955 msgid "subindex"
31956 msgstr "Pod-register"
31957
31958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31959 #, c-format
31960 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31961 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31962
31963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31965 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31966
31967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31969 msgid "undefined"
31970 msgstr "nedefinované"
31971
31972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31973 msgid "yes"
31974 msgstr "áno"
31975
31976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31977 msgid "no"
31978 msgstr "nie"
31979
31980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31981 msgid "No version control"
31982 msgstr "Bez kontroly verzií"
31983
31984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31985 msgid "Label names must be unique!"
31986 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31987
31988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "The label %1$s already exists,\n"
31992 "it will be changed to %2$s."
31993 msgstr ""
31994 "Značka %1$s už existuje,\n"
31995 "bude premenované na %2$s."
31996
31997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31998 msgid "DUPLICATE: "
31999 msgstr "DUPLIKÁT: "
32000
32001 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32002 msgid "Horizontal line"
32003 msgstr "Horizontálna línia"
32004
32005 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32006 msgid "no more lstline delimiters available"
32007 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32008
32009 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32010 msgid "Running out of delimiters"
32011 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32012
32013 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32014 msgid ""
32015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32019 "must investigate!"
32020 msgstr ""
32021 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32022 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32023 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32024 "pre oddeľovač.\n"
32025 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32026
32027 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32029 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32030
32031 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32032 #, c-format
32033 msgid ""
32034 "The following characters in one of the program listings are\n"
32035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32036 "%1$s.\n"
32037 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32038 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32039 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32040 "might help."
32041 msgstr ""
32042 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32043 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32044 "%1$s.\n"
32045 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32046 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32047 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32048 "sa to možno zlepší."
32049
32050 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "The following characters in one of the program listings are\n"
32054 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32055 "%1$s."
32056 msgstr ""
32057 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32058 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32059 "%1$s."
32060
32061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32062 msgid "A value is expected."
32063 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32064
32065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32072 msgid "Unbalanced braces!"
32073 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32074
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32076 msgid "Please specify true or false."
32077 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32078
32079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32080 msgid "Only true or false is allowed."
32081 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32082
32083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32084 msgid "Please specify an integer value."
32085 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32086
32087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32088 msgid "An integer is expected."
32089 msgstr "Očakáva sa číslo."
32090
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32093 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32094
32095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32097 msgstr "Neplatná dĺžka."
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32100 #, c-format
32101 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32102 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32103
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32105 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32106 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32107
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32109 #, c-format
32110 msgid "Please specify one of %1$s."
32111 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32112
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32114 #, c-format
32115 msgid "Try one of %1$s."
32116 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32117
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32119 #, c-format
32120 msgid "I guess you mean %1$s."
32121 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32122
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32124 #, c-format
32125 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32126 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32127
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32129 #, c-format
32130 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32131 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32132
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32134 msgid ""
32135 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32136 msgstr ""
32137 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32138 "spôsob"
32139
32140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32141 msgid ""
32142 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32143 "trblTRBL"
32144 msgstr ""
32145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32146 "podmnožinu z trblTRBL"
32147
32148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32149 msgid ""
32150 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32151 "right, bottom left and top left corner."
32152 msgstr ""
32153 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32154 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32155
32156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32157 msgid "Enter something like \\color{white}"
32158 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32159
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32161 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32162 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32163
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32165 msgid "auto, last or a number"
32166 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32167
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32169 msgid ""
32170 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32172 "defining a listing inset)"
32173 msgstr ""
32174 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32175 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32176 "definícii výpisu programu)"
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32179 msgid ""
32180 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32181 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32182 "a listing inset)"
32183 msgstr ""
32184 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32185 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32186 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32189 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32190 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32193 #, c-format
32194 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32195 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32196
32197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32198 #, c-format
32199 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32200 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32201
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32203 #, c-format
32204 msgid "Parameter %1$s: "
32205 msgstr "Parameter %1$s: "
32206
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32208 #, c-format
32209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32210 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32213 #, c-format
32214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32215 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32216
32217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32218 msgid "New Page"
32219 msgstr "Nová stránka"
32220
32221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32222 msgid "Page Break"
32223 msgstr "Zalomenie strany"
32224
32225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32226 msgid "Clear Page"
32227 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32228
32229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32230 msgid "Clear Double Page"
32231 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32232
32233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32234 msgid "Nom: "
32235 msgstr "Nom: "
32236
32237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32238 msgid "Nomenclature Symbol: "
32239 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32240
32241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32242 msgid "Description: "
32243 msgstr "Opis: "
32244
32245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32246 msgid "Sorting: "
32247 msgstr "Triedenie: "
32248
32249 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32250 msgid "note"
32251 msgstr "poznámka"
32252
32253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32254 msgid "Phantom"
32255 msgstr "Fantóm"
32256
32257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32258 msgid "HPhantom"
32259 msgstr "HFantóm"
32260
32261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32262 msgid "VPhantom"
32263 msgstr "VFantóm"
32264
32265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32266 msgid "phantom"
32267 msgstr "fantóm"
32268
32269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32270 msgid "hphantom"
32271 msgstr "hfantóm"
32272
32273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32274 msgid "vphantom"
32275 msgstr "vfantóm"
32276
32277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32278 #, c-format
32279 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32280 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32281
32282 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32283 #, c-format
32284 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32285 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32286
32287 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32288 #, c-format
32289 msgid "%1$stext"
32290 msgstr "%1$stext"
32291
32292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32293 #, c-format
32294 msgid "text%1$s"
32295 msgstr "text%1$s"
32296
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32298 msgid "BROKEN: "
32299 msgstr "NEPLATNÝ: "
32300
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32302 msgid "Ref: "
32303 msgstr "Ref: "
32304
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32306 msgid "Equation"
32307 msgstr "Rovnica"
32308
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32310 msgid "EqRef: "
32311 msgstr "EqRef: "
32312
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32314 msgid "Page Number"
32315 msgstr "Číslo strany"
32316
32317 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32318 msgid "Page: "
32319 msgstr "Strana: "
32320
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32322 msgid "Textual Page Number"
32323 msgstr "Textové číslo strany"
32324
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32326 msgid "TextPage: "
32327 msgstr "TextStrana: "
32328
32329 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32330 msgid "Standard+Textual Page"
32331 msgstr "Štandard+Textová strana"
32332
32333 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32334 msgid "Ref+Text: "
32335 msgstr "Ref+Text: "
32336
32337 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32338 msgid "Formatted"
32339 msgstr "Formátované"
32340
32341 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32342 msgid "Format: "
32343 msgstr "Formát: "
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32346 msgid "Reference to Name"
32347 msgstr "Referencia na Meno"
32348
32349 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32350 msgid "NameRef: "
32351 msgstr "MenoRef: "
32352
32353 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32354 msgid "Label Only"
32355 msgstr "Len Heslo"
32356
32357 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32358 msgid "Label: "
32359 msgstr "Heslo: "
32360
32361 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32362 msgid "subscript"
32363 msgstr "dolný index"
32364
32365 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32366 msgid "superscript"
32367 msgstr "horný index"
32368
32369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32370 msgid "Protected Space"
32371 msgstr "Chránená Medzera"
32372
32373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32374 msgid "Quad Space"
32375 msgstr "Quad medzera"
32376
32377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32378 msgid "Double Quad Space"
32379 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32380
32381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32382 msgid "Enspace"
32383 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32384
32385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32386 msgid "Enskip"
32387 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32388
32389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32390 msgid "Protected Horizontal Fill"
32391 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32392
32393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32395 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32396
32397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32399 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32400
32401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32403 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32404
32405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32407 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32408
32409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32411 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32412
32413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32415 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32416
32417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32418 #, c-format
32419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32420 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32421
32422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32423 #, c-format
32424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32425 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32426
32427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32428 msgid "List of Listings"
32429 msgstr "Zoznam Výpisov"
32430
32431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32432 msgid "Unknown TOC type"
32433 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32434
32435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32436 msgid "Selections not supported."
32437 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32438
32439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32440 msgid "Multi-column in current or destination column."
32441 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32442
32443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32444 msgid "Multi-row in current or destination row."
32445 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32446
32447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32448 msgid "Selection size should match clipboard content."
32449 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32450
32451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32452 msgid "wrap: "
32453 msgstr "obtekanie: "
32454
32455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32456 msgid "wrap"
32457 msgstr "obtekanie"
32458
32459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32460 msgid "Not shown."
32461 msgstr "Neukázané."
32462
32463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32464 msgid "Loading..."
32465 msgstr "Načítavam…"
32466
32467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32468 msgid "Converting to loadable format..."
32469 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32470
32471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32472 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32473 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32474
32475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32476 msgid "Scaling etc..."
32477 msgstr "Zmena mierky atď…"
32478
32479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32480 msgid "Ready to display"
32481 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32482
32483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32484 msgid "No file found!"
32485 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32486
32487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32488 msgid "Error converting to loadable format"
32489 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32490
32491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32492 msgid "Error loading file into memory"
32493 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32494
32495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32496 msgid "Error generating the pixmap"
32497 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32498
32499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32500 msgid "No image"
32501 msgstr "Bez obrázku"
32502
32503 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32504 msgid "Preview loading"
32505 msgstr "Nahranie náhľadu"
32506
32507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32508 msgid "Preview ready"
32509 msgstr "Náhľad prichystaný"
32510
32511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32512 msgid "Preview failed"
32513 msgstr "Náhľad zlyhal"
32514
32515 #: src/lengthcommon.cpp:41
32516 msgid "cc[[unit of measure]]"
32517 msgstr "cc"
32518
32519 #: src/lengthcommon.cpp:41
32520 msgid "dd"
32521 msgstr "dd"
32522
32523 #: src/lengthcommon.cpp:41
32524 msgid "em"
32525 msgstr "em"
32526
32527 #: src/lengthcommon.cpp:42
32528 msgid "ex"
32529 msgstr "ex"
32530
32531 #: src/lengthcommon.cpp:42
32532 msgid "mu[[unit of measure]]"
32533 msgstr "mu"
32534
32535 #: src/lengthcommon.cpp:42
32536 msgid "pc"
32537 msgstr "pc"
32538
32539 #: src/lengthcommon.cpp:43
32540 msgid "pt"
32541 msgstr "pt"
32542
32543 #: src/lengthcommon.cpp:43
32544 msgid "sp"
32545 msgstr "sp"
32546
32547 #: src/lengthcommon.cpp:43
32548 msgid "Text Width %"
32549 msgstr "Šírka textu %"
32550
32551 #: src/lengthcommon.cpp:44
32552 msgid "Column Width %"
32553 msgstr "Šírka stĺpca %"
32554
32555 #: src/lengthcommon.cpp:44
32556 msgid "Page Width %"
32557 msgstr "Šírka Stránky %"
32558
32559 #: src/lengthcommon.cpp:44
32560 msgid "Line Width %"
32561 msgstr "Šírka Riadku %"
32562
32563 #: src/lengthcommon.cpp:45
32564 msgid "Text Height %"
32565 msgstr "Výška textu %"
32566
32567 #: src/lengthcommon.cpp:45
32568 msgid "Page Height %"
32569 msgstr "Výška Stránky %"
32570
32571 #: src/lengthcommon.cpp:45
32572 msgid "Line Distance %"
32573 msgstr "Odstup Riadku %"
32574
32575 #: src/lyxfind.cpp:128
32576 msgid "Search error"
32577 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32578
32579 #: src/lyxfind.cpp:128
32580 msgid "Search string is empty"
32581 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32582
32583 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32584 msgid ""
32585 "End of file reached while searching forward.\n"
32586 "Continue searching from the beginning?"
32587 msgstr ""
32588 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32589 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32590
32591 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32592 msgid ""
32593 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32594 "Continue searching from the end?"
32595 msgstr ""
32596 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32597 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32598
32599 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32600 msgid "String not found."
32601 msgstr "Reťazec nenájdený."
32602
32603 #: src/lyxfind.cpp:400
32604 msgid "String found."
32605 msgstr "Reťazec nájdený."
32606
32607 #: src/lyxfind.cpp:402
32608 msgid "String has been replaced."
32609 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32610
32611 #: src/lyxfind.cpp:405
32612 #, c-format
32613 msgid "%1$d strings have been replaced."
32614 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32615
32616 #: src/lyxfind.cpp:1535
32617 msgid "Invalid regular expression!"
32618 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32619
32620 #: src/lyxfind.cpp:1540
32621 msgid "Match not found!"
32622 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32623
32624 #: src/lyxfind.cpp:1544
32625 msgid "Match found!"
32626 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32627
32628 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32629 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32630 #, c-format
32631 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32632 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32633
32634 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32635 #, c-format
32636 msgid "Box: %1$s"
32637 msgstr "Rámik: %1$s"
32638
32639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32640 #, c-format
32641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32642 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32643
32644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32645 #, c-format
32646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32647 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32648
32649 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32650 #, c-format
32651 msgid "Color: %1$s"
32652 msgstr "Farba: %1$s"
32653
32654 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32655 #, c-format
32656 msgid "Decoration: %1$s"
32657 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32658
32659 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32660 #, c-format
32661 msgid "Environment: %1$s"
32662 msgstr "Prostredie: %1$s"
32663
32664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32665 msgid "Cursor not in table"
32666 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32667
32668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32669 msgid "Only one row"
32670 msgstr "Len jeden riadok"
32671
32672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32673 msgid "Only one column"
32674 msgstr "Len jeden stĺpec"
32675
32676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32677 msgid "No hline to delete"
32678 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32681 msgid "No vline to delete"
32682 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32683
32684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32685 #, c-format
32686 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32687 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32690 #, c-format
32691 msgid "Type: %1$s"
32692 msgstr "Typ: %1$s"
32693
32694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32695 msgid "Bad math environment"
32696 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32697
32698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32699 msgid ""
32700 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32701 "Change the math formula type and try again."
32702 msgstr ""
32703 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32704 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32705
32706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32707 msgid "No number"
32708 msgstr "Bez čísla"
32709
32710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32711 #, c-format
32712 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32713 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32714
32715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32716 #, c-format
32717 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32718 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32722 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32723 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32724
32725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32726 msgid "create new math text environment ($...$)"
32727 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32728
32729 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32730 msgid "entered math text mode (textrm)"
32731 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32732
32733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32734 msgid "Regular expression editor mode"
32735 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32736
32737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32738 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32739 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32740
32741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32742 msgid "Standard[[mathref]]"
32743 msgstr "Štandardné"
32744
32745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32746 msgid "PrettyRef"
32747 msgstr "PeknýOdkaz"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32750 msgid "FormatRef: "
32751 msgstr "FormatRef: "
32752
32753 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32754 #, c-format
32755 msgid "Size: %1$s"
32756 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32757
32758 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32759 #, c-format
32760 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32761 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32762
32763 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32764 #, c-format
32765 msgid "Macro: %1$s"
32766 msgstr "Makro: %1$s"
32767
32768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32769 msgid "optional"
32770 msgstr "voliteľné"
32771
32772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32773 msgid "math macro"
32774 msgstr "mat. makro"
32775
32776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32777 #, c-format
32778 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32779 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32780
32781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32782 #, c-format
32783 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32784 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32785
32786 #: src/output.cpp:37
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "Could not open the specified document\n"
32790 "%1$s."
32791 msgstr ""
32792 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32793 "%1$s."
32794
32795 #: src/output_latex.cpp:1360
32796 msgid "Error in latexParagraphs"
32797 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32798
32799 #: src/output_latex.cpp:1361
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32803 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32804 msgstr ""
32805 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32806 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32807
32808 #: src/output_plaintext.cpp:144
32809 msgid "Abstract: "
32810 msgstr "Súhrn: "
32811
32812 #: src/output_plaintext.cpp:156
32813 msgid "References: "
32814 msgstr "Referencie: "
32815
32816 #: src/support/Package.cpp:169
32817 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32818 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32819
32820 #: src/support/Package.cpp:173
32821 msgid "Done!"
32822 msgstr "Hotovo!"
32823
32824 #: src/support/Package.cpp:526
32825 msgid "LyX binary not found"
32826 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32827
32828 #: src/support/Package.cpp:527
32829 #, c-format
32830 msgid ""
32831 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32832 msgstr ""
32833 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32834 "%1$s"
32835
32836 #: src/support/Package.cpp:646
32837 #, c-format
32838 msgid ""
32839 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32840 "\t%1$s\n"
32841 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32842 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32843 msgstr ""
32844 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32845 "\t%1$s\n"
32846 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32847 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32848
32849 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32850 msgid "File not found"
32851 msgstr "Súbor nenájdený"
32852
32853 #: src/support/Package.cpp:716
32854 #, c-format
32855 msgid ""
32856 "Invalid %1$s switch.\n"
32857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32858 msgstr ""
32859 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32860 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32861
32862 #: src/support/Package.cpp:743
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32867 msgstr ""
32868 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32869 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32870
32871 #: src/support/Package.cpp:767
32872 #, c-format
32873 msgid ""
32874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32875 "%2$s is not a directory."
32876 msgstr ""
32877 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32878 "%2$s nie je adresár."
32879
32880 #: src/support/Package.cpp:769
32881 msgid "Directory not found"
32882 msgstr "Adresár nenájdený"
32883
32884 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "The command\n"
32888 "%1$s\n"
32889 "has not yet completed.\n"
32890 "\n"
32891 "Do you want to stop it?"
32892 msgstr ""
32893 "Príkaz\n"
32894 "%1$s\n"
32895 "ešte nedokončil.\n"
32896 "\n"
32897 "Chcete ho zastaviť ?"
32898
32899 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32900 msgid "Stop command?"
32901 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32902
32903 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32904 msgid "&Stop it"
32905 msgstr "Za&staviť"
32906
32907 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32908 msgid "Let it &run"
32909 msgstr "Nech &beží ďalej"
32910
32911 #: src/support/debug.cpp:42
32912 msgid "No debugging messages"
32913 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32914
32915 #: src/support/debug.cpp:43
32916 msgid "General information"
32917 msgstr "Všeobecné informácie"
32918
32919 #: src/support/debug.cpp:44
32920 msgid "Program initialisation"
32921 msgstr "Inicializácia programu"
32922
32923 #: src/support/debug.cpp:45
32924 msgid "Keyboard events handling"
32925 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32926
32927 #: src/support/debug.cpp:46
32928 msgid "GUI handling"
32929 msgstr "Spravovanie GUI"
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:47
32932 msgid "Lyxlex grammar parser"
32933 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:48
32936 msgid "Configuration files reading"
32937 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:49
32940 msgid "Custom keyboard definition"
32941 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:50
32944 msgid "LaTeX generation/execution"
32945 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:51
32948 msgid "Math editor"
32949 msgstr "Editor matematiky"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:52
32952 msgid "Font handling"
32953 msgstr "Manipulácia s písmom"
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:53
32956 msgid "Textclass files reading"
32957 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:54
32960 msgid "Version control"
32961 msgstr "Kontrola verzií"
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:55
32964 msgid "External control interface"
32965 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:56
32968 msgid "Undo/Redo mechanism"
32969 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32970
32971 #: src/support/debug.cpp:57
32972 msgid "User commands"
32973 msgstr "Používateľské príkazy"
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:58
32976 msgid "The LyX Lexer"
32977 msgstr "LyX Lexer"
32978
32979 #: src/support/debug.cpp:59
32980 msgid "Dependency information"
32981 msgstr "Informácie o závislostiach"
32982
32983 #: src/support/debug.cpp:60
32984 msgid "LyX Insets"
32985 msgstr "LyX vložky"
32986
32987 #: src/support/debug.cpp:61
32988 msgid "Files used by LyX"
32989 msgstr "Súbory používané LyXom"
32990
32991 #: src/support/debug.cpp:62
32992 msgid "Workarea events"
32993 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32994
32995 #: src/support/debug.cpp:63
32996 msgid "Clipboard handling"
32997 msgstr "Obsluha schránky"
32998
32999 #: src/support/debug.cpp:64
33000 msgid "Graphics conversion and loading"
33001 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33002
33003 #: src/support/debug.cpp:65
33004 msgid "Change tracking"
33005 msgstr "Sledovať zmeny"
33006
33007 #: src/support/debug.cpp:66
33008 msgid "External template/inset messages"
33009 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33010
33011 #: src/support/debug.cpp:67
33012 msgid "RowPainter profiling"
33013 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33014
33015 #: src/support/debug.cpp:68
33016 msgid "Scrolling debugging"
33017 msgstr "ladenie rolovania"
33018
33019 #: src/support/debug.cpp:69
33020 msgid "Math macros"
33021 msgstr "mat. makrá"
33022
33023 #: src/support/debug.cpp:70
33024 msgid "RTL/Bidi"
33025 msgstr "RTL/Bidi"
33026
33027 #: src/support/debug.cpp:71
33028 msgid "Locale/Internationalisation"
33029 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33030
33031 #: src/support/debug.cpp:72
33032 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33033 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33034
33035 #: src/support/debug.cpp:73
33036 msgid "Find and replace mechanism"
33037 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33038
33039 #: src/support/debug.cpp:74
33040 msgid "Developers' general debug messages"
33041 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33042
33043 #: src/support/debug.cpp:75
33044 msgid "All debugging messages"
33045 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33046
33047 #: src/support/debug.cpp:154
33048 #, c-format
33049 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33050 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33051
33052 #: src/support/lassert.cpp:60
33053 #, c-format
33054 msgid ""
33055 "Assertion %1$s violated in\n"
33056 "file: %2$s, line: %3$s"
33057 msgstr ""
33058 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33059 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33060
33061 #: src/support/lassert.cpp:70
33062 msgid ""
33063 "It should be safe to continue, but you\n"
33064 "may wish to save your work and restart LyX."
33065 msgstr ""
33066 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33067 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33068
33069 #: src/support/lassert.cpp:73
33070 msgid "Warning!"
33071 msgstr "Varovanie!"
33072
33073 #: src/support/lassert.cpp:80
33074 msgid ""
33075 "There has been an error with this document.\n"
33076 "LyX will attempt to close it safely."
33077 msgstr ""
33078 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33079 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33080
33081 #: src/support/lassert.cpp:83
33082 msgid "Buffer Error!"
33083 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33084
33085 #: src/support/lassert.cpp:90
33086 msgid ""
33087 "LyX has encountered an application error\n"
33088 "and will now shut down."
33089 msgstr ""
33090 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33091 "a ukončí prevádzku."
33092
33093 #: src/support/lassert.cpp:93
33094 msgid "Fatal Exception!"
33095 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33096
33097 #: src/support/os_win32.cpp:504
33098 msgid "System file not found"
33099 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33100
33101 #: src/support/os_win32.cpp:505
33102 msgid ""
33103 "Unable to load shfolder.dll\n"
33104 "Please install."
33105 msgstr ""
33106 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33107 "Prosím inštalujte."
33108
33109 #: src/support/os_win32.cpp:510
33110 msgid "System function not found"
33111 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33112
33113 #: src/support/os_win32.cpp:511
33114 msgid ""
33115 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33116 "Don't know how to proceed. Sorry."
33117 msgstr ""
33118 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33119 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33120
33121 #: src/support/userinfo.cpp:45
33122 msgid "Unknown user"
33123 msgstr "Neznámy používateľ"
33124
33125 #~ msgid "Two-column table"
33126 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33127
33128 #~ msgid "Two-column figure"
33129 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33130
33131 #~ msgid "&Zoom %:"
33132 #~ msgstr "&Lupa %:"
33133
33134 #~ msgid "Number formulas:"
33135 #~ msgstr "Číselné znaky"
33136
33137 #~ msgid "Before"
33138 #~ msgstr "Pred"
33139
33140 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33141 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33142
33143 #~ msgid "Missing included file"
33144 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33145
33146 #~ msgid "Included in TOC"
33147 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33148
33149 #~ msgid "Styles"
33150 #~ msgstr "Štýly"
33151
33152 #~ msgid "&Key:"
33153 #~ msgstr "&Kľúč:"
33154
33155 #~ msgid "&Email"
33156 #~ msgstr "&E-mail"
33157
33158 #~ msgid "&File"
33159 #~ msgstr "&Súbor"
33160
33161 #~ msgid "&Description:"
33162 #~ msgstr "O&pis:"
33163
33164 #~ msgid ""
33165 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33166 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33167 #~ "%1$s."
33168 #~ msgstr ""
33169 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33170 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33171 #~ "%1$s."
33172
33173 #~ msgid ""
33174 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33175 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33176 #~ "%1$s."
33177 #~ msgstr ""
33178 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33179 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33180 #~ "%1$s."
33181
33182 #~ msgid ""
33183 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33184 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33185 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33186 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33187 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33188 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33189 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33190 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33191 #~ "for some features."
33192 #~ msgstr ""
33193 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33194 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33195 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33196 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33197 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33198 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33199 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33200 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33201
33202 #~ msgid "External material"
33203 #~ msgstr "Externý materiál"
33204
33205 #~ msgid "Sty&le engine:"
33206 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33207
33208 #~ msgid "BibTex"
33209 #~ msgstr "BibTeX"
33210
33211 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33212 #~ msgstr "&Generátor:"
33213
33214 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33215 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33216
33217 #~ msgid "&Default (numerical)"
33218 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33219
33220 #~ msgid ""
33221 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33222 #~ "parameters in document class options."
33223 #~ msgstr ""
33224 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33225 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33226
33227 #~ msgid "Natbib &style:"
33228 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33229
33230 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33231 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33232
33233 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33234 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33235
33236 #~ msgid "Databa&ses"
33237 #~ msgstr "&Databázy"
33238
33239 #~ msgid "Default (basic)"
33240 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33241
33242 #~ msgid "Citation engine"
33243 #~ msgstr "Správa citácie"
33244
33245 #~ msgid "not cited"
33246 #~ msgstr "necitované"
33247
33248 #~ msgid "Add to bibliography only."
33249 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
33250
33251 #~ msgid "bibliography entry"
33252 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
33253
33254 #~ msgid "Bibliography entry."
33255 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33256
33257 #~ msgid "before"
33258 #~ msgstr "pred"
33259
33260 #~ msgid "short title"
33261 #~ msgstr "krátky titul"
33262
33263 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33264 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33265
33266 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33267 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33268
33269 #~ msgid "&Size:"
33270 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33271
33272 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33273 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33274
33275 #~ msgid "Single Quote|S"
33276 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33277
33278 #~ msgid "``text''"
33279 #~ msgstr "“text”"
33280
33281 #~ msgid "''text''"
33282 #~ msgstr "”text”"
33283
33284 #~ msgid ",,text``"
33285 #~ msgstr "„text“"
33286
33287 #~ msgid ",,text''"
33288 #~ msgstr "„text”"
33289
33290 #~ msgid "<<text>>"
33291 #~ msgstr "«text»"
33292
33293 #~ msgid ">>text<<"
33294 #~ msgstr "»text«"
33295
33296 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33297 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33298
33299 #~ msgid ""
33300 #~ "\n"
33301 #~ "\n"
33302 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33303 #~ "\n"
33304 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33305 #~ msgstr ""
33306 #~ "\n"
33307 #~ "\n"
33308 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33309 #~ "\n"
33310 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33311 #~ "DOKUMENTU! "
33312
33313 #~ msgid "Character: "
33314 #~ msgstr "Znak: "
33315
33316 #~ msgid "Code Point: "
33317 #~ msgstr "Kódový bod: "
33318
33319 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33320 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33321
33322 #~ msgid "frame of button"
33323 #~ msgstr "rám tlačidla"
33324
33325 #~ msgid "Global Default"
33326 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33327
33328 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33329 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33330
33331 #~ msgid ""
33332 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33333 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33334 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33335 #~ "Notes:\n"
33336 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33337 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33338 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33341 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33342 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33343 #~ "Poznámky:\n"
33344 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33345 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33346 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33347 #~ "automaticky. "
33348
33349 #~ msgid "Example:"
33350 #~ msgstr "Príklad:"
33351
33352 #~ msgid "Examples:"
33353 #~ msgstr "Príklady:"
33354
33355 #~ msgid "Subexample:"
33356 #~ msgstr "Podpríklad:"
33357
33358 #~ msgid "Source Pane|S"
33359 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33360
33361 #~ msgid "LaTeX Source"
33362 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33363
33364 #~ msgid "DocBook Source"
33365 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33366
33367 #~ msgid "Literate Source"
33368 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33369
33370 #~ msgid "La&bels in:"
33371 #~ msgstr "&Značky v:"
33372
33373 #~ msgid "&References"
33374 #~ msgstr "&Referencie"
33375
33376 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33377 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33378
33379 #~ msgid ""
33380 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33381 #~ "sensitive option is checked)"
33382 #~ msgstr ""
33383 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33384 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33385
33386 #~ msgid "&Sort"
33387 #~ msgstr "&Triediť"
33388
33389 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33390 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33391
33392 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33393 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33394
33395 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33396 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33397
33398 #~ msgid "Jump back"
33399 #~ msgstr "Skok späť"
33400
33401 #~ msgid "Jump to label"
33402 #~ msgstr "Skok na značku"
33403
33404 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33405 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33406
33407 #~ msgid "Text to place before citation"
33408 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33409
33410 #~ msgid "Text to place after citation"
33411 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33412
33413 #~ msgid "Force upper case in citation"
33414 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33415
33416 #~ msgid "List all authors"
33417 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33418
33419 #~ msgid "Filter available"
33420 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33421
33422 #~ msgid "Enter the text to search for"
33423 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33424
33425 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33426 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33427
33428 #~ msgid "&Search Citation"
33429 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33430
33431 #~ msgid "Searc&h:"
33432 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33433
33434 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33435 #~ msgstr ""
33436 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33437
33438 #~ msgid "&Search"
33439 #~ msgstr "Hľada&j"
33440
33441 #~ msgid "Search &field:"
33442 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33443
33444 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33445 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33446
33447 #~ msgid "For&matting"
33448 #~ msgstr "&Formátovanie"
33449
33450 #~ msgid "&Full author list"
33451 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33452
33453 #~ msgid " (version control, locking)"
33454 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33455
33456 #~ msgid " (version control)"
33457 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33458
33459 #~ msgid " (changed)"
33460 #~ msgstr " (zmenený)"
33461
33462 #~ msgid " (read only)"
33463 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33464
33465 #~ msgid "Export failure"
33466 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33467
33468 #~ msgid "Format"
33469 #~ msgstr "Formát"
33470
33471 #~ msgid "Conversion Failed!"
33472 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33473
33474 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33475 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33476
33477 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33478 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33479
33480 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33481 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33482
33483 #~ msgid ""
33484 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33485 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33486 #~ "Use the OS native format."
33487 #~ msgstr ""
33488 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33489 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33490 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33491
33492 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33493 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33494
33495 #~ msgid "Plain text (image)"
33496 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33497
33498 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33499 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33500
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "Today's date.\n"
33503 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33504 #~ msgstr ""
33505 #~ "Dnešné dátum.\n"
33506 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33507
33508 #~ msgid "date (output)"
33509 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33510
33511 #~ msgid "date command"
33512 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33513
33514 #~ msgid "Undef: "
33515 #~ msgstr "Nie def: "
33516
33517 #~ msgid "Change: "
33518 #~ msgstr "Zmena: "
33519
33520 #~ msgid " at "
33521 #~ msgstr " na "
33522
33523 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33524 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33525
33526 #~ msgid "Author running head"
33527 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33528
33529 #~ msgid "Author running head:"
33530 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33531
33532 #~ msgid "Title running head"
33533 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33534
33535 #~ msgid "Title running head:"
33536 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33537
33538 #~ msgid "Keypoints"
33539 #~ msgstr "Klúčové body"
33540
33541 #~ msgid "Key Points."
33542 #~ msgstr "Klúčové Body."
33543
33544 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33545 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33546
33547 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33548 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33549
33550 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33551 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33552
33553 #~ msgid "DVI-PS Options"
33554 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33555
33556 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33557 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33558
33559 #~ msgid "Normal Table|g"
33560 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33561
33562 #~ msgid "Default Style|m"
33563 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33564
33565 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33566 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33567
33568 #~ msgid "&Longtable"
33569 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33570
33571 #~ msgid "Breakable Table|g"
33572 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33573
33574 #~ msgid "Longtable|g"
33575 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33576
33577 #~ msgid "Align|i"
33578 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33579
33580 #~ msgid "Top Line|n"
33581 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33582
33583 #~ msgid "Bottom Line|i"
33584 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33585
33586 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33587 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33588
33589 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33590 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33591
33592 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33593 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33594
33595 #~ msgid "Open Navigator..."
33596 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33597
33598 #~ msgid ""
33599 #~ "A bitmap file.\n"
33600 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33601 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33602 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33603 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33604 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33605 #~ msgstr ""
33606 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33607 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33608 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33609 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33610
33611 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33612 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33613
33614 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33615 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33616
33617 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33618 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33619
33620 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33621 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33622
33623 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33624 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33625
33626 #~ msgid ""
33627 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33628 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33629 #~ msgstr ""
33630 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33631 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33632
33633 #~ msgid "Print document failed"
33634 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33635
33636 #~ msgid "Printer Command Options"
33637 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33638
33639 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33640 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33641
33642 #~ msgid "File ex&tension:"
33643 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33644
33645 #~ msgid "Option used to print to a file."
33646 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33647
33648 #~ msgid "Print to &file:"
33649 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33650
33651 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33652 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33653
33654 #~ msgid "Set &printer:"
33655 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33656
33657 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33658 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33659
33660 #~ msgid "Spool &printer:"
33661 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33665 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33666
33667 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33668 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33669
33670 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33671 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33672
33673 #~ msgid "Re&verse pages:"
33674 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33675
33676 #~ msgid "&Number of copies:"
33677 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33678
33679 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33680 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33681
33682 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33683 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33684
33685 #~ msgid "Co&llated:"
33686 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33687
33688 #~ msgid "Pa&ge range:"
33689 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33690
33691 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33692 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33693
33694 #~ msgid "&Odd pages:"
33695 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33696
33697 #~ msgid "&Even pages:"
33698 #~ msgstr "&Párne strany:"
33699
33700 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33701 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33702
33703 #~ msgid "E&xtra options:"
33704 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33705
33706 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33707 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33708
33709 #~ msgid ""
33710 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33711 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33712 #~ "your printers."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33715 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33716
33717 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33718 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33719
33720 #~ msgid "Name of the default printer"
33721 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33722
33723 #~ msgid "Default &printer:"
33724 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33725
33726 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33727 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33728
33729 #~ msgid "Pages"
33730 #~ msgstr "Strany"
33731
33732 #~ msgid "Page number to print from"
33733 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33734
33735 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33736 #~ msgstr "&Do strany:"
33737
33738 #~ msgid "Page number to print to"
33739 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33740
33741 #~ msgid "Print all pages"
33742 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33743
33744 #~ msgid "Fro&m"
33745 #~ msgstr "&Od"
33746
33747 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33748 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33749
33750 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33751 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33752
33753 #~ msgid "Print in reverse order"
33754 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33755
33756 #~ msgid "Re&verse order"
33757 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33758
33759 #~ msgid "Copie&s"
33760 #~ msgstr "Kóp&ie"
33761
33762 #~ msgid "Number of copies"
33763 #~ msgstr "Počet kópií"
33764
33765 #~ msgid "Collate copies"
33766 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33767
33768 #~ msgid "&Collate"
33769 #~ msgstr "&Usporiadať"
33770
33771 #~ msgid "&Print"
33772 #~ msgstr "&Tlač"
33773
33774 #~ msgid "Print Destination"
33775 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33776
33777 #~ msgid "Send output to the printer"
33778 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33779
33780 #~ msgid "P&rinter:"
33781 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33782
33783 #~ msgid "Send output to the given printer"
33784 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33785
33786 #~ msgid "Send output to a file"
33787 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33788
33789 #~ msgid "Print...|P"
33790 #~ msgstr "Tlač...|T"
33791
33792 #~ msgid "Print document"
33793 #~ msgstr "Tlač dokument"
33794
33795 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33796 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33797
33798 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33799 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33800
33801 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33802 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33803
33804 #~ msgid "Error running external commands."
33805 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33806
33807 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33808 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33809
33810 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33811 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33815 #~ "environment variable PRINTER."
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33818 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33819
33820 #~ msgid "The option to print only even pages."
33821 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33822
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33825 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33826 #~ msgstr ""
33827 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33828 #~ "súboru."
33829
33830 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33831 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33832
33833 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33834 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33835
33836 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33837 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33838
33839 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33840 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33841
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33844 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33845 #~ "and arguments."
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33848 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33849
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33852 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33855 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33856
33857 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33858 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33859
33860 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33861 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33862
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33865 #~ "command."
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33868 #~ "tlač."
33869
33870 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33871 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33872
33873 #~ msgid "Printer"
33874 #~ msgstr "Tlačiareň"
33875
33876 #~ msgid "Print Document"
33877 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33878
33879 #~ msgid "Print to file"
33880 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33881
33882 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33883 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33884
33885 #~ msgid "Standard Code"
33886 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33887
33888 #~ msgid "Black"
33889 #~ msgstr "Čierna"
33890
33891 #~ msgid "Blue"
33892 #~ msgstr "Modrá"
33893
33894 #~ msgid "Brown"
33895 #~ msgstr "Hnedá"
33896
33897 #~ msgid "Cyan"
33898 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33899
33900 #~ msgid "Darkgray"
33901 #~ msgstr "Tmavošedá"
33902
33903 #~ msgid "Gray"
33904 #~ msgstr "Šedá"
33905
33906 #~ msgid "Green"
33907 #~ msgstr "Zelená"
33908
33909 #~ msgid "Lightgray"
33910 #~ msgstr "Svetlošedá"
33911
33912 #~ msgid "Lime"
33913 #~ msgstr "Svetlozelená"
33914
33915 #~ msgid "Magenta"
33916 #~ msgstr "Purpurová"
33917
33918 #~ msgid "Olive"
33919 #~ msgstr "Olivová"
33920
33921 #~ msgid "Orange"
33922 #~ msgstr "Oranžová"
33923
33924 #~ msgid "Pink"
33925 #~ msgstr "Ružová"
33926
33927 #~ msgid "Purple"
33928 #~ msgstr "Nachová"
33929
33930 #~ msgid "Red"
33931 #~ msgstr "Červená"
33932
33933 #~ msgid "Teal"
33934 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33935
33936 #~ msgid "Violet"
33937 #~ msgstr "Fialová"
33938
33939 #~ msgid "White"
33940 #~ msgstr "Biela"
33941
33942 #~ msgid "Yellow"
33943 #~ msgstr "Žltá"
33944
33945 #~ msgid "Unknown document class"
33946 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33947
33948 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33949 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33950
33951 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33952 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33953
33954 #~ msgid "Included File Invalid"
33955 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33956
33957 #~ msgid ""
33958 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33959 #~ "  %1$s\n"
33960 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33961 #~ msgstr ""
33962 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33963 #~ "  %1$s\n"
33964 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33965
33966 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33967 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33968
33969 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33970 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33971
33972 #~ msgid "Lists"
33973 #~ msgstr "Listiny"
33974
33975 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33976 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33977
33978 #~ msgid "Document &class"
33979 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33980
33981 #~ msgid "Forward search"
33982 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33983
33984 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33985 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33986
33987 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33988 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33989
33990 #~ msgid "Scaling"
33991 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33992
33993 #~ msgid "&Vertical factor:"
33994 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33995
33996 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33997 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33998
33999 #~ msgid "Rotation"
34000 #~ msgstr "Notácia"
34001
34002 #~ msgid "&Rotation:"
34003 #~ msgstr "Notácia"
34004
34005 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34006 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34007
34008 #~ msgid "TeX Code|X"
34009 #~ msgstr "TeX Kód"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34015 #~ "Arabčinu)."
34016
34017 #~ msgid "Enable &RTL support"
34018 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34019
34020 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34023 #~ "pre text na obrazovke."
34024
34025 #~ msgid "text here"
34026 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34027
34028 #~ msgid ""
34029 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34030 #~ "  %1$s.\n"
34031 #~ "Even %2$s exists!"
34032 #~ msgstr ""
34033 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34034 #~ "  %1$s.\n"
34035 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34036
34037 #~ msgid "Separator"
34038 #~ msgstr "Oddeľovač"
34039
34040 #~ msgid "--Separator--"
34041 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34042
34043 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34044 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34045
34046 #~ msgid "EndOfSlide"
34047 #~ msgstr "KoniecFólie"
34048
34049 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34050 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34051
34052 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34053 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34054
34055 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34056 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34057
34058 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34059 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34060
34061 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34062 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34063
34064 #~ msgid "Sco&pe"
34065 #~ msgstr "Rozsah"
34066
34067 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34068 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34069
34070 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34071 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34072
34073 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34074 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34075
34076 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34077 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34078
34079 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34080 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34081
34082 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34083 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34084
34085 #~ msgid "Split Environment|l"
34086 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34087
34088 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34089 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34090
34091 #~ msgid "&Down"
34092 #~ msgstr "Nado&l"
34093
34094 #~ msgid "report (R Journal)"
34095 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34096
34097 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34098 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34099
34100 #~ msgid "Alternative theorem string"
34101 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34102
34103 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34104 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34105
34106 #~ msgid "Default Format"
34107 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34108
34109 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34110 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34111
34112 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34113 #~ msgstr "sk"
34114
34115 #~ msgid "Multilingual captions"
34116 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34117
34118 #~ msgid "Scrap"
34119 #~ msgstr "Odpad"
34120
34121 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34122 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34123
34124 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34125 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34126
34127 #~ msgid "End Multiple Columns"
34128 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34129
34130 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34131 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34132
34133 #~ msgid "Key Words."
34134 #~ msgstr "Heslá."
34135
34136 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34137 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34138
34139 #~ msgid "Buffer error"
34140 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34141
34142 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34143 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34144
34145 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34146 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34147
34148 #~ msgid "Invalid cursor!"
34149 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34150
34151 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34152 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34153
34154 #~ msgid "Invalid position."
34155 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34156
34157 #~ msgid "Invalid position"
34158 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34159
34160 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34161 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34162
34163 #~ msgid "Application error."
34164 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34165
34166 #~ msgid "No Gui Application."
34167 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34168
34169 #~ msgid "Package not initialized."
34170 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34171
34172 #~ msgid "Memory problem"
34173 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34174
34175 #~ msgid "&First:"
34176 #~ msgstr "&Prvá:"
34177
34178 #~ msgid "Missing filename after format"
34179 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34180
34181 #~ msgid "List of Graphics"
34182 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34183
34184 #~ msgid "List of Equations"
34185 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34186
34187 #~ msgid "List of Footnotes"
34188 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34189
34190 #~ msgid "List of Index Entries"
34191 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34192
34193 #~ msgid "List of Marginal notes"
34194 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34195
34196 #~ msgid "List of Notes"
34197 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34198
34199 #~ msgid "List of Citations"
34200 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34201
34202 #~ msgid "List of Branches"
34203 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34204
34205 #~ msgid "List of Changes"
34206 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34207
34208 #~ msgid "elsewhere"
34209 #~ msgstr "inde"
34210
34211 #~ msgid "BeginFrame"
34212 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34213
34214 #~ msgid "Deprecated Styles"
34215 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34216
34217 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34218 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34219
34220 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34221 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34222
34223 #~ msgid "EndFrame"
34224 #~ msgstr "KoniecRámu"
34225
34226 #~ msgid "Automatic help"
34227 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34228
34229 #~ msgid "Session"
34230 #~ msgstr "Sedenie"
34231
34232 #~ msgid "Documents"
34233 #~ msgstr "Dokumenty"
34234
34235 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34236 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34237
34238 #~ msgid "Use ams&math package"
34239 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34240
34241 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34242 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34243
34244 #~ msgid "Use amssymb package"
34245 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34246
34247 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34248 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34249
34250 #~ msgid "Use cancel package"
34251 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34252
34253 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34254 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34255
34256 #~ msgid "Use &esint package"
34257 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34258
34259 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34260 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34261
34262 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34263 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34264
34265 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34266 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34267
34268 #~ msgid "Use mathtools package"
34269 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34270
34271 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34272 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34273
34274 #~ msgid "Use mh&chem package"
34275 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34276
34277 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34278 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34279
34280 #~ msgid "Use stackrel package"
34281 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34282
34283 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34284 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34285
34286 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34287 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34288
34289 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34290 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34291
34292 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34293 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34294
34295 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34296 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34297
34298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34299 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34300
34301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34302 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34303
34304 #~ msgid "Close Section"
34305 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34309 #~ "actually to print."
34310 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34311
34312 #~ msgid "Maintext"
34313 #~ msgstr "Hlavný text"
34314
34315 #~ msgid "institute mark"
34316 #~ msgstr "znak inštitútu"
34317
34318 #~ msgid "Make letter title"
34319 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34320
34321 #~ msgid "Settings...|s"
34322 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34323
34324 #~ msgid "Initial Option"
34325 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34326
34327 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34328 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34329
34330 #~ msgid "Settings...|g"
34331 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34332
34333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34334 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34335
34336 #~ msgid "AMS arrows"
34337 #~ msgstr "AMS šípky"
34338
34339 #~ msgid "AMS relations"
34340 #~ msgstr "AMS relácie"
34341
34342 #~ msgid "AMS operators"
34343 #~ msgstr "AMS operátory"
34344
34345 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34346 #~ msgstr "AMS rôzne"
34347
34348 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34349 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34350
34351 #~ msgid "AMS Arrows"
34352 #~ msgstr "AMS Šípky"
34353
34354 #~ msgid "AMS Relations"
34355 #~ msgstr "AMS Relácie"
34356
34357 #~ msgid "AMS Operators"
34358 #~ msgstr "AMS Operátory"
34359
34360 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34361 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34362
34363 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34364 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34365
34366 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34367 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34368
34369 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34370 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34371
34372 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34373 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34374
34375 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34376 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34377
34378 #~ msgid "Fig. ---"
34379 #~ msgstr "Obr. ---"
34380
34381 #~ msgid "CenteredCaption"
34382 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34383
34384 #~ msgid "Senseless!"
34385 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34386
34387 #~ msgid "Table Caption"
34388 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34389
34390 #~ msgid "Captionabove"
34391 #~ msgstr "Popis hore"
34392
34393 #~ msgid "Captionbelow"
34394 #~ msgstr "Popis dole"
34395
34396 #~ msgid "Multilingual caption:"
34397 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34398
34399 #~ msgid "article (APA6)"
34400 #~ msgstr "článok (APA6)"
34401
34402 #~ msgid "Block:  "
34403 #~ msgstr "Blok:"
34404
34405 #~ msgid "Mini template for this List"
34406 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34407
34408 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34409 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34410
34411 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34412 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34413
34414 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34415 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34416
34417 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34418 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34419
34420 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34421 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34422
34423 #~ msgid "Noweb Article"
34424 #~ msgstr "Noweb článok"
34425
34426 #~ msgid "Noweb Book"
34427 #~ msgstr "Noweb kniha"
34428
34429 #~ msgid "Noweb Report"
34430 #~ msgstr "Noweb referát"
34431
34432 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34433 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34434
34435 #~ msgid "Footnote Option"
34436 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34437
34438 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34439 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34440
34441 #~ msgid "Optional argument for author"
34442 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34443
34444 #~ msgid "RomanList Option"
34445 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34446
34447 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34448 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34449
34450 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34451 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34452
34453 #~ msgid "Columns Options"
34454 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34455
34456 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34457 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34458
34459 #~ msgid "Institute mark"
34460 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34461
34462 #~ msgid "Appendix Title"
34463 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34464
34465 #~ msgid "Biography Photo"
34466 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34467
34468 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34469 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34470
34471 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34472 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34473
34474 #~ msgid "Entry Option"
34475 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34476
34477 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34478 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34479
34480 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34482
34483 #~ msgid "Space"
34484 #~ msgstr "Medzera"
34485
34486 #~ msgid "Space:"
34487 #~ msgstr "Medzera:"
34488
34489 #~ msgid "Computer:"
34490 #~ msgstr "Počítač:"
34491
34492 # Napríklad krátky titul
34493 #~ msgid "opt"
34494 #~ msgstr "argument"
34495
34496 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34497 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34498
34499 #~ msgid "Braille Manual|B"
34500 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34501
34502 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34503 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34504
34505 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34506 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34507
34508 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34509 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34510
34511 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34512 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34513
34514 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34515 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34516
34517 #~ msgid "View Outline|u"
34518 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34519
34520 #~ msgid ""
34521 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34524 #~ "aktívnom okne"
34525
34526 #~ msgid ""
34527 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34528 #~ "window: "
34529 #~ msgstr ""
34530 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34531 #~ "okne: "
34532
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34535 #~ "active window: "
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34538 #~ "aktívnom okne: "
34539
34540 #~ msgid ""
34541 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34544 #~ "okne: "
34545
34546 #~ msgid "%1$s%2$s"
34547 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34548
34549 #~ msgid " (unknown)"
34550 #~ msgstr " (neznáme)"
34551
34552 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34553 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34554
34555 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34556 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34557
34558 #~ msgid "Table w&idth:"
34559 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34560
34561 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34562 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34563
34564 #~ msgid "Rotate table"
34565 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34566
34567 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34568 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34569
34570 #~ msgid "Rotate cell"
34571 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34572
34573 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34574 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34575
34576 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34577 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34578
34579 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34580 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34581
34582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34583 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34584
34585 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34586 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34587
34588 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34589 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34590
34591 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34592 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34593
34594 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34595 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34596
34597 #~ msgid "Example \\theexample"
34598 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34599
34600 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34601 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34602
34603 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34604 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34605
34606 #~ msgid "Remark \\theremark"
34607 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34608
34609 #~ msgid "Case \\thecase"
34610 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34611
34612 #~ msgid "Question \\thequestion"
34613 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34614
34615 #~ msgid "Note \\thenote"
34616 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34617
34618 #~ msgid "&Output Format:"
34619 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34620
34621 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34622 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34623
34624 #~ msgid "Specify the default paper size."
34625 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34626
34627 #~ msgid "&New:"
34628 #~ msgstr "&Nové:"
34629
34630 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34631 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34632
34633 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34634 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635
34636 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34637 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34638
34639 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34641
34642 #~ msgid "HTML|H"
34643 #~ msgstr "HTML"
34644
34645 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34646 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34647
34648 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34649 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34650
34651 #~ msgid "branch"
34652 #~ msgstr "vetva"
34653
34654 #~ msgid ""
34655 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34656 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34659 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34660
34661 #~ msgid "at Address"
34662 #~ msgstr "na Adrese"
34663
34664 #~ msgid "at address"
34665 #~ msgstr "na adrese"
34666
34667 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34668 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34669
34670 #~ msgid "MiniTOC"
34671 #~ msgstr "Mini obsah"
34672
34673 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34674 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34675
34676 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34677 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34678
34679 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34680 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34681
34682 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34683 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34684
34685 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34686 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34687
34688 #~ msgid "Claim "
34689 #~ msgstr "Nárok "
34690
34691 #~ msgid "Preface:"
34692 #~ msgstr "Predslov:"
34693
34694 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34695 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34696
34697 #~ msgid "Step"
34698 #~ msgstr "Krok"
34699
34700 #~ msgid "Step \\thestep."
34701 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34702
34703 #~ msgid "Appendices Section"
34704 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34705
34706 #~ msgid "--- Appendices ---"
34707 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34708
34709 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34710 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34711
34712 #~ msgid ""
34713 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34714 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34715 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34716 #~ msgstr ""
34717 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34718 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34719 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34720
34721 #~ msgid "List of %1$s"
34722 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34723
34724 #~ msgid "Edit"
34725 #~ msgstr "Upraviť"
34726
34727 #~ msgid "Layout|L"
34728 #~ msgstr "Schéma"
34729
34730 #~ msgid "Documents|D"
34731 #~ msgstr "Dokumenty"
34732
34733 #~ msgid "New from Template...|T"
34734 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34735
34736 #~ msgid "Revert|R"
34737 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34738
34739 #~ msgid "Custom...|C"
34740 #~ msgstr "Vlastné..."
34741
34742 #~ msgid "Redo|d"
34743 #~ msgstr "Opakovať|O"
34744
34745 #~ msgid "Cut|C"
34746 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34747
34748 #~ msgid "Paste|a"
34749 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34750
34751 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34752 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34753
34754 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34755 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34756
34757 #~ msgid "Tabular|T"
34758 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34759
34760 #~ msgid "Thesaurus..."
34761 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34762
34763 #~ msgid "Statistics...|i"
34764 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34765
34766 #~ msgid "Change Tracking|g"
34767 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34768
34769 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34770 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34771
34772 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34773 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34774
34775 #~ msgid "Line Bottom|B"
34776 #~ msgstr "Čiara dole"
34777
34778 #~ msgid "Line Left|L"
34779 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34780
34781 #~ msgid "Line Right|R"
34782 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34783
34784 #~ msgid "Delete Row|w"
34785 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34786
34787 #~ msgid "Copy Row"
34788 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34789
34790 #~ msgid "Swap Rows"
34791 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34792
34793 #~ msgid "Delete Column|D"
34794 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34795
34796 #~ msgid "Copy Column"
34797 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34798
34799 #~ msgid "Swap Columns"
34800 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34801
34802 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34803 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34804
34805 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34806 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34807
34808 #~ msgid "Alignment|A"
34809 #~ msgstr "Zarovnanie"
34810
34811 #~ msgid "Add Row|R"
34812 #~ msgstr "Pridať riadok"
34813
34814 #~ msgid "Add Column|C"
34815 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34816
34817 #~ msgid "Maple, simplify"
34818 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34819
34820 #~ msgid "Maple, factor"
34821 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34822
34823 #~ msgid "Maple, evalm"
34824 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34825
34826 #~ msgid "Maple, evalf"
34827 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34828
34829 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34830 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34831
34832 #~ msgid "Align Environment|A"
34833 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34834
34835 #~ msgid "AlignAt Environment"
34836 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34837
34838 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34839 #~ msgstr "Falign prostredie"
34840
34841 #~ msgid "Multline Environment"
34842 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34843
34844 #~ msgid "Special Character|S"
34845 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34846
34847 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34848 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34849
34850 #~ msgid "Index Entry|I"
34851 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34852
34853 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34854 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34855
34856 #~ msgid "TeX Code|T"
34857 #~ msgstr "TeX Kód"
34858
34859 #~ msgid "Minipage|p"
34860 #~ msgstr "Minipage"
34861
34862 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34863 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34864
34865 #~ msgid "Floats|a"
34866 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34867
34868 #~ msgid "Include File...|d"
34869 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34870
34871 #~ msgid "Insert File|e"
34872 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34873
34874 #~ msgid "External Material...|x"
34875 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34876
34877 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34878 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34879
34880 #~ msgid "Protected Space|r"
34881 #~ msgstr "Chránená medzera"
34882
34883 #~ msgid "Vertical Space..."
34884 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34885
34886 #~ msgid "Line Break|L"
34887 #~ msgstr "Zlom riadku"
34888
34889 #~ msgid "Protected Dash|D"
34890 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34891
34892 #~ msgid "Single Quote|Q"
34893 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34894
34895 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34896 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34897
34898 #~ msgid "Horizontal Line"
34899 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34900
34901 #~ msgid "Font Change|o"
34902 #~ msgstr "Zmena písma"
34903
34904 #~ msgid "Math Normal Font"
34905 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34906
34907 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34908 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34909
34910 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34911 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34912
34913 #~ msgid "Math Roman Family"
34914 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34915
34916 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34917 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34918
34919 #~ msgid "Math Bold Series"
34920 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34921
34922 #~ msgid "Text Normal Font"
34923 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34924
34925 #~ msgid "Floatflt Figure"
34926 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34927
34928 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34929 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34930
34931 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34932 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34933
34934 #~ msgid "Character...|C"
34935 #~ msgstr "Znak..."
34936
34937 #~ msgid "Paragraph...|P"
34938 #~ msgstr "Odstavec..."
34939
34940 #~ msgid "Document...|D"
34941 #~ msgstr "Dokument...|D"
34942
34943 #~ msgid "Tabular...|T"
34944 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34945
34946 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34947 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34948
34949 #~ msgid "Noun Style|N"
34950 #~ msgstr "Štýl Meno"
34951
34952 #~ msgid "Bold Style|B"
34953 #~ msgstr "Tučný štýl"
34954
34955 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34956 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34957
34958 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34959 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34960
34961 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34962 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34963
34964 #~ msgid "Update|U"
34965 #~ msgstr "Aktualizovať"
34966
34967 #~ msgid "TeX Information|X"
34968 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34969
34970 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34971 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34972
34973 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34974 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34975
34976 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34977 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34978
34979 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34980 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34981
34982 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34983 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34984
34985 #~ msgid "Extended Features|E"
34986 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34987
34988 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34989 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34990
34991 #~ msgid "Preferences..."
34992 #~ msgstr "Preferencie..."
34993
34994 #~ msgid "Quit LyX"
34995 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34996
34997 #~ msgid "%1$d words checked."
34998 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34999
35000 #~ msgid "One word checked."
35001 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35002
35003 #~ msgid "Spelling check completed"
35004 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35005
35006 #~ msgid "Basi&c"
35007 #~ msgstr "Základné"
35008
35009 #~ msgid "&Command:"
35010 #~ msgstr "Príkaz:"
35011
35012 #~ msgid "Search text is empty!"
35013 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35014
35015 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35016 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35017
35018 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35019 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35020
35021 #~ msgid ""
35022 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35023 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35024 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35025 #~ msgstr ""
35026 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35027 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35028 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35029
35030 #~ msgid "Affilation:"
35031 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35032
35033 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35034 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35035
35036 #~ msgid "greyedout"
35037 #~ msgstr "zosivelé"
35038
35039 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35040 #~ msgstr "Poznámka"
35041
35042 #~ msgid "&Use Defaults"
35043 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35044
35045 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35046 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35047
35048 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35049 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35050
35051 #~ msgid "Open Target...|O"
35052 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35053
35054 #~ msgid "misspelled marking"
35055 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35056
35057 #~ msgid ""
35058 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35059 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35060 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35061 #~ "%[[, %pages%]]}."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35064 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35065 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35066 #~ "%strany%]]}."
35067
35068 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35069 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35070
35071 #~ msgid "Use &XeTeX"
35072 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35073
35074 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35075 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35076
35077 #~ msgid "&Use babel"
35078 #~ msgstr "Použiť babel"
35079
35080 #~ msgid "Flex:Institute"
35081 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35082
35083 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35084 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35085
35086 #~ msgid "scheme"
35087 #~ msgstr "náčrtok"
35088
35089 #~ msgid "chart"
35090 #~ msgstr "nákres"
35091
35092 #~ msgid "graph"
35093 #~ msgstr "grafika"
35094
35095 #~ msgid "Flex:Alert"
35096 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35097
35098 #~ msgid "Flex:Structure"
35099 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35100
35101 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35102 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35103
35104 #~ msgid "Flex:Firstname"
35105 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35106
35107 #~ msgid "Flex:Fname"
35108 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35109
35110 #~ msgid "Flex:Surname"
35111 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35112
35113 #~ msgid "Flex:Filename"
35114 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35115
35116 #~ msgid "Flex:Literal"
35117 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35118
35119 #~ msgid "Flex:Emph"
35120 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35121
35122 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35123 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35124
35125 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35126 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35127
35128 #~ msgid "Flex:Day"
35129 #~ msgstr "Flex:Deň"
35130
35131 #~ msgid "Flex:Month"
35132 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35133
35134 #~ msgid "Flex:Year"
35135 #~ msgstr "Flex:Rok"
35136
35137 #~ msgid "Flex:ISSN"
35138 #~ msgstr "Flex:SSN"
35139
35140 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35141 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35142
35143 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35144 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35145
35146 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35147 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35148
35149 #~ msgid "Flex:Code"
35150 #~ msgstr "Flex:Kód"
35151
35152 #~ msgid "Flex:Keyword"
35153 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35154
35155 #~ msgid "Flex:Street"
35156 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35157
35158 #~ msgid "Flex:City"
35159 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35160
35161 #~ msgid "Flex:State"
35162 #~ msgstr "Flex:Štát"
35163
35164 #~ msgid "Flex:Postcode"
35165 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35166
35167 #~ msgid "Flex:Country"
35168 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35169
35170 #~ msgid "Flex:Directory"
35171 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35172
35173 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35174 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35175
35176 #~ msgid "Foot"
35177 #~ msgstr "Päta"
35178
35179 #~ msgid "Note:Note"
35180 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35181
35182 #~ msgid "Note:Greyedout"
35183 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35184
35185 #~ msgid "Box:Shaded"
35186 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35187
35188 #~ msgid "Wrap"
35189 #~ msgstr "Obtekanie"
35190
35191 #~ msgid "Info:shortcut"
35192 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35193
35194 #~ msgid "Info:shortcuts"
35195 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35196
35197 #~ msgid "Flex:Endnote"
35198 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35199
35200 #~ msgid "Flex:Initial"
35201 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35202
35203 #~ msgid "Flex:Expression"
35204 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35205
35206 #~ msgid "Flex:Concepts"
35207 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35208
35209 #~ msgid "Flex:Meaning"
35210 #~ msgstr "Flex: Význam"
35211
35212 #~ msgid "Flex:Noun"
35213 #~ msgstr "Flex:Meno"
35214
35215 #~ msgid "Flex:Strong"
35216 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35217
35218 #~ msgid "Noweb literate programming"
35219 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35220
35221 #~ msgid "Norsk"
35222 #~ msgstr "Nórsky"
35223
35224 #~ msgid "Nynorsk"
35225 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35226
35227 #~ msgid "file[[scope]]"
35228 #~ msgstr "súboru"
35229
35230 #~ msgid "master document[[scope]]"
35231 #~ msgstr "hlavný dokument"
35232
35233 #~ msgid "open files[[scope]]"
35234 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35235
35236 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35237 #~ msgstr "príručiek"
35238
35239 #~ msgid "Keywordsr"
35240 #~ msgstr "Heslá"
35241
35242 #~ msgid "A&vailable indices:"
35243 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35244
35245 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35246 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35247
35248 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35249 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35250
35251 #~ msgid "Successful "
35252 #~ msgstr "Úspešne "
35253
35254 #~ msgid "Error "
35255 #~ msgstr "Chyba "
35256
35257 #~ msgid "All indices"
35258 #~ msgstr "Všetky indexy"
35259
35260 #~ msgid "&Ok"
35261 #~ msgstr "OK"
35262
35263 #~ msgid "Cust&om:"
35264 #~ msgstr "Vlastné:"
35265
35266 #~ msgid ""
35267 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35268 #~ "lyx2lyx script."
35269 #~ msgstr ""
35270 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35271
35272 #~ msgid ""
35273 #~ "The specified document\n"
35274 #~ "%1$s\n"
35275 #~ "could not be read."
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Požadovaný dokument\n"
35278 #~ "%1$s\n"
35279 #~ "sa nedal čítať."
35280
35281 #~ msgid "Could not read document"
35282 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35283
35284 #~ msgid "Cannot view URL"
35285 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35286
35287 #~ msgid "Hyperlink"
35288 #~ msgstr "Hyperlinka"
35289
35290 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35291 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35292
35293 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35294 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35295
35296 #~ msgid "Height:"
35297 #~ msgstr "Výška:"
35298
35299 #~ msgid "Value of the line height."
35300 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35301
35302 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35303 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35304
35305 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35306 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35307
35308 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35309 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35310
35311 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35312 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35313
35314 #~ msgid "Element:Firstname"
35315 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35316
35317 #~ msgid "Element:Fname"
35318 #~ msgstr "Element:KMeno"
35319
35320 #~ msgid "Element:Filename"
35321 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35322
35323 #~ msgid "Element:Citation-number"
35324 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35325
35326 #~ msgid "Element:SS-Title"
35327 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35328
35329 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35330 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35331
35332 #~ msgid "Element:Postcode"
35333 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35334
35335 #~ msgid "Element:Directory"
35336 #~ msgstr "Element: Adresár"
35337
35338 #~ msgid "CharStyle"
35339 #~ msgstr "Štýl znaku"
35340
35341 #~ msgid "Custom:Endnote"
35342 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35343
35344 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35345 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35346
35347 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35348 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35349
35350 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35351 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35352
35353 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35354 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35355
35356 #~ msgid "CharStyle:Code"
35357 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35358
35359 #~ msgid "Glossary term"
35360 #~ msgstr "Glosse"
35361
35362 #~ msgid "Middle|d"
35363 #~ msgstr "Stredné"
35364
35365 #~ msgid "caption frame"
35366 #~ msgstr "popisok (rám)"
35367
35368 #~ msgid "top/bottom line"
35369 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35370
35371 #~ msgid "Decimal point:"
35372 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35373
35374 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35375 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35376
35377 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35378 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35379
35380 #~ msgid "Screen &DPI:"
35381 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35382
35383 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35384 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35385
35386 #~ msgid "Publisher ID"
35387 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35388
35389 #~ msgid "TheoremTemplate"
35390 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35391
35392 #~ msgid "Theorem #:"
35393 #~ msgstr "Teoréma #:"
35394
35395 #~ msgid "Proposition #:"
35396 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35397
35398 #~ msgid "Conjecture #:"
35399 #~ msgstr "Dohad #:"
35400
35401 #~ msgid "Criterion #:"
35402 #~ msgstr "Kritérium #:"
35403
35404 #~ msgid "Fact #:"
35405 #~ msgstr "Fakt #:"
35406
35407 #~ msgid "Definition #:"
35408 #~ msgstr "Definícia #:"
35409
35410 #~ msgid "Example #:"
35411 #~ msgstr "Príklad #:"
35412
35413 #~ msgid "Condition #:"
35414 #~ msgstr "Podmienka #:"
35415
35416 #~ msgid "Problem #:"
35417 #~ msgstr "Problém #:"
35418
35419 #~ msgid "Exercise #:"
35420 #~ msgstr "Úloha #:"
35421
35422 #~ msgid "Remark #:"
35423 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35424
35425 #~ msgid "Claim #:"
35426 #~ msgstr "Nárok #:"
35427
35428 #~ msgid "Note #:"
35429 #~ msgstr "Poznámka #:"
35430
35431 #~ msgid "Notation #:"
35432 #~ msgstr "Notácia #:"
35433
35434 #~ msgid "Case #:"
35435 #~ msgstr "Prípad #:"
35436
35437 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35438 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35439
35440 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35441 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35442
35443 #~ msgid "Overwrite all files?"
35444 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35445
35446 #~ msgid "Continue &asking"
35447 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35448
35449 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35450 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35451
35452 #~ msgid "Thin space"
35453 #~ msgstr "Úzka medzera"
35454
35455 #~ msgid "Medium space"
35456 #~ msgstr "Stredná medzera"
35457
35458 #~ msgid "Thick space"
35459 #~ msgstr "Tučná medzera"
35460
35461 #~ msgid "Negative thin space"
35462 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35463
35464 #~ msgid "Negative medium space"
35465 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35466
35467 #~ msgid "Negative thick space"
35468 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35469
35470 #~ msgid "Inter-word space"
35471 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35472
35473 #~ msgid "Date format"
35474 #~ msgstr "Formát dátumu"
35475
35476 #~ msgid "Unknown buffer info"
35477 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35478
35479 #~ msgid "QQuad Space"
35480 #~ msgstr "QQuad medzera"
35481
35482 #~ msgid "Preview\t"
35483 #~ msgstr "Náhľad\t"
35484
35485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35486 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35487
35488 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35489 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35490
35491 #~ msgid "&Replace with..."
35492 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35493
35494 #~ msgid "Ne&xt"
35495 #~ msgstr "Ďalší"
35496
35497 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35498 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35499
35500 #~ msgid "Pre&vious"
35501 #~ msgstr "Predošlí"
35502
35503 #~ msgid "&Keep case"
35504 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35505
35506 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35507 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35508
35509 #~ msgid "&Find..."
35510 #~ msgstr "Nájsť..."
35511
35512 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35513 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35514
35515 #~ msgid "&Next"
35516 #~ msgstr "Ďalší"
35517
35518 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35519 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35520
35521 #~ msgid "&Previous"
35522 #~ msgstr "&Predošlí"
35523
35524 #~ msgid "Ch. "
35525 #~ msgstr "Kap. "
35526
35527 #~ msgid ""
35528 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35529 #~ "%1$s.layout,\n"
35530 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35531 #~ "class or style file required by it is not\n"
35532 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35533 #~ "for more information.\n"
35534 #~ msgstr ""
35535 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35536 #~ "%1$s.layout,\n"
35537 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35538 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35539 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35540 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35541
35542 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35543 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35544
35545 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35546 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35547
35548 #~ msgid "Any &word"
35549 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35550
35551 #~ msgid ""
35552 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35553 #~ "%2$s"
35554 #~ msgstr ""
35555 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35556 #~ "%2$s"
35557
35558 #~ msgid "&Dummy"
35559 #~ msgstr "&Atrapa"
35560
35561 #~ msgid "F&ind:"
35562 #~ msgstr "&Nájsť:"
35563
35564 #~ msgid "The Enter key works, too"
35565 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35566
35567 #~ msgid "The delete key works, too"
35568 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35569
35570 #~ msgid "D&elete"
35571 #~ msgstr "Z&mazať"
35572
35573 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35574 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35575
35576 #~ msgid "&BibTeX command:"
35577 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35578
35579 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35580 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35581
35582 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35583 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35584
35585 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35586 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35587
35588 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35589 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35590
35591 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35592 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35593
35594 #~ msgid "Use input encod&ing"
35595 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35596
35597 #~ msgid "Jump to the label"
35598 #~ msgstr "Skok na značku"
35599
35600 #~ msgid "Merge cells"
35601 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35602
35603 #~ msgid "Strasse"
35604 #~ msgstr "Ulica"
35605
35606 #~ msgid "Land"
35607 #~ msgstr "Štát"
35608
35609 #~ msgid "BLZ"
35610 #~ msgstr "Kód banky"
35611
35612 #~ msgid "Konto"
35613 #~ msgstr "Účet"
35614
35615 #~ msgid "Insert|n"
35616 #~ msgstr "Vložiť"
35617
35618 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35619 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35620
35621 #~ msgid "View DVI"
35622 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35623
35624 #~ msgid "Update DVI"
35625 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35626
35627 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35628 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35629
35630 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35631 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35632
35633 #~ msgid "View PostScript"
35634 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35635
35636 #~ msgid "Update PostScript"
35637 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35638
35639 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35640 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35641
35642 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35643 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35644
35645 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35646 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35647
35648 #~ msgid ""
35649 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35650 #~ "You may not have the right languages installed."
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35653 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35654
35655 #~ msgid ""
35656 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35657 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35658 #~ msgstr ""
35659 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35660 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35661
35662 #~ msgid ""
35663 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35664 #~ "`%2$s'."
35665 #~ msgstr ""
35666 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35667 #~ "`%2$s'."
35668
35669 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35670 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35671
35672 #~ msgid ""
35673 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35674 #~ "encoding `%2$s'."
35675 #~ msgstr ""
35676 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35677 #~ "%2$s'."
35678
35679 #~ msgid ""
35680 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35681 #~ "encoding `%2$s'."
35682 #~ msgstr ""
35683 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35684 #~ "%2$s'."
35685
35686 #~ msgid ""
35687 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35690 #~ "\"."
35691
35692 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35693 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35694
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35697 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35698 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35699 #~ msgstr ""
35700 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35701 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35702 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35703
35704 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35705 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35706
35707 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35708 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35709
35710 #~ msgid ""
35711 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35712 #~ "\n"
35713 #~ "%1$s."
35714 #~ msgstr ""
35715 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35716 #~ "\n"
35717 #~ "%1$s."
35718
35719 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35720 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35721
35722 #~ msgid ""
35723 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35724 #~ msgstr ""
35725 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35726 #~ "'?'."
35727
35728 #~ msgid "Length"
35729 #~ msgstr "Dĺžka"
35730
35731 #~ msgid "TeX Code Settings"
35732 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35733
35734 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35735 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35736
35737 #~ msgid "pspell (library)"
35738 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35739
35740 #~ msgid "aspell (library)"
35741 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35742
35743 #~ msgid "Spellchecker error"
35744 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35745
35746 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35747 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35748
35749 #~ msgid ""
35750 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35751 #~ "Maybe it has been killed."
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35754 #~ "Možno bol zabitý."
35755
35756 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35757 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35758
35759 #~ msgid "No Table of contents"
35760 #~ msgstr "Bez obsahu"
35761
35762 #~ msgid "Opened inset"
35763 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35764
35765 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35766 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35770 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35771 #~ "%1$s."
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35774 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35775 #~ "%1$s."
35776
35777 #~ msgid "Opened Box Inset"
35778 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35779
35780 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35781 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35782
35783 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35784 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35785
35786 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35787 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35788
35789 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35790 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35791
35792 #~ msgid "Opened Float Inset"
35793 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35794
35795 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35796 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35797
35798 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35799 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35800
35801 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35802 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35803
35804 #~ msgid "Opened Note Inset"
35805 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35806
35807 #~ msgid "Opened table"
35808 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35809
35810 #~ msgid "Opened Text Inset"
35811 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35812
35813 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35814 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35815
35816 #~ msgid "Anschrift:"
35817 #~ msgstr "Adresa:"
35818
35819 #~ msgid "Briefkopf:"
35820 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35821
35822 #~ msgid "Zusatz:"
35823 #~ msgstr "Prídavok:"
35824
35825 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35826 #~ msgstr "Vaše značky:"
35827
35828 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35829 #~ msgstr "Naše značky:"
35830
35831 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35832 #~ msgstr "Referenta:"
35833
35834 #~ msgid "Unterschrift:"
35835 #~ msgstr "Podpis:"
35836
35837 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35838 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35839
35840 #~ msgid "Vorwahl:"
35841 #~ msgstr "Predvoľba:"
35842
35843 #~ msgid "Telefon:"
35844 #~ msgstr "Telefón:"
35845
35846 #~ msgid "Ort:"
35847 #~ msgstr "Miesto:"
35848
35849 #~ msgid "Datum:"
35850 #~ msgstr "Dátum:"
35851
35852 #~ msgid "Betreff:"
35853 #~ msgstr "Predmet:"
35854
35855 #~ msgid "Anrede:"
35856 #~ msgstr "Oslovenie:"
35857
35858 #~ msgid "Gruss:"
35859 #~ msgstr "Pozdrav:"
35860
35861 #~ msgid "Anlage(n):"
35862 #~ msgstr "Prílohy:"
35863
35864 #~ msgid "Verteiler:"
35865 #~ msgstr "NaVedomie:"
35866
35867 #~ msgid "Strasse:"
35868 #~ msgstr "Ulica:"
35869
35870 #~ msgid "Land:"
35871 #~ msgstr "Štát:"
35872
35873 #~ msgid "RetourAdresse:"
35874 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35875
35876 #~ msgid "MeinZeichen:"
35877 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35878
35879 #~ msgid "IhrZeichen:"
35880 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35881
35882 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35883 #~ msgstr "VášList:"
35884
35885 #~ msgid "BLZ:"
35886 #~ msgstr "Kód banky:"
35887
35888 #~ msgid "Konto:"
35889 #~ msgstr "Účet:"
35890
35891 #~ msgid "Adresse:"
35892 #~ msgstr "Adresa:"
35893
35894 #~ msgid "Anlagen:"
35895 #~ msgstr "Prílohy:"
35896
35897 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35898 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35899
35900 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35901 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35902
35903 #~ msgid "No file open!"
35904 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35905
35906 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35907 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35908
35909 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35910 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35911
35912 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35913 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35914
35915 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35916 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35917
35918 #~ msgid "Toggle Label|L"
35919 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35920
35921 #~ msgid "B&rowse..."
35922 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35923
35924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35925 #~ msgstr "Počet kópií"
35926
35927 #~ msgid "Ne&w"
35928 #~ msgstr "No&vý"
35929
35930 #~ msgid "Grou&p Name:"
35931 #~ msgstr "Me&no:"
35932
35933 #~ msgid "&Postscript driver:"
35934 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35935
35936 #~ msgid "Append Parameter"
35937 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35938
35939 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35940 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35941
35942 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35943 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35944
35945 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35946 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35947
35948 #~ msgid "figure"
35949 #~ msgstr "Obrázok"
35950
35951 #~ msgid "algorithm"
35952 #~ msgstr "Algoritmus"
35953
35954 #~ msgid "tableau"
35955 #~ msgstr "Tabuľka"
35956
35957 #~ msgid "keywords"
35958 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35959
35960 #~ msgid "FAQ|F"
35961 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35962
35963 #~ msgid "Table of Contents|a"
35964 #~ msgstr "Obsah|O"
35965
35966 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35967 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35968
35969 #~ msgid "Austrian"
35970 #~ msgstr "Rakúsky"
35971
35972 #~ msgid "British"
35973 #~ msgstr "Britsky"
35974
35975 #~ msgid "Canadian"
35976 #~ msgstr "Kanadsky"
35977
35978 #~ msgid "Reference\t"
35979 #~ msgstr "Referencia"
35980
35981 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35982 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35983
35984 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35985 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35986
35987 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35988 #~ msgstr "Návratová adresa"
35989
35990 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35991 #~ msgstr "K&onvertor:"
35992
35993 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35994 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35995
35996 #~ msgid "LaTeX default"
35997 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35998
35999 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36000 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36001
36002 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36003 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36004
36005 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36006 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36007
36008 #~ msgid "Class not found"
36009 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36010
36011 #~ msgid "Changed Layout"
36012 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36013
36014 #~ msgid "Unknown layout"
36015 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36016
36017 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36018 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36019
36020 #~ msgid "Display image in LyX"
36021 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36022
36023 #~ msgid "Screen display"
36024 #~ msgstr "Obrazovka"
36025
36026 #~ msgid "Monochrome"
36027 #~ msgstr "Monochromaticky"
36028
36029 #~ msgid "Grayscale"
36030 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36031
36032 #~ msgid "&Display:"
36033 #~ msgstr "&Displej:"
36034
36035 #~ msgid "Sca&le:"
36036 #~ msgstr "&Mierka:"
36037
36038 #~ msgid "Scr&een Display:"
36039 #~ msgstr "Obrazovka"
36040
36041 #~ msgid "Do not display"
36042 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36043
36044 #~ msgid "Unknown Info: "
36045 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36046
36047 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36048 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36049
36050 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36051 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36052
36053 #~ msgid "<- C&lear"
36054 #~ msgstr "&Zmazať"
36055
36056 #~ msgid "A&pply"
36057 #~ msgstr "&Použiť"
36058
36059 #~ msgid "Add"
36060 #~ msgstr "&Pridať"
36061
36062 #~ msgid "Remove"
36063 #~ msgstr "&Odstrániť"
36064
36065 #~ msgid "E&mbed"
36066 #~ msgstr "Prvé_meno"
36067
36068 #~ msgid "Edit the file externally"
36069 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36070
36071 #~ msgid "&Edit File..."
36072 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36073
36074 #~ msgid "LyX View"
36075 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36076
36077 #~ msgid "&Center"
36078 #~ msgstr "Na stred"
36079
36080 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36081 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36082
36083 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36084 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36085
36086 #~ msgid "Clear"
36087 #~ msgstr "&Zmazať"
36088
36089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36090 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36091
36092 #~ msgid " writing embedded files."
36093 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36094
36095 #~ msgid " could not write embedded files!"
36096 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36097
36098 #~ msgid "Failed to extract file"
36099 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36100
36101 #~ msgid "Copy file failure"
36102 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36103
36104 #~ msgid "Failed to embed file"
36105 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36106
36107 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36108 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36109
36110 #~ msgid "Sync file failure"
36111 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36112
36113 #~ msgid "Packing all files"
36114 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36115
36116 #~ msgid "Failed to write file"
36117 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36118
36119 #~ msgid "Save failure"
36120 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36121
36122 #~ msgid "Extra embedded file"
36123 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36124
36125 #~ msgid "Plain Text"
36126 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36127
36128 #~ msgid "Enspace|E"
36129 #~ msgstr "&Nahradiť"
36130
36131 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36132 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36133
36134 #~ msgid "Properties...|P"
36135 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36136
36137 #~ msgid "New Line|e"
36138 #~ msgstr "ako riadky|r"
36139
36140 #~ msgid "Line Break|B"
36141 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36142
36143 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36144 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36145
36146 #~ msgid "Links"
36147 #~ msgstr "Zoznam"
36148
36149 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36150 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36151
36152 #~ msgid "Swap Columns|w"
36153 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36154
36155 #~ msgid "true"
36156 #~ msgstr "Ulica"
36157
36158 #~ msgid "false"
36159 #~ msgstr "Zavrieť"
36160
36161 #~ msgid "&float"
36162 #~ msgstr "objekt:"
36163
36164 #~ msgid "S&ubfigure"
36165 #~ msgstr "Podo&brázok"
36166
36167 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36168 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36169
36170 #~ msgid "Ca&ption:"
36171 #~ msgstr "Po&pisok:"
36172
36173 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36174 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36175
36176 #~ msgid "&Shaded"
36177 #~ msgstr "&Uložiť"
36178
36179 #~ msgid "Paper Size"
36180 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36181
36182 #~ msgid "&Colors"
36183 #~ msgstr "&Farby"
36184
36185 #~ msgid "&File formats"
36186 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36187
36188 #~ msgid "&GUI name:"
36189 #~ msgstr "&GUI názov"
36190
36191 #~ msgid "External Applications"
36192 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36193
36194 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36195 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36196
36197 #~ msgid "Save/restore window position"
36198 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36199
36200 #~ msgid " every"
36201 #~ msgstr " každých"
36202
36203 #~ msgid "&URL:"
36204 #~ msgstr "&URL"
36205
36206 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36207 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36208
36209 #~ msgid "Default (outer)"
36210 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36211
36212 #~ msgid "Outer"
36213 #~ msgstr "Vonkajší"
36214
36215 #~ msgid "&Units:"
36216 #~ msgstr "&Jednotky:"
36217
36218 #~ msgid "Bahasa"
36219 #~ msgstr "Bahasky"
36220
36221 #~ msgid "Magyar"
36222 #~ msgstr "Maďarsky"
36223
36224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36225 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36226
36227 #~ msgid "Framed|F"
36228 #~ msgstr "Parametre"
36229
36230 #~ msgid "Shaded|S"
36231 #~ msgstr "&Tvar:"
36232
36233 #~ msgid "Insert URL"
36234 #~ msgstr "Vložiť URL"
36235
36236 #~ msgid "Can't load document class"
36237 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36238
36239 #~ msgid ""
36240 #~ "The document could not be converted\n"
36241 #~ "into the document class %1$s."
36242 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36243
36244 #~ msgid "&Switch to document"
36245 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36246
36247 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36248 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36249
36250 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36251 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36252
36253 #~ msgid "Copiers"
36254 #~ msgstr "Kópie"
36255
36256 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36257 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36258
36259 #~ msgid "Boxed"
36260 #~ msgstr "Tučné"
36261
36262 #~ msgid "Doublebox"
36263 #~ msgstr "Dvojité"
36264
36265 #~ msgid "Unknown inset name: "
36266 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36267
36268 #~ msgid "Program Listing "
36269 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36270
36271 #~ msgid "Framed"
36272 #~ msgstr "Parametre"
36273
36274 #~ msgid "%1$d words in selection."
36275 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36276
36277 #~ msgid "%1$d words in document."
36278 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36279
36280 #~ msgid "One word in selection."
36281 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36282
36283 #~ msgid "One word in document."
36284 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36285
36286 #~ msgid "Count words"
36287 #~ msgstr "Počet slov"
36288
36289 #~ msgid "Encoding error"
36290 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36291
36292 #~ msgid "Placeholders"
36293 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36294
36295 #~ msgid "&Right"
36296 #~ msgstr "Vpravo"
36297
36298 #~ msgid "Case."
36299 #~ msgstr "Vložiť"
36300
36301 #~ msgid "&Load"
36302 #~ msgstr "&Načítať"
36303
36304 #~ msgid "Printer &name:"
36305 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36306
36307 #~ msgid "Columns "
36308 #~ msgstr "Stĺpce"
36309
36310 #~ msgid "Conjecture "
36311 #~ msgstr "Dohad"
36312
36313 #~ msgid "Part "
36314 #~ msgstr "Časť"
36315
36316 #~ msgid "overprint "
36317 #~ msgstr "Predtlač"
36318
36319 #~ msgid "overlayarea"
36320 #~ msgstr "Prekrytie"
36321
36322 #~ msgid "Corollary_"
36323 #~ msgstr "Ľutujem."
36324
36325 #~ msgid "Definition. "
36326 #~ msgstr "Definícia"
36327
36328 #~ msgid "Example. "
36329 #~ msgstr "Príklad"
36330
36331 #~ msgid "Fact. "
36332 #~ msgstr "Fakt"
36333
36334 #~ msgid "Proof. "
36335 #~ msgstr "Dôkaz"
36336
36337 #~ msgid "note: "
36338 #~ msgstr "poznámka"
36339
36340 #~ msgid "&Extended Chars"
36341 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36342
36343 #~ msgid "default"
36344 #~ msgstr "štandardné"
36345
36346 #~ msgid "common"
36347 #~ msgstr "Komentár"
36348
36349 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36350 #~ msgstr "Obsah"
36351
36352 #~ msgid "Toc"
36353 #~ msgstr "Námet"
36354
36355 #~ msgid "Table of Contents|T"
36356 #~ msgstr "Obsah|O"
36357
36358 #~ msgid "OK"
36359 #~ msgstr "&OK"
36360
36361 #~ msgid "Chinese"
36362 #~ msgstr "Kópie"
36363
36364 #~ msgid "Upper"
36365 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36366
36367 #~ msgid "Table of contents"
36368 #~ msgstr "Obsah"
36369
36370 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36371 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36372
36373 #~ msgid "block "
36374 #~ msgstr "Do bloku"
36375
36376 #~ msgid "Corollary.  "
36377 #~ msgstr "Ľutujem."
36378
36379 #~ msgid "&Caption"
36380 #~ msgstr "Názov"
36381
36382 #~ msgid "&Label"
36383 #~ msgstr "&Označenie:"
36384
36385 #~ msgid "A Label for the caption"
36386 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36387
36388 #~ msgid "<- P&romote"
36389 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36390
36391 #~ msgid "D&own"
36392 #~ msgstr "Hotovo"
36393
36394 #~ msgid "Upd&ate"
36395 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36396
36397 #~ msgid "SubSection"
36398 #~ msgstr "Pododdiel"
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36402 #~ "font change."
36403 #~ msgstr ""
36404 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36405 #~ "definovanie zmeny písma."
36406
36407 #~ msgid "Unknown toc list"
36408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36409
36410 #~ msgid "Insert glossary entry"
36411 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36412
36413 #~ msgid "Glo"
36414 #~ msgstr "&Globálne"
36415
36416 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36417 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36418
36419 #~ msgid "&Detach panel"
36420 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36421
36422 #~ msgid "Insert spacing"
36423 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36424
36425 #~ msgid "Set limits style"
36426 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36427
36428 #~ msgid "Set math font"
36429 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36430
36431 #~ msgid "Math Panel|l"
36432 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36433
36434 #~ msgid "Math Panel|P"
36435 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36436
36437 #~ msgid "Show math panel"
36438 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36439
36440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36441 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36442
36443 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36444 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36445
36446 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36447 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36448
36449 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36450 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36451
36452 #~ msgid "Insert math delimiters"
36453 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36454
36455 #~ msgid "Alig&nment:"
36456 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36457
36458 #~ msgid "&From:"
36459 #~ msgstr "&Z:"
36460
36461 #~ msgid "&Converters"
36462 #~ msgstr "&Konvertory"
36463
36464 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36465 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36466
36467 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36468 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36469
36470 #~ msgid "#*"
36471 #~ msgstr "*"
36472
36473 #~ msgid "PrettyRef: "
36474 #~ msgstr "PeknáRef: "
36475
36476 #~ msgid "Opening child document "
36477 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36478
36479 #~ msgid "Special Insets|S"
36480 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36481
36482 #~ msgid "Insets|n"
36483 #~ msgstr "Vložiť|I"
36484
36485 #~ msgid "S&econd:"
36486 #~ msgstr "&Druhá:"
36487
36488 #~ msgid "String not found!"
36489 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36493 #~ "restart LyX."
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36496 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36497
36498 #~ msgid ""
36499 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36500 #~ "safely."
36501 #~ msgstr ""
36502 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36503
36504 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36505 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36506
36507 #~ msgid "Headings &style:"
36508 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36509
36510 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36511 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36512
36513 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36514 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36515
36516 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36517 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36521 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36522 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36523 #~ "description of multiple columns."
36524 #~ msgstr ""
36525 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36526 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36527 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36528 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36529
36530 #~ msgid "&Icon Set:"
36531 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36532
36533 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36534 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36535
36536 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36537 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36538
36539 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36540 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36541
36542 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36543 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36544
36545 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36546 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36547
36548 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36549 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36550
36551 #~ msgid ""
36552 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36553 #~ "Continue searching from the end?"
36554 #~ msgstr ""
36555 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36556 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36557
36558 #~ msgid "&Keep Changes"
36559 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36560
36561 #~ msgid "Visible Space|i"
36562 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36563
36564 #~ msgid ""
36565 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36566 #~ "%2$s\n"
36567 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36568 #~ msgstr ""
36569 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36570 #~ "%2$s\n"
36571 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36572
36573 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36574 #~ msgstr "Rámik"
36575
36576 #~ msgid ""
36577 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36578 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36579 #~ "details."
36580 #~ msgstr ""
36581 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36582 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36583
36584 #~ msgid "Bibliography generation"
36585 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36586
36587 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36588 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36589
36590 #~ msgid "Font colors"
36591 #~ msgstr "Farby písma"
36592
36593 #~ msgid "Background colors"
36594 #~ msgstr "Farby pozadia"
36595
36596 #~ msgid "&Base Size:"
36597 #~ msgstr ""
36598 #~ "&Základná\n"
36599 #~ "veľkosť:"
36600
36601 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36602 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36603
36604 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36605 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36606
36607 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36608 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36609
36610 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36611 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36615 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36616 #~ msgstr ""
36617 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36618 #~ "Nastaveniach povolený."
36619
36620 #~ msgid "Index generation"
36621 #~ msgstr "Generácia registrov"
36622
36623 #~ msgid "Class options"
36624 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36625
36626 #~ msgid "&Quote Style:"
36627 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36628
36629 #~ msgid "Language &Default"
36630 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36631
36632 #~ msgid "&Default Margins"
36633 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36634
36635 #~ msgid "&Column Sep:"
36636 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36637
36638 #~ msgid "Load a&utomatically"
36639 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36640
36641 #~ msgid "Load alwa&ys"
36642 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36643
36644 #~ msgid "Do &not load"
36645 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36646
36647 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36648 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36649
36650 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36651 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36652
36653 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36654 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36655
36656 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36657 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36658
36659 #~ msgid "Additional o&ptions"
36660 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36661
36662 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36663 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36664
36665 #~ msgid "Display &Graphics"
36666 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36667
36668 #~ msgid "Instant &Preview:"
36669 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36670
36671 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36672 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36673
36674 #~ msgid "Session handling"
36675 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36676
36677 #~ msgid "Backup && saving"
36678 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36679
36680 #~ msgid "Windows && work area"
36681 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36682
36683 #~ msgid "S&hort Name:"
36684 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36685
36686 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36687 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36688
36689 #~ msgid "Right-to-left language support"
36690 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36691
36692 #~ msgid "Context help"
36693 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36694
36695 #~ msgid "An empty output file was generated."
36696 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36697
36698 #~ msgid "&Master's perspective"
36699 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36700
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36703 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36704 #~ "details."
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36707 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36708
36709 #~ msgid "PDF form parameters"
36710 #~ msgstr "PDF form parametre"
36711
36712 #~ msgid "the name of the PDF action"
36713 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36714
36715 #~ msgid "Supported box types"
36716 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36717
36718 #~ msgid ""
36719 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36720 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36721 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36722 #~ "keep the layout file in the document directory."
36723 #~ msgstr ""
36724 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36725 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36726 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36727 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36728
36729 #~ msgid "Shadow size:"
36730 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36731
36732 #~ msgid "Box separation:"
36733 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36734
36735 #~ msgid "Line thickness:"
36736 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36737
36738 #~ msgid "Background:"
36739 #~ msgstr "Pozadie:"
36740
36741 #~ msgid "Frame:"
36742 #~ msgstr "Rám:"
36743
36744 #~ msgid "Type and size"
36745 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36746
36747 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36748 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36749
36750 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36751 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36752
36753 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36754 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36755
36756 #~ msgid "Compressed|m"
36757 #~ msgstr "Komprimované|m"
36758
36759 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36760 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36761
36762 #~ msgid ""
36763 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36764 #~ "the 'Short Title' inset."
36765 #~ msgstr ""
36766 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36767 #~ "Titul'."
36768
36769 #~ msgid "Text a&fter:"
36770 #~ msgstr "Te&xt za:"
36771
36772 #~ msgid "Full aut&hor list"
36773 #~ msgstr "Každý a&utor"
36774
36775 #~ msgid "Search Citation"
36776 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36777
36778 #~ msgid "Search field:"
36779 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36780
36781 #~ msgid "Entry types:"
36782 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36783
36784 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36785 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36786
36787 #~ msgid "<No Document Open>"
36788 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36789
36790 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36791 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36792
36793 #~ msgid "Colored boxes|C"
36794 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36795
36796 #~ msgid "&Multicolumn"
36797 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36798
36799 #~ msgid "&Use long table"
36800 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36801
36802 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36803 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36804
36805 #~ msgid "Longtable alignment"
36806 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36807
36808 #~ msgid ""
36809 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36810 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36811 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36812 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36813 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36814 #~ msgstr ""
36815 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36816 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36817 #~ "poriadku.\n"
36818 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36819 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36820 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36821
36822 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36823 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36824
36825 #~ msgid "Change tracking error"
36826 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "Change by %1\n"
36830 #~ "\n"
36831 #~ msgstr ""
36832 #~ "Zmenil %1\n"
36833 #~ "\n"
36834
36835 #~ msgid "Change made at %1\n"
36836 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36837
36838 #~ msgid ""
36839 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
36840 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36843 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36844
36845 #~ msgid "NameRef:"
36846 #~ msgstr "MenoRef:"
36847
36848 #~ msgid "Branch (child only): "
36849 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36850
36851 #~ msgid "Branch (master only): "
36852 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36853
36854 #~ msgid ""
36855 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36856 #~ "format by default.\n"
36857 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
36858 #~ "or uncompressed)."
36859 #~ msgstr ""
36860 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36861 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
36862 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
36863
36864 #~ msgid ""
36865 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36866 #~ "document.\n"
36867 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36868 #~ "files."
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36871 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
36872 #~ "súbory."
36873
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36876 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36879 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36880 #~ "vlastnosť)"
36881
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36884 #~ "files.\n"
36885 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36886 #~ "configure time.\n"
36887 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36890 #~ "Cygwin.\n"
36891 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36892 #~ "konfigurácie.\n"
36893 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36897 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36900 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36901
36902 #~ msgid ""
36903 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36904 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36905 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
36906 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
36907 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
36908 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
36909 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36910 #~ msgstr ""
36911 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
36912 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
36913 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
36914 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
36915 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
36916 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
36917 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
36918
36919 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36920 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36921
36922 #~ msgid ""
36923 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36924 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36925 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36926 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36927 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36928 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36929 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36930 #~ "                  select the features to debug.\n"
36931 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36932 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36933 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36934 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36935 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36936 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36937 #~ "Name\n"
36938 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36939 #~ "name\n"
36940 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36941 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36942 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36943 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
36944 #~ "export),\n"
36945 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36946 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36947 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36948 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36949 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36950 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36951 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36952 #~ "files,\n"
36953 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36954 #~ "export.\n"
36955 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36956 #~ "consumed.\n"
36957 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36958 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36959 #~ "\t-r [--remote]\n"
36960 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36961 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36962 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36963 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36964 #~ "Check the LyX man page for more details."
36965 #~ msgstr ""
36966 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36967 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36968 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36969 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36970 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36971 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36972 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36973 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36974 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36975 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36976 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36977 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36978 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36979 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
36980 #~ "Súborov->Skratka\n"
36981 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36982 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36983 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36984 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36985 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36986 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36987 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36988 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36989 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36990 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36991 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36992 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36993 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36994 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36995 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36996 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36997 #~ "skonzumované.\n"
36998 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36999 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37000 #~ "\t-r [--remote]\n"
37001 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37002 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37003 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37004 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37005 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37009 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37010 #~ msgstr ""
37011 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37012 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37013
37014 #~ msgid "S&elected Citations:"
37015 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37016
37017 #~ msgid ""
37018 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37021 #~ "hľadanie začalo"
37022
37023 #~ msgid "Force u&pper case"
37024 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37025
37026 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37027 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37028
37029 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37030 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37034 #~ "You need to update the viewed document."
37035 #~ msgstr ""
37036 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37037 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37038
37039 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37040 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37041
37042 #~ msgid ""
37043 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37044 #~ "undesired effects."
37045 #~ msgstr ""
37046 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37047 #~ "nežiadúcich efektov. "
37048
37049 #~ msgid "Small-sized icons"
37050 #~ msgstr "Malé ikony"
37051
37052 #~ msgid "Normal-sized icons"
37053 #~ msgstr "Normálne ikony"
37054
37055 #~ msgid "Big-sized icons"
37056 #~ msgstr "Veľké ikony"
37057
37058 #~ msgid "Huge-sized icons"
37059 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37060
37061 #~ msgid "Giant-sized icons"
37062 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37066 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37067 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37068 #~ "execution of these converters,\n"
37069 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37070 #~ ">Forbid needauth converters."
37071 #~ msgstr ""
37072 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37073 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37074 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37075 #~ "odblokovať,\n"
37076 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37077 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37078
37079 #~ msgid ""
37080 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37081 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37082 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37083 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37084 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37085 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37086 #~ msgstr ""
37087 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37088 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37089 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37090 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37091 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37092
37093 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37094 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37095
37096 #~ msgid ""
37097 #~ "\n"
37098 #~ "\n"
37099 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37100 #~ "converters, please, go to\n"
37101 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37102 #~ "needauth converters."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "\n"
37105 #~ "\n"
37106 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37107 #~ "choďte na\n"
37108 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37109 #~ "overovacie konvertory. "
37110
37111 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37112 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37113
37114 #~ msgid "Do &NOT run"
37115 #~ msgstr "&Nespustiť"
37116
37117 #~ msgid ""
37118 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37119 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37120 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37121 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37122 #~ msgstr ""
37123 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37124 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37125 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37126 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37127 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37128
37129 #~ msgid "Language &default"
37130 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37131
37132 #~ msgid "&Other:"
37133 #~ msgstr "&Iné:"
37134
37135 #~ msgid "Language pac&kage:"
37136 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37137
37138 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37139 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37140
37141 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37142 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37143
37144 #~ msgid "Default st&yle:"
37145 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37146
37147 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37148 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37149
37150 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37151 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37152
37153 #~ msgid ""
37154 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37155 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37156 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37157 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37158 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37159 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37160 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37161 #~ "                  select the features to debug.\n"
37162 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37163 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37164 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37165 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37166 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37167 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37168 #~ "Name\n"
37169 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37170 #~ "name\n"
37171 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37172 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37173 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37174 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37175 #~ "export),\n"
37176 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37177 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37178 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37179 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37180 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37181 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37182 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37183 #~ "files,\n"
37184 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37185 #~ "export.\n"
37186 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37187 #~ "consumed.\n"
37188 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37189 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37190 #~ "\t-r [--remote]\n"
37191 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37192 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37193 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37194 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37195 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37196 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37197 #~ "Check the LyX man page for more details."
37198 #~ msgstr ""
37199 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37200 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37201 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37202 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37203 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37204 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37205 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37206 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37207 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37208 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37209 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37210 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37211 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37212 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37213 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37214 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37215 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37216 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37217 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37218 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37219 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37220 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37221 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37222 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37223 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37224 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37225 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37226 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37227 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37228 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37229 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37230 #~ "skonzumované.\n"
37231 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37232 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37233 #~ "\t-r [--remote]\n"
37234 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37235 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37236 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37237 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37238 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37239 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37240 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37241
37242 #~ msgid "Numerical"
37243 #~ msgstr "Číselný"
37244
37245 #~ msgid ""
37246 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37247 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37248 #~ msgstr ""
37249 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37250 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37251
37252 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37253 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37254
37255 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37256 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37257
37258 #~ msgid ""
37259 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37260 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37261 #~ "get more information."
37262 #~ msgstr ""
37263 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37264 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37265
37266 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37267 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37268
37269 #~ msgid "Text &before:"
37270 #~ msgstr "&Text pred:"
37271
37272 #~ msgid ""
37273 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37274 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37275 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37276 #~ msgstr ""
37277 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37278 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37279 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37280 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37281
37282 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37283 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37284
37285 #~ msgid "Smash \\smash"
37286 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37287
37288 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37289 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37290
37291 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37292 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37293
37294 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37295 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37296
37297 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37298 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37299
37300 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37301 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37302
37303 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37304 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37305
37306 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37309
37310 #~ msgid ""
37311 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37312 #~ "supports this."
37313 #~ msgstr ""
37314 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37315 #~ "podporuje."
37316
37317 #~ msgid ""
37318 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37319 #~ "current style supports this."
37320 #~ msgstr ""
37321 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37322 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37323
37324 #~ msgid ""
37325 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37326 #~ "style supports this."
37327 #~ msgstr ""
37328 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37329 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37330
37331 #~ msgid ""
37332 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37333 #~ "dashes"
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37336
37337 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37338 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37339
37340 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37341 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37342
37343 #~ msgid "Strikeout"
37344 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37345
37346 #~ msgid ""
37347 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37348 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37349 #~ "provides a paragraph style."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37352 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37353 #~ "tento modul štýl odstavca."
37354
37355 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37356 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37357
37358 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37359 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37360
37361 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37362 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37363
37364 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37365 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37366
37367 #~ msgid ""
37368 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37369 #~ "brewed algorithm floats."
37370 #~ msgstr ""
37371 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37372 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."